All language subtitles for La viaccia (Mauro Bolognini, 1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,288 --> 00:02:24,890 Cu�ntame una historia alegre o triste, lo mas alegre que puedas. 2 00:02:25,011 --> 00:02:27,382 Hab�a una vez un cementerio... SHAKESPEARE 3 00:02:28,485 --> 00:02:30,550 FLORENCIA 1885 4 00:02:30,608 --> 00:02:31,608 �Ghigo! 5 00:02:34,522 --> 00:02:35,522 �Ghigo! 6 00:02:44,639 --> 00:02:48,710 A mi ya me queda muy poco tiempo, y os he mandado llamar, 7 00:02:49,196 --> 00:02:51,305 ...por que quiero deciros algo. 8 00:02:53,865 --> 00:02:57,344 Hab�is venido con la idea de repartiros la tierra 9 00:02:57,703 --> 00:02:59,803 ...en cuanto yo me muera �Verdad? 10 00:03:00,190 --> 00:03:05,116 Stefano, yo apenas tengo fuerzas, diles t� a todos lo que he decidido. 11 00:03:07,794 --> 00:03:10,081 Nuestro padre os ha mandado llamar para 12 00:03:10,109 --> 00:03:12,565 ...recordaros que la Viaccia, pertenece a los Casamonti. 13 00:03:13,071 --> 00:03:15,609 La levant� �l, se dej� la piel en ella. 14 00:03:15,886 --> 00:03:18,947 Ha gastado, oro, sangre, sudor, toda la vida. 15 00:03:19,808 --> 00:03:21,655 Desde que los amos eran peque�os. 16 00:03:22,586 --> 00:03:25,490 La finca no se debe repartir, ni vender �Jam�s! 17 00:03:25,995 --> 00:03:27,288 Esa es su voluntad. 18 00:03:27,915 --> 00:03:29,458 Por eso os ha llamado. 19 00:03:29,730 --> 00:03:31,753 Para haceros firmar un documento, donde dice, 20 00:03:31,769 --> 00:03:35,003 ...que cada uno de vosotros renunci�is a vuestra parte. 21 00:03:35,435 --> 00:03:36,727 Y yo soy el heredero. 22 00:03:36,783 --> 00:03:40,414 Y si alguno tiene algo en contra, me levanto de la cama, 23 00:03:40,988 --> 00:03:42,412 ...y le tumbo de pu�etazo. 24 00:03:43,149 --> 00:03:44,820 Habr� que esperar a Nando. 25 00:03:45,180 --> 00:03:46,881 La finca es para Stefano. 26 00:03:48,009 --> 00:03:49,009 �T� c�llate! 27 00:03:49,594 --> 00:03:50,594 �Stefano! 28 00:03:50,901 --> 00:03:52,186 �D�nde est� tu hijo? 29 00:03:52,345 --> 00:03:54,985 Ahora mismo se lo traigo, padre, qu�dese tranquilo. 30 00:03:55,329 --> 00:03:56,625 - �Lo has encontrado? - No. 31 00:03:56,812 --> 00:03:58,546 Tienes que hacer algo con ese muchacho, 32 00:03:58,610 --> 00:04:01,911 Am�rigo, no se deja domar, como �l hizo con vosotros. 33 00:04:04,532 --> 00:04:05,817 �Ghio! 34 00:04:24,789 --> 00:04:27,799 - Menos mal que ha llegado. - Ahora, lo aclararemos todo. 35 00:04:27,959 --> 00:04:30,072 - �Hola Nando! - Hola. 36 00:04:30,427 --> 00:04:32,283 - Te esper�bamos anoche. - �Hola Nando! 37 00:04:32,329 --> 00:04:34,430 S�, pero tengo que contar con �ste. 38 00:04:35,739 --> 00:04:38,711 Ya s� que me esperabais desde ayer, pero por desgracia, 39 00:04:38,843 --> 00:04:41,178 ...anoche tuve una especie de amago. 40 00:04:42,434 --> 00:04:44,767 �C�mo va todo, aun est�...? 41 00:04:45,397 --> 00:04:46,847 S�, aun vive, por suerte. 42 00:04:46,988 --> 00:04:48,874 Pero antes de que cierre los ojos, tendr� que 43 00:04:48,914 --> 00:04:50,242 ...que olvidarse de ciertas cosas. 44 00:04:50,500 --> 00:04:51,216 Calma. Calma. 45 00:04:51,284 --> 00:04:54,921 - Adem�s, no hay nada escrito. - Pero es como si lo hubiera. 46 00:04:54,967 --> 00:04:57,439 - �C�mo si lo hubiera? - Pero, si no hay testigos. 47 00:04:57,594 --> 00:05:00,460 - Hable usted, Quintina. - Nos lo quieren quitar todo. 48 00:05:00,707 --> 00:05:02,641 Tranquilos, sent�monos. 49 00:05:03,148 --> 00:05:05,894 No se agravie a nadie, es la voluntad de nuestro padre. 50 00:05:05,961 --> 00:05:08,115 todo seg�n la Ley, podr�s comprobarlo. 51 00:05:08,373 --> 00:05:10,749 Todo esto es legan, Nando. �Ya lo ver�s! 52 00:05:10,830 --> 00:05:11,830 �Qu� es legal? 53 00:05:12,339 --> 00:05:14,086 Y lo dejan morir sin el cura. 54 00:05:14,160 --> 00:05:15,929 Tambi�n, es voluntad suya. 55 00:05:15,987 --> 00:05:17,620 �La de �l o la de usted? 56 00:05:18,772 --> 00:05:20,214 Razonemos un poco 57 00:05:21,122 --> 00:05:22,724 - Somos hermanos. �No? - S�. 58 00:05:23,121 --> 00:05:25,549 No me atosigu�is, me falta el aire. 59 00:05:25,857 --> 00:05:26,857 Saluda. �No? 60 00:05:27,702 --> 00:05:28,436 Hola 61 00:05:29,861 --> 00:05:31,562 Tratas muy mal a Am�rigo. 62 00:05:33,115 --> 00:05:34,544 Ya hablaremos de eso. 63 00:05:42,453 --> 00:05:44,290 Cali�ntame el otro ladrillo. 64 00:05:44,838 --> 00:05:45,838 Date prisa 65 00:05:48,432 --> 00:05:51,220 - �D�nde te hab�as metido? - En el campo. 66 00:05:52,223 --> 00:05:53,223 �Qu� hac�as? 67 00:05:54,302 --> 00:05:56,363 Ahora no hay que cuidar la uva. 68 00:05:57,058 --> 00:05:58,146 Demasiado gente. 69 00:05:58,530 --> 00:05:59,530 �Gente! 70 00:06:00,729 --> 00:06:02,091 �Puercos! 71 00:06:03,861 --> 00:06:04,861 Ac�rcate. 72 00:06:05,884 --> 00:06:08,469 No soy un apestado me muero de viejo. 73 00:06:09,175 --> 00:06:10,175 �Ven aqu�! 74 00:06:11,957 --> 00:06:14,520 �Te doy miedo ahora que estoy a punto de morir? 75 00:06:15,241 --> 00:06:16,806 Nunca me ha dado miedo. 76 00:06:18,579 --> 00:06:20,688 Pero no me agrada verle morir. 77 00:06:21,221 --> 00:06:23,058 No puedo ver morir a nadie. 78 00:06:24,822 --> 00:06:26,523 Te tiene que acostumbrar. 79 00:06:28,357 --> 00:06:32,238 A los Casamonti, nunca nos ha asustado la muerte. 80 00:06:33,620 --> 00:06:35,606 Se muere cuando llega la hora. 81 00:06:36,285 --> 00:06:38,802 Cuando uno se para como los relojes. 82 00:06:39,121 --> 00:06:41,673 Cuando ya no se puede trabajar la tierra. 83 00:06:42,844 --> 00:06:44,341 Ni dirigir a la gente. 84 00:06:47,298 --> 00:06:50,019 Estate atento si pierdo el conocimiento, 85 00:06:50,858 --> 00:06:54,052 ...que no traigan al cura para que me unte los pies. 86 00:06:55,639 --> 00:06:56,925 Y recu�rdalo: 87 00:06:57,990 --> 00:06:59,401 Cerebro 88 00:07:01,644 --> 00:07:03,418 ...y pu�etazos. 89 00:07:05,560 --> 00:07:06,933 Y si esa gente, 90 00:07:09,120 --> 00:07:11,428 ...recurre a los abogados. 91 00:07:29,641 --> 00:07:32,305 �Qu� cre�is que os ofrecer�an los administradores.? 92 00:07:32,402 --> 00:07:33,883 - Una miseria. - �Y entonces? 93 00:07:33,939 --> 00:07:36,216 Est� claro que la idea de nuestro padre de nombrar 94 00:07:36,246 --> 00:07:39,483 ...a Stefano, su �nico heredero, es una quimera. 95 00:07:39,841 --> 00:07:41,678 No tiene fundamento legal. 96 00:07:42,197 --> 00:07:44,599 Expl�cate, acl�ralo un poco. 97 00:07:45,022 --> 00:07:46,728 Si yo compro la Viaccia 98 00:07:47,629 --> 00:07:50,350 Eso permitir�a a Stefano quedarse aqu�. 99 00:07:51,228 --> 00:07:54,281 Y en vez de los administradores, yo ser� el amo. 100 00:07:55,103 --> 00:07:58,152 Yo estoy soltero, ni mujer, ni hijos. 101 00:07:58,534 --> 00:07:59,554 Cuando yo muera, 102 00:08:00,317 --> 00:08:02,902 ...os repartir�is otra vez la Viaccia. 103 00:08:03,846 --> 00:08:05,814 La heredar�is dos veces. 104 00:08:06,333 --> 00:08:07,333 Ahora y luego. 105 00:08:08,212 --> 00:08:10,525 - De acuerdo, Nando - Siendo as�. 106 00:08:10,660 --> 00:08:12,837 - Estamos conformes. - �Y bien? 107 00:08:15,285 --> 00:08:16,078 De acuerdo. 108 00:08:16,231 --> 00:08:18,017 Todo solucionado. 109 00:08:18,584 --> 00:08:20,279 Luego os dar� una se�al. 110 00:08:20,469 --> 00:08:22,850 Y ma�ana iremos todos al notario 111 00:08:23,070 --> 00:08:25,648 Ma�ana, cuando nuestro padre nos abandone. 112 00:08:26,220 --> 00:08:27,382 Ya os ha abandonado. 113 00:08:35,316 --> 00:08:37,348 Tu Am�rigo, me viene bien a m�. 114 00:08:37,550 --> 00:08:41,455 Necesito un muchacho despierto, que cuide de mis intereses. 115 00:08:41,864 --> 00:08:43,141 Env�amelo pronto. 116 00:08:43,728 --> 00:08:46,585 Le dar� de comer y dormir� en la bodega. 117 00:08:47,787 --> 00:08:49,790 Ahora vamos con nuestro padre. 118 00:08:49,902 --> 00:08:50,902 �Pobre padre! 119 00:08:52,141 --> 00:08:55,170 Recuerdo una vez, cuando yo era muy peque�o. 120 00:09:14,137 --> 00:09:17,366 Jam�s habr�a pensado que le iba a enterrar precisamente yo 121 00:09:17,852 --> 00:09:21,810 Cuantas veces hablamos de ello, sentados al lado de ese muro. 122 00:09:21,918 --> 00:09:22,918 Y �l dec�a: 123 00:09:23,827 --> 00:09:27,225 "es una ventaja que la Viaccia linde con el cementerio". 124 00:09:27,406 --> 00:09:31,216 "El humor fluye bajo tierra y los huesos de los difuntos 125 00:09:31,947 --> 00:09:33,435 ...me abonan las tierras" 126 00:09:34,036 --> 00:09:35,122 Que Dios le perdone. 127 00:09:35,200 --> 00:09:36,940 Ahora es �l quien abona sus tierras 128 00:09:51,886 --> 00:09:52,729 Ghigo 129 00:09:54,224 --> 00:09:55,224 Ven 130 00:10:06,009 --> 00:10:07,506 �A qu� viene esa cara? 131 00:10:08,011 --> 00:10:11,156 Aunque �l no quisiera un cura, no le ha hecho ning�n da�o. 132 00:10:11,336 --> 00:10:12,492 Le ha refrescado. 133 00:10:13,091 --> 00:10:14,496 Haz el favor de ser obediente, 134 00:10:14,611 --> 00:10:17,068 ...y en cuanto tengas un rato libre ven a vernos. 135 00:10:18,896 --> 00:10:19,984 A usted, seguro. 136 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 Yo estaba bien aqu�. 137 00:10:24,104 --> 00:10:25,104 Algunas veces, 138 00:10:26,289 --> 00:10:29,174 pens� irme a ver mundo, pero no tan cerca. 139 00:10:30,356 --> 00:10:32,761 En Florencia encerrado en una bodega... 140 00:10:33,279 --> 00:10:34,279 me asfixiar� 141 00:10:39,109 --> 00:10:40,109 Adi�, Am�rigo 142 00:10:40,620 --> 00:10:42,248 No sabes como te envidio. 143 00:10:42,467 --> 00:10:44,495 - �Vamos sube! - No me voy a Am�rica. 144 00:10:44,713 --> 00:10:46,247 Florencia est� aqu� al lado. 145 00:10:51,919 --> 00:10:52,767 Adi�s 146 00:10:53,423 --> 00:10:54,443 Adi�s, peque�o. 147 00:11:10,535 --> 00:11:12,015 En cuanto ha muerto el abuelo, 148 00:11:12,037 --> 00:11:14,145 ...hemos corrido el riesgo de no seguir aqu�. 149 00:11:14,459 --> 00:11:16,984 T�o Nando, est� enfermo, ya le queda poco. 150 00:11:17,465 --> 00:11:21,275 Cuando le llegue la hora la Viaccia, ser� toda nuestra. 151 00:11:21,749 --> 00:11:24,503 �Esc�chame con atenci�n! Ghigo, y no mires al cielo, 152 00:11:24,521 --> 00:11:25,995 t� no tienes alas. 153 00:11:27,256 --> 00:11:29,637 Te lo voy a decir por �ltima vez. 154 00:11:29,914 --> 00:11:31,926 Ahora que hemos enterrado al abuelo, 155 00:11:32,152 --> 00:11:34,173 y que Ferdinando se ha convertido en el amo, 156 00:11:34,174 --> 00:11:35,383 procura caerle bien. 157 00:11:35,445 --> 00:11:37,189 Y si te pidiera que te cortaras una mano, 158 00:11:37,190 --> 00:11:39,334 tienes que estar dispuesto a cortarte las dos. 159 00:11:39,902 --> 00:11:41,264 Mant�n los ojos abiertos. 160 00:11:41,365 --> 00:11:44,182 Veras, nuestro problema no son los otros parientes. 161 00:11:44,212 --> 00:11:46,291 Nuestro hombre del saco son Beppa y su hijo. 162 00:11:46,419 --> 00:11:48,772 La Beppa es su querida desde hace 30 a�os. 163 00:11:49,054 --> 00:11:51,018 Incluso, cuando aun viv�a su marido. 164 00:11:51,180 --> 00:11:54,486 Y ella siempre ha dicho que, Gustavo era hijo de tu t�o. 165 00:11:54,990 --> 00:11:55,990 �Me explico? 166 00:12:20,952 --> 00:12:23,872 Nando, quiero que razones las cosas. 167 00:12:25,177 --> 00:12:27,354 Yo he perdido toda mi dignidad. 168 00:12:28,375 --> 00:12:30,661 Eso tienes que tenerlo en cuenta. 169 00:12:31,217 --> 00:12:34,305 Si tienes ganas de pelea, ser� mejor que lo dejes 170 00:12:35,423 --> 00:12:38,762 �Por qu� no me calientas la cama y bajas el vel�n? 171 00:12:40,272 --> 00:12:42,364 Sabes de sobra que se gasta mucho 172 00:12:42,570 --> 00:12:45,032 No me cambies de tema. Si hubiera justicia. 173 00:12:45,177 --> 00:12:47,393 La hay, la hay. �D�jame en paz! 174 00:12:50,237 --> 00:12:53,169 Mi juventud, lo mejor de la vida. 175 00:12:54,059 --> 00:12:55,079 �Todo te lo di! 176 00:12:55,593 --> 00:12:57,277 Eso sin mencionar la honra. 177 00:12:57,430 --> 00:13:00,189 Ya me lo s�, Beppina, ya me s� esa estaci�n. 178 00:13:00,201 --> 00:13:03,787 S�, un viacrucis, eso es, me has quitado la palabra de la boca. 179 00:13:04,209 --> 00:13:06,287 �Y t� a m�, qu� me has dado? 180 00:13:07,738 --> 00:13:10,977 No lo digo por m�. Lo digo por esa pobre criatura. 181 00:13:11,488 --> 00:13:15,312 Que ya es mayor, y acabar� avergonz�ndose...de su madre. 182 00:13:15,750 --> 00:13:17,519 �Criatura ese larguirucho? 183 00:13:17,570 --> 00:13:20,107 Pero bueno, Nando, �por qu� nos tratas as�? 184 00:13:20,346 --> 00:13:22,371 Por qu� tratas con esos campesinos, 185 00:13:22,498 --> 00:13:24,947 y encima, te los traes a la bodega. 186 00:13:25,077 --> 00:13:26,846 �Qui�n es m�s familia tuya? 187 00:13:26,971 --> 00:13:30,298 �Basta ya! Beppina, que el dinero no me lo vas a sacar. 188 00:13:30,713 --> 00:13:33,989 �Vaya un espect�culo! Nosotros dos, mejor dicho, 189 00:13:34,056 --> 00:13:35,825 ...los tres ante el altar. 190 00:13:36,567 --> 00:13:38,927 No pienso abrir una cartilla a tu nombre. 191 00:13:39,172 --> 00:13:41,864 Y no pienso decirte, donde est� el dinero. 192 00:13:42,444 --> 00:13:45,132 Te lo dir� en el lecho de muerte si te lo mereces. 193 00:13:45,791 --> 00:13:48,305 Con que puede que se lo deje todo a mis hermanos 194 00:13:48,388 --> 00:13:49,612 ...y a mis sobrinos. 195 00:13:49,901 --> 00:13:52,078 Al menos ellos son �Casamonti! 196 00:13:52,558 --> 00:13:54,775 �Eso es lo que voy hacer! Desde ma�ana, 197 00:13:54,839 --> 00:13:57,509 la Viaccia estar� a nombre de Stefano. 198 00:14:00,066 --> 00:14:01,066 Ya est� 199 00:14:01,582 --> 00:14:03,101 Ya no puedo respirar. 200 00:14:04,085 --> 00:14:05,230 �Estar�s contenta? 201 00:14:05,945 --> 00:14:07,130 El infarto. 202 00:14:08,738 --> 00:14:10,739 �Ay�dame, soy tu Nandino! 203 00:14:11,615 --> 00:14:15,377 Lo peor de todo, es tratar mal por unos cuantos c�ntimos. 204 00:14:15,660 --> 00:14:18,842 Y much�simo peor es escatimar el cari�o y el respeto, 205 00:14:18,989 --> 00:14:22,307 A quien te trata con devoci�n, como tu hijo y yo. 206 00:14:22,834 --> 00:14:27,095 Beppa, Beppa me muero. Beppa, me encuentro mal. 207 00:14:27,199 --> 00:14:28,199 Beppa ven... 208 00:14:30,774 --> 00:14:33,792 Vamos, hoy no me has echado nada. 209 00:14:34,044 --> 00:14:36,444 �Quieres quitarme esta costumbre, tambi�n? 210 00:14:36,587 --> 00:14:40,768 Me muero, y t� me desangras. 211 00:14:59,761 --> 00:15:00,761 Am�rigo, 212 00:15:01,923 --> 00:15:03,899 quiero que tengas en cuenta, 213 00:15:03,947 --> 00:15:05,947 que la mujer que vive en la calle Terme. 214 00:15:06,725 --> 00:15:09,650 ...tiene que pagar inmediatamente �Entendido? 215 00:15:10,143 --> 00:15:11,966 Me gustar�a ver que vas a hacer, 216 00:15:12,129 --> 00:15:14,487 ...cuando ella te arranque la cuenta de las manos. 217 00:15:14,605 --> 00:15:16,442 ...y te diga, yo me pasar�. 218 00:15:17,434 --> 00:15:21,107 T� oc�pate de la escoba y recoge todo ese serr�n. 219 00:15:21,529 --> 00:15:23,812 Quiero que empieces por la que est� m�s cerca. 220 00:15:24,077 --> 00:15:27,338 Aqu� mismo, a la vuelta, en la v�a de la Espada 221 00:15:27,663 --> 00:15:28,751 �Sabes leer, no? 222 00:15:29,021 --> 00:15:31,656 Y si no pregunta, no te perder�s. 223 00:15:34,491 --> 00:15:35,491 Toma, �Anda! 224 00:15:36,465 --> 00:15:37,712 �Eh, Casamonti! 225 00:15:39,012 --> 00:15:42,685 No te olvides de ninguna y vuelve con todo el dinero. 226 00:16:20,011 --> 00:16:22,720 Se�oras �me permiten acompa�arlas? 227 00:16:22,917 --> 00:16:24,682 - Pero como se atreve. - No se ponga as�. 228 00:16:24,864 --> 00:16:26,157 �y esas confianzas? 229 00:16:26,317 --> 00:16:29,024 Pero si nos conocemos de sobra, se�ora, por favor. 230 00:16:29,063 --> 00:16:30,867 �Con qui�n te crees que est�s hablando? 231 00:16:30,885 --> 00:16:33,305 Hay que ver, ni siquiera, se puede pasear tranquilamente. 232 00:16:33,344 --> 00:16:34,407 �Venga vamos! 233 00:16:39,601 --> 00:16:42,020 �Eh muchacho! �Te gustan, verdad? 234 00:16:42,978 --> 00:16:45,583 Pues cuando est�n trabando, puedes desnudarlas del todo. 235 00:16:45,610 --> 00:16:48,335 Puedes verlas sin sombrero y sin alguna que otra cosa. 236 00:19:43,444 --> 00:19:45,281 �Vamos entra! �Te asustamos? 237 00:19:47,182 --> 00:19:48,182 Pero... 238 00:19:48,605 --> 00:19:49,625 �Qu� haces ah�? 239 00:19:50,452 --> 00:19:54,371 Entra o sal, hijo m�o, pero no te quedes en la puerta. 240 00:19:57,008 --> 00:19:58,008 �Mademoiselle! 241 00:19:59,644 --> 00:20:00,871 �Mademoiselle! 242 00:20:01,875 --> 00:20:02,875 Al sal�n. 243 00:20:13,391 --> 00:20:14,391 �Hola guapo! 244 00:20:22,596 --> 00:20:23,531 Hola muchacho. 245 00:20:24,299 --> 00:20:25,332 �A est�s horas? 246 00:20:27,928 --> 00:20:29,697 �Qu� te has quedado mudo? 247 00:20:30,433 --> 00:20:31,433 �Qu� te pasa? 248 00:20:32,069 --> 00:20:33,794 �Tanto te he impresionado? 249 00:20:34,866 --> 00:20:36,445 Es que eres tan hermosa, que... 250 00:20:37,015 --> 00:20:40,262 Pues entonces c�mprame. Bianca, no es demasiado cara. 251 00:20:40,490 --> 00:20:41,490 �Venga vamos! 252 00:20:42,265 --> 00:20:43,285 �Cu�nto tienes? 253 00:20:44,995 --> 00:20:46,083 �C�mo te llamas? 254 00:20:46,416 --> 00:20:46,415 255 00:20:46,416 --> 00:20:48,234 - Ghigo -Son dos, Ghigo 256 00:20:48,807 --> 00:20:49,428 Tengo dinero. 257 00:20:49,642 --> 00:20:51,865 Pues entonces, a qu� estamos esperando. 258 00:20:53,970 --> 00:20:55,930 Esos hombres, �eran amigos tuyos? 259 00:20:56,489 --> 00:20:58,712 No, llevo poco tiempo en la ciudad. 260 00:21:04,758 --> 00:21:06,083 �As� que me has reconocido? 261 00:21:06,207 --> 00:21:07,768 Acaso, no sabes, que las que estamos aqu�, 262 00:21:07,788 --> 00:21:09,567 ...somos peor que la polic�a. 263 00:21:15,426 --> 00:21:16,427 Cierra la puerta. 264 00:21:26,423 --> 00:21:27,423 �Ven! 265 00:21:32,591 --> 00:21:34,432 Por lo que has dicho, eres de campo. 266 00:21:35,776 --> 00:21:37,630 Y a�n, no te has vuelto de ciudad. 267 00:21:37,914 --> 00:21:39,734 Pero no eres como esos grullos, que los domingos 268 00:21:39,735 --> 00:21:41,048 ...bajan del pueblo. 269 00:21:41,447 --> 00:21:42,971 De esos aqu�, llegan pocos. 270 00:21:43,368 --> 00:21:45,544 Pero en cambio, vienen los administradores. 271 00:21:54,310 --> 00:21:57,036 Son unos sinverg�enzas con vosotros, los campesinos. 272 00:21:58,325 --> 00:22:01,824 Yo trabajo en Florencia. Ni la tierra, ni la bodega son m�as. 273 00:22:02,377 --> 00:22:04,429 Pero, m�s tarde o m�s temprano, ser� el heredero. 274 00:22:04,516 --> 00:22:05,452 Y no te miento. 275 00:22:05,519 --> 00:22:07,628 No me importa, yo miento mucho 276 00:22:08,145 --> 00:22:10,537 Como si no supiera, que no andas bien de dinero. 277 00:22:13,465 --> 00:22:15,444 Espera..., quiero besarte. 278 00:22:28,533 --> 00:22:29,533 Baja la luz 279 00:22:52,447 --> 00:22:53,603 �Venga! �Andando! 280 00:22:58,010 --> 00:23:00,255 �Vete ya! Aqu� el tiempo es oro. 281 00:23:04,063 --> 00:23:06,212 Vuelve otro d�a, pero ven por la ma�ana. 282 00:23:08,061 --> 00:23:09,400 �Es curioso! 283 00:23:09,669 --> 00:23:12,001 Eres muy guapo pero no tienes dinero. 284 00:23:12,307 --> 00:23:13,668 Y pareces instruido. 285 00:23:15,380 --> 00:23:16,246 �Dime? 286 00:23:16,535 --> 00:23:17,691 �T� sabes firmar? 287 00:23:19,335 --> 00:23:21,679 �Te ense�� el cura a leer y a escribir? 288 00:23:26,204 --> 00:23:27,785 �Y a sumar y a restar? 289 00:23:32,628 --> 00:23:33,784 Vamos, el dinero. 290 00:23:50,671 --> 00:23:53,170 Mimina, pierdes demasiado tiempo con ese hombre. 291 00:23:53,205 --> 00:23:53,957 �Vuelve! 292 00:23:54,807 --> 00:23:57,178 Yo libro los jueves, como los soldados. 293 00:23:59,009 --> 00:24:00,233 Ese es el coronel. 294 00:24:01,517 --> 00:24:02,811 Y ese el teniente. 295 00:24:03,490 --> 00:24:04,551 Hola Tognaccio 296 00:24:06,130 --> 00:24:08,486 Ven por aqu�, as� no pasar�s verg�enza. 297 00:24:08,764 --> 00:24:10,864 Y as� sabr�s por donde entrar cuando vuelvas. 298 00:24:11,143 --> 00:24:13,733 Vuelve pronto, cuando vengas pregunta por Bianca 299 00:25:04,216 --> 00:25:05,032 �Am�rigo! 300 00:25:06,560 --> 00:25:08,505 Ten m�s cuidado con los vasos. 301 00:26:08,647 --> 00:26:11,256 Al final, mi amor, he tenido que esperarte. 302 00:26:11,761 --> 00:26:13,444 Esta ma�ana no pude venir. 303 00:26:14,308 --> 00:26:16,965 Me da igual, por la ma�ana o por la noche. 304 00:26:17,473 --> 00:26:19,038 Me hab�as dicho por la ma�ana. 305 00:26:19,573 --> 00:26:21,070 Por que trabajo menos. 306 00:26:21,466 --> 00:26:23,761 Pero, aun as�, he tenido que esperarte. 307 00:26:24,252 --> 00:26:25,252 Un d�a. 308 00:26:25,965 --> 00:26:27,053 �Te parece poco? 309 00:26:27,236 --> 00:26:29,876 Con tanta gente que entra y sale, los d�as no pasan. 310 00:26:29,974 --> 00:26:31,802 Y cuando pasan son como un mes. 311 00:26:34,141 --> 00:26:36,740 Me dijiste que entrara por la puerta de atr�s. 312 00:26:37,092 --> 00:26:39,478 Eres el primero a qui�n se lo he dicho. 313 00:26:40,712 --> 00:26:42,485 Aunque, si habr�as venido esta ma�ana, 314 00:26:42,610 --> 00:26:44,493 ...habr�as llegado en mal momento. 315 00:26:44,775 --> 00:26:46,016 Hab�a un hombre, tan pesado, 316 00:26:46,041 --> 00:26:48,041 ...que de no haberle echado el mat�n, 317 00:26:48,340 --> 00:26:50,381 ...me habr�a dado un navajazo. 318 00:26:52,281 --> 00:26:54,855 - �Tuviste miedo? - No 319 00:26:55,731 --> 00:26:58,242 S� defenderme, aunque vaya desarmada. 320 00:26:59,223 --> 00:27:01,386 Pero aqu�, no pasan a menudo, cosas as�. 321 00:27:01,410 --> 00:27:02,907 Es una casa tranquila. 322 00:27:03,470 --> 00:27:05,735 A veces, es el mat�n quien en vez de poner paz, 323 00:27:05,899 --> 00:27:07,172 ...provoca a las personas. 324 00:27:07,515 --> 00:27:09,694 - �Es ese que est� en la entrada? - S�. 325 00:27:10,239 --> 00:27:12,683 Pero esa es su obligaci�n echar a los violentos. 326 00:27:12,737 --> 00:27:14,775 A �l le gustar�a hacer buenas migas, 327 00:27:14,791 --> 00:27:16,861 con alguna de nosotras, pero no lo ha logrado. 328 00:27:16,947 --> 00:27:18,171 Ha ca�do muy bajo. 329 00:27:18,530 --> 00:27:21,904 Cuando uno se mete a mat�n, es como una criada. 330 00:27:27,776 --> 00:27:29,137 Qu�date un rato m�s. 331 00:27:30,979 --> 00:27:32,272 �Tienes tres liras? 332 00:27:46,260 --> 00:27:48,853 Yo tambi�n viv� en el campo, igual que t�. 333 00:27:50,402 --> 00:27:51,626 Pero la pala pesa. 334 00:27:52,570 --> 00:27:55,085 T� tambi�n, has preferido venir a la ciudad. 335 00:27:55,944 --> 00:27:58,193 Me gustar�a saber como eras con quince a�os. 336 00:27:58,864 --> 00:28:01,585 Pues igual que ahora, muy desarrollada. 337 00:28:02,020 --> 00:28:03,517 �No te gusto c�mo soy? 338 00:28:04,419 --> 00:28:06,460 �Tu pueblo est� lejos de aqu�? 339 00:28:06,709 --> 00:28:08,274 No, y adem�s, hay tren. 340 00:28:08,542 --> 00:28:11,377 - �Has montado en tren? - No, pero lo he visto. 341 00:28:12,257 --> 00:28:15,224 �El pueblo d�nde naciste es c�mo el m�o? 342 00:28:16,162 --> 00:28:18,107 En el m�o, ahora, est�n en fiestas. 343 00:28:18,247 --> 00:28:19,474 Es muy divertido. 344 00:28:21,271 --> 00:28:23,720 Ser�a bonito hacer un viaje juntos. 345 00:28:25,237 --> 00:28:28,142 Si tengo suerte y en el sorteo saco un n�mero bajo... 346 00:28:28,516 --> 00:28:29,945 ...me librar� de hacer la mili. 347 00:28:30,106 --> 00:28:31,085 �Y eso qu�? 348 00:28:32,692 --> 00:28:33,692 Hablaba solo. 349 00:28:39,056 --> 00:28:40,259 Bianca, 350 00:28:40,891 --> 00:28:42,209 - �Bianca! - �Ya estamos! 351 00:28:42,210 --> 00:28:43,444 Date prisa, hay gente. 352 00:28:43,851 --> 00:28:45,843 Precisamente ahora que estaba tranquila. 353 00:28:46,078 --> 00:28:48,382 Despu�s del que sac� la navaja y del que espera, 354 00:28:48,539 --> 00:28:50,200 ...eres el tercero del d�a. 355 00:28:55,020 --> 00:28:57,793 �C�mo es que t� no me dices que deje esta vida? 356 00:28:58,411 --> 00:28:59,741 �Qu� me ofrecer�as? 357 00:29:00,257 --> 00:29:03,066 �Tu parte de la tierra cu�ndo tu padre reviente? 358 00:29:03,549 --> 00:29:06,692 Los j�venes como t�, dicen esas cosas para re�rse de m�. 359 00:29:06,841 --> 00:29:08,684 O para robarme unos minutos m�s. 360 00:29:09,309 --> 00:29:11,403 Pero creo que t� hablas en serio. 361 00:29:11,555 --> 00:29:13,399 Y solo nos hemos visto tres veces. 362 00:29:13,636 --> 00:29:15,908 - Me hacer re�r. - Pues no deber�as. 363 00:29:17,760 --> 00:29:18,760 Soy sincero... 364 00:29:20,264 --> 00:29:21,693 El otro d�a te ment�. 365 00:29:23,635 --> 00:29:26,628 Es verdad, que heredar�, pero no s� cuando. 366 00:29:27,718 --> 00:29:29,283 Todo depende de mi t�o. 367 00:29:31,249 --> 00:29:33,018 pero desde que te conozco, 368 00:29:34,202 --> 00:29:36,107 cuando me marcho de tu lado, 369 00:29:37,771 --> 00:29:40,287 hasta que , por fin, vuelvo no vivo. 370 00:29:43,204 --> 00:29:44,938 Eso no me hace gracia �Sabes? 371 00:29:45,149 --> 00:29:47,196 Si vuelves, hazlo con otras ideas. 372 00:29:47,468 --> 00:29:48,468 �Vamos fuera! 373 00:29:49,890 --> 00:29:51,807 Con la Bianca, no se bromea. 374 00:29:52,261 --> 00:29:53,354 �Vamos largo! 375 00:30:02,721 --> 00:30:04,416 Soy sincero, te lo aseguro. 376 00:30:06,135 --> 00:30:07,135 Ya no vivo. 377 00:30:09,034 --> 00:30:12,190 Voy a dejar la bodega. Voy a dedicarme al f�tbol. 378 00:30:13,194 --> 00:30:14,895 Soy fuerte, dicen que se me da mucho'???? 379 00:30:15,586 --> 00:30:16,586 �No te r�as! 380 00:30:17,483 --> 00:30:19,800 - Suelta o llamo al mat�n. - No me da miedo. 381 00:30:20,097 --> 00:30:21,117 No te conviene. 382 00:30:21,735 --> 00:30:24,812 Puede que no fueras al hospital, pero s� a la c�rcel. 383 00:30:24,960 --> 00:30:27,804 Se sale de la c�rcel, igual que del hospital. 384 00:30:29,823 --> 00:30:30,910 Te comprendo, 385 00:30:31,379 --> 00:30:34,283 ...quiz�s, sea la primera mujer con la que has estado. 386 00:30:35,658 --> 00:30:36,658 S� y no. 387 00:30:37,806 --> 00:30:39,783 No me refiero a las t�picas novietas. 388 00:30:40,135 --> 00:30:41,736 Pero cuando ven�as a la ciudad, 389 00:30:42,080 --> 00:30:44,714 �Has estado con mujeres c�mo yo? Di la verdad. 390 00:30:46,398 --> 00:30:49,051 Yo soy la primera de lujo que conoces. 391 00:30:50,709 --> 00:30:53,740 �Y qu� lujo! Es un cuarto como cualquier otro. 392 00:31:00,476 --> 00:31:01,476 Toma 393 00:31:15,618 --> 00:31:17,399 �Le ves? Me est� esperando. 394 00:31:17,728 --> 00:31:19,537 �l tambi�n, quiere sacarme de aqu�. 395 00:31:19,686 --> 00:31:22,964 Me pondr�a una casa y todo. Y solo le aguantar�a a �l. 396 00:31:23,085 --> 00:31:25,102 Pero prefiero que me paguen bien donde estoy, 397 00:31:25,133 --> 00:31:27,038 y que �l se quede esperando. 398 00:31:27,376 --> 00:31:28,873 Y que me d� lo quiero. 399 00:31:29,211 --> 00:31:31,922 Que es m�s de lo que t� ganar�as en un mes. 400 00:31:40,447 --> 00:31:42,009 �M�rale! Dormido. 401 00:31:42,924 --> 00:31:45,549 Prefiero aguantar a cien como �l, en vez de a uno solo. 402 00:31:45,776 --> 00:31:47,409 Con uno, olvido al otro. 403 00:31:48,100 --> 00:31:50,435 Si me convirtiera en su amante, te imaginas el alboroto, 404 00:31:50,482 --> 00:31:53,611 ...cada vez que tuviera ganas de estar contigo. 405 00:31:57,155 --> 00:31:58,155 Vete. 406 00:32:00,123 --> 00:32:01,123 �Vete! 407 00:32:42,544 --> 00:32:44,457 - �Qu� haces aqu�? - No te importa. 408 00:32:44,473 --> 00:32:46,457 - �Por qu� te escondes? - Las manos quietas. 409 00:32:48,979 --> 00:32:50,603 �Virgen santa! �Qu� ocurre aqu�? 410 00:32:53,702 --> 00:32:54,702 �Ladr�n! 411 00:32:54,850 --> 00:32:56,748 �Qu� dices? Si es el amigo de Bianca. 412 00:32:56,834 --> 00:32:58,058 �Por favor! Bajen. 413 00:32:59,175 --> 00:33:02,057 �Oye, ya estoy harta de ti! En vez de mantener el orden. 414 00:33:02,119 --> 00:33:03,820 ...organizas un terremoto 415 00:33:04,782 --> 00:33:05,617 �Ha pagado? 416 00:33:05,743 --> 00:33:07,180 �Pues claro! si no hubiese pagado, 417 00:33:07,220 --> 00:33:08,696 Bianca no lo hubiese dejado salir. 418 00:33:08,798 --> 00:33:10,567 �Le has dado de lleno, eh? 419 00:33:29,078 --> 00:33:30,234 Adelante, ladr�n. 420 00:33:31,592 --> 00:33:35,344 �Desde cu�ndo me robas, lo que solo es mio? 421 00:33:36,774 --> 00:33:37,774 �Habla! 422 00:33:38,200 --> 00:33:39,646 �Vamos habla! 423 00:33:40,857 --> 00:33:42,020 �Has visto? 424 00:33:42,396 --> 00:33:44,864 Has visto, como ha sido �l. No lo niega. 425 00:33:46,271 --> 00:33:47,700 Haber qu� hace ahora. 426 00:33:48,183 --> 00:33:51,108 �Malditos parientes! �Conseguir�is matarle! 427 00:33:51,467 --> 00:33:52,467 Calla. 428 00:33:53,310 --> 00:33:55,513 �sto lo arreglo yo ahora con �l. 429 00:33:55,999 --> 00:33:58,897 Y ma�ana con su padre. �Ac�rcate! 430 00:34:01,238 --> 00:34:03,619 Vamos Ghigo, devuelve el dinero. 431 00:34:04,059 --> 00:34:06,418 Devuelve, por lo menos, lo que te has llevado esta noche. 432 00:34:06,505 --> 00:34:07,377 �Ladr�n! 433 00:34:07,886 --> 00:34:12,173 �No te muevas! �Quieto! ya no me fio de ti. 434 00:34:50,014 --> 00:34:50,951 �Buenas noches! 435 00:34:51,956 --> 00:34:53,932 - �Am�rigo! - �T�? 436 00:34:54,846 --> 00:34:56,588 Ven. �Qu� haces aqu�? 437 00:34:57,942 --> 00:35:00,595 T�o Nando, me ha dado medio d�a libre. 438 00:35:02,021 --> 00:35:03,162 No me lo creo. 439 00:35:05,556 --> 00:35:06,833 �Por qu� no se lo cree? 440 00:35:07,036 --> 00:35:10,029 Despu�s de m�s de un mes medio d�a libre... 441 00:35:18,251 --> 00:35:19,475 �Y t� como est�s? 442 00:35:21,042 --> 00:35:23,768 Trabajando, criando hijos y oyendo llantos. 443 00:35:23,925 --> 00:35:24,865 Pareces cansado 444 00:35:24,975 --> 00:35:27,016 �De qu� va ha estar cansado?' 445 00:35:27,766 --> 00:35:30,242 Linda, lo ha adivinado, he venido a pie. 446 00:35:31,183 --> 00:35:32,612 �As� que est�s cansado? 447 00:35:33,042 --> 00:35:35,219 �Le has dicho eso al t�o Nando? 448 00:35:36,039 --> 00:35:37,039 No. 449 00:35:37,492 --> 00:35:40,110 Fue �l quien me dijo que me tomara medio d�a libre. 450 00:35:41,358 --> 00:35:44,341 Habla claro, se me ha acabado la paciencia. 451 00:35:45,920 --> 00:35:46,920 �Habla! 452 00:35:49,006 --> 00:35:50,748 �He dicho que hables! 453 00:35:53,862 --> 00:35:57,524 Le pregunt� a t�o Nando si pod�a dejarme alg�n dinero. 454 00:35:59,789 --> 00:36:00,844 Me dijo que no. 455 00:36:03,728 --> 00:36:05,021 Y lo cog� yo mismo. 456 00:36:06,924 --> 00:36:09,221 Fue un anticipo del pr�ximo salario. 457 00:36:19,728 --> 00:36:22,215 Ma�ana hablaremos. Ahora come. 458 00:36:41,302 --> 00:36:43,723 Ferdinando, mira qui�n ha venido. 459 00:36:47,683 --> 00:36:50,608 As� que Ferdinando, tengo un hijo ladr�n 460 00:36:51,301 --> 00:36:52,301 As� es. 461 00:36:53,212 --> 00:36:54,587 Veo que te lo ha contado. 462 00:36:54,743 --> 00:36:57,148 �Ladr�n! �Desagradecido! 463 00:36:57,711 --> 00:36:59,819 Seguro que tiene una mala mujer. 464 00:37:06,757 --> 00:37:07,718 �Ven aqu�! 465 00:37:08,672 --> 00:37:10,241 �Sinverg�enza! 466 00:37:10,702 --> 00:37:11,914 �Delincuente! 467 00:37:12,708 --> 00:37:13,794 �Ladr�n! 468 00:37:15,777 --> 00:37:19,029 �Ladr�n asqueroso! �Desgraciado! 469 00:37:20,859 --> 00:37:22,210 �Ven aqu�! 470 00:37:24,364 --> 00:37:26,567 - Usted es mi padre. - �Te voy a matar! 471 00:37:30,381 --> 00:37:34,011 Hagas, lo que hagas, aqu� ya no entra, te lo garantizo. 472 00:37:54,784 --> 00:37:56,209 Un Casamonti ladr�n, 473 00:37:56,210 --> 00:37:59,289 ... con un pariente al que se ten�a que camelar. 474 00:38:25,002 --> 00:38:27,408 Tu madre te manda esto. Toma 475 00:38:30,104 --> 00:38:32,675 - �C�mo est�s? - Regular. 476 00:38:33,206 --> 00:38:34,206 Come 477 00:38:55,689 --> 00:38:57,118 Las chicas estupendas 478 00:38:59,890 --> 00:39:01,131 Que guapa eres. 479 00:39:07,404 --> 00:39:09,646 �Qu� y es que est�s son para m�? 480 00:39:15,218 --> 00:39:17,803 �Por fin! Pase, por favor, caballero. 481 00:39:18,875 --> 00:39:21,002 Bianca vendr� enseguida, no tema. 482 00:39:21,279 --> 00:39:24,163 Me ha dicho, si por casualidad viniera, que no se escape. 483 00:39:24,612 --> 00:39:25,973 Por favor, si�ntese. 484 00:39:28,275 --> 00:39:32,324 Tiene usted que disculparme por el alboroto de la otra noche. 485 00:39:34,812 --> 00:39:39,316 Hizo usted, muy bien, echando escaleras abajo a ese animal. 486 00:39:39,448 --> 00:39:42,358 Se cre�a que manten�a el orden, en cambio, desacreditaba la casa. 487 00:39:42,693 --> 00:39:46,223 Le he echado, sabe. Esperaba la ocasi�n propicia. 488 00:39:47,559 --> 00:39:50,144 Paciencia, ahora me he quedado sola. 489 00:39:50,633 --> 00:39:53,294 - Lo lamento. - No, no pasa nada, caballero. 490 00:39:53,646 --> 00:39:56,105 Sabe que Bianca, por culpa de este asunto, cre�a que, 491 00:39:56,125 --> 00:39:57,923 ...usted ya no iba a volver. 492 00:39:58,060 --> 00:39:59,965 Y no se lo habr�a perdonado. 493 00:40:01,199 --> 00:40:03,223 Oiga, esp�reme aqu�. 494 00:40:12,730 --> 00:40:15,111 - Est� ah�, Am�rigo. - �Ah! Ha vuelto. 495 00:40:15,391 --> 00:40:17,057 Espero que est� de mejor humor. 496 00:40:17,129 --> 00:40:18,229 - Adi�s. - Adi�s. 497 00:40:22,386 --> 00:40:23,386 �T� por aqu�? 498 00:40:27,022 --> 00:40:28,022 �Vaya cara! 499 00:40:28,252 --> 00:40:31,479 Es una pena que est� sin blanca y que t� no me f�es. 500 00:40:31,603 --> 00:40:32,759 Lo has adivinado. 501 00:40:34,640 --> 00:40:35,728 �Est�s nervioso? 502 00:40:37,235 --> 00:40:38,732 Como t� la otra noche. 503 00:40:40,716 --> 00:40:43,747 Si me prometes no decir estupideces, subimos. 504 00:40:44,061 --> 00:40:46,578 Me gustar�a, pero estoy como aquel. 505 00:40:47,296 --> 00:40:48,657 �No tienes ni cinco? 506 00:40:48,785 --> 00:40:52,164 Pues entonces, vuelve otro d�a, y puede que tengas suerte. 507 00:41:17,599 --> 00:41:19,096 �Y con esto qu� ganas? 508 00:41:39,126 --> 00:41:40,330 �Has hechos bien! 509 00:41:41,733 --> 00:41:43,502 A veces, es necesario, que alguien me haga 510 00:41:43,503 --> 00:41:45,816 ...comprender lo sucia que soy. 511 00:42:08,794 --> 00:42:09,794 �Am�rigo! 512 00:42:10,747 --> 00:42:11,899 - Dante. - �Ven aqu�! 513 00:42:15,391 --> 00:42:16,391 Ghigo. 514 00:42:17,480 --> 00:42:19,333 Te necesito. �Podr�as ayudarme? 515 00:42:19,469 --> 00:42:20,474 - S�. - Ven. 516 00:42:27,857 --> 00:42:30,885 Escucha, �Sabes guardar un secreto? 517 00:42:31,400 --> 00:42:32,556 �De qu� se trata? 518 00:42:35,628 --> 00:42:38,110 No tengo donde elegir, pero me f�o de ti. 519 00:42:38,954 --> 00:42:41,514 Ver�s, nos ten�amos que reunir en Florencia, 520 00:42:41,609 --> 00:42:43,029 ...con otros que ven�an de fuera. 521 00:42:43,030 --> 00:42:44,404 D�jenme en paz, ir� yo solo... 522 00:42:44,663 --> 00:42:46,199 Vamos, a la c�rcel... 523 00:42:47,083 --> 00:42:48,083 �Anarquistas? 524 00:42:49,318 --> 00:42:50,815 Desde luego, curas no. 525 00:42:50,959 --> 00:42:52,977 La polic�a ha bloqueado el lugar, donde nos ibamos 526 00:42:53,005 --> 00:42:54,893 ...a reunir y ha rodeado la estaci�n 527 00:42:55,147 --> 00:42:56,586 Han detenido a alguno... 528 00:42:56,659 --> 00:42:58,793 pero hemos conseguido hacer bajar a la mayor�a 529 00:42:58,799 --> 00:43:00,023 ...dos paradas antes. 530 00:43:03,502 --> 00:43:04,502 �Escucha! 531 00:43:05,099 --> 00:43:07,540 Bajo el arco de Camicie, hay cuatro personas. 532 00:43:07,745 --> 00:43:11,652 Si nadie los avisa, no sabr�n a donde ir y los carabineros los detendr�n. 533 00:43:11,829 --> 00:43:14,910 - �Qu� tengo que hacer? - Ll�vales a la finca de Santini. 534 00:43:15,704 --> 00:43:16,921 S�, de acuerdo. 535 00:43:17,515 --> 00:43:19,344 Me reunir� con vosotros, me fio. 536 00:43:19,367 --> 00:43:21,408 Adem�s, ya te he comprometido. 537 00:43:21,900 --> 00:43:24,631 Es algo muy grande, vivir con esta idea. 538 00:43:25,793 --> 00:43:26,793 �Vete! 539 00:43:44,544 --> 00:43:48,597 �Oye! Dile a tu hermano que te eche una mano con el esti�rcol 540 00:43:48,675 --> 00:43:50,057 Y que no lo tire por el camino, 541 00:43:50,058 --> 00:43:52,345 ...o le obligar� a recogerlo con la lengua. 542 00:43:52,470 --> 00:43:55,123 Lleva d�as sin dormir y come muy poco. 543 00:43:55,548 --> 00:43:57,399 Por que ya se hab�a hartado antes. 544 00:43:57,579 --> 00:43:59,555 Pues s�. Tiene usted raz�n. 545 00:44:00,665 --> 00:44:02,719 El otro d�a, cuando baj� a Florencia, 546 00:44:02,756 --> 00:44:04,290 ...a llevarle los huevos a t�o Nando. 547 00:44:04,336 --> 00:44:05,827 �Sabes lo qu� me dijo tu t�o? 548 00:44:05,911 --> 00:44:07,741 �L�rgate de aqu�! vete a trabajar. 549 00:44:07,967 --> 00:44:10,248 Jam�s expiar� lo suficiente. 550 00:44:27,182 --> 00:44:28,182 �D�nde est�? 551 00:44:28,698 --> 00:44:31,147 Se habr� ido a dormir a la caseta. 552 00:44:32,067 --> 00:44:34,380 Mejor, prefiero no verle la cara. 553 00:44:41,746 --> 00:44:42,746 Buenas noches. 554 00:44:46,755 --> 00:44:48,560 Buenas noches, se�or. 555 00:44:57,688 --> 00:44:59,540 �Qu� pasa, no eres un se�or? 556 00:45:01,745 --> 00:45:03,174 �Qu� haces aqu� solo? 557 00:45:05,539 --> 00:45:08,375 - Llevamos tres d�as sin vernos. - Por tu culpa. 558 00:45:09,441 --> 00:45:13,344 S� se�or, por mi culpa. Lunes, mi�rcoles y jueves. 559 00:45:13,612 --> 00:45:16,488 Los otros d�as, y sobre todo, las fiestas est� prohibido. 560 00:45:16,582 --> 00:45:18,147 El coronel no transige. 561 00:45:21,811 --> 00:45:22,873 Dame un beso. 562 00:45:24,986 --> 00:45:27,323 �Est�s cansado de tanto andar? 563 00:45:27,936 --> 00:45:30,523 Siempre encuentro a alguien, que me deja subir a su carro. 564 00:45:30,634 --> 00:45:32,471 �Entonces es un sacrificio? 565 00:45:46,826 --> 00:45:48,766 Yo soy la comidilla de este lugar. 566 00:45:48,978 --> 00:45:51,368 Pero no te ilusiones, yo soy muy voluble. 567 00:45:57,746 --> 00:45:59,729 El coronel, o sea, la encargada, 568 00:45:59,871 --> 00:46:02,883 ...dice que estoy loca por perder el tiempo contigo. 569 00:46:25,201 --> 00:46:27,365 - �Hola! - Sube. 570 00:47:25,933 --> 00:47:27,074 �Vaya juventud! 571 00:47:27,199 --> 00:47:29,738 Las mujeres te producen estos desmayos. 572 00:47:30,243 --> 00:47:31,422 �Anda vamos! 573 00:47:37,254 --> 00:47:38,254 �Hijo m�o! 574 00:47:43,361 --> 00:47:44,585 �Qu� le ha pasado? 575 00:48:06,885 --> 00:48:08,654 �Vaya! �C�mo t� por aqu�? 576 00:48:11,158 --> 00:48:12,178 �Qu� te cre�as? 577 00:48:13,001 --> 00:48:15,926 �Qu� no iba a venir? �Qu� lo hab�a olvidado? 578 00:48:16,867 --> 00:48:18,432 Pues has calculado mal. 579 00:48:19,063 --> 00:48:22,056 Precisamente, he venido para hacer cuentas. 580 00:48:26,660 --> 00:48:29,042 Han pasado varios meses y este inventario, 581 00:48:29,269 --> 00:48:31,038 ...hay que ponerlo al d�a. 582 00:48:31,884 --> 00:48:34,945 En una casa, donde se ha criado un ladr�n, 583 00:48:35,256 --> 00:48:38,997 ...tiene que haber otro del que ha aprendido a robar. 584 00:48:40,046 --> 00:48:42,029 No te consiento que digas eso. 585 00:48:42,178 --> 00:48:43,178 �Ret�ralo! 586 00:48:43,866 --> 00:48:45,499 No, necesitaba soltarlo. 587 00:48:47,336 --> 00:48:49,532 T� eres el due�o, de acuerdo, pero por lo menos, 588 00:48:49,610 --> 00:48:51,886 ...nos dejar�s tener un puchero en el fuego. 589 00:48:52,096 --> 00:48:55,096 A partir de ahora, me ver�is m�s a menudo en la finca. 590 00:48:55,359 --> 00:48:58,585 Ten�an raz�n los viejos, el ojo del amo... 591 00:49:01,749 --> 00:49:05,638 De momento, vamos a arreglar..., el otro asunto. 592 00:49:06,466 --> 00:49:07,466 �Cu�l? 593 00:49:08,216 --> 00:49:12,298 �En qu� columna apunto el dinero que me ha robado tu hijo? 594 00:49:12,534 --> 00:49:17,034 No lo mand� que lo detuvieran. �Y sabes por qu� no lo hice? 595 00:49:17,192 --> 00:49:20,965 Por que lleva mi apellido. Y por que es tu hijo. 596 00:49:22,195 --> 00:49:25,312 Pero t� tienes que devolverme ese dinero. 597 00:49:25,492 --> 00:49:27,610 No, no lo apuntes, no es una gran suma 598 00:49:27,696 --> 00:49:30,438 �C�mo qu� no? Son cincuenta liras. 599 00:49:31,309 --> 00:49:32,309 �Qu�? 600 00:49:34,239 --> 00:49:36,797 - �Cincuenta? - O... puede que m�s. 601 00:49:36,938 --> 00:49:37,958 �Qui�n lo sabe? 602 00:49:39,863 --> 00:49:41,879 Me dijo que fueron tres. Y ni eso. 603 00:49:42,057 --> 00:49:43,208 �Y t� que dices? 604 00:49:43,295 --> 00:49:45,833 �Por qu� no hablas es que te has quedado mudo? 605 00:49:46,162 --> 00:49:49,479 �Le cree a � o a m�? Yo le he dicho la verdad. 606 00:49:49,675 --> 00:49:50,675 �La verdad? 607 00:49:51,577 --> 00:49:53,278 �Quieres saber la verdad? 608 00:49:53,726 --> 00:49:55,562 Estuvo en mi bodega dos meses. 609 00:49:55,672 --> 00:49:58,570 Supongamos que empezara la semana despu�s de su llegada. 610 00:49:58,710 --> 00:49:59,730 Al ir al d�a... 611 00:50:03,269 --> 00:50:04,753 Aqu�, hace fr�o. �Verdad? 612 00:50:07,887 --> 00:50:10,132 Si�ntate ah�, cerrare la puerta. 613 00:50:15,524 --> 00:50:18,389 Como est� de hermoso el cr�o �Tiene sue�o, no? 614 00:50:18,608 --> 00:50:19,615 No, tiene hambre. 615 00:50:19,966 --> 00:50:21,842 Nunca me doy cuenta de la hora. 616 00:50:22,148 --> 00:50:24,937 Cuando tiene hambre, no llora, bosteza. 617 00:50:43,892 --> 00:50:45,791 Que bonito es. 618 00:50:50,680 --> 00:50:52,449 �Es qu� te ha molestado? 619 00:50:52,753 --> 00:50:55,202 La mano de un anciano es inocente. 620 00:50:56,203 --> 00:50:57,904 �Por qu� te da verg�enza? 621 00:51:12,626 --> 00:51:16,498 �Te da verg�enza el t�o Nando, que podr�a ser tu padre? 622 00:51:16,764 --> 00:51:18,388 �Padre? Abuelo 623 00:51:20,467 --> 00:51:22,032 Oye esc�chame una cosa. 624 00:51:22,381 --> 00:51:24,558 Yo tengo un hijo ladr�n, pero... 625 00:51:24,698 --> 00:51:26,638 Pero t�, Nando, no me crucifiques, 626 00:51:26,663 --> 00:51:28,364 dejando mis manos vac�as. 627 00:51:28,661 --> 00:51:31,583 Ya tengo bastante cruz, y no puede haber robado tanto. 628 00:51:31,761 --> 00:51:34,925 - Dej�moslo en diez... - No, no 629 00:51:36,651 --> 00:51:38,237 Dej�moslo en diez. 630 00:51:38,465 --> 00:51:40,348 No me creo que haya sido m�s. 631 00:51:40,433 --> 00:51:42,946 Am�rigo, est� pose�do por el diablo, 632 00:51:42,969 --> 00:51:44,556 ...pero a pesar de todo es sincero, 633 00:51:44,571 --> 00:51:46,024 Si ha dicho que tres es por que... 634 00:51:46,053 --> 00:51:49,607 Solo por hacerte un favor, como mucho lo dejo en 40. 635 00:51:51,504 --> 00:51:52,504 �Ad�nde vas? 636 00:51:53,019 --> 00:51:56,599 �No est�s bien cerca de la chimenea con el peque�o? 637 00:51:57,662 --> 00:51:58,886 �Vuelve a sentarte! 638 00:52:00,884 --> 00:52:02,977 Nando, dej�moslo en diez. 639 00:52:03,118 --> 00:52:06,462 Y piensa que trabajamos desde que sale el sol hasta que se pone. 640 00:52:06,517 --> 00:52:09,409 �Ya! �S�! �Claro! 641 00:52:09,869 --> 00:52:13,126 Para hacer lo que hacen todos, trabajar para comer. 642 00:52:13,213 --> 00:52:17,034 �Y yo, acaso, no estoy metido en la bodega un a�o tras otro? 643 00:52:17,211 --> 00:52:19,632 Sigues necesitando a alguien que te ayude. 644 00:52:21,571 --> 00:52:23,540 Piensa que quiz�, uno de nosotros, 645 00:52:23,565 --> 00:52:25,284 ...podr�a ir a echarte una mano. 646 00:52:25,511 --> 00:52:26,735 Am�rigo no, claro. 647 00:52:27,370 --> 00:52:28,594 Por ejemplo, ella. 648 00:52:28,955 --> 00:52:32,220 Naci� en el campo, pero siempre est� sonriendo. 649 00:52:32,661 --> 00:52:35,326 El peque�o, ya no necesita mamar. 650 00:52:35,388 --> 00:52:36,724 Se quedar� con la abuela. 651 00:52:36,834 --> 00:52:40,382 y t� puedes dejarla venir, a ver al ni�o, una vez a la semana. 652 00:52:40,967 --> 00:52:44,475 �Y t� crees qu� la Beppa la iba a dejar entrar? 653 00:52:45,410 --> 00:52:47,845 Y adem�s, seguro que ella no quiere venir. 654 00:52:47,963 --> 00:52:49,283 �C�mo que no? 655 00:52:49,528 --> 00:52:52,725 Y a�n as�, si tu quieres podr�amos arreglarlo. 656 00:52:53,072 --> 00:52:55,978 Dejemos zanjado este asunto, dej�moslo en diez y ella. 657 00:52:56,272 --> 00:52:58,779 Qu�tatelo de la cabeza, no quiero discutir. 658 00:52:58,907 --> 00:53:03,862 Qu�date con tu nuera, las 50 liras te las ire descontando a plazos. 659 00:53:05,035 --> 00:53:07,280 �Anda! F�jate en tu hijo mayor. 660 00:53:07,414 --> 00:53:10,475 �Has visto con mirada tan seria nos observa? 661 00:53:12,174 --> 00:53:14,147 Vamos a hacer ese inventario. 662 00:53:14,564 --> 00:53:15,939 �Controlar� todo! 663 00:53:16,964 --> 00:53:20,383 Animales, plantas, vi�as, nogales, ciruelos. 664 00:53:20,548 --> 00:53:21,704 �Todo lo que hay! 665 00:53:22,079 --> 00:53:25,539 �No lo tienes escrito aqu�? �No lo hemos contado ya? 666 00:53:26,038 --> 00:53:27,262 T� lo has contado. 667 00:53:28,241 --> 00:53:30,881 Pero no t� y yo juntos. �Vamos! 668 00:53:45,432 --> 00:53:48,901 A ese halc�n, ni siquiera el hielo lo echa de aqu�. 669 00:53:49,543 --> 00:53:53,316 Habr�a que ponerle un cepo, cuando baje en busca de ratas de agua. 670 00:53:53,714 --> 00:53:56,163 Antes de ayer, se llev� un conejo. 671 00:53:58,379 --> 00:54:00,895 �Qu�, ya te encuentras mejor? 672 00:54:02,826 --> 00:54:04,827 Ese halc�n nos sirve de ejemplo. 673 00:54:05,816 --> 00:54:09,105 Si no trabajamos con u�as y dientes, nada ser� nuestro. 674 00:54:09,506 --> 00:54:10,600 �Pobre padre! 675 00:54:12,721 --> 00:54:15,315 Te habl� a solas antes de morir. �Qu� te dijo? 676 00:54:15,544 --> 00:54:17,411 �Te dijo que te dedicaras a robar? 677 00:54:19,100 --> 00:54:20,937 Puedo decirle dos palabras. 678 00:54:22,977 --> 00:54:25,711 Creo que es mejor que me marche de aqu�. 679 00:54:25,914 --> 00:54:27,207 Me ir� a Florencia. 680 00:54:28,326 --> 00:54:30,027 Y no, no volver� a robar. 681 00:54:36,449 --> 00:54:37,762 Ayer, me desmay�. 682 00:54:38,944 --> 00:54:42,747 Pero sigo siendo fuerte, encontrar� trabajo. 683 00:54:44,390 --> 00:54:47,247 Viv�as en la ciudad, y ten�as un trabajo. 684 00:54:48,552 --> 00:54:50,321 Lo s�, pero ahora escuche. 685 00:54:53,349 --> 00:54:54,708 Yo nac� aqu�, 686 00:54:56,919 --> 00:54:57,939 ...y eso me honra. 687 00:55:00,504 --> 00:55:02,077 Pero no puedo quedarme. 688 00:55:02,210 --> 00:55:04,132 Si me quedar� ir�a cada d�a a peor. 689 00:55:04,289 --> 00:55:06,921 No siento por la tierra lo mismo que usted. 690 00:55:07,210 --> 00:55:08,210 �La tierra! 691 00:55:09,603 --> 00:55:13,204 Usted, mira la tierra como si fuera la ni�a de sus ojos. 692 00:55:14,216 --> 00:55:16,597 Pero para todo lo dem�s es ciego. 693 00:55:17,889 --> 00:55:19,318 Por que somos pobres. 694 00:55:20,100 --> 00:55:22,285 En el fondo m�s pobres que ninguno. 695 00:55:22,363 --> 00:55:26,152 Ni la herencia del abuelo, puede acabar con este mal que le atenaza. 696 00:55:26,340 --> 00:55:29,954 Por un mont�n de tierra, usted convertir�a en esclavos a todos. 697 00:55:30,166 --> 00:55:35,131 A m�, a mi madre, a Carmelinda, como anoche. 698 00:55:37,620 --> 00:55:40,573 A ti, en cambio, te gusta robar. 699 00:55:41,319 --> 00:55:42,680 Yo no soy un ladr�n. 700 00:55:43,342 --> 00:55:45,976 - Y no puedo seguir con usted. - Te voy a... 701 00:55:46,132 --> 00:55:47,561 Por que le desprecio. 702 00:55:51,519 --> 00:55:53,831 Si sales por esa puerta, ya no vuelvas. 703 00:55:53,832 --> 00:55:54,886 Para mi, est�s muerto. 704 00:55:54,887 --> 00:55:59,241 Aunque, me arrepiento de no haberte destrozado con mis manos. 705 00:56:00,345 --> 00:56:01,345 �Ghigo! 706 00:56:02,673 --> 00:56:06,117 No, Am�rigo, t� solo quieres cambiar de aires. 707 00:56:07,187 --> 00:56:09,322 Tienes que pensar que es algo muy distinto, 708 00:56:09,354 --> 00:56:11,426 ...lo que significa tornar este camino. 709 00:56:11,427 --> 00:56:12,898 Y de lo que eso implica. 710 00:56:13,174 --> 00:56:15,020 - �Dante! se hace tarde. - Ya voy 711 00:56:15,177 --> 00:56:15,954 Vamos. 712 00:56:16,345 --> 00:56:19,087 �Ves a esos? uno tiene 17 a�os. 713 00:56:20,630 --> 00:56:24,137 A ellos, no les asusta la idea de convertirse en bandidos. 714 00:56:25,197 --> 00:56:27,649 �Y a ti? Yo ya lo he hecho. 715 00:56:28,009 --> 00:56:28,998 S�, lo s�. 716 00:56:29,217 --> 00:56:32,380 S�, y sali� mal, pero ahora es distinto. 717 00:56:33,563 --> 00:56:35,323 Nosotros no tenemos generales. 718 00:56:35,425 --> 00:56:38,349 Y si entre nosotros hubiera un Garibaldi, se llamar�a Cafiero. 719 00:56:38,418 --> 00:56:41,728 Ahora, est� en la c�rcel. Lo atraparon en la ciudad 720 00:56:41,924 --> 00:56:44,088 Mandamos por turnos, un d�a cada uno. 721 00:56:44,868 --> 00:56:48,509 Y si te unes, te podr�a tocar a ti. �Te das cuenta? 722 00:56:50,295 --> 00:56:52,305 Por eso, Am�rigo, para nosotros, 723 00:56:52,344 --> 00:56:55,405 ...la gente que est� enamorada como t� est�s ahora, 724 00:56:55,556 --> 00:56:58,977 ...no nos resulta de fiar. Es m�s, es un estorbo. 725 00:57:05,487 --> 00:57:06,487 Yo estoy solo. 726 00:57:07,718 --> 00:57:09,819 La mujer de la que me he enamorado, 727 00:57:09,976 --> 00:57:11,405 ...es una prostituta. 728 00:57:14,419 --> 00:57:15,419 �Y t�...? 729 00:57:16,622 --> 00:57:18,459 �Te crees que eres honrado? 730 00:57:19,043 --> 00:57:20,880 �T� que has hecho por ella? 731 00:57:21,843 --> 00:57:23,272 Pi�nsalo bien, Ghigo. 732 00:57:24,351 --> 00:57:25,351 Esc�chame... 733 00:57:26,515 --> 00:57:29,824 Si ella a�n tiene una lucecita, 734 00:57:30,318 --> 00:57:33,499 ... t� puedes convertirla en una llamarada. 735 00:57:35,031 --> 00:57:37,308 Aun as�, si te decides, 736 00:57:37,566 --> 00:57:39,715 ...ve esta noche a las 9 a la costa San Giorgio. 737 00:57:39,804 --> 00:57:41,151 Nos reuniremos all�, 738 00:57:41,283 --> 00:57:44,955 ...para luego seguir hac�a nuestro punto de destino. 739 00:57:45,270 --> 00:57:46,358 Pero hazme caso. 740 00:57:47,277 --> 00:57:49,386 Antes de nada, vuelve a verla. 741 00:57:49,907 --> 00:57:54,361 Y piensa bien, Ghigo, hasta que punto puedes prescindir de ella. 742 00:58:06,456 --> 00:58:09,276 - �Deprisa! - �Ya voy! �Ya voy! 743 00:58:16,602 --> 00:58:18,313 �Am�rigo! �Qu� bien! 744 00:58:19,321 --> 00:58:20,341 No te esperaba. 745 00:58:21,932 --> 00:58:24,065 �Sabes qu�? No me encuentro bien. 746 00:58:24,230 --> 00:58:25,916 - �Qu� te pasa? - Nada. 747 00:58:27,369 --> 00:58:28,369 �Ven! 748 00:58:32,633 --> 00:58:33,633 Si�ntate. 749 00:58:36,265 --> 00:58:38,350 Le he dicho al coronel, que estaba mala. 750 00:58:38,522 --> 00:58:41,084 Por que hoy no me apetec�a levantarme. 751 00:58:43,384 --> 00:58:45,673 - �Qu� te pasa? - No, nada. 752 00:58:47,075 --> 00:58:49,633 �Alguna discusi�n con tu padre? 753 00:58:51,528 --> 00:58:55,065 �Por qu� no dejas el campo y te vienes a la ciudad? 754 00:58:55,308 --> 00:58:56,532 Algo sabr�s hacer. 755 00:58:57,146 --> 00:58:59,709 Estar�s m�s cerca de m�. Y nos veremos m�s. 756 00:59:00,171 --> 00:59:02,280 Y los jueves saldremos juntos. 757 00:59:05,744 --> 00:59:08,147 �Est�s enfadado? �Por qu�? 758 00:59:10,342 --> 00:59:12,519 Acaso yo no te espero siempre. 759 00:59:12,933 --> 00:59:16,129 He tomado una decisi�n. No volver� a la Viaccia 760 00:59:18,938 --> 00:59:21,523 - Pero debes comprender... - �El qu�? 761 00:59:21,992 --> 00:59:24,496 Que ahora nos veremos m�s a menudo. 762 00:59:39,823 --> 00:59:40,823 Se�orita... 763 00:59:41,328 --> 00:59:43,906 Le he tra�do la comida. �La quiere? - Adelante. 764 00:59:48,252 --> 00:59:49,953 - �D�nde la dejo? - Ah�. 765 00:59:50,979 --> 00:59:55,286 Hay comida para dos. Ha sido idea de la se�ora. 766 00:59:55,484 --> 00:59:57,843 Muy bien, dale las gracias. Dile que lo apunte. 767 00:59:58,000 --> 01:00:00,789 �Eso no hace falta que se lo recuerde! 768 01:00:04,797 --> 01:00:07,052 - �Comes? - No, ahora no. 769 01:00:07,342 --> 01:00:09,655 �Pues cu�ndo? Son m�s de las dos. 770 01:00:10,613 --> 01:00:12,690 �Eso significa que me vaya? - �Claro! 771 01:00:13,417 --> 01:00:14,948 Muy bien, me marcho. 772 01:00:15,449 --> 01:00:17,082 No hace falta que te vayas tan de prisa. 773 01:00:17,129 --> 01:00:18,630 Antes tengo que pintarme 774 01:00:18,661 --> 01:00:20,676 Y luego comer, �Por qu� yo como! 775 01:00:21,179 --> 01:00:23,631 Hace un mes, no ten�as esas rabietas. 776 01:00:23,843 --> 01:00:25,612 Te comportas como un cr�o. 777 01:00:25,841 --> 01:00:27,700 - No me digas eso. .- �Por qu�? 778 01:00:27,902 --> 01:00:29,252 Hablo claro, como t�. 779 01:00:29,362 --> 01:00:31,709 Lo que t� quieres es que, me vaya de aqu� contigo, 780 01:00:31,757 --> 01:00:33,889 ...de la mano, al aire libre, al sol. 781 01:00:34,138 --> 01:00:35,635 �No te refer�as a eso? 782 01:00:36,317 --> 01:00:37,650 La verdad es que no. 783 01:00:37,713 --> 01:00:39,869 �Claro que s�! Pero de forma po�tica. 784 01:00:40,245 --> 01:00:41,401 �Qui�n te ense��? 785 01:00:41,458 --> 01:00:43,743 Yo tengo dinero ahorrado, y puede que mucho. 786 01:00:43,837 --> 01:00:45,314 �A que has pensado en eso? 787 01:00:45,397 --> 01:00:46,591 Y cuando se acabe. 788 01:00:46,670 --> 01:00:48,693 �Te encargar�as t� de dirigir mi vida? 789 01:00:48,818 --> 01:00:51,161 �Me dir�as t� cu�l es la acera que m�s me conviene? 790 01:00:51,209 --> 01:00:52,209 �Contesta! 791 01:00:52,346 --> 01:00:54,587 �Quieres empezar conmigo tu carrera de chulo? 792 01:00:54,588 --> 01:00:56,289 �O ya tienes experiencia? 793 01:00:56,384 --> 01:00:57,949 No me toques o gritar�. 794 01:00:58,340 --> 01:01:01,269 El mat�n ya no est�, pero abajo hay una comisar�a. 795 01:01:01,667 --> 01:01:03,096 �Necesito vivir en paz! 796 01:01:03,523 --> 01:01:05,972 Y lo conseguir�s. Pero lejos de m�. 797 01:01:06,067 --> 01:01:08,655 Por eso me hiciste el amor. Para luego, decirme... 798 01:01:08,921 --> 01:01:12,774 Iremos juntos por el mundo, trabajaremos y nos querremos, 799 01:01:12,866 --> 01:01:14,398 ...es que no ves como te amo. 800 01:01:14,507 --> 01:01:18,037 Haces que me sienta m�s sucia, de lo que jam�s me he sentido 801 01:01:18,772 --> 01:01:20,133 �Acaso yo soy sucio? 802 01:01:20,538 --> 01:01:22,171 Esc�chame con atenci�n. 803 01:01:22,334 --> 01:01:24,778 Yo era una cr�a, que llevaba faldas largas, 804 01:01:25,138 --> 01:01:26,678 ...y unas trenzas enormes. 805 01:01:27,444 --> 01:01:30,521 Como �ramos muchos, me enviaron aqu�, como criada. 806 01:01:30,785 --> 01:01:32,644 Por que la tierra daba poco pan. 807 01:01:32,895 --> 01:01:34,732 Ya entonces, hac�a el amor. 808 01:01:35,015 --> 01:01:38,008 Solo, al lado de un hombre, me sent�a viva. 809 01:01:38,236 --> 01:01:39,845 En la ciudad, no encontr�, 810 01:01:39,899 --> 01:01:42,196 ...ni al hijo del amo, ni a un viejo verde. 811 01:01:42,494 --> 01:01:43,855 Si no a uno como t�. 812 01:01:44,172 --> 01:01:47,343 Se llamaba Mario y solo trabajaba cuando le apetec�a. 813 01:01:47,685 --> 01:01:51,691 �l me busc� un viejo, mientras, me pintaba la vida de color de rosa. 814 01:01:51,884 --> 01:01:53,870 Me bastaron dos veces para comprender, 815 01:01:54,027 --> 01:01:56,337 ...que el dinero que ese viejo me met�a en el cors�. 816 01:01:56,510 --> 01:01:58,814 Lo hab�a ganado yo. Yo sola. 817 01:02:00,122 --> 01:02:02,947 Lo primero que hice, cuando Mario me pidi� ese dinero, 818 01:02:03,034 --> 01:02:05,838 ...como prueba de amor, fue ir a denunciarlo. 819 01:02:06,905 --> 01:02:12,262 No es una historia para contarle a los clientes que quieren que les hable. 820 01:02:13,551 --> 01:02:17,278 En la c�rcel se revel�, y muri� ahogado en la camisa de fuerza. 821 01:02:17,529 --> 01:02:22,083 Era muy apuesto, como t�. Tus mismos ojos. Con tu juventud. 822 01:02:24,354 --> 01:02:25,776 Me sent� un poco culpable. 823 01:02:26,803 --> 01:02:29,373 Pero se me paso pronto. Me hab�a liberado. 824 01:02:29,561 --> 01:02:30,561 �No es as�? 825 01:02:31,948 --> 01:02:32,948 Tu eres... 826 01:02:35,277 --> 01:02:36,693 No puedes decirlo. 827 01:02:37,013 --> 01:02:40,520 Soy una prostituta. Pero una prostituta que razona. 828 01:02:40,661 --> 01:02:41,979 �Por qu� me provocas as�? 829 01:02:42,058 --> 01:02:44,057 Para que se te olviden esas ideas. 830 01:02:44,491 --> 01:02:47,491 He sufrido mucho, s� como terminan estas cosas. 831 01:02:47,651 --> 01:02:49,284 Lo he visto muchas veces. 832 01:02:49,995 --> 01:02:52,156 Yo no soy buena, Am�rigo, jam�s lo he sido, 833 01:02:52,275 --> 01:02:53,908 ...y ya no quiero serlo. 834 01:02:54,446 --> 01:02:56,719 En esta vida lo que cuenta es el dinero. 835 01:02:56,946 --> 01:02:59,803 He de aprovechar ahora que puedo ganarlo. 836 01:03:00,943 --> 01:03:04,169 El dinero, es lo �nico que importa. �No? 837 01:03:06,028 --> 01:03:08,934 No pod�a imaginarlo. Yo era sincero. 838 01:03:11,100 --> 01:03:13,413 Pero estoy dispuesto a olvidarlo. 839 01:03:14,428 --> 01:03:16,656 Por que el amor ya no cuenta. - �No! 840 01:03:21,146 --> 01:03:23,279 �Sabes por qu� t� y yo nos queremos? 841 01:03:23,593 --> 01:03:25,566 Por que estamos bien juntos. 842 01:03:26,249 --> 01:03:29,030 El coraz�n no cuenta, yo no s� lo que es eso. 843 01:03:29,148 --> 01:03:30,851 Si pienso en ti, es por que te deseo. 844 01:03:31,171 --> 01:03:32,259 �Pero nada m�s! 845 01:03:32,503 --> 01:03:35,869 Conf�rmate con lo que soy. Por que tu sientes lo mismo. 846 01:03:36,128 --> 01:03:39,441 Es solo deseo, no hay ning�n sentimiento puro. 847 01:03:40,155 --> 01:03:42,045 �Entonces, qu� deseas hacer? 848 01:03:42,202 --> 01:03:44,026 �Es que no lo has comprendido? 849 01:03:44,120 --> 01:03:46,198 Echarte a mi lado en la cama, como la primera vez, 850 01:03:46,307 --> 01:03:48,587 ...que me pareci� tocar el cielo de tanto placer. 851 01:03:48,712 --> 01:03:52,045 Juntos en la cama, sin pagar, sin ning�n precio. 852 01:03:52,196 --> 01:03:54,006 �Existe algo m�s sincero? 853 01:03:55,585 --> 01:03:58,436 Nosotras, somos animales, no seres humanos. 854 01:03:58,578 --> 01:04:02,670 Somos animales, por eso nos buscan y nos valoran. 855 01:04:03,682 --> 01:04:06,335 No somos de este mundo. �Qu� te crees? 856 01:04:06,442 --> 01:04:12,261 Y por esa raz�n los 7 d�as de la semana los paso aqu� encerrada. 857 01:04:13,363 --> 01:04:14,488 Y estoy a gusto. 858 01:04:15,696 --> 01:04:16,696 Pero yo no. 859 01:04:18,453 --> 01:04:21,921 Yo quiero ser libre. Yo soy un ser humano 860 01:04:22,918 --> 01:04:25,886 Pero es cierto, cuando estoy a tu lado, 861 01:04:27,840 --> 01:04:30,195 ...me convierto en un animal. 862 01:04:55,442 --> 01:04:57,203 �Qu� pasa? �Qu� ha ocurrido? 863 01:04:58,149 --> 01:05:00,256 - Se�ora, venga enseguida. - �Qu� ha pasado? 864 01:05:00,366 --> 01:05:01,366 �Bianca! 865 01:05:03,135 --> 01:05:04,628 - �Qu� te pasa? - �Qu� ha ocurrido? 866 01:05:04,745 --> 01:05:05,557 �Nada! 867 01:05:05,651 --> 01:05:08,100 Le has provocado demasiado, Bianca. 868 01:05:08,331 --> 01:05:11,838 Pero le denunciar�. S�, pienso denunciarle. 869 01:05:12,024 --> 01:05:14,867 T� misma, dir�s en la comisar�a donde vive. 870 01:05:15,124 --> 01:05:16,485 No vas a denunciarle 871 01:05:16,608 --> 01:05:18,670 Si lo haces me marchar� de esta casa. 872 01:05:18,854 --> 01:05:19,947 No te conviene. 873 01:05:21,348 --> 01:05:25,304 Cuando regrese, le recibir�s a lo grande, no me tocar� m�s. 874 01:05:25,485 --> 01:05:27,015 Quiero verle acabado. 875 01:05:27,322 --> 01:05:29,508 Quiero verle completamente acabado. 876 01:05:46,791 --> 01:05:47,791 Ya es tarde. 877 01:05:49,412 --> 01:05:52,146 Am�rigo, ya no vendr�. Es in�til esperar. 878 01:05:52,878 --> 01:05:54,674 Se lo habr� pensado mejor. 879 01:05:55,040 --> 01:05:56,071 �Vamos! 880 01:07:07,503 --> 01:07:09,223 �Qu� cara m�s dura! 881 01:07:11,075 --> 01:07:12,075 �Ada! 882 01:07:12,676 --> 01:07:14,700 Por favor, cuando salga d�gale a Serafina, 883 01:07:14,739 --> 01:07:17,052 ... que me compre el acetato de magnesio. 884 01:07:17,551 --> 01:07:19,723 �Muy bien! Ahora mismo vuelvo. 885 01:07:19,967 --> 01:07:22,202 Y que recoja mis zapatos del zapatero. 886 01:07:22,256 --> 01:07:23,451 �Entendido! 887 01:07:26,892 --> 01:07:28,116 Ven conmigo �Anda! 888 01:07:32,985 --> 01:07:34,898 �Bianca se hace esperar? �Eh! 889 01:07:35,213 --> 01:07:38,010 - Va a ser una ma�ana larga. - Ya lo creo 890 01:07:38,123 --> 01:07:40,168 Pero una vez a la semana, ella tambi�n, 891 01:07:40,185 --> 01:07:41,766 ... tiene derecho a respirar un poco. 892 01:07:41,786 --> 01:07:42,783 �Ya est�! 893 01:07:43,040 --> 01:07:46,177 Con tanto pelo, necesitas una redecilla como un cesto. 894 01:07:46,265 --> 01:07:47,694 Es todo lo que tengo. 895 01:08:02,525 --> 01:08:04,877 Hola Ada, te he tra�do el an�s. Gracias. 896 01:08:05,295 --> 01:08:06,837 Oye ha vuelto, ten cuidado. 897 01:08:11,503 --> 01:08:13,391 �Hace mucho que me esperas? 898 01:08:13,677 --> 01:08:15,244 A lo mejor, te he hecho perder el d�a, 899 01:08:15,245 --> 01:08:17,073 ...dici�ndote que vinieras por la ma�ana. 900 01:08:17,136 --> 01:08:19,173 No, yo trabajo de noche. Soy panadero. 901 01:08:19,294 --> 01:08:20,518 Lo hab�a olvidado. 902 01:08:27,560 --> 01:08:28,636 Has regresado 903 01:08:29,590 --> 01:08:32,666 Por tu aspecto se ve que no has tenido suerte. 904 01:08:33,622 --> 01:08:34,622 Sube conmigo. 905 01:08:34,837 --> 01:08:38,715 Me ayudar�s a quitarme el cors�, casi no puedo respirar. 906 01:08:41,716 --> 01:08:44,369 �Te vas a quedar ah� como una estatua? 907 01:08:49,727 --> 01:08:52,985 �Ah no, muchacho! esta vez no la vas a asustar. 908 01:08:53,068 --> 01:08:54,565 Ya nos conocemos bien. 909 01:08:57,424 --> 01:08:58,424 �Ven aqu�! 910 01:08:58,971 --> 01:09:02,845 Ven aqu� conmigo. Charlaremos un rato juntos. 911 01:09:03,529 --> 01:09:08,311 �T� no tiene trabajo, verdad? Pues yo te voy a ofrecer uno. 912 01:09:09,031 --> 01:09:11,443 Seguro que llegamos a un acuerdo. 913 01:09:11,608 --> 01:09:14,465 Eres justo el tipo de hombre que buscaba. 914 01:09:40,568 --> 01:09:41,946 Nuestro Am�rigo 915 01:09:45,320 --> 01:09:46,394 Vamos a ver. 916 01:09:47,172 --> 01:09:49,479 �Ya! Est�s guap�simo as�. 917 01:10:07,629 --> 01:10:09,881 �Largo, fuera de aqu�! �Sinverg�enza, canalla! 918 01:10:09,903 --> 01:10:11,596 �Qu� pasa, qu� te ha molestado? 919 01:10:12,069 --> 01:10:14,381 Sinverg�enza, ve a gastarle a otra esas bromas. 920 01:10:14,382 --> 01:10:15,303 �Qui�n te crees qu� eres? 921 01:10:15,304 --> 01:10:16,843 Am�rigo, echa de aqu� a esta basura. 922 01:10:16,844 --> 01:10:17,864 �Hijo de perra! 923 01:10:19,834 --> 01:10:21,725 No me pongas las manos encima, ya me voy. 924 01:10:21,842 --> 01:10:24,298 �Maldita sea! , la hora en que vine aqu�. 925 01:10:25,787 --> 01:10:28,508 Menos mal, que ahora tenemos a Am�rigo. 926 01:10:32,032 --> 01:10:33,575 Trabajas con esmero. 927 01:10:39,865 --> 01:10:40,865 �Por fin! 928 01:10:41,520 --> 01:10:42,596 Te has dejado ver. 929 01:10:43,003 --> 01:10:44,003 Hola. 930 01:10:47,331 --> 01:10:49,168 Llevo una hora esper�ndote. 931 01:10:57,913 --> 01:10:59,410 Se hace tarde Am�rigo. 932 01:10:59,934 --> 01:11:02,912 Vamos al mercado. �Venga vamos! �Anda! 933 01:11:08,141 --> 01:11:09,141 Toma. 934 01:11:10,877 --> 01:11:13,320 Escucha, Ghigo, te lo repetir� cerca de casa, 935 01:11:13,392 --> 01:11:15,064 para que lo recuerdes mejor. 936 01:11:15,173 --> 01:11:17,693 Tu sabes, que he corrido el riesgo de admitirte como mat�n, 937 01:11:17,724 --> 01:11:19,193 ...para no perder a Bianca. 938 01:11:19,231 --> 01:11:22,580 Y tambi�n, para ofrecerte la posibilidad de volver a conquistarla 939 01:11:22,643 --> 01:11:24,116 Y yo cumplo con mi deber. 940 01:11:24,177 --> 01:11:27,863 S�, claro que s�, con los clientes pero no con la se�oritas. 941 01:11:28,031 --> 01:11:29,944 Esa tristeza que sientes en el coraz�n, 942 01:11:30,030 --> 01:11:32,090 ...y que demuestras ante todas no te conviene. 943 01:11:32,215 --> 01:11:34,106 A Bianca, le pone nerviosa 944 01:11:34,143 --> 01:11:37,272 ...y pierdes prestigio ante las dem�s chicas 945 01:11:49,449 --> 01:11:50,449 Ghigo. 946 01:11:57,491 --> 01:12:00,416 O te portas como un hombre, sin necesidad de pegarle a nadie, 947 01:12:00,489 --> 01:12:03,039 ...o te convertir�s en el hazmerre�r de la casa. 948 01:12:03,076 --> 01:12:06,375 Y adem�s, a m� me interesa, que alguien amanse a Bianca. 949 01:12:06,692 --> 01:12:09,525 - Ese era el pacto �No? - S�, ese era. 950 01:12:10,132 --> 01:12:11,480 Pues entonces, mantelo. 951 01:12:11,593 --> 01:12:14,209 De lo contrario, lo mismo que te vest� te desnudo. 952 01:12:14,358 --> 01:12:16,965 - Recu�rdalo. - Me lo escribir� en los pu�os. 953 01:12:17,456 --> 01:12:20,653 Estupendo, para eso te los compr� almidonados. 954 01:12:26,453 --> 01:12:29,514 Recu�rdame que te tengo que contar una cosa. 955 01:12:30,123 --> 01:12:31,123 �Qu� es? 956 01:12:32,550 --> 01:12:33,550 Qu� rica. 957 01:12:34,405 --> 01:12:35,766 No es m�s que caldo. 958 01:12:35,835 --> 01:12:37,962 A mi me huele como el rancho de los cuarteles. 959 01:12:37,939 --> 01:12:39,572 �Venga que tengo hambre! 960 01:12:40,758 --> 01:12:43,411 Isa, quieres dejar de leer en la mesa. 961 01:12:46,697 --> 01:12:49,494 �Vaya! se me ha olvidado recoger el reloj. 962 01:12:49,822 --> 01:12:51,349 Serafina te lo recoger� 963 01:12:51,850 --> 01:12:55,456 �Ah no! No puedo estar sin �l, se me fastidiar�a el d�a, 964 01:12:55,714 --> 01:12:59,115 Pues ahora, Serafina no puede, tiene que servir. 965 01:12:59,910 --> 01:13:01,066 Pues que vaya �l. 966 01:13:07,850 --> 01:13:08,992 Hazle ese favor. 967 01:13:10,007 --> 01:13:11,018 �Ve t�! 968 01:13:11,575 --> 01:13:13,277 Dir� que te calienten la comida. 969 01:13:19,932 --> 01:13:23,150 Est� aqu� al lado, a la vuelta. No tardar�s nada. 970 01:13:23,886 --> 01:13:26,596 Ya que sale, nuestro amigo, �No os hace falta nada? 971 01:13:26,672 --> 01:13:29,385 - �T�? - No. - �Y t�? - No. 972 01:13:29,518 --> 01:13:30,890 �Y t�, tienes magnesia? 973 01:13:30,992 --> 01:13:34,053 Tr�eme cinco c�ntimos, y te los pago luego. 974 01:13:34,225 --> 01:13:36,682 Y tr�eme de la farmacia, algo para el resfriado. 975 01:13:36,699 --> 01:13:38,394 Dale recuerdos, de mi parte, al farmac�utico. 976 01:13:38,440 --> 01:13:41,177 Oye, ya que sales, tr�eme "El amor ilustrado". Si hay. 977 01:13:42,069 --> 01:13:44,162 �Alguien quiere algo m�s? 978 01:13:47,799 --> 01:13:49,621 No te olvides de nada, Am�rigo. 979 01:13:51,720 --> 01:13:54,509 �Qu�? �Crees que est� bien lo que haces? 980 01:13:58,361 --> 01:13:59,361 Ghigo. 981 01:13:59,728 --> 01:14:00,791 - Hijo m�o. - Madre. 982 01:14:00,886 --> 01:14:02,791 �Qu� ha venido a hacer aqu�? 983 01:14:03,355 --> 01:14:06,006 Venga conmigo.�Como ha conseguido encontrarme? 984 01:14:06,101 --> 01:14:07,622 Me lo han dicho en el pueblo. 985 01:14:07,808 --> 01:14:10,236 - Osea, que se lo han contado. - Lo sabe todo el mundo. 986 01:14:10,295 --> 01:14:12,501 - Entonces, �Tambi�n, lo sabe pap�? - S� 987 01:14:12,571 --> 01:14:14,809 - �Y qu� ha dicho? - �Dime como est�s? 988 01:14:14,931 --> 01:14:16,659 Desde que te fuiste, no vivo tranquila. 989 01:14:16,725 --> 01:14:18,766 �Es que no lo ve? Estoy bien. 990 01:14:19,080 --> 01:14:22,277 D�gaselo, a mi padre, Am�rigo, vive como un Pach�. 991 01:14:22,801 --> 01:14:24,400 Y d�gaselo a mis amigos, 992 01:14:24,416 --> 01:14:27,206 a los que jugaban conmigo, cuando era peque�o. 993 01:14:27,472 --> 01:14:30,375 D�gales, que cuando bajen a Florencia, vengan a verme. 994 01:14:30,426 --> 01:14:32,531 Es un poco caro para ellos, pero merece la pena. 995 01:14:32,555 --> 01:14:35,528 �Ghigo! Ghigo, si supieras cuantos fingen no saber 996 01:14:35,638 --> 01:14:37,283 ...nada para no disgustarme. 997 01:14:37,408 --> 01:14:39,680 Me est�s hablando como si yo no te importara nada. 998 01:14:39,734 --> 01:14:43,110 Como si no fuera tu madre. Yo te traje al mundo y yo te cri�. 999 01:14:43,216 --> 01:14:46,683 Y no sabes, lo mucho que me duele, verte ahora en estas condiciones. 1000 01:14:46,933 --> 01:14:49,009 Pareces otro, ya ni siquiera, puedo mirarte. 1001 01:14:49,150 --> 01:14:50,686 �Ten piedad! �Por favor! 1002 01:14:50,772 --> 01:14:51,772 �Que puedo hacer? 1003 01:14:51,868 --> 01:14:53,922 Si volvieras a casa me devolver�as la vida. 1004 01:14:53,961 --> 01:14:55,926 �Vuelve a casa, Ghigo! �Por favor! 1005 01:15:00,702 --> 01:15:02,947 Usted, no ha venido para verme. 1006 01:15:03,193 --> 01:15:04,762 Padre no se lo habr�a. permitido. 1007 01:15:04,833 --> 01:15:07,422 Fue precisamente �l, quien me dijo que viniera. 1008 01:15:07,501 --> 01:15:10,194 T�o Ferdinando, tuvo anoche un ataque al coraz�n. 1009 01:15:10,195 --> 01:15:12,649 Y esta vez, muy grave. De esta no saldr�. 1010 01:15:12,757 --> 01:15:14,509 �Vaya esa es una buena noticia! 1011 01:15:14,544 --> 01:15:18,095 En cuanto lo supimos, vinimos enseguida a Florencia, a su casa. 1012 01:15:18,316 --> 01:15:20,801 Y tu padre, quiere que vayas all� inmediatamente. 1013 01:15:20,919 --> 01:15:22,575 Tu t�o, est� a punto de morir. 1014 01:15:22,654 --> 01:15:24,359 �D�game la verdad, cree qu� debo ir? 1015 01:15:24,400 --> 01:15:26,781 Tu padre piensa, que si pides perd�n a tu t�o, 1016 01:15:26,846 --> 01:15:29,628 ...en su lecho de muerte, quiz� nos vuelva a aceptar. 1017 01:15:29,828 --> 01:15:31,597 Y que les deje la Viaccia. 1018 01:15:32,207 --> 01:15:34,118 �Y no ha sido siempre de ustedes? 1019 01:15:34,367 --> 01:15:35,387 Pues qu�densela. 1020 01:15:36,299 --> 01:15:38,462 Por que yo ya no pertenezco a la familia. 1021 01:15:39,407 --> 01:15:41,289 Yo compromet� la herencia. 1022 01:15:42,507 --> 01:15:45,163 �No les parece que ya estoy bastante deshonrado? 1023 01:15:45,975 --> 01:15:47,884 Que m�s le da, que yo cambie de vida. 1024 01:15:47,949 --> 01:15:50,874 Aunque, �l lo creyera, Beppa, no lo har�a. 1025 01:15:51,878 --> 01:15:53,987 Pero si es lo que usted desea. 1026 01:16:22,788 --> 01:16:24,051 �H�galo por m�, Padre! 1027 01:16:24,222 --> 01:16:26,147 Y por ese pobre chico que est� ah�. 1028 01:16:26,609 --> 01:16:28,446 Usted, lo sabe, es su hijo. 1029 01:16:28,892 --> 01:16:30,264 Hace mucho que usted me dice, 1030 01:16:30,281 --> 01:16:31,832 ...que esta situaci�n hay que arreglarla. 1031 01:16:31,874 --> 01:16:33,125 C�lmate hija m�a. 1032 01:16:34,751 --> 01:16:39,063 Beppa �me voy a poner bien? Pues claro, estate tranquilo. 1033 01:16:39,761 --> 01:16:41,891 Llevamos treinta a�os viviendo en pecado. 1034 01:16:42,071 --> 01:16:44,712 Y ahora..., venga dilo 1035 01:16:44,910 --> 01:16:46,919 Como me los has repetido toda la noche, 1036 01:16:46,963 --> 01:16:50,568 ...que buscas el consuelo de la religi�n. Dilo �Dilo! 1037 01:16:51,092 --> 01:16:52,281 Dime hijo mio. 1038 01:16:52,573 --> 01:16:54,881 �Qu� es lo qu� te pesa m�s en la conciencia? 1039 01:16:55,378 --> 01:16:57,749 Si de verdad, quieres enmendar esta situaci�n, 1040 01:16:57,870 --> 01:16:59,854 Dime, s�, quiero 1041 01:17:00,666 --> 01:17:03,591 Y yo os unir�, en la vida y en la muerte. 1042 01:17:15,584 --> 01:17:17,381 Padre, los testigos. 1043 01:17:40,984 --> 01:17:43,434 Se est� confesando. No se puede pasar. 1044 01:17:44,392 --> 01:17:47,119 �Y tu madre por qu� est� ah�? �Se confiesa con ella? 1045 01:17:47,246 --> 01:17:49,695 Est� ah�, por que es su enfermera. 1046 01:18:06,318 --> 01:18:07,318 Nando. 1047 01:18:08,978 --> 01:18:11,208 El cura ya se ha ido, ahora vendr� el m�dico. 1048 01:18:11,376 --> 01:18:12,873 �D�nde est� el dinero? 1049 01:18:13,056 --> 01:18:14,056 �Eh! 1050 01:18:14,258 --> 01:18:15,089 �Oye! 1051 01:18:15,246 --> 01:18:16,922 Jam�s, quisiste decirme donde lo guardas, 1052 01:18:17,008 --> 01:18:18,913 ...pero ahora soy tu esposa. 1053 01:18:19,265 --> 01:18:21,374 �Dime d�nde guardas el dinero? 1054 01:18:24,451 --> 01:18:26,098 Si no se lo va a llevar esa gentuza. 1055 01:18:26,154 --> 01:18:29,031 �D�melo Nando! �D�nde guardas el dinero? 1056 01:18:29,303 --> 01:18:32,092 Soy tu esposa, tengo derecho a saberlo. 1057 01:18:32,323 --> 01:18:37,131 Mi esposa, mi esposa. Yo no tengo esposa. 1058 01:18:44,881 --> 01:18:46,854 Por qu� no le dejan en paz. 1059 01:18:47,163 --> 01:18:51,268 Nando, estamos aqu�. Tambi�n ha venido, Am�rigo. 1060 01:18:51,960 --> 01:18:54,133 Esta se�ora, no nos deja entrar. 1061 01:18:55,208 --> 01:18:56,483 �Se puede saber qu� quiere? 1062 01:18:56,533 --> 01:18:57,652 �C�mo qu� qu� quiero? 1063 01:18:57,695 --> 01:19:00,386 Soy sy hermano, verdad, tengo derecho a verlo. 1064 01:19:00,472 --> 01:19:03,101 No le moleste. Se acaba de dormir. 1065 01:19:03,804 --> 01:19:06,586 Tal vez, se recupere. Mas vale que rece por �l. 1066 01:19:07,733 --> 01:19:10,728 Yo tambi�n he venido, Nando. Queremos verte. Estamos todos. 1067 01:19:10,870 --> 01:19:14,248 - Esta mujer, no nos deja pasar. - Nando, Nando 1068 01:19:14,746 --> 01:19:15,834 �Qu� injusticia! 1069 01:19:29,125 --> 01:19:32,293 Y pensar que he barrido este suelo durante 30 a�os. 1070 01:19:48,640 --> 01:19:50,409 Dile a tu madre que abra. 1071 01:19:50,744 --> 01:19:53,873 O si no, derribar� la puerta. te lo advierto. 1072 01:19:55,066 --> 01:19:58,427 - Ha expirado, y y soy la viuda. - �C�mo? 1073 01:19:58,980 --> 01:20:00,953 Nos casamos hace media hora. 1074 01:20:01,336 --> 01:20:03,050 Estaba plenamente consciente. 1075 01:20:03,521 --> 01:20:05,426 Y con todos los sacramentos. 1076 01:20:16,097 --> 01:20:17,645 Esto era de esperar. 1077 01:20:20,531 --> 01:20:22,164 Pero queda la esperanza. 1078 01:20:22,889 --> 01:20:25,336 Tal vez, en el testamento, se acord� de usted. 1079 01:20:25,692 --> 01:20:27,468 A lo mejor, le ha dejado la caseta. 1080 01:20:28,009 --> 01:20:31,372 Yo la constru�. Y se la regalo. 1081 01:20:32,170 --> 01:20:35,023 Ll�vesela sobre los hombros, cuando cambie de finca. 1082 01:20:35,279 --> 01:20:36,572 Muy bien, Casamonti. 1083 01:20:38,755 --> 01:20:40,184 Muy bien, Carmelinda. 1084 01:20:40,906 --> 01:20:42,403 Muy bien, t�o Cesare. 1085 01:20:44,580 --> 01:20:46,553 Veo que est�n todos presentes. 1086 01:20:47,508 --> 01:20:48,664 No falta ninguno. 1087 01:20:49,332 --> 01:20:52,951 Y hay que ver que caras tan largas tienen todos y cada uno de ustedes. 1088 01:20:53,312 --> 01:20:57,704 Despu�s de todo, yo soy el �nico que se ha llevado algo de esta casa. 1089 01:20:59,025 --> 01:21:02,642 Por muy indecente que sea. Vuelvo a mi trabajo 1090 01:21:12,798 --> 01:21:13,886 �Adi�s preciosa! 1091 01:21:14,905 --> 01:21:16,913 - �Que pasa, no vienes? - Estoy mala. 1092 01:21:17,630 --> 01:21:20,356 �Tienes fiebre de verdad, o es por qu� �l no ha vuelto? 1093 01:21:20,626 --> 01:21:22,345 No te preocupes, volver�. 1094 01:21:22,346 --> 01:21:24,103 No lo perder�s, eso te lo aseguro. 1095 01:21:24,236 --> 01:21:27,000 Vamos, no te pongas as�. Estamos en carnaval. Baja. 1096 01:21:53,258 --> 01:21:55,231 �El relojero te hizo esperar? 1097 01:21:58,022 --> 01:21:59,686 �Es verdad qu� tienes fiebre? 1098 01:22:00,014 --> 01:22:02,638 Si me lo preguntas como mat�n, cumplo las normas. 1099 01:22:02,910 --> 01:22:06,197 Tu ama, me ha firmado un certificado para que descanse. 1100 01:22:06,532 --> 01:22:07,756 �D�nde has estado? 1101 01:22:10,678 --> 01:22:13,919 He ido a ver morir a alguien. Y no es nada agradable. 1102 01:22:14,907 --> 01:22:17,330 Aunque, la muerte de un vinatero, puede ser graciosa. 1103 01:22:17,393 --> 01:22:18,393 �Tu t�o? 1104 01:22:18,698 --> 01:22:20,535 - Por fin ha muerto. - S�. 1105 01:22:21,526 --> 01:22:24,084 As� que ha llegado tu momento de ser el heredero. 1106 01:22:24,443 --> 01:22:26,161 Ya solo tiene que morir tu padre. 1107 01:22:26,303 --> 01:22:27,800 Y la tierra ser� tuya. 1108 01:22:31,156 --> 01:22:32,023 �Ghigo! 1109 01:22:32,781 --> 01:22:33,781 �No te vayas! 1110 01:22:36,013 --> 01:22:37,013 Ghigo 1111 01:22:38,013 --> 01:22:39,013 �Ven aqu�! 1112 01:22:41,031 --> 01:22:42,031 �Qu�date! 1113 01:22:43,961 --> 01:22:44,961 �Ven! 1114 01:22:57,969 --> 01:23:00,540 �C�mo has podido resistir tanto tiempo sin m�? 1115 01:23:00,751 --> 01:23:03,467 - �Qui�n te ha consolado? - Nadie. - �No? 1116 01:23:05,341 --> 01:23:06,887 �Sigue habiendo en el mundo 1117 01:23:06,958 --> 01:23:10,223 ...calles por donde se puede pasear de la mano? 1118 01:23:11,492 --> 01:23:13,179 No empieces, otra vez. 1119 01:23:13,823 --> 01:23:17,391 Al quedarme sola, me convenc�, de que estando 1120 01:23:17,437 --> 01:23:20,148 ...a tu lado, podr�a tratar de salir de estas tinieblas. 1121 01:23:20,205 --> 01:23:21,978 Quiz�, pueda recuperar el cari�o, 1122 01:23:22,002 --> 01:23:23,920 ...si intento ser una persona decente. 1123 01:23:24,060 --> 01:23:27,021 Es posible, que sea importante, ser una buena persona. 1124 01:23:27,107 --> 01:23:29,287 Pero t�, tienes que darme seguridad. 1125 01:23:30,305 --> 01:23:33,208 Ahora, dices eso. Pero ma�ana... 1126 01:23:33,911 --> 01:23:36,555 Ma�ana, a�n m�s. Ya los sabes. 1127 01:23:37,085 --> 01:23:39,398 Eres t�, quien debe convencerme. 1128 01:23:39,617 --> 01:23:42,612 No debemos perder esta oportunidad, Am�rigo. 1129 01:23:44,118 --> 01:23:47,383 Yo me conozco, cuando decido algo no retrocedo. 1130 01:23:49,992 --> 01:23:54,466 Hay d�as, como �ste, en que te sientes morir, 1131 01:23:55,891 --> 01:23:57,401 ...y resucitas, poco a poco. 1132 01:23:57,495 --> 01:24:00,510 �Abran! �Vamos, abran la puerta! 1133 01:24:02,532 --> 01:24:04,266 �Am�rigo! �Baja! 1134 01:24:06,971 --> 01:24:09,198 - Tengo que bajar, ya lo has o�do. - No, qu�date. 1135 01:24:15,911 --> 01:24:16,911 �Am�rigo! 1136 01:24:24,128 --> 01:24:25,128 Am�rigo 1137 01:24:25,581 --> 01:24:28,662 �Am�rigo! �Baja inmediatamente! 1138 01:24:30,824 --> 01:24:33,749 Parece que hay borrachos, tengo que bajar. 1139 01:24:38,054 --> 01:24:39,054 Ten cuidado. 1140 01:24:46,691 --> 01:24:47,691 Despacio... 1141 01:24:47,854 --> 01:24:49,666 Por favor se�ores... 1142 01:24:49,729 --> 01:24:50,729 �Por favor! 1143 01:24:51,400 --> 01:24:52,651 �Por fin has bajado! 1144 01:24:53,019 --> 01:24:55,635 Hay que evitar que armen jaleo o nos destrozaran la casa. 1145 01:24:55,682 --> 01:24:58,125 Serafina, corre, trae al primer guardia que encuentres. 1146 01:24:58,180 --> 01:24:59,586 �Deprisa! �deprisa! 1147 01:25:27,914 --> 01:25:29,015 �Ad�nde van? 1148 01:25:43,559 --> 01:25:45,770 Ghigo, soy muy feliz. 1149 01:26:56,174 --> 01:26:57,509 Te quiero mucho. 1150 01:29:02,488 --> 01:29:04,988 No te acerques. Se lo ha merecido. 1151 01:29:05,962 --> 01:29:06,978 �D�jame! 1152 01:29:15,023 --> 01:29:17,671 Hablaba en serio. Me ir� contigo. 1153 01:29:19,130 --> 01:29:20,559 En cuanto est�s bien. 1154 01:29:30,196 --> 01:29:31,761 - �No puedo! - �Ghigo! 1155 01:29:37,638 --> 01:29:38,935 �Est�s mejor? 1156 01:29:41,215 --> 01:29:43,256 Hoy puedo irme m�s tranquila. 1157 01:29:44,411 --> 01:29:45,900 Yo tambi�n, quiero irme. 1158 01:29:46,338 --> 01:29:48,447 Solo as� sabr� que estoy curado. 1159 01:29:49,021 --> 01:29:52,044 �C�mo es que no la ha tra�do? �Por qu� no ha venido Bianca? 1160 01:29:52,898 --> 01:29:56,697 Ghigo, peque�o, hice m�s de lo que una madre puede hacer. 1161 01:29:57,206 --> 01:29:59,571 Tuve que cerrar los ojos por verg�enza. 1162 01:29:59,923 --> 01:30:02,508 Pero no te enfades, a�n as�, fui all�. 1163 01:30:03,069 --> 01:30:06,335 - Y dice que estaba cerrada. - Pero es la verdad. 1164 01:30:06,624 --> 01:30:09,005 Me miraron de una forma muy rara, 1165 01:30:09,273 --> 01:30:12,742 ...cuando fui a esa calle y pregunt� por esa casa. 1166 01:30:14,400 --> 01:30:16,645 Mi �nico deseo es salir de aqu�. 1167 01:30:17,932 --> 01:30:19,905 No puedo vivir sin esa mujer. 1168 01:30:20,997 --> 01:30:22,630 De lo contrario, morir�. 1169 01:30:25,727 --> 01:30:27,292 Yo no soy como ustedes. 1170 01:30:28,808 --> 01:30:30,347 No soy tan fuerte. 1171 01:30:32,107 --> 01:30:34,216 Tengo aspecto de un Casamonti. 1172 01:30:35,021 --> 01:30:36,021 O lo ten�a. 1173 01:30:38,434 --> 01:30:40,271 Pero por dentro son fr�gil. 1174 01:30:41,156 --> 01:30:44,353 Usted es quien me procreo y tiene que saberlo. 1175 01:30:48,082 --> 01:30:49,238 �Tengo qu� verla! 1176 01:30:51,500 --> 01:30:54,195 Es la hora. Tienen que irse. 1177 01:30:55,728 --> 01:30:57,497 Los familiares deben irse. 1178 01:30:58,142 --> 01:30:59,911 Hijo, tengo que marcharme. 1179 01:31:00,946 --> 01:31:02,307 �Por favor, se�ores! 1180 01:31:03,467 --> 01:31:05,865 Mant�n la calma, Ghigo. �Me lo prometes? 1181 01:31:06,194 --> 01:31:09,119 �Cree qu� es posible con el coraz�n roto? 1182 01:31:17,152 --> 01:31:19,362 Por favor, se�ores, salgan. 1183 01:31:20,938 --> 01:31:22,352 �Todos fuera! 1184 01:33:15,384 --> 01:33:16,384 �Am�rigo! 1185 01:33:17,959 --> 01:33:20,476 No, no, no te levantes. �C�mo est�s? 1186 01:33:21,222 --> 01:33:22,995 Est�s mejor, �Eh! 1187 01:33:24,048 --> 01:33:26,728 Te cre�a en el hospital �Cu�ndo has salido? 1188 01:33:26,908 --> 01:33:27,928 �Ya est�s bien? 1189 01:33:28,860 --> 01:33:29,860 �Y Bianca? 1190 01:33:30,376 --> 01:33:32,266 Am�rigo, si tu supieras. 1191 01:33:32,717 --> 01:33:35,419 Estos d�as, nos ha ocurrido un desastre tras otro. 1192 01:33:35,578 --> 01:33:37,766 Como ver�s, la polic�a me ha cerrado la casa y 1193 01:33:37,767 --> 01:33:38,993 ...Dios sabe cuanto tiempo. 1194 01:33:39,106 --> 01:33:40,286 - �Y ella? - �Ella! 1195 01:33:41,453 --> 01:33:42,585 Ella se march�. 1196 01:33:43,117 --> 01:33:46,609 No tuvo valor para dar la cara, ni siquiera dej� la direcci�n. 1197 01:33:46,924 --> 01:33:49,441 Hazme caso, qu�tatela de la cabeza. 1198 01:33:49,714 --> 01:33:52,709 Ella ya no quiere verme. Sea sincera. 1199 01:33:53,233 --> 01:33:54,897 �Y..., si as� fuera? 1200 01:33:56,355 --> 01:33:57,716 Es lo mejor para ti. 1201 01:33:59,269 --> 01:34:02,331 �Ha ido a verte, alguna vez? �Eh, dime la verdad! 1202 01:34:02,637 --> 01:34:06,106 Estuviste a punto de morir y a ella no le import�. 1203 01:34:07,824 --> 01:34:09,719 Ella no es mala. Pero... 1204 01:34:11,125 --> 01:34:13,146 ...cr�eme, siempre ha sido as�. 1205 01:34:13,280 --> 01:34:15,933 Jam�s, ha querido ataduras con nadie. 1206 01:34:17,063 --> 01:34:18,156 Ya la conoces. 1207 01:34:18,994 --> 01:34:21,744 �Esc�cheme! Tengo que verla. 1208 01:34:22,608 --> 01:34:24,576 No tenga miedo, no voy a pegarle. 1209 01:34:24,920 --> 01:34:26,485 De verdad, la necesito. 1210 01:34:27,500 --> 01:34:30,531 Am�rigo, esta vida te hace ser mala. 1211 01:34:31,508 --> 01:34:33,560 En cuanto pueda, abrir� la casa. 1212 01:34:33,857 --> 01:34:37,405 Y si Bianca regresara, ya no querr�a volver a verte. 1213 01:34:38,070 --> 01:34:39,070 Y adem�s... 1214 01:34:40,536 --> 01:34:42,794 - no volver�. - �Pero d�nde est�? 1215 01:34:44,701 --> 01:34:46,763 Ya te he dicho que no lo s�. 1216 01:34:47,287 --> 01:34:48,307 �Nadie lo sabe! 1217 01:36:15,571 --> 01:36:16,571 �Pare! 1218 01:36:54,858 --> 01:36:58,132 Lo sabe usted, muy bien los animales son tres, 1219 01:36:58,352 --> 01:37:00,235 ...y uno lo guardaremos para Navidad. 1220 01:37:00,337 --> 01:37:02,106 Puede confiar en nosotros. 1221 01:37:02,524 --> 01:37:04,734 �Qu� perro m�s pesado! �Madre m�a! 1222 01:37:04,820 --> 01:37:05,840 �No se callar�! 1223 01:37:06,495 --> 01:37:08,808 Haremos todo lo que usted mande. 1224 01:37:09,079 --> 01:37:10,688 Quiero enterarme bien de todo. 1225 01:37:10,853 --> 01:37:12,843 Tengo que saber si me conviene vender. 1226 01:37:12,983 --> 01:37:17,077 �Claro que no le conviene! Ferdinando, jam�s habr�a vendido. 1227 01:37:17,277 --> 01:37:19,900 Sol�a decir, que nosotros conocemos bien estas tierras. 1228 01:37:20,002 --> 01:37:24,230 Desde que nac�, he vivido aqu�, esto siempre fue de los Caasamonti. 1229 01:37:24,300 --> 01:37:27,122 Nos hemos dejado la vida, cuidando de esta finca. 1230 01:37:27,294 --> 01:37:28,657 Y ahora, no puede echarnos. 1231 01:37:28,720 --> 01:37:30,501 Eso ya lo veremos 1232 01:37:30,955 --> 01:37:32,313 Hasta la vista, Stefano. 1233 01:37:42,757 --> 01:37:44,569 Os hab�is dejado el vel�n encendido. 1234 01:37:44,647 --> 01:37:46,186 �Apagadlo! cuesta dinero. 1235 01:37:48,188 --> 01:37:50,781 �Vamos andando! Vosotros conoc�is el camino. 1236 01:37:51,358 --> 01:37:53,467 No sois nuevos como la patrona. 93185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.