Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,462 --> 00:00:02,643
Previously on Fringe...
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,235
You are looking through
a window into another world.
3
00:00:05,476 --> 00:00:08,036
An alternate universe, just
like ours, and in
4
00:00:08,131 --> 00:00:10,227
each of them there is
a version of us.
5
00:00:10,779 --> 00:00:12,331
I can't let Peter die again.
6
00:00:12,732 --> 00:00:14,158
Walter, Peter is dead.
7
00:00:14,276 --> 00:00:15,620
I'm talking about
the other Peter.
8
00:00:15,819 --> 00:00:17,220
The one on the other side.
9
00:00:17,619 --> 00:00:19,715
I crossed into another universe
10
00:00:19,836 --> 00:00:21,611
and took a son
that wasn't mine.
11
00:00:21,805 --> 00:00:23,499
23 YEARS LATER
12
00:00:23,659 --> 00:00:26,123
Agent Dunham, I
work for the FBI
13
00:00:26,235 --> 00:00:27,811
in Fringe division dealing with
14
00:00:27,908 --> 00:00:30,491
weird and mysterious events.
15
00:00:30,636 --> 00:00:33,565
Consultants Peter Bishop
and Doctor Walter Bishop.
16
00:00:33,939 --> 00:00:35,122
Hello Doctor Bishop.
17
00:00:35,157 --> 00:00:36,252
Newton. So what
do we know about him?
18
00:00:36,303 --> 00:00:37,553
William bell told me
19
00:00:37,621 --> 00:00:38,955
That Newton would try
to open a doorway
20
00:00:39,022 --> 00:00:41,957
From our universe
to the other side.
21
00:00:42,009 --> 00:00:43,643
I'm not from here, am I?
22
00:00:43,710 --> 00:00:46,479
Son...
I am not your son.
23
00:00:46,563 --> 00:00:48,431
I can take you back
where you belong.
24
00:00:48,482 --> 00:00:49,465
Peter is in danger.
25
00:00:49,533 --> 00:00:51,150
Help us cross over.
26
00:00:51,235 --> 00:00:54,020
Walter, over here he's
the secretary of defense.
27
00:00:54,104 --> 00:00:55,404
The fringe team answers to him.
28
00:00:55,472 --> 00:00:57,440
Invaders from another universe.
29
00:00:57,491 --> 00:00:59,325
They're our doubles,
but they can't be trusted.
30
00:00:59,393 --> 00:01:01,160
You gotta trust me.
I'm you.
31
00:01:06,483 --> 00:01:07,750
What is it?
32
00:01:07,817 --> 00:01:08,834
Something to heal
33
00:01:08,919 --> 00:01:10,269
The problems of this world.
34
00:01:10,337 --> 00:01:12,455
His bringing me back was never
about fixing this universe.
35
00:01:12,506 --> 00:01:14,957
It was about destroying yours.
36
00:01:15,025 --> 00:01:16,025
They're heading back
to the opera house.
37
00:01:16,093 --> 00:01:19,795
Make the switch.
38
00:01:19,846 --> 00:01:22,348
Welcome back.
39
00:01:22,432 --> 00:01:24,133
I know you can hear me!
40
00:01:24,184 --> 00:01:26,102
Please let me out of here!
41
00:01:28,203 --> 00:01:30,103
INFILTRATION ACHIEVED
42
00:02:07,311 --> 00:02:09,929
You know, we'd get through
this foundation a lot quicker
43
00:02:10,013 --> 00:02:11,314
With that pickax.
44
00:02:11,381 --> 00:02:13,399
Where's your dumb cousin?
45
00:02:13,483 --> 00:02:14,883
He ain't dumb.
46
00:02:14,935 --> 00:02:16,902
And don't worry about him.
Just keep working.
47
00:02:32,169 --> 00:02:34,086
All right.
48
00:02:49,386 --> 00:02:51,086
What do you think's in it?
49
00:02:51,138 --> 00:02:52,254
Ain't our job to think.
50
00:02:52,306 --> 00:02:54,890
It's our job to dig.
51
00:02:54,941 --> 00:02:57,410
We're getting paid
a lot of money for this.
52
00:02:57,477 --> 00:03:01,096
It's got to be
something valuable.
53
00:03:01,148 --> 00:03:02,531
That's exactly
the kind of thinking
54
00:03:02,599 --> 00:03:04,150
that found us trouble in Texas.
55
00:03:04,234 --> 00:03:05,568
Yeah?
56
00:03:05,619 --> 00:03:11,007
We made a lot of money
back in Texas.
57
00:03:11,074 --> 00:03:13,159
Maybe just a peek.
58
00:03:19,249 --> 00:03:20,282
What the...
59
00:04:09,599 --> 00:04:17,640
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
60
00:04:28,551 --> 00:04:29,568
I have everything you need
61
00:04:29,652 --> 00:04:31,019
For your new identity
right here.
62
00:04:31,071 --> 00:04:32,254
Agent Olivia Dunham,
63
00:04:32,322 --> 00:04:34,556
Joined the fringe division
September 9th, 2008.
64
00:04:34,607 --> 00:04:36,925
And you also got files
on both bishops,
65
00:04:36,993 --> 00:04:38,277
Broyles, bell, and Farnsworth.
66
00:04:38,361 --> 00:04:40,195
Where did you get this?
67
00:04:40,246 --> 00:04:42,898
I've been over here
since you were in High School,
68
00:04:42,949 --> 00:04:45,400
And I've cultivated
a lot of resources.
69
00:04:45,452 --> 00:04:47,786
Anything you need, just ask.
70
00:04:47,871 --> 00:04:49,455
A history of pop culture.
71
00:04:49,539 --> 00:04:51,006
That's your homework.
72
00:04:51,073 --> 00:04:55,828
It'll help familiarize you
with this world.
73
00:04:55,895 --> 00:04:57,579
If you can move your hair
to the side.
74
00:04:57,630 --> 00:04:59,080
Yeah.
75
00:04:59,132 --> 00:05:02,384
Now don't worry.
You won't feel a thing.
76
00:05:02,435 --> 00:05:04,686
.
Who's "bone-o"?
77
00:05:04,754 --> 00:05:06,688
Oh, it's Bono, actually.
78
00:05:06,756 --> 00:05:07,673
He's a musician.
79
00:05:07,740 --> 00:05:08,941
Oh, yeah.
Is he any good?
80
00:05:09,025 --> 00:05:11,810
One of the few I like
on this side.
81
00:05:11,895 --> 00:05:13,312
Well, he's easy on the eyes.
82
00:05:13,396 --> 00:05:15,414
Careful.
83
00:05:15,482 --> 00:05:16,899
Their side may be alluring,
84
00:05:16,950 --> 00:05:19,201
But don't be taken in by it.
85
00:05:19,268 --> 00:05:20,936
They started the war.
Remember?
86
00:05:23,590 --> 00:05:27,659
You don't have to remind me
whose side I'm on.
87
00:05:27,744 --> 00:05:28,877
Did you do
what I told you to do?
88
00:05:28,945 --> 00:05:30,696
I hired a team and sent it
to the site, yes.
89
00:05:30,763 --> 00:05:31,797
Your usual men?
90
00:05:31,881 --> 00:05:33,282
No. I don't want
to burn my resources.
91
00:05:37,887 --> 00:05:40,756
Does that meet
with your approval?
92
00:05:40,807 --> 00:05:42,558
I don't care how long
you've been here.
93
00:05:42,625 --> 00:05:43,842
This is my operation.
94
00:05:43,927 --> 00:05:46,094
You work for me.
95
00:05:48,565 --> 00:05:50,149
Indeed.
96
00:05:53,636 --> 00:05:55,020
"Dr. Bell's company was known
97
00:05:55,104 --> 00:05:57,906
"for tackling the most advanced
technological problems.
98
00:05:57,974 --> 00:05:59,491
"he will long be remembered
99
00:05:59,576 --> 00:06:02,477
As one of our country's
leading visionaries."
100
00:06:02,529 --> 00:06:04,947
It's a bit generic,
don't you think?
101
00:06:04,998 --> 00:06:06,532
He was my best friend.
102
00:06:06,616 --> 00:06:07,916
Wherever he is,
103
00:06:07,984 --> 00:06:09,585
He'll be very disappointed.
104
00:06:09,652 --> 00:06:10,586
We're low on butter.
105
00:06:10,653 --> 00:06:12,421
Butter? Right.
106
00:06:12,488 --> 00:06:13,422
Coming up.
107
00:06:13,489 --> 00:06:14,489
And you think this is what,
108
00:06:14,541 --> 00:06:16,542
Some sort of doomsday machine?
109
00:06:16,626 --> 00:06:19,294
Well, walternate said that it
was a very powerful piece
110
00:06:19,345 --> 00:06:21,380
Of ancient tech.
111
00:06:21,464 --> 00:06:22,664
He spent the last few years
112
00:06:22,715 --> 00:06:24,833
Looking for the machine's
component pieces.
113
00:06:24,884 --> 00:06:25,851
But he's finished
assembling it?
114
00:06:25,935 --> 00:06:27,686
No. He was missing
several of them.
115
00:06:27,770 --> 00:06:31,106
Including one
very important one.
116
00:06:31,173 --> 00:06:32,507
Me.
117
00:06:32,559 --> 00:06:34,526
You think this is accurate?
118
00:06:34,611 --> 00:06:36,612
That you somehow
can power this device?
119
00:06:36,679 --> 00:06:41,283
The device seem to need
a specific human interface,
120
00:06:41,350 --> 00:06:43,452
D this piece
responded directly to me.
121
00:06:43,519 --> 00:06:46,071
If that's true,
if walternate needs you
122
00:06:46,155 --> 00:06:47,155
To operate this weapon...
123
00:06:47,207 --> 00:06:49,024
We know that he has agents
on this side.
124
00:06:49,075 --> 00:06:50,358
If he wanted me back,
125
00:06:50,410 --> 00:06:51,793
I think they would have
made a play already.
126
00:06:51,861 --> 00:06:53,361
There has to be
some other plan.
127
00:06:53,413 --> 00:06:54,696
Peter, these cacao beans,
128
00:06:54,747 --> 00:06:55,914
They're inedible.
129
00:06:55,999 --> 00:06:57,866
Gene will never be able
to digest them.
130
00:06:57,917 --> 00:06:59,501
She's a cow, Walter.
131
00:06:59,552 --> 00:07:01,803
She could probably
digest the frying pan.
132
00:07:01,871 --> 00:07:03,589
What is he doing?
Oh, you don't
want to know.
133
00:07:03,673 --> 00:07:05,874
I'm trying to make
chocolate milk.
134
00:07:05,925 --> 00:07:08,927
Or rather, I'm trying to make
the cow make chocolate milk.
135
00:07:09,012 --> 00:07:12,714
Dr. Bishop, do you have
any idea why this machine
136
00:07:12,765 --> 00:07:14,883
Would or could be
configured for Peter,
137
00:07:14,934 --> 00:07:16,435
Why it would respond to him?
138
00:07:16,519 --> 00:07:18,820
I know that this machine
is dangerous.
139
00:07:18,888 --> 00:07:20,405
Which is why we need
to understand it.
140
00:07:20,490 --> 00:07:21,556
If it is indeed a threat...
141
00:07:21,608 --> 00:07:23,558
Then to ignore it
would be irresponsible.
142
00:07:23,610 --> 00:07:25,994
I've heard
that argument before.
143
00:07:26,062 --> 00:07:28,396
That's what you people
told Oppenheimer
144
00:07:28,448 --> 00:07:29,998
When you discovered
that the Nazis
145
00:07:30,066 --> 00:07:31,199
Were working on a bomb.
146
00:07:31,251 --> 00:07:33,452
And how do you think he slept
147
00:07:33,536 --> 00:07:35,170
After his little invention
148
00:07:35,237 --> 00:07:36,955
Had killed
hundreds of thousands
149
00:07:37,040 --> 00:07:38,707
In a fraction of a second?
150
00:07:42,879 --> 00:07:44,746
I need to go back
to the market.
151
00:07:44,797 --> 00:07:46,748
Aspirin, we need
to go to the market.
152
00:07:46,799 --> 00:07:47,799
Is he okay?
153
00:07:47,884 --> 00:07:50,585
Well, he's Walter.
Define "okay."
154
00:07:53,640 --> 00:07:54,606
Hey.
155
00:07:54,691 --> 00:07:56,975
Do you need anything
at the market?
156
00:07:57,060 --> 00:07:59,227
No, thank you.
157
00:08:04,450 --> 00:08:07,536
Peter, I know you and Walter
have been through a lot,
158
00:08:07,603 --> 00:08:09,871
But if this is the threat
we think it is,
159
00:08:09,939 --> 00:08:13,492
We need Walter focused.
160
00:08:13,576 --> 00:08:16,044
What if he's right?
161
00:08:16,112 --> 00:08:19,047
What if we shouldn't
be working on this thing?
162
00:08:23,753 --> 00:08:24,670
You ready?
163
00:08:24,754 --> 00:08:25,671
Yeah.
164
00:08:25,755 --> 00:08:27,422
Okay.
Let's go.
165
00:08:31,177 --> 00:08:34,196
We've been back for two days,
166
00:08:34,263 --> 00:08:37,465
And Walter's already
driving you to drink?
167
00:08:37,517 --> 00:08:39,184
Do you blame me?
168
00:08:39,268 --> 00:08:40,819
Sometimes I feel like I'm stuck
169
00:08:40,887 --> 00:08:43,238
In one of those bad
buddy cop movies.
170
00:08:43,305 --> 00:08:44,856
Like I'm handcuffed to a...
171
00:08:44,941 --> 00:08:46,742
To a mad scientist
who kidnapped you
172
00:08:46,809 --> 00:08:48,026
From another universe?
173
00:08:48,111 --> 00:08:51,947
Yeah. Exactly.
174
00:08:51,998 --> 00:08:55,367
You know, I understand Walter's
concern about the weapon,
175
00:08:55,451 --> 00:08:56,585
But I think
that broyles is right.
176
00:08:56,652 --> 00:08:58,036
We need to figure out
what it does,
177
00:08:58,121 --> 00:09:00,706
And can't do that
without Walter.
178
00:09:11,434 --> 00:09:13,168
I love this song.
179
00:09:13,219 --> 00:09:14,669
Really?
180
00:09:14,721 --> 00:09:15,937
Don't you?
181
00:09:16,005 --> 00:09:19,524
No, it's a great song.
I just...
182
00:09:19,609 --> 00:09:20,842
As long as I've known you,
183
00:09:20,893 --> 00:09:22,343
I've never heard you express
an interest in music.
184
00:09:26,899 --> 00:09:28,283
I've been noticing
a lot of things
185
00:09:28,350 --> 00:09:31,787
Since we've been back.
186
00:09:31,854 --> 00:09:34,406
I guess being over there and
meeting another Olivia Dunham
187
00:09:34,490 --> 00:09:37,142
Has made me think about
the way I look at the world,
188
00:09:37,210 --> 00:09:41,463
The choices I've made.
189
00:09:41,514 --> 00:09:43,849
Come on.
190
00:09:43,933 --> 00:09:44,850
Are you serious?
191
00:09:44,934 --> 00:09:46,818
Yeah, come on.
192
00:09:46,903 --> 00:09:48,803
What, are you one of those guys
who doesn't like to dance?
193
00:09:48,855 --> 00:09:50,989
No.
194
00:09:54,327 --> 00:09:55,410
I guess there's nothing
195
00:09:55,478 --> 00:09:56,945
Like seeing another version
of yourself
196
00:09:56,996 --> 00:10:00,031
To give you
a little perspective.
197
00:10:00,116 --> 00:10:03,452
I got to tell you,
it was strange...
198
00:10:03,503 --> 00:10:04,953
Being with the other you.
199
00:10:06,372 --> 00:10:08,656
It was like looking into
one of those carnival mirrors.
200
00:10:08,708 --> 00:10:10,625
What, you didn't
like the red hair?
201
00:10:10,676 --> 00:10:13,128
Well, I've always
preferred blondes.
202
00:10:13,179 --> 00:10:15,163
But you did make
a very sexy redhead.
203
00:10:15,214 --> 00:10:17,732
Good.
204
00:10:17,800 --> 00:10:20,652
The more I think
about being over there,
205
00:10:20,736 --> 00:10:25,306
The less real it seems.
206
00:10:25,358 --> 00:10:30,028
But you, you still feel real.
207
00:10:38,037 --> 00:10:39,788
Dunham.
208
00:10:41,674 --> 00:10:43,592
The neighbor found 'em
a few hours ago.
209
00:10:43,659 --> 00:10:47,129
M.E. Puts the time of death
around 10:00 last night.
210
00:10:49,515 --> 00:10:52,350
What are you thinking?
211
00:10:52,435 --> 00:10:54,970
Nothing.
Just taking it in.
212
00:10:56,772 --> 00:10:58,840
Dr. Bishop,
any thoughts?
213
00:10:58,891 --> 00:11:00,842
Reminds me of Monet's
water lilies.
214
00:11:00,893 --> 00:11:02,644
The painting?
215
00:11:02,695 --> 00:11:04,362
It's a pastel.
Look at the blood.
216
00:11:04,447 --> 00:11:06,781
It's a shade lighter
than ordinary.
217
00:11:06,849 --> 00:11:08,700
It's mixed
with something else.
218
00:11:08,784 --> 00:11:11,186
Possibly spinal fluid.
219
00:11:11,237 --> 00:11:13,071
So where are the men
who tied them up?
220
00:11:13,156 --> 00:11:15,991
Neither of them had I.D.
221
00:11:16,042 --> 00:11:18,193
Techs are taking prints.
222
00:11:20,213 --> 00:11:24,716
Seem to be in some type
of vegetative trance
223
00:11:24,800 --> 00:11:26,751
Before they expired.
224
00:11:26,836 --> 00:11:28,386
So you've seen
something like this before?
225
00:11:28,471 --> 00:11:30,538
No.
226
00:11:30,590 --> 00:11:33,892
Nostradamus is said
to have died standing up,
227
00:11:33,976 --> 00:11:36,678
But I highly doubt that someone
who predicted his own death
228
00:11:36,729 --> 00:11:38,847
Wouldn't have laid down.
229
00:11:38,898 --> 00:11:40,265
But you're saying
whatever did this
230
00:11:40,349 --> 00:11:41,433
Didn't kill them right away.
231
00:11:41,517 --> 00:11:42,767
It's a hypothesis,
232
00:11:42,852 --> 00:11:46,104
But we are yet
to find our rosebud,
233
00:11:46,189 --> 00:11:49,291
The elusive clue
that will unlock the mystery.
234
00:11:49,358 --> 00:11:51,293
So has anyone located
what they were after?
235
00:11:51,360 --> 00:11:52,861
We don't even know
what they were after.
236
00:11:52,912 --> 00:11:55,013
Beware of buried treasure, huh?
237
00:11:55,081 --> 00:11:56,081
We're thinking
there was a third thief
238
00:11:56,165 --> 00:11:57,082
Who took whatever they dug up.
239
00:11:57,149 --> 00:11:58,750
Unless, of course,
240
00:11:58,818 --> 00:12:01,203
This buried treasure
had legs of its own.
241
00:12:01,254 --> 00:12:03,505
Wouldn't that
be delightful?
242
00:12:05,975 --> 00:12:07,459
Any leads on the third man?
243
00:12:07,527 --> 00:12:10,579
No, not yet.
244
00:12:13,766 --> 00:12:15,050
I was just in Milton.
245
00:12:15,101 --> 00:12:16,551
We got a problem.
246
00:12:16,602 --> 00:12:18,136
Your little plan
wasn't so foolproof.
247
00:12:18,221 --> 00:12:20,088
The device was supposed
to be there, right?
248
00:12:20,139 --> 00:12:21,256
Well, it wasn't.
249
00:12:21,307 --> 00:12:23,141
One of your men
must have taken it.
250
00:12:23,226 --> 00:12:25,026
Two of your men died
like you planned,
251
00:12:25,094 --> 00:12:27,262
But the other one survived
and took the device.
252
00:12:27,330 --> 00:12:28,647
I only hired two men.
253
00:12:33,286 --> 00:12:34,452
That's them, yeah.
254
00:12:34,537 --> 00:12:35,937
If there were three,
all three should be dead.
255
00:12:35,988 --> 00:12:37,122
No one can withstand
that thing.
256
00:12:37,206 --> 00:12:39,207
Well, someone did,
and we need to find him.
257
00:12:58,106 --> 00:12:59,890
That sound creeps me out.
258
00:12:59,974 --> 00:13:00,974
Really?
259
00:13:01,025 --> 00:13:05,145
I always found it
oddly comforting.
260
00:13:05,196 --> 00:13:07,447
Oh, that's very good, dear.
261
00:13:07,515 --> 00:13:11,618
Have you ever worked
behind a deli counter?
262
00:13:11,686 --> 00:13:13,820
Walter, your tie.
263
00:13:13,871 --> 00:13:15,822
I, uh...
264
00:13:16,958 --> 00:13:19,710
I think you have a
little bit of brain on it.
265
00:13:19,794 --> 00:13:20,994
Here, let me, uh...
266
00:13:28,353 --> 00:13:31,722
It's raspberry jam.
267
00:13:31,806 --> 00:13:33,840
Walter, it's time to go.
268
00:13:33,891 --> 00:13:36,643
Can you give us just a minute?
269
00:13:36,711 --> 00:13:38,845
Maybe I'm overdressed.
270
00:13:38,896 --> 00:13:41,047
Maybe I should change anyway.
271
00:13:41,099 --> 00:13:43,517
Walter, you look fine.
272
00:13:43,568 --> 00:13:46,019
No, I don't think
I can do this.
273
00:13:46,070 --> 00:13:49,656
Walter, it's gonna be okay.
274
00:13:49,724 --> 00:13:52,025
You look lovely.
275
00:13:57,498 --> 00:14:00,000
This place makes me feel
so insignificant.
276
00:14:03,171 --> 00:14:05,539
I read that they
invented a wheelchair
277
00:14:05,590 --> 00:14:09,042
That can be steered
by brainwaves alone.
278
00:14:09,093 --> 00:14:13,463
Some sort of
micro-electro technology.
279
00:14:17,585 --> 00:14:19,753
Walter, Peter,
280
00:14:19,804 --> 00:14:21,921
We're set up in my office.
281
00:14:21,973 --> 00:14:23,440
Nina,
282
00:14:23,524 --> 00:14:28,028
I know that this has been
a great loss to you as well.
283
00:14:44,379 --> 00:14:46,946
"my great friend
Isaac once said,
284
00:14:46,998 --> 00:14:49,082
"life is joy, death is peace.
285
00:14:49,150 --> 00:14:53,286
"it's transition
that's difficult.
286
00:14:53,337 --> 00:14:55,472
"I was not a man
of many friends,
287
00:14:55,556 --> 00:14:57,657
"but if I'd had hundreds,
288
00:14:57,725 --> 00:15:01,645
"I would still cherish
the two of you most.
289
00:15:01,713 --> 00:15:06,016
"Nina,
I was your right hand,
290
00:15:06,084 --> 00:15:07,818
"and you were mine.
291
00:15:07,902 --> 00:15:12,139
"for the many hours we spent
exploring the possible,
292
00:15:12,206 --> 00:15:13,640
"a small thank you.
293
00:15:17,445 --> 00:15:22,749
"and for the precious few
we had alone in Tuscany,
294
00:15:22,817 --> 00:15:24,301
"a memento of me.
295
00:15:37,432 --> 00:15:39,933
"Walter,
296
00:15:40,001 --> 00:15:43,804
"we gather knowledge faster
than we gather wisdom.
297
00:15:43,855 --> 00:15:47,774
"by now I trust you have
ample reserves of both.
298
00:15:47,842 --> 00:15:50,510
I hope you've forgiven me."
299
00:16:00,872 --> 00:16:05,041
Thus concludes the last will
and testament of William bell.
300
00:16:05,126 --> 00:16:07,694
Thank you all for coming.
301
00:16:19,039 --> 00:16:20,924
So you gonna tell me?
302
00:16:21,008 --> 00:16:22,476
What?
303
00:16:22,543 --> 00:16:26,813
About the letter.
304
00:16:26,881 --> 00:16:28,315
No.
305
00:16:28,382 --> 00:16:29,316
I don't think so.
306
00:16:33,104 --> 00:16:34,404
Hello?
307
00:16:34,489 --> 00:16:35,572
Dunham's not picking up.
308
00:16:35,656 --> 00:16:36,940
You two at Blake's
apartment yet?
309
00:16:37,024 --> 00:16:38,024
No, I'm not with Dunham.
310
00:16:38,075 --> 00:16:39,326
Who's Blak
311
00:16:39,393 --> 00:16:41,227
He's one of the two men
we found in the basement.
312
00:16:41,279 --> 00:16:42,829
We got a fingerprint hit
on him this morning.
313
00:16:42,897 --> 00:16:43,830
She didn't call you?
314
00:16:43,898 --> 00:16:45,982
No, she didn't.
315
00:17:06,187 --> 00:17:07,254
Hey.
316
00:17:09,774 --> 00:17:10,707
Hey.
317
00:17:10,775 --> 00:17:12,258
Broyles called you.
318
00:17:12,310 --> 00:17:14,694
Yeah.
319
00:17:14,762 --> 00:17:17,263
Sorry.
320
00:17:17,315 --> 00:17:19,065
I know you don't
want to babysit,
321
00:17:19,116 --> 00:17:21,818
But I knew Walter
had a big day today,
322
00:17:21,903 --> 00:17:23,870
And if I called, you'd come.
323
00:17:31,462 --> 00:17:33,163
Blake's got a friend
living here.
324
00:17:33,247 --> 00:17:35,065
Looks that way.
325
00:17:35,132 --> 00:17:37,918
Although there's nothing
to tell us who he is.
326
00:17:37,969 --> 00:17:39,803
I was just gonna
go look for the landlord,
327
00:17:39,871 --> 00:17:40,921
See what he knows.
328
00:17:40,972 --> 00:17:43,506
Maybe you could
do another once-over,
329
00:17:43,591 --> 00:17:45,559
In case I missed something?
330
00:18:06,247 --> 00:18:07,831
It's Dunham.
You got a pen?
331
00:18:07,915 --> 00:18:09,115
I do now.
332
00:18:09,166 --> 00:18:11,785
1200 Remington place,
Cambridge.
333
00:18:11,836 --> 00:18:13,670
Bishop and I will be
gone in 30 minutes.
334
00:18:13,754 --> 00:18:15,171
I need you there then.
335
00:18:15,256 --> 00:18:17,090
We got to bring this guy in.
336
00:18:35,044 --> 00:18:38,380
Walter?
337
00:18:38,447 --> 00:18:39,798
How s the reading
of the will?
338
00:18:39,883 --> 00:18:44,002
You know, there's this
South American centipede
339
00:18:44,087 --> 00:18:46,722
That's been known to crawl
through the nasal passages
340
00:18:46,789 --> 00:18:49,474
And wreak this kind of havoc.
341
00:18:49,542 --> 00:18:52,861
Do you think that a bug could
have killed all five victims
342
00:18:52,929 --> 00:18:56,465
And disrupted the electronics
in the house?
343
00:18:56,533 --> 00:18:59,401
Probably not.
344
00:19:01,437 --> 00:19:05,073
Hey. Hey.
345
00:19:05,141 --> 00:19:07,492
Walter.
346
00:19:07,577 --> 00:19:10,946
Is everything okay?
347
00:19:10,997 --> 00:19:13,916
No.
348
00:19:20,790 --> 00:19:22,674
This is from bell?
349
00:19:24,844 --> 00:19:26,995
It's a key
to a safety deposit box.
350
00:19:31,868 --> 00:19:33,368
It's an old argument.
351
00:19:33,436 --> 00:19:35,554
Belly and I spent days
352
00:19:35,622 --> 00:19:38,190
Discussing the wisdom
of crossing the line.
353
00:19:38,274 --> 00:19:42,110
"only those that risk
going too far
354
00:19:42,178 --> 00:19:46,398
Can possibly know how far
they can go."
355
00:19:46,482 --> 00:19:48,433
That's what belly used to say.
356
00:19:48,501 --> 00:19:51,370
So you were the cautious one?
357
00:19:51,454 --> 00:19:53,322
He was over there.
358
00:19:53,373 --> 00:19:59,328
He saw what I did,
all that I destroyed.
359
00:19:59,379 --> 00:20:02,547
How can he tell me
to cross the line?
360
00:20:02,632 --> 00:20:06,201
Walter, you saved Peter's life.
361
00:20:06,252 --> 00:20:08,220
I know that there
were consequences,
362
00:20:08,304 --> 00:20:10,372
But Peter has got to understand
363
00:20:10,423 --> 00:20:13,058
Why you made
the choices you made.
364
00:20:13,142 --> 00:20:14,810
You've talked to him,
haven't you?
365
00:20:18,348 --> 00:20:19,848
I've been waiting
for the right moment.
366
00:20:19,899 --> 00:20:21,883
Walter, you said you were
gonna do that days ago.
367
00:20:21,935 --> 00:20:24,152
He has got to hear
your side of the story.
368
00:20:30,610 --> 00:20:34,613
Endolymph fluid.
369
00:20:34,697 --> 00:20:37,232
There's severe damage
to the inner ear.
370
00:20:37,283 --> 00:20:40,252
Pass me a swab, please.
371
00:20:52,081 --> 00:20:54,416
I think I know
what happened here.
372
00:20:54,467 --> 00:20:55,917
Walter, I can't
find the requiem.
373
00:20:55,969 --> 00:20:57,686
Perhaps don Giovanni.
374
00:20:57,753 --> 00:21:00,105
So you think that music
killed these people?
375
00:21:00,189 --> 00:21:01,756
Not music per Se.
376
00:21:01,808 --> 00:21:03,642
Could you help me with this
please, my dear?
377
00:21:03,726 --> 00:21:06,261
What about this?
Would that work?
378
00:21:06,312 --> 00:21:08,063
Figaro.
Perfect.
379
00:21:08,114 --> 00:21:09,648
We've known for some time
380
00:21:09,732 --> 00:21:13,618
That different sounds affect
the brain in different ways.
381
00:21:20,994 --> 00:21:25,297
♪ look at my brain waves
on the monitor ♪
382
00:21:27,467 --> 00:21:28,616
They're smoothing out.
383
00:21:28,668 --> 00:21:31,503
Harmonic music
reduces neural activity.
384
00:21:31,587 --> 00:21:33,955
Which is why
we think more clearly
385
00:21:34,007 --> 00:21:35,340
When we listen to it.
386
00:21:35,425 --> 00:21:37,259
As opposed to this.
387
00:21:38,594 --> 00:21:43,298
Dissonance.
Look... look at my neurons.
388
00:21:43,349 --> 00:21:46,985
Look at my neurons.
389
00:21:47,070 --> 00:21:48,153
We get it, Walter.
390
00:21:48,237 --> 00:21:49,187
Can I turn this off now?
391
00:21:49,272 --> 00:21:50,772
Oh, sorry.
392
00:21:50,823 --> 00:21:51,940
Sorry. Sorry.
393
00:21:51,991 --> 00:21:53,075
You see, the point is this,
394
00:21:53,142 --> 00:21:56,411
That with this type
of auditory phenomenon,
395
00:21:56,479 --> 00:22:00,032
Taken to its ultrasonic extreme,
can be fatal,
396
00:22:00,116 --> 00:22:01,500
And the way
it affects the brain,
397
00:22:01,584 --> 00:22:03,818
It could well
have induced some type
398
00:22:03,870 --> 00:22:06,171
Of vegetative
trance before death.
399
00:22:06,255 --> 00:22:08,823
Which would also explain
the trauma to the inner ear.
400
00:22:08,875 --> 00:22:11,877
So we're looking for some kind
of deadly music box?
401
00:22:11,961 --> 00:22:13,161
No, it's ultrasonic, so you
wouldn't be able to hear it.
402
00:22:13,212 --> 00:22:14,162
The frequency's too high.
403
00:22:14,213 --> 00:22:17,299
Silent but deadly.
404
00:22:17,350 --> 00:22:19,551
Speaking of which,
405
00:22:19,635 --> 00:22:23,388
Might like to take a step away.
406
00:22:23,456 --> 00:22:26,608
Delightful, Walter.
407
00:22:26,675 --> 00:22:28,894
Any ideas why it didn't
affect the third man?
408
00:22:28,978 --> 00:22:30,479
Maybe headphones of some sort?
409
00:22:30,530 --> 00:22:32,981
They would need to be
very sophisticated.
410
00:22:33,032 --> 00:22:34,616
I'm gonna call broyles.
411
00:22:34,683 --> 00:22:35,717
Have him monitor the city
412
00:22:35,785 --> 00:22:39,221
For any abnormal
ultrasonic activity.
413
00:22:39,288 --> 00:22:41,339
Walter.
414
00:22:44,644 --> 00:22:47,179
Go talk to him.
415
00:22:49,265 --> 00:22:51,066
All the victims were patients
416
00:22:51,133 --> 00:22:52,818
Of Dr. Laxmeesh Nayak.
417
00:22:52,902 --> 00:22:56,071
He ran an outpatient clinic
in Seattle.
418
00:22:56,138 --> 00:22:58,440
Nayak was ostensibly
treating these patients
419
00:22:58,491 --> 00:23:01,877
As part of a clinical trial
for sleep disorders.
420
00:23:10,002 --> 00:23:12,804
You got a photographic memory.
421
00:23:12,872 --> 00:23:15,123
How am I gonna do that?
422
00:23:41,284 --> 00:23:43,518
You don't move
unless I tell you to.
423
00:23:43,569 --> 00:23:46,321
Got it?
424
00:23:46,372 --> 00:23:48,022
Okay.
Step inside.
425
00:23:57,133 --> 00:23:59,718
Put the box down.
On the bench.
426
00:23:59,802 --> 00:24:00,969
Slowly.
427
00:24:08,010 --> 00:24:10,312
Please.
428
00:24:10,379 --> 00:24:11,813
Don't hurt me,
Mrs. Dunham.
429
00:24:17,687 --> 00:24:19,404
You're deaf.
430
00:24:23,993 --> 00:24:28,496
That's why you didn't die.
431
00:24:28,564 --> 00:24:31,533
I'll call Olivia.
Thanks.
432
00:24:31,584 --> 00:24:34,870
Peter, may I have a moment?
433
00:24:34,921 --> 00:24:36,588
Sure.
What's up?
434
00:24:36,672 --> 00:24:39,407
I, uh...
435
00:24:39,458 --> 00:24:42,327
Today when I said
goodbye to belly,
436
00:24:42,395 --> 00:24:44,462
It was hard.
437
00:24:44,547 --> 00:24:45,647
Very hard.
438
00:24:45,715 --> 00:24:47,799
Sure, it was.
439
00:24:47,884 --> 00:24:50,185
Um, I'm sorry if I wasn't...
440
00:24:50,252 --> 00:24:52,854
No, not that.
441
00:24:52,922 --> 00:24:58,443
What I'm trying to say
is that it was nothing,
442
00:24:58,477 --> 00:25:02,647
Nothing compared to saying
good-bye to my son.
443
00:25:02,732 --> 00:25:06,067
Walter, I got to call Olivia.
444
00:25:06,118 --> 00:25:08,403
Peter, you need to hear this.
445
00:25:12,208 --> 00:25:15,794
When Peter...
446
00:25:15,878 --> 00:25:19,998
My Peter...
447
00:25:20,082 --> 00:25:22,117
Died...
448
00:25:22,184 --> 00:25:24,069
I lost all hope.
449
00:25:24,136 --> 00:25:27,756
The only thing that kept
me alive was Elizabeth,
450
00:25:27,807 --> 00:25:31,176
And my window into your world.
451
00:25:31,244 --> 00:25:33,895
I always told belly
that we couldn't cross over,
452
00:25:33,963 --> 00:25:36,932
That it was far too dangerous.
453
00:25:40,269 --> 00:25:42,187
When I saw that you
were dying too,
454
00:25:42,271 --> 00:25:45,974
And that I was the only one
who could save you...
455
00:25:46,025 --> 00:25:49,961
You kidnapped me, Walter.
456
00:25:50,029 --> 00:25:52,981
You took me from my family.
457
00:25:53,032 --> 00:25:56,051
From my world.
458
00:25:56,118 --> 00:25:58,470
I didn't plan to.
459
00:25:58,537 --> 00:26:01,122
That was not my intention.
460
00:26:05,494 --> 00:26:07,912
I love you, Peter.
461
00:26:07,980 --> 00:26:11,099
And if I had to make
the choice all over again,
462
00:26:11,167 --> 00:26:12,968
I'm not sure that
I'd be strong enough
463
00:26:13,019 --> 00:26:13,969
To act differently,
464
00:26:14,020 --> 00:26:19,774
But now I understand
that it was wrong,
465
00:26:19,842 --> 00:26:23,678
That I should never
have crossed the line,
466
00:26:23,729 --> 00:26:26,865
That it was terribly wrong.
467
00:26:28,985 --> 00:26:31,036
I can't talk
about this yet, Walter.
468
00:26:36,942 --> 00:26:39,911
He saw my badge outside
of Blake's apartment.
469
00:26:39,996 --> 00:26:41,195
He thought he was
bringing the box
470
00:26:41,247 --> 00:26:42,580
Back to the authorities.
471
00:26:42,665 --> 00:26:46,184
I'll come back after
I'm done to help you with him.
472
00:26:46,252 --> 00:26:50,889
It's too bad he's not blind.
473
00:26:50,973 --> 00:26:53,875
If you need me
to take care of him...
474
00:26:53,926 --> 00:26:56,277
No, you can just do your job.
475
00:26:56,345 --> 00:26:58,396
Make sure you don't
screw it up this time.
476
00:27:34,600 --> 00:27:35,550
I'm sorry.
477
00:27:55,771 --> 00:27:57,205
Peter.
478
00:27:57,272 --> 00:27:58,206
Hey.
479
00:27:58,273 --> 00:27:59,874
Did I come at a bad time?
480
00:28:07,130 --> 00:28:08,914
Hey, you want me
to come back later?
481
00:28:08,982 --> 00:28:10,048
No, not at all.
482
00:28:10,100 --> 00:28:12,050
I, uh, I just got out
of the shower,
483
00:28:12,102 --> 00:28:14,353
So can you just
give me a minute?
484
00:28:14,404 --> 00:28:15,354
I'm sorry.
485
00:28:15,405 --> 00:28:17,440
I should have called
before I came over.
486
00:28:29,836 --> 00:28:30,753
Hey.
487
00:28:30,837 --> 00:28:33,038
Hey.
Mind if I come in?
488
00:28:33,089 --> 00:28:35,090
Sure.
489
00:28:37,961 --> 00:28:40,429
So...
Walter apologized to me.
490
00:28:40,514 --> 00:28:45,134
I know it wouldn't take much.
491
00:28:45,218 --> 00:28:46,635
A few words, a hug,
492
00:28:46,720 --> 00:28:48,471
A couple hands of uno.
493
00:28:48,555 --> 00:28:52,257
Anything would make the man feel
better at this point, but...
494
00:28:52,309 --> 00:28:56,595
I just can't bring
myself to do it.
495
00:28:56,646 --> 00:28:59,031
Sometimes I can't even
look the guy in the eye.
496
00:28:59,098 --> 00:29:00,933
Well, you two
have been through a lot.
497
00:29:00,984 --> 00:29:02,151
You can't expect
just to go back
498
00:29:02,235 --> 00:29:03,736
To the way it was
before overnight.
499
00:29:03,787 --> 00:29:08,357
We all know this has been
hard on you, Peter.
500
00:29:08,425 --> 00:29:10,776
No, you have no idea.
501
00:29:10,827 --> 00:29:13,395
I saw what Walter did.
502
00:29:13,463 --> 00:29:17,550
I saw the quarantine zones.
503
00:29:17,617 --> 00:29:19,919
I saw all the damage
that he caused.
504
00:29:19,970 --> 00:29:24,707
He destroyed their world.
My world.
505
00:29:24,774 --> 00:29:28,928
Well, he couldn't have known
how bad it was gonna be.
506
00:29:28,979 --> 00:29:31,129
Yeah.
507
00:29:31,181 --> 00:29:33,131
I mean, it's not like they
gave him a picture of himself
508
00:29:33,183 --> 00:29:34,567
With fireballs
coming out of his eyes
509
00:29:34,634 --> 00:29:38,187
While he was strapped into
a doomsday machine.
510
00:29:38,271 --> 00:29:41,574
You didn't come here to talk
about Walter, did you?
511
00:29:45,579 --> 00:29:50,115
I can't close my eyes
without seeing that picture.
512
00:29:50,183 --> 00:29:51,917
And whatever
is in those blueprints
513
00:29:51,985 --> 00:29:56,088
Is my connection
to that machine.
514
00:29:56,155 --> 00:29:58,507
What if they're right?
515
00:29:58,592 --> 00:30:00,092
What if that machine
516
00:30:00,159 --> 00:30:02,962
Does exactly what broyles
and Walter think it does?
517
00:30:03,013 --> 00:30:06,181
Is that my destiny, my fate?
518
00:30:06,266 --> 00:30:08,050
Am I supposed
to destroy worlds too?
519
00:30:08,134 --> 00:30:09,334
Because,
I'll be honest with you,
520
00:30:09,386 --> 00:30:11,687
I don't really want
to turn out like Walter.
521
00:30:17,627 --> 00:30:19,845
Peter, the truth is
I'm scared too.
522
00:30:23,233 --> 00:30:27,653
The last few weeks have been
hard on all of us.
523
00:30:27,704 --> 00:30:32,408
You know, of course there's
always the temporary fix.
524
00:30:32,492 --> 00:30:33,742
The temporary fix?
525
00:30:35,829 --> 00:30:37,129
Distraction.
526
00:30:57,317 --> 00:30:58,233
Hello.
527
00:30:58,318 --> 00:31:00,519
Hi.
528
00:31:02,822 --> 00:31:04,823
What's this?
529
00:31:04,891 --> 00:31:08,827
It's, uh...
It's a box.
530
00:31:08,895 --> 00:31:12,264
Well, what's in it?
531
00:31:12,332 --> 00:31:14,016
As with most things in life,
532
00:31:14,084 --> 00:31:16,068
The reality would
pale in comparison
533
00:31:16,119 --> 00:31:17,369
With one's imagination.
534
00:31:17,420 --> 00:31:20,923
And, uh, isn't it better
to wonder?
535
00:31:26,930 --> 00:31:29,548
I say, uh, would you mind
keeping an eye on the box
536
00:31:29,599 --> 00:31:30,532
While I go to the restroom?
537
00:31:30,600 --> 00:31:33,902
Is there, you know,
remuneration?
538
00:31:33,970 --> 00:31:35,688
Of course.
539
00:31:38,975 --> 00:31:40,943
There you go.
540
00:31:41,027 --> 00:31:42,111
I won't be a minute.
541
00:31:42,195 --> 00:31:44,813
Okay.
542
00:32:15,995 --> 00:32:17,496
Astrid.
Broyles.
543
00:32:17,563 --> 00:32:19,748
Well,
that can't be a good sign.
544
00:32:26,423 --> 00:32:27,790
Kent street.
545
00:32:27,874 --> 00:32:30,592
I frequented a massage parlor
546
00:32:30,677 --> 00:32:31,794
Just around the corner.
547
00:32:31,878 --> 00:32:33,212
I used to get off right here.
548
00:32:33,263 --> 00:32:35,547
I sure hope you're talking
about the station, Walter.
549
00:32:37,050 --> 00:32:37,966
We got five more victims,
550
00:32:38,051 --> 00:32:39,885
Maybe more unaccounted for.
551
00:32:39,936 --> 00:32:41,253
All mobile, but unresponsive.
552
00:32:41,304 --> 00:32:42,805
They're in some kind of trance.
553
00:32:42,889 --> 00:32:45,858
Lieutenant, I want every subway
station in Boston evacuated.
554
00:32:49,762 --> 00:32:51,763
Security cameras
picked up a small man
555
00:32:51,815 --> 00:32:55,484
Walking into the tunnel
carrying a metallic box.
556
00:32:55,568 --> 00:32:57,436
These people
seem to be suffering
557
00:32:57,487 --> 00:33:00,489
From the same symptoms
as the victims at Milton.
558
00:33:00,573 --> 00:33:02,040
Yes, we're thinking the box
559
00:33:02,108 --> 00:33:03,959
Might be what the thieves
dug up there.
560
00:33:04,043 --> 00:33:05,327
What about the trains?
561
00:33:05,412 --> 00:33:06,829
System runs on a computer.
562
00:33:06,913 --> 00:33:08,464
We've logged in
and stopped all trains
563
00:33:08,548 --> 00:33:10,716
Going into the tunnel.
564
00:33:10,783 --> 00:33:12,251
Bomb squad's ready to deploy
a man in the tunnel.
565
00:33:12,302 --> 00:33:13,919
Bomb squad?
This thing's not a bomb.
566
00:33:13,970 --> 00:33:15,838
You send your men in there,
they're gonna get killed.
567
00:33:15,922 --> 00:33:17,423
That tunnel leads straight
to another station.
568
00:33:17,474 --> 00:33:19,141
If this box is mobile,
we have to stop it.
569
00:33:19,225 --> 00:33:20,459
You have a better idea?
570
00:33:20,510 --> 00:33:21,810
Yeah, I'll go.
571
00:33:21,895 --> 00:33:24,813
Peter, you can't.
It's too dangerous.
572
00:33:24,898 --> 00:33:26,315
The box is our
responsibility, Walter.
573
00:33:26,399 --> 00:33:27,483
And if I can
get in front of it,
574
00:33:27,567 --> 00:33:28,484
Maybe I can disarm it.
575
00:33:28,568 --> 00:33:29,651
No, no, no.
576
00:33:29,736 --> 00:33:31,687
I haven't had time
to devise something
577
00:33:31,771 --> 00:33:33,071
To protect you
from the sound emissions.
578
00:33:33,139 --> 00:33:35,023
I'm sure your boys have some
sort of ear protection, right?
579
00:33:35,108 --> 00:33:36,808
The frequencies are ultrasonic.
580
00:33:36,860 --> 00:33:38,660
Simple noise cancellation
won't work.
581
00:33:38,745 --> 00:33:40,913
I'd have to disable
all impulses
582
00:33:40,980 --> 00:33:42,414
Along the cochlear nerve.
583
00:33:42,482 --> 00:33:44,166
My men are standing by, agents.
584
00:33:44,250 --> 00:33:47,586
Peter, I have to make
a call here.
585
00:33:47,653 --> 00:33:49,204
What is it, Walter?
586
00:33:49,289 --> 00:33:51,673
The science is tenuous
to say the least.
587
00:33:51,758 --> 00:33:53,542
Walter, if you have a way
to put me in front of that box,
588
00:33:53,626 --> 00:33:55,177
You got to tell me right now.
589
00:33:55,261 --> 00:33:57,662
Walter, talk to me.
590
00:34:02,001 --> 00:34:03,469
Agent Dunham,
591
00:34:03,520 --> 00:34:06,638
We're going to need your gun.
592
00:34:10,360 --> 00:34:12,144
Mic test.
One, two.
593
00:34:12,195 --> 00:34:13,278
So how long have I got?
594
00:34:13,346 --> 00:34:15,898
I don't know.
595
00:34:15,982 --> 00:34:18,901
If you can hear us talking,
it's too late.
596
00:34:18,985 --> 00:34:22,371
Well, ballpark it
for me, Walter.
597
00:34:22,455 --> 00:34:25,958
Maximum, three minutes.
598
00:34:26,025 --> 00:34:27,359
You ready?
599
00:34:34,083 --> 00:34:37,252
Do it.
600
00:35:37,313 --> 00:35:39,948
I see it.
601
00:35:56,699 --> 00:35:58,417
Oh, my God.
602
00:36:19,805 --> 00:36:21,573
I know what this is.
603
00:36:21,641 --> 00:36:23,141
It's a piece of the weapon.
604
00:36:23,192 --> 00:36:25,611
I recognize from
Walternate's blueprints.
605
00:36:25,662 --> 00:36:26,778
The weapon from the other side?
606
00:36:26,829 --> 00:36:29,114
How's that possible?
607
00:36:40,429 --> 00:36:42,079
Looks like the box
was soundproof.
608
00:36:42,147 --> 00:36:44,282
But it's broken.
I can't close it.
609
00:36:44,349 --> 00:36:45,967
I'm gonna try to disarm it.
610
00:37:12,944 --> 00:37:15,196
He hasn't spoken
for 71 seconds.
611
00:37:15,280 --> 00:37:16,614
Something is wrong.
612
00:37:16,665 --> 00:37:20,751
His hearing could come back
at any time.
613
00:37:20,819 --> 00:37:22,086
We need to send someone in.
614
00:37:22,153 --> 00:37:24,154
I can't send another man
in there.
615
00:37:24,206 --> 00:37:25,423
He could be hurt.
He could be Dy...
616
00:37:25,490 --> 00:37:28,926
Hey, guys.
Do you hear that?
617
00:37:28,993 --> 00:37:31,012
I thought all the trains
were stopped.
618
00:37:31,096 --> 00:37:33,264
The device affected the
subway's communication system.
619
00:37:33,331 --> 00:37:35,165
Dunham, wait!
You can't go in there!
620
00:38:22,046 --> 00:38:24,432
For a catastrophic
explosion like that,
621
00:38:24,516 --> 00:38:26,767
I imagine he had some sort
of surgical implant.
622
00:38:26,852 --> 00:38:29,770
Dental ceramic crowns.
623
00:38:29,855 --> 00:38:30,905
If they were to vibrate
624
00:38:30,989 --> 00:38:33,390
At just the right
resonant frequency...
625
00:38:33,442 --> 00:38:34,608
I always hated dentists.
626
00:38:34,693 --> 00:38:36,277
And you're sure this
is part of the weapon?
627
00:38:36,361 --> 00:38:39,730
Yeah, looks just like the parts
I saw on the other side.
628
00:38:39,781 --> 00:38:41,916
And we know that walternate
has agents over here.
629
00:38:42,000 --> 00:38:43,751
Maybe they're looking
for the missing pieces,
630
00:38:43,835 --> 00:38:45,202
The ones he couldn't find
over there.
631
00:38:50,292 --> 00:38:53,544
Why would there be pieces
on our side?
632
00:38:53,595 --> 00:38:55,963
You got a better explanation?
633
00:38:56,047 --> 00:38:58,766
We're talking about
two universes here.
634
00:38:58,834 --> 00:39:01,936
Two of each one of us.
635
00:39:02,020 --> 00:39:04,855
At this point, would
anything really surprise you?
636
00:39:04,923 --> 00:39:07,057
Bacon-flavored pudding.
637
00:39:07,109 --> 00:39:10,044
That would surprise me.
638
00:39:13,598 --> 00:39:15,900
I'd like to take this
back to the lab.
639
00:39:15,951 --> 00:39:17,451
We got the blueprints.
640
00:39:17,536 --> 00:39:18,786
Maybe I can figure it out.
641
00:39:18,854 --> 00:39:21,071
Okay.
642
00:39:33,218 --> 00:39:34,969
I guess you've got
other plans for tonight.
643
00:39:35,053 --> 00:39:37,304
Yeah.
Do you mind?
644
00:39:37,372 --> 00:39:39,673
'course not.
645
00:39:45,564 --> 00:39:47,014
Today was a bad day.
646
00:39:47,098 --> 00:39:49,350
But it could have been
a lot worse.
647
00:39:49,417 --> 00:39:52,753
Your quick thinking saved
a lot of lives, Dr. Bishop.
648
00:39:55,006 --> 00:39:56,774
Good work.
649
00:41:25,363 --> 00:41:27,748
Walter.
650
00:41:27,832 --> 00:41:29,700
Hi.
651
00:41:31,570 --> 00:41:33,637
I know what belly left me.
652
00:41:41,496 --> 00:41:43,297
He left me Massive Dynamic.
653
00:41:51,806 --> 00:41:54,308
I'm the sole shareholder.
654
00:42:46,014 --> 00:42:49,524
Peter HAS FIRST PIECE
655
00:42:52,985 --> 00:42:55,447
HE IS ACTIVELY ENGAGED
656
00:43:01,968 --> 00:43:05,704
UNDERSTOOD. BEGIN WORK
ON Dr. BISHOP
657
00:43:09,141 --> 00:43:11,004
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.