All language subtitles for Errementari The Blacksmith And The Devil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 NETFLIX 原創電影 2 00:00:38,125 --> 00:00:40,750 你相信有地獄嗎? 3 00:00:42,375 --> 00:00:46,000 牧師們經常談論到那個地方 4 00:00:47,291 --> 00:00:52,291 一個黑暗、殘酷的深淵,死者的靈魂都被送到那裡 5 00:00:53,250 --> 00:00:59,958 那裏住著可怕的惡魔,他們懲罰和折磨犯人。 6 00:01:00,958 --> 00:01:02,416 地獄, 7 00:01:03,125 --> 00:01:08,208 進去就沒了希望 8 00:01:09,416 --> 00:01:13,666 地獄的種種,很輕易地誘騙罪犯 9 00:01:13,750 --> 00:01:15,666 用滿足他們的慾望來誘惑他們 10 00:01:15,750 --> 00:01:17,666 讓他們交出凡人的靈魂 11 00:01:18,875 --> 00:01:22,875 很少有人,能成功地逃脫如此可怕的契約 12 00:01:24,375 --> 00:01:26,875 這個故事,和其他許多故事一樣 13 00:01:27,625 --> 00:01:31,416 是從一個有血有肉的人開始 14 00:01:32,625 --> 00:01:36,916 他戰勝了那個可怕的協定 15 00:01:37,625 --> 00:01:41,500 這個人又邪惡,又殘忍 16 00:01:41,583 --> 00:01:44,916 甚至魔鬼都怕他 17 00:01:46,791 --> 00:01:48,875 他是個打鐵匠. 18 00:01:49,875 --> 00:01:53,575 片名:地獄打鐵匠 19 00:01:57,041 --> 00:02:02,325 1835年。西班牙擁護王位者戰爭。 ARABA,巴斯克地區 20 00:02:15,666 --> 00:02:17,708 士兵. 過來這裡. 21 00:02:27,833 --> 00:02:28,958 怎樣? 22 00:02:29,041 --> 00:02:30,583 長官, 似乎這些老傢夥 23 00:02:30,666 --> 00:02:33,666 企圖運送某些東西去北方 24 00:02:36,833 --> 00:02:38,941 長官. 你看這個. 25 00:02:43,750 --> 00:02:47,791 我敢打賭,如果沒有這些, 朱瑪拉卡瑞吉,要進入Bilbao就會有麻煩 26 00:03:16,083 --> 00:03:17,500 夠了, 神父. 27 00:03:18,125 --> 00:03:19,991 我沒整天可耗. 28 00:03:51,875 --> 00:03:53,125 鎗火隊! 29 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 注意! 30 00:03:56,916 --> 00:03:57,750 準備! 31 00:03:58,666 --> 00:03:59,875 瞄準! 32 00:04:03,208 --> 00:04:04,041 射擊! 33 00:04:28,083 --> 00:04:30,625 把這個送去給少校。 急件。 34 00:06:15,500 --> 00:06:16,416 魔鬼. 35 00:06:22,208 --> 00:06:25,125 8 年後 36 00:07:16,041 --> 00:07:17,708 看看這些寶藏 37 00:07:18,291 --> 00:07:20,075 Faustino, 那都是垃圾啦. 38 00:07:21,083 --> 00:07:23,375 Santi, 你的眼睛在欺騙你. 39 00:07:23,458 --> 00:07:25,833 你看這個. 它是個聖鐲 40 00:07:25,916 --> 00:07:32,250 連結傳說中Teodosio de Goni懺悔用的鏈條 41 00:07:32,333 --> 00:07:39,666 Teodosio曾目睹聖人.米迦勒,殺死Aralar龍 42 00:07:41,000 --> 00:07:43,541 如果你咬這個, 43 00:07:44,333 --> 00:07:46,983 它能醫治你的頭疼, Santi. 44 00:07:48,333 --> 00:07:50,041 只要30元. 45 00:07:50,125 --> 00:07:52,850 把它賣給神父吧。我想他會買的 46 00:08:01,208 --> 00:08:02,375 早安. 47 00:08:02,458 --> 00:08:05,166 早安, 先生. 你想要點什麼嗎? 48 00:08:05,791 --> 00:08:10,000 不用, 謝謝.你有空房間嗎? 49 00:08:10,083 --> 00:08:13,750 有的, 附帶很舒服的床.10元一晚 50 00:08:14,333 --> 00:08:15,166 很好. 51 00:08:15,750 --> 00:08:17,500 我馬上替你準備. 52 00:08:17,666 --> 00:08:19,500 還要點別的嗎? 53 00:08:20,125 --> 00:08:23,208 我有這地區最棒的 Patxaran李子酒. 54 00:08:23,291 --> 00:08:26,166 還有很棒的 Txakoli 白葡萄酒. 55 00:08:26,250 --> 00:08:28,125 不用了, 謝謝. 56 00:08:28,875 --> 00:08:31,750 請問,是什麼風把你吹到我們鎮上來的? 57 00:08:31,833 --> 00:08:33,375 我叫 Alfredo Ortiz. 58 00:08:34,166 --> 00:08:37,125 我替省政府工作.我來調查一件事 59 00:08:37,208 --> 00:08:39,500 調查? 哪方面的事呢? 60 00:08:40,250 --> 00:08:42,583 我在找這地區的一個打鐵店. 61 00:08:42,666 --> 00:08:46,041 這裡只有一個打鐵店,但已成廢區了 62 00:08:46,125 --> 00:08:50,000 我需要和它的擁有者,一個叫弗朗西斯科的人談談 63 00:08:50,083 --> 00:08:52,041 Patxi? 打鐵匠? 64 00:08:52,125 --> 00:08:54,916 別作夢了! 那傢夥已經瘋了. 65 00:08:55,750 --> 00:09:00,750 他是個動物,很危險的. 他很凶,他們都叫他錘子. 66 00:09:00,833 --> 00:09:03,583 當地人都避開那地方,去那裏只給自己找麻煩 67 00:09:03,666 --> 00:09:06,958 我只需要進去搜索一下. 68 00:09:07,791 --> 00:09:10,300 那裡有什麼有價值的東西嗎? 69 00:09:10,333 --> 00:09:12,583 抱歉, 那是機密. 70 00:09:14,541 --> 00:09:18,375 你獨自去嗎?也許我們可以幫助你 71 00:09:18,458 --> 00:09:21,750 我事先安排好了 72 00:09:22,458 --> 00:09:24,958 幾天後,警察會來這協助我 73 00:09:25,041 --> 00:09:28,583 聽著,政府加稅已經夠糟的了。 74 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 我們不需跟他多廢話。 75 00:09:31,000 --> 00:09:32,625 那個打鐵店是個廢區 76 00:09:33,875 --> 00:09:35,916 在這個地區,你找不到任何有值錢東西的 77 00:09:36,000 --> 00:09:38,875 在戰爭期間,所有的東西都被被拿去熔成武器了, 78 00:09:38,958 --> 00:09:41,375 連煮飯的鍋,教堂的鐘都是 79 00:09:42,083 --> 00:09:43,333 這是一個貧窮的城鎮 80 00:09:44,583 --> 00:09:46,541 那麼,房間呢? 81 00:09:46,625 --> 00:09:47,458 好的. 82 00:09:48,375 --> 00:09:49,416 Benito! 83 00:09:50,375 --> 00:09:54,416 把你的睡眼抹掉,帶這位先生去他的房間。 84 00:09:54,500 --> 00:09:55,583 我來了. 85 00:09:56,333 --> 00:09:58,458 在蒸餾器上蓋上張毯子 86 00:10:02,541 --> 00:10:04,375 這裡走,先生 87 00:10:13,125 --> 00:10:16,916 順便問一下,去鐵匠店要怎麼走呢? 88 00:10:17,000 --> 00:10:20,808 到洗衣房時,走左邊的那條路 89 00:10:21,416 --> 00:10:26,875 然後沿著河流穿過森林。但是要小心 90 00:10:28,125 --> 00:10:30,375 魔鬼住在那裡。 91 00:11:20,416 --> 00:11:22,375 閒人勿進 92 00:12:32,500 --> 00:12:38,625 聽說, 今天有個政府官員來到我們鎮上 93 00:12:40,791 --> 00:12:44,791 我天真地以為,他會和我們一起做彌撒 94 00:12:45,708 --> 00:12:51,000 在這裡,我們看到新政府對教會的蔑視 95 00:12:51,708 --> 00:12:56,833 魔鬼就在我們中間,在我們的土地上行走 96 00:12:56,916 --> 00:12:59,583 以骯髒的自由思想的形式, 97 00:12:59,666 --> 00:13:03,041 把善良的人們從主的話語中吸引走。 98 00:13:03,833 --> 00:13:06,375 戰爭結束已經三年了 99 00:13:06,458 --> 00:13:12,583 在這三年裡,那些貪得無厭的資產階級淫亂分子 統治了這個國家 100 00:13:13,125 --> 00:13:14,833 -那是什麼? -沒什麼. 101 00:13:14,916 --> 00:13:15,750 給我. 102 00:13:16,416 --> 00:13:18,458 他們甚至移動了我們的邊界 103 00:13:18,541 --> 00:13:23,991 現在,商人們可以在不受任何控制的情況下, 無需繳納關稅,就能進入海洋 104 00:13:24,541 --> 00:13:28,975 他們撕毀了我們的習俗,我們的法律 105 00:13:30,208 --> 00:13:32,950 接下來會發生什麼事呢? 106 00:13:33,666 --> 00:13:35,083 讓我們祈禱 107 00:13:35,166 --> 00:13:39,458 -讓我們向我們的主耶穌基督祈禱 -我們向你祈禱,我們的主。 108 00:13:49,916 --> 00:13:52,625 Benito, 你知道 Usue 在哪嗎? 109 00:13:53,333 --> 00:13:56,208 我怎麼知道? 她一定在附近吧. 110 00:13:56,291 --> 00:13:58,583 你不是總是跟著她嗎? 111 00:13:58,666 --> 00:14:00,583 你這是什麼意思? 112 00:14:04,041 --> 00:14:05,125 注意禮貌 113 00:14:05,750 --> 00:14:08,750 別吵,現在是主日崇拜呢! 114 00:14:11,291 --> 00:14:16,791 讓我們繼續聖餐吧,我們來喝耶和華的寶血 115 00:14:23,625 --> 00:14:26,875 老天呀,布蘭卡。你把聖餐酒放在哪裡了? 116 00:14:26,958 --> 00:14:27,791 那裡. 117 00:14:57,291 --> 00:14:59,333 我不喜歡這酒. 118 00:14:59,416 --> 00:15:03,166 別厚顏無恥了, Matilde.你年紀不小了 119 00:15:03,875 --> 00:15:07,583 如果你媽媽還活著,她會扇你耳光的 120 00:15:08,375 --> 00:15:09,625 哭什麼哭? 121 00:15:10,166 --> 00:15:12,333 天呀! 122 00:15:13,333 --> 00:15:16,416 好吧, 我不是故意的. 123 00:15:18,375 --> 00:15:20,958 給你, 一個禮物. 124 00:15:21,750 --> 00:15:24,791 這是妳母親的, 你知道嗎? 125 00:15:26,916 --> 00:15:31,041 還有你, 拿破崙先生,看在上帝的份上,安慰你的妻子吧 126 00:15:32,125 --> 00:15:35,700 讓我們來喝耶穌基督的寶血. 127 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 真難喝. 128 00:15:48,000 --> 00:15:50,291 Hello. 你來啦. 129 00:15:55,458 --> 00:15:58,666 你收到我們的邀約啦. 130 00:15:59,666 --> 00:16:01,208 請坐. 131 00:16:06,958 --> 00:16:10,625 讓我們繼續今天的彌撒. 132 00:16:19,916 --> 00:16:22,391 好也! 直接命中頭部. 133 00:16:22,458 --> 00:16:23,708 看你做了什麼?畜生 134 00:16:23,791 --> 00:16:28,458 閉嘴, 醜八怪. 我救了你的命. 它剛才要咬你. 135 00:16:28,541 --> 00:16:30,666 不,笨蛋! 它是我的朋友! 136 00:16:30,750 --> 00:16:34,916 你才是笨蛋。你沒去彌撒,你麻煩大了 137 00:16:35,000 --> 00:16:39,625 我才不在乎彌撒。那是給你這種笨蛋去的 138 00:16:39,708 --> 00:16:44,583 那麼,你會跟你母親一樣,下地獄. 139 00:16:45,250 --> 00:16:47,333 怎樣? 你要哭了吧? 140 00:16:50,208 --> 00:16:53,083 被吊死的女人在燃燒! 141 00:16:53,166 --> 00:16:54,875 閉嘴! 142 00:17:25,625 --> 00:17:26,833 我的洋娃娃! 143 00:17:26,916 --> 00:17:29,291 Usue, 救我. 144 00:17:42,458 --> 00:17:44,875 不! 不! 145 00:17:45,916 --> 00:17:47,966 拿去,你的爛娃娃. 146 00:17:55,958 --> 00:17:58,916 -把頭往後仰. -我知道啦. 147 00:18:03,666 --> 00:18:05,166 你怎麼不走了? 148 00:18:19,041 --> 00:18:21,650 是瘋子打鐵匠. 149 00:18:21,791 --> 00:18:23,833 他們說,他會綁架兒童 150 00:18:24,416 --> 00:18:30,458 然後,把他們撕開,吸出內臟. 151 00:18:30,541 --> 00:18:35,083 我爺爺說,他把他老婆殺了 152 00:18:35,750 --> 00:18:37,041 他真恐怖. 153 00:18:37,875 --> 00:18:42,083 他嚇不了我。他看起來像個乞丐 154 00:18:42,166 --> 00:18:43,666 別這麼大聲. 155 00:18:44,500 --> 00:18:46,375 -我打賭,我能打敗他. -Benito, Benito, 不. 156 00:19:26,291 --> 00:19:29,541 公雞在這個時候啼叫,是一種凶兆 157 00:19:32,500 --> 00:19:34,250 Benito! 過來. 158 00:19:37,333 --> 00:19:38,750 你鼻子怎麼了? 159 00:19:38,833 --> 00:19:41,833 我們在打鐵店附近玩,然後,我們... 160 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 我滑倒了. 161 00:19:44,083 --> 00:19:45,958 上帝知道你們在做什麼 162 00:19:46,041 --> 00:19:48,416 總之,你們為何去那裏? 163 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 我告訴過你們,要離那兒遠一點 164 00:19:51,375 --> 00:19:54,500 -我去找 Usue. -那她在哪裡? 165 00:19:54,583 --> 00:19:56,083 我不知道. 她待在那裏. 166 00:19:56,166 --> 00:19:59,208 -我要拿那個女孩怎麼辦? -你沒帶她回來? 167 00:19:59,833 --> 00:20:02,958 我為什麼要照顧那個小母牛? 168 00:20:05,000 --> 00:20:06,291 說話當心點. 169 00:20:07,375 --> 00:20:09,250 她來了. 170 00:20:09,333 --> 00:20:11,833 Usue. 過來. 171 00:20:12,791 --> 00:20:16,291 你這樣像話嗎? 搞失蹤,還不來參加彌撒? 172 00:20:18,583 --> 00:20:20,041 那是血嗎? 173 00:20:20,125 --> 00:20:23,208 彌撒酒... 你拿的嗎? 174 00:20:24,291 --> 00:20:28,333 你這無恥的小狗. 我要讓你看看-- 175 00:20:28,416 --> 00:20:30,458 Don Mateo. 讓我來. 176 00:20:30,541 --> 00:20:34,125 孩子, 你會下地獄的. 177 00:20:34,208 --> 00:20:36,791 我不在乎呢! 地獄根本是個謊話! 178 00:20:36,875 --> 00:20:38,166 Usue, 夠了. 179 00:20:38,250 --> 00:20:41,458 少管我! 你又不是我母親! 我母親早死了! 180 00:20:43,750 --> 00:20:45,291 你應該對她更嚴一點的. 181 00:20:45,375 --> 00:20:48,925 記住她是你的責任,不是我的 182 00:21:01,583 --> 00:21:02,750 -Santi. -什麼事? 183 00:21:03,458 --> 00:21:06,166 -你為什麼不在吧檯後面? -稍等一下, 親愛的. 184 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 稍等一下? 185 00:21:08,333 --> 00:21:13,208 是戰時的一封信...""Carlist滿載一箱黃金" 186 00:21:13,750 --> 00:21:14,583 黃金? 187 00:21:14,666 --> 00:21:17,375 有可能是那個政府官員要找的嗎? 188 00:21:17,458 --> 00:21:19,041 Zumalacárregui的寶藏. 189 00:21:19,125 --> 00:21:20,833 寶藏? 在我們鎮裡? 190 00:21:21,583 --> 00:21:24,541 抱歉, 我想那封信是我的. 191 00:21:24,625 --> 00:21:30,416 聽著,我兒子是個笨蛋.他好奇,所以把它拿出來的 192 00:21:30,500 --> 00:21:31,916 我要報警處理. 193 00:21:32,916 --> 00:21:35,666 請不要. 要不... 194 00:21:36,250 --> 00:21:39,041 我給你房價打個對折,如何? 195 00:21:42,041 --> 00:21:45,333 免費. 你是我們的上賓.你說怎樣? 196 00:21:46,625 --> 00:21:51,875 如果,今天你幫我進入打鐵舖 197 00:21:53,000 --> 00:21:54,458 我就把此事忘了,如何? 198 00:21:55,416 --> 00:21:59,708 今天? 不,改天如何?. 199 00:21:59,791 --> 00:22:00,791 -Santi. -什麼事? 200 00:22:00,875 --> 00:22:03,083 -你酒吧有事要做. -Ana. 201 00:22:03,166 --> 00:22:04,916 我得去做飯了. 202 00:22:05,000 --> 00:22:05,958 別擔心,兄弟. 203 00:22:06,041 --> 00:22:10,308 我和我朋友幫你去做,當作償還欠你的酒錢好了 204 00:22:10,333 --> 00:22:12,791 -這主意不錯. -Ana. 205 00:22:13,958 --> 00:22:15,250 這主意,我沒意見. 206 00:22:16,541 --> 00:22:19,000 你認為打鐵舖,有黃金嗎? 207 00:22:20,083 --> 00:22:22,958 一塊塊12磅的金磚. 208 00:22:23,791 --> 00:22:26,750 由蘇俄沙皇,捐給Carlist的 209 00:22:26,833 --> 00:22:29,916 好讓Zumalacárregui隊長,能夠圍攻Bilbao 210 00:22:30,666 --> 00:22:33,208 但這批黃金,始終沒到達目的地 211 00:22:34,000 --> 00:22:35,875 你怎麼知道的? 212 00:22:35,958 --> 00:22:39,291 是士兵們的傳言. 213 00:22:40,083 --> 00:22:42,566 我以為,那只是消遣我們的故事罷了 214 00:22:42,666 --> 00:22:45,708 但是,他們還說,比達索亞河岸上有喇嘛教徒, 215 00:22:45,791 --> 00:22:47,666 有鴨子腳的女人. 216 00:22:47,750 --> 00:22:50,416 閉嘴.你的故事荒謬極了 217 00:22:51,833 --> 00:22:56,791 這封信和徵兵文件,都直接指向那個鐵匠 218 00:22:57,500 --> 00:23:00,041 如果我是你,我就不會去那個地方 219 00:23:01,166 --> 00:23:02,833 你知道,他妻子怎麼了嗎? 220 00:23:06,541 --> 00:23:11,000 她自殺了,因為她對他很不滿意 221 00:23:11,666 --> 00:23:13,125 打鐵匠瘋了 222 00:23:13,208 --> 00:23:16,916 他不再和人說話,而且變得很暴力 223 00:23:17,000 --> 00:23:21,458 一個離開Fermín,跛腿的釀蜜工人,就因為他跟他說話。 224 00:23:23,208 --> 00:23:28,033 在晚上,你可以在很遠的地方,就聽到 225 00:23:28,060 --> 00:23:30,000 他用錘子敲打鐵砧的聲音 226 00:23:30,083 --> 00:23:36,875 有時,你還會聽到可怕的尖叫聲,讓你毛骨悚然 227 00:23:37,083 --> 00:23:42,766 有人說,那是他妻子的鬼魂在尖叫 228 00:23:42,833 --> 00:23:49,833 還有人說,那是魔鬼想奪走鐵匠靈魂的叫聲 229 00:23:50,750 --> 00:23:54,250 你能把這笑話講給我聽,讓我也笑一下嗎? 230 00:23:54,333 --> 00:23:59,458 不,沒事。我們只是在說你的穿著有多優雅 231 00:24:00,750 --> 00:24:03,958 這是我父親在戰爭期間,戴的貝雷帽 232 00:24:05,000 --> 00:24:08,583 進去搜查,直到發現可疑的東西 233 00:24:13,250 --> 00:24:14,666 你不來嗎? 234 00:24:14,750 --> 00:24:19,416 我只會礙手礙腳的。我不擅長野外工作 235 00:24:19,500 --> 00:24:20,708 好吧. 236 00:24:21,375 --> 00:24:23,625 有條鍊子,鎖上了. 237 00:24:32,041 --> 00:24:33,833 現在,你笑不出來了吧? 238 00:24:34,458 --> 00:24:36,958 好了, 我們上吧. 239 00:25:20,250 --> 00:25:21,083 走開! 240 00:25:26,041 --> 00:25:28,708 聽著, 很抱歉... 241 00:25:28,791 --> 00:25:30,041 滾開! 242 00:25:30,125 --> 00:25:35,125 這是官方任務。我們代表政府 243 00:25:35,750 --> 00:25:37,833 開門. 我們要收查一下. 244 00:25:37,916 --> 00:25:39,708 我說, 滾開! 245 00:25:42,208 --> 00:25:46,583 請出來,否則,我們將強行進入 246 00:25:52,291 --> 00:25:56,166 為了你好,你最好自己出來 247 00:26:15,833 --> 00:26:17,666 退後! 退後! 248 00:26:39,083 --> 00:26:43,833 Miguel! Miguel! Miguel! 249 00:26:51,791 --> 00:26:53,125 給我離開這裡. 250 00:27:15,208 --> 00:27:19,333 -Lucas呢? 那官員呢? -我不知道.快跑! 251 00:27:59,166 --> 00:28:01,850 好醜的娃娃. 它沒有頭. 252 00:28:02,208 --> 00:28:05,333 我的很漂亮.我父親買給我的 253 00:28:05,416 --> 00:28:06,458 我能看一下嗎? 254 00:28:06,541 --> 00:28:10,083 不! 不要給她.讓她玩死娃娃就好 255 00:28:10,166 --> 00:28:11,416 它沒死. 256 00:28:11,500 --> 00:28:14,750 它沒有頭,怎麼吃東西。所以,它死掉了 257 00:28:16,458 --> 00:28:20,208 我媽說,她媽媽上吊自殺了 258 00:28:20,875 --> 00:28:26,125 妳媽媽在地獄。我們不要跟你玩 259 00:28:28,041 --> 00:28:31,333 去用繩子上吊吧!去用繩子上吊吧! 260 00:28:31,416 --> 00:28:33,166 去用繩子上吊吧! 261 00:28:34,166 --> 00:28:35,708 去用繩子上吊吧, 醜八怪. 262 00:28:44,583 --> 00:28:46,125 你沒有死掉. 263 00:28:54,875 --> 00:28:58,291 把東西放好,給火多加點木材 264 00:28:58,375 --> 00:28:59,625 好,好. 265 00:29:22,333 --> 00:29:26,416 Usue,我知道我有時對你很嚴苛 266 00:29:27,125 --> 00:29:29,416 我必須如此,為了讓妳走上正軌, 267 00:29:30,041 --> 00:29:35,516 但我想讓你知道,我會一直在妳身邊幫妳的 268 00:29:36,333 --> 00:29:41,080 如果有人上吊而死,他一定會下地獄嗎? 269 00:29:41,125 --> 00:29:44,266 自殺是一種不可饒恕的罪過。你知道的 270 00:29:44,375 --> 00:29:48,416 地獄是那種可憐的靈魂,唯一能去的地方。 271 00:29:48,500 --> 00:29:52,375 但如果那個人不是壞人,他也沒辦法回來嗎? 272 00:29:54,125 --> 00:29:56,916 有些事情是無法修補的,孩子。 273 00:29:57,000 --> 00:29:58,041 但是? 274 00:29:59,125 --> 00:30:01,833 別再廢話了,忘了它吧N 275 00:30:04,458 --> 00:30:06,208 Usue, 妳要去哪兒? 276 00:30:14,166 --> 00:30:16,041 但是,妳可以被修好的 277 00:30:34,666 --> 00:30:35,958 別擔心, Matilde. 278 00:30:36,041 --> 00:30:39,958 我會找到你的頭,你會再次復活的 279 00:31:41,541 --> 00:31:43,250 鐵鏟呢? 280 00:33:28,458 --> 00:33:29,875 你好? 281 00:33:33,666 --> 00:33:36,625 別出聲. 請救救我 282 00:33:36,708 --> 00:33:40,708 在他回來前,把我弄出去 283 00:33:40,791 --> 00:33:42,583 他弄傷了我. 284 00:33:44,916 --> 00:33:49,458 他是個怪物. 拜託, 小朋友, 把我弄出去. 285 00:34:14,416 --> 00:34:18,291 鑰匙. 在他的腰帶上.妳必須拿到鑰匙 286 00:34:18,375 --> 00:34:21,458 怎麼拿? 不, 我做不到... 287 00:34:21,541 --> 00:34:23,833 可以. 你可以的, 小朋友. 288 00:34:23,916 --> 00:34:27,375 別留我在這. 這裡好可怕. 289 00:34:29,416 --> 00:34:31,208 他要回來了. 快躲起來. 290 00:35:10,125 --> 00:35:12,875 好,你躲呀. 王八蛋 291 00:37:41,291 --> 00:37:42,375 快點.快點 292 00:37:59,583 --> 00:38:01,833 快點. 以免他醒了... 293 00:38:08,625 --> 00:38:10,333 等一下. 讓我來. 294 00:41:09,708 --> 00:41:13,458 如果你膽敢向前一步,我就把她的頭扯下來 295 00:41:29,375 --> 00:41:34,708 這還沒完,打鐵匠 296 00:41:34,791 --> 00:41:38,458 你的靈魂是我的。它屬於我 297 00:41:38,541 --> 00:41:43,125 我將帶著最可怕的惡魔軍團回來 298 00:41:43,208 --> 00:41:48,550 讓在你最難忍受的折磨中,尖叫而死 299 00:41:48,583 --> 00:41:52,966 再把你的靈魂,從你身上扯下來 300 00:41:54,166 --> 00:41:57,208 我要帶這小傢夥,去旅行了 301 00:42:15,708 --> 00:42:18,333 我的角. 該死的混蛋! 302 00:42:20,375 --> 00:42:23,125 我要把你剖開,吃了你的內臟 303 00:43:20,250 --> 00:43:23,475 -小心! -你連進去的機會都沒有嗎? 304 00:43:27,541 --> 00:43:29,500 那地方簡直是個要塞. 305 00:43:29,750 --> 00:43:32,416 很明顯... 他有黃金. 306 00:43:33,125 --> 00:43:34,791 我告訴過你,別去那裏的. 307 00:43:34,875 --> 00:43:38,916 我們必須為Lucas逮到他。以眼還眼 308 00:43:39,000 --> 00:43:41,458 別傻了。難道,你也想被殺死嗎? 309 00:43:41,541 --> 00:43:43,225 我不要回去那了. 310 00:43:43,333 --> 00:43:44,875 -Santi! -什麼事? 311 00:43:46,458 --> 00:43:48,625 Benito呢? 天快黑了. 312 00:43:48,708 --> 00:43:51,541 我不知道. 你沒看到我在忙嗎? 313 00:43:53,125 --> 00:43:55,625 你應該多替你自己的家人想想 314 00:43:55,708 --> 00:43:57,875 -Ana. -...而不是那些"死驢子". 315 00:43:57,958 --> 00:43:59,166 他是我哥哥呀 316 00:44:00,375 --> 00:44:04,250 -你看,淘氣鬼回來了. -Benito! 317 00:44:04,916 --> 00:44:07,416 為你媽媽擔心你,道歉 318 00:44:07,500 --> 00:44:12,000 等等, Santi。 Usue出事了. 319 00:44:13,000 --> 00:44:17,333 他抓到了她。打鐵匠抓到了 Usue. 320 00:44:18,375 --> 00:44:23,000 而且,魔鬼也在那裏 321 00:44:23,958 --> 00:44:26,083 冷靜, Benito. 322 00:44:27,000 --> 00:44:31,125 你在說什麼? 打鐵匠抓走 Usue了嗎? 323 00:44:31,208 --> 00:44:32,833 是的, 而且好像... 324 00:44:33,625 --> 00:44:35,125 好像,她死了. 325 00:44:38,833 --> 00:44:40,416 和你媽待在一起. 326 00:44:41,833 --> 00:44:45,833 可憐的孩子。 我們得去幫她. 327 00:44:45,916 --> 00:44:48,200 那傢夥是個危險人物. 328 00:44:50,333 --> 00:44:52,333 借由政府賦予我的權力 329 00:44:52,416 --> 00:44:55,166 我授權你們,採取必要的措施 330 00:44:55,250 --> 00:44:57,083 那個墮落的王八蛋. 331 00:44:57,166 --> 00:44:58,541 我要去那裏. 332 00:45:00,625 --> 00:45:03,208 Ana, 通知所有你認識的人, 333 00:45:03,916 --> 00:45:07,208 要他們帶著武器,在去鐵匠鋪的路上和我們會合 334 00:45:08,041 --> 00:45:10,541 -要小心. -誰要跟我去? 335 00:45:12,416 --> 00:45:14,875 我加入. 還有誰? 336 00:46:05,833 --> 00:46:08,625 總有一天,他們會來找我的 337 00:46:08,708 --> 00:46:13,500 我會把你的靈魂扔進最黑暗,最可怕的深淵裡! 338 00:46:13,583 --> 00:46:15,950 看看誰會想你. 339 00:46:24,500 --> 00:46:27,916 隨你怎麼做。 我不在乎. 340 00:46:28,000 --> 00:46:30,416 我有用不完的時間. 341 00:46:30,500 --> 00:46:35,208 而你, 遲早, 你會死, 342 00:46:35,291 --> 00:46:38,750 到時候,你就得遵守你的約定 343 00:46:39,708 --> 00:46:41,291 現在,沒約定了 344 00:46:41,375 --> 00:46:43,375 我已給了你,你想要的 345 00:46:43,458 --> 00:46:47,333 你平安回到了家,見到了你的妻子 346 00:46:47,416 --> 00:46:49,666 但不應該是那樣的! 347 00:46:49,750 --> 00:46:56,458 這不是我的錯。你是個食人魔, 而你妻子找到了一個更好的男人 348 00:47:10,166 --> 00:47:16,041 你可以對我做你想做的,但你已達成了一個牢不可破的協議 349 00:47:16,125 --> 00:47:21,125 地獄永遠不會留下,寬鬆的結局 350 00:47:21,208 --> 00:47:24,958 你聽到了嗎? 地獄沒有寬鬆的結局! 351 00:47:43,666 --> 00:47:44,875 你在這幹嘛? 352 00:47:48,166 --> 00:47:49,000 出去. 353 00:47:53,166 --> 00:47:55,958 等等。 坐下. 354 00:47:58,208 --> 00:48:00,500 別害怕。坐下. 355 00:48:12,250 --> 00:48:13,583 這是妳的嗎? 356 00:48:25,375 --> 00:48:26,458 把圍巾給我. 357 00:48:39,875 --> 00:48:40,958 這圍巾? 358 00:48:43,041 --> 00:48:44,541 也是妳的嗎? 359 00:48:45,583 --> 00:48:47,125 是我母親的. 360 00:48:55,041 --> 00:48:56,958 該死的王八蛋! 361 00:48:58,000 --> 00:48:59,166 別害怕. 362 00:49:01,541 --> 00:49:03,000 他被拴住了. 363 00:49:05,750 --> 00:49:07,958 但剛才,妳很幸運. 364 00:49:17,375 --> 00:49:18,458 他是撒旦嗎? 365 00:49:19,791 --> 00:49:21,375 他只是一個惡魔. 366 00:49:22,291 --> 00:49:24,250 他無法逃脫嗎? 367 00:49:24,791 --> 00:49:27,916 他不能空手回去地獄. 368 00:49:28,000 --> 00:49:31,375 你只是個信使,對不對? Sartael 369 00:49:31,458 --> 00:49:36,250 沒錯,我是從地獄來,給你捎個口信的 370 00:49:36,333 --> 00:49:40,375 你的妻子要向你,致以最熱烈的問候! 371 00:49:52,291 --> 00:49:54,833 妳在看什麼?小姑娘 372 00:50:05,875 --> 00:50:07,458 騙子! 373 00:50:24,208 --> 00:50:27,250 等等. 退後. 妳看這個. 374 00:50:34,708 --> 00:50:38,833 不,不,不要雞豆. 375 00:50:39,416 --> 00:50:41,208 有多少雞豆? 376 00:50:42,583 --> 00:50:43,791 不! 377 00:50:47,541 --> 00:50:51,125 1,2,3,4,5,6,7,8... 378 00:50:51,208 --> 00:50:55,791 他被它矇蔽了雙眼。他情不自禁。他得數一數。 379 00:50:58,250 --> 00:50:59,375 1,2,3.. 380 00:51:03,500 --> 00:51:05,833 別這樣! 381 00:51:06,500 --> 00:51:07,875 1,2,3... 382 00:51:16,375 --> 00:51:18,083 我們來做另一件事. 383 00:51:31,791 --> 00:51:33,291 這是它的詛咒 384 00:51:58,791 --> 00:52:04,041 我恨你! 我恨你! 該死的人類... 385 00:52:05,375 --> 00:52:09,375 我為什麼要忍受這個?為什麼? 386 00:52:09,458 --> 00:52:11,083 閉嘴. 387 00:52:11,166 --> 00:52:13,958 你們是一群無法忍受痛苦,哀嚎的靈魂 388 00:52:14,541 --> 00:52:19,125 我討厭你,我要逞罰你 389 00:52:24,958 --> 00:52:28,958 但你更壞 390 00:52:29,458 --> 00:52:36,475 你看不到自己的罪惡,還折磨別人! 391 00:52:36,583 --> 00:52:39,291 就像你對你妻子那樣! 392 00:52:46,541 --> 00:52:49,975 回家吧。他們正在找妳呢 393 00:53:08,333 --> 00:53:09,333 等等. 394 00:53:47,875 --> 00:53:52,416 妳要幹嘛?妳還玩不夠嗎? 395 00:53:53,166 --> 00:53:57,083 很抱歉.剛才刺傷了你 396 00:53:57,166 --> 00:53:59,458 我不是故意的. 397 00:53:59,541 --> 00:54:03,208 去你的! 你這乳臭未乾的小孩 398 00:54:03,916 --> 00:54:07,500 你以為你能傷到我嗎? 399 00:54:07,833 --> 00:54:10,933 我可是在地獄火焰中出生的 400 00:54:11,833 --> 00:54:17,875 只是,我的耳朵有問題,因為這裡潮濕。 401 00:54:18,958 --> 00:54:21,166 你是地獄來的?真的嗎? 402 00:54:21,250 --> 00:54:23,500 妳認為呢? 403 00:54:23,583 --> 00:54:28,250 你有看見我母親嗎? 她叫 Maite. 404 00:54:28,333 --> 00:54:31,375 地獄裡有很多的靈魂. 405 00:54:35,750 --> 00:54:39,950 你怎麼知道你母親在地獄呢? 406 00:54:40,333 --> 00:54:44,041 她對你很壞嗎? 407 00:54:48,041 --> 00:54:49,625 我沒機會認識她. 408 00:54:50,125 --> 00:54:53,458 我一出生,她就自殺了 409 00:54:54,791 --> 00:55:01,291 哦!那很肯定,她正在下面被火烤呢 410 00:55:01,375 --> 00:55:03,933 沒有辦,法把她弄出來嗎? 411 00:55:06,208 --> 00:55:07,900 弄她出來? 412 00:55:10,208 --> 00:55:11,958 離開地獄? 413 00:55:13,041 --> 00:55:16,750 小姑娘, 妳真好笑. 414 00:55:17,916 --> 00:55:21,250 沒人能從地獄離開的. 415 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 為什麼? 416 00:55:22,916 --> 00:55:27,416 因為,你們一生都在譴責自己 417 00:55:28,541 --> 00:55:35,500 你應該看到迷失的靈魂,被他們的罪惡拖著走 418 00:55:35,583 --> 00:55:40,625 沒有人強迫他們,但他們卻等著下地獄 419 00:55:40,666 --> 00:55:45,375 一旦他們通過地獄之門, 420 00:55:45,458 --> 00:55:48,916 就再也無法回來人間了. 421 00:55:49,208 --> 00:55:52,625 事情就是這樣,不能改變 422 00:55:53,416 --> 00:55:57,250 人的命運是註定的。 423 00:56:04,666 --> 00:56:06,291 他在說謊. 424 00:56:07,166 --> 00:56:08,975 他總是在說謊. 425 00:56:11,833 --> 00:56:12,875 我們走吧. 426 00:56:14,583 --> 00:56:16,583 我陪你走到十字路口。 427 00:56:40,875 --> 00:56:42,000 到了! 428 00:56:43,083 --> 00:56:44,083 Usue! 429 00:56:56,333 --> 00:56:58,833 Patxi, 讓那女孩走. 430 00:56:59,500 --> 00:57:00,541 過來, Usue! 431 00:57:15,250 --> 00:57:18,166 那個怪物,有對妳怎麼樣嗎? 432 00:57:18,250 --> 00:57:20,458 沒有, 我很好. 433 00:57:21,041 --> 00:57:22,208 你殺了 Lucas! 434 00:57:22,791 --> 00:57:24,000 那是個意外. 435 00:57:24,083 --> 00:57:27,375 騙子! 你親手殺了他 436 00:57:27,500 --> 00:57:28,875 我看見的! 437 00:57:28,958 --> 00:57:31,041 抓住他! 他是個殺人犯! 438 00:57:31,125 --> 00:57:32,291 別讓他逃跑了! 439 00:57:52,250 --> 00:57:53,250 不! 440 00:58:01,916 --> 00:58:02,833 住手! 441 00:58:24,791 --> 00:58:25,791 Mateo! 442 00:58:26,583 --> 00:58:29,500 Patxi, 別抵抗了. 443 00:58:29,583 --> 00:58:31,975 別讓事情變得更糟. 444 00:58:43,583 --> 00:58:45,708 我們應該搜查鐵匠鋪. 445 00:58:45,916 --> 00:58:49,583 我們要去看看你的房子. 446 00:58:49,791 --> 00:58:52,458 孩子安全了. 我很高興. 447 00:58:53,041 --> 00:58:55,500 你們可以回家休息了. 448 00:58:55,583 --> 00:58:58,250 你無法獨自一人搜查打鐵舖的 449 00:58:58,333 --> 00:58:59,750 我有人陪伴. 450 00:59:00,541 --> 00:59:04,250 我感激你們的幫助,但是,請讓我做我的工作。 451 00:59:04,333 --> 00:59:09,125 這是我們的城鎮,我們要去,不管你喜不喜歡 452 00:59:24,250 --> 00:59:26,791 小心! 有陷阱! 453 00:59:35,416 --> 00:59:39,833 我知道這女孩是Maite的女兒,但我一直很懷疑 454 00:59:39,916 --> 00:59:41,875 她也是鐵匠的女兒嗎? 455 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 不是. 456 00:59:51,458 --> 00:59:53,916 8年前. 457 00:59:56,375 --> 00:59:59,916 我請Patxi為鐘樓,打造一個新鐘 458 01:00:01,375 --> 01:00:05,208 一天晚上,他按鈴來到我門前 459 01:00:05,291 --> 01:00:07,250 你幹了什麼好事, Patxi? 460 01:00:07,333 --> 01:00:08,583 ...還帶了其他東西. 461 01:00:08,666 --> 01:00:12,041 一個出生嬰兒, Usue. 462 01:00:13,208 --> 01:00:16,766 當時,他有告訴我發生了甚麼事. 463 01:00:17,166 --> 01:00:21,083 在前線待了兩年後 464 01:00:21,750 --> 01:00:25,458 他離開戰場,回來找他的妻子 465 01:00:33,458 --> 01:00:39,575 但是當他回來時,他發現了一個不是他的孩子。 466 01:00:40,625 --> 01:00:43,750 Maite 以為 Patxi 在戰場上已死掉了, 467 01:00:44,875 --> 01:00:49,333 她在另一個男人的懷裡,找到了安慰 468 01:00:49,416 --> 01:00:53,875 一個讓她懷上孩子的局外人 469 01:01:02,125 --> 01:01:04,708 在無法控制憤怒的驅使下 470 01:01:04,791 --> 01:01:09,000 Patxi抱著嬰兒,想把她扔進火裡 471 01:01:14,208 --> 01:01:20,041 但嬰兒的父親出現,並阻止了Patxi 472 01:01:20,625 --> 01:01:26,125 Patxi滿腔怒火,把他殺了 473 01:01:27,083 --> 01:01:31,875 Maite 試圖殺了 Patxi,但打鐵匠沒死 . 474 01:01:33,541 --> 01:01:39,333 Maite,在絕望中, 自殺了. 475 01:01:41,208 --> 01:01:43,500 Patxi 沒告訴任何人. 476 01:01:44,333 --> 01:01:48,958 他把自己關在工作間裡,繼續鑄造我要的鐘 477 01:01:50,583 --> 01:01:53,666 他把嬰兒交給我之後, 478 01:01:53,750 --> 01:01:57,875 幾個月,我們誰都沒見過他 479 01:02:10,000 --> 01:02:11,791 快點, 安全了! 480 01:02:21,083 --> 01:02:22,208 門鎖上了. 481 01:02:37,750 --> 01:02:40,791 請在這裡等一下. 482 01:02:40,875 --> 01:02:44,125 可能會有危險. 把犯人帶過來. 483 01:03:25,333 --> 01:03:26,541 天呀! 484 01:03:41,500 --> 01:03:45,875 撒... 撒... 撒旦... 你是真的嗎? 485 01:03:47,458 --> 01:03:50,458 過來,老頭,我讓你瞧瞧我是不是真的 486 01:03:50,541 --> 01:03:54,208 天呀. 謝謝祢,我的主. 487 01:03:54,916 --> 01:03:56,791 謝謝祢的禮物. 488 01:03:58,500 --> 01:04:01,125 你是信仰,活生生的證明 489 01:04:01,208 --> 01:04:03,125 我要帶你去梵蒂岡 490 01:04:03,208 --> 01:04:06,583 讓每個人都能看到魔鬼的臉 491 01:04:07,166 --> 01:04:10,083 我要做耶和華的左右手! 492 01:04:10,750 --> 01:04:13,958 好呀! 帶我離開這裡, 493 01:04:15,416 --> 01:04:19,958 我會跟你去,任何你想去的地方. 他們會讓你當教宗的! 494 01:04:20,041 --> 01:04:24,375 安靜,魔王! 你那些褻瀆神明的話,對我不起作用的. 495 01:04:24,458 --> 01:04:28,916 我不是魔王,你這個笨老頭. 496 01:04:29,000 --> 01:04:34,291 但我能清楚地看到,你靈魂的價值 497 01:04:34,375 --> 01:04:37,166 而且,它一文不值 498 01:04:40,708 --> 01:04:42,500 我必須要求你出去. 499 01:04:42,583 --> 01:04:44,166 我要審問被告 I have to question the accused. 500 01:04:44,916 --> 01:04:49,291 少來。這是教會的事 501 01:04:49,375 --> 01:04:51,500 這是政府的事 502 01:04:51,583 --> 01:04:53,208 我不會離開這裡的 503 01:04:53,833 --> 01:04:56,250 耶和華的權柄與我同在 504 01:05:01,375 --> 01:05:03,833 Miguel! 你幹嘛? 505 01:05:03,916 --> 01:05:06,125 有什麼你不敢做的 506 01:05:06,208 --> 01:05:07,958 回去躲在你老婆裙子下吧. 507 01:05:10,541 --> 01:05:12,875 怎麼? 你要射殺我嗎? 508 01:05:14,666 --> 01:05:16,166 你聽到他說的了,老傢伙! 509 01:05:16,875 --> 01:05:18,208 豬! 510 01:05:18,916 --> 01:05:20,916 請到外面等著. 511 01:05:21,750 --> 01:05:23,916 Santi!鑰匙給我... 512 01:05:36,958 --> 01:05:38,291 怎麼了? 513 01:05:39,041 --> 01:05:41,958 惡魔... 有惡魔在裡面. 514 01:05:42,041 --> 01:05:43,250 我也看到牠了. 515 01:05:43,333 --> 01:05:44,625 天呀! 516 01:05:44,708 --> 01:05:45,708 我們該怎麼辦? 517 01:05:45,791 --> 01:05:47,875 我不信任他們. 518 01:05:47,958 --> 01:05:51,583 萬一他們幫惡魔鬆綁了呢? 我們可不允許這樣. 519 01:05:51,666 --> 01:05:55,208 該死的官員... 含有那些白癡! 520 01:05:56,125 --> 01:05:58,125 快! 我們必須進去! 521 01:05:58,208 --> 01:05:59,208 走! 522 01:05:59,291 --> 01:06:01,350 Usue, 來幫我. 523 01:06:03,500 --> 01:06:06,291 Usue? Usue? 524 01:06:14,666 --> 01:06:17,725 別管牠了。把打鐵匠綁好 525 01:06:29,750 --> 01:06:31,375 去找黃金在哪裡. 526 01:06:32,958 --> 01:06:34,333 黃金在哪裡? 527 01:06:42,875 --> 01:06:44,000 嘿! 528 01:06:47,291 --> 01:06:49,750 回答我呀!在哪? 529 01:06:55,750 --> 01:06:56,625 什麼? 530 01:07:01,958 --> 01:07:03,333 混蛋! 531 01:07:37,708 --> 01:07:41,166 聽著,朋友。你要做個交易嗎? 532 01:07:41,250 --> 01:07:46,933 我能告訴你黃金在哪裡, 但首先, 你得放我出去. 533 01:07:48,000 --> 01:07:49,708 真令人尷尬呀. 534 01:07:49,791 --> 01:07:50,916 什麼? 535 01:07:51,583 --> 01:07:54,333 看看你自己, Sartael. 536 01:07:54,416 --> 01:07:56,958 你怎麼知道我名子的? 537 01:07:57,041 --> 01:08:01,083 你看起來像隻雞,被關在籠子裡 538 01:08:04,125 --> 01:08:08,125 死刑官,Alastor? 是你呀! 539 01:08:10,041 --> 01:08:13,000 惡魔 Belfegor萬歲! 540 01:08:13,583 --> 01:08:15,750 你終於找到我了! 541 01:08:16,333 --> 01:08:19,750 快, 放我出去,讓我把工作完成 542 01:08:19,833 --> 01:08:21,916 小鬼 Sartael. 543 01:08:22,541 --> 01:08:24,541 死刑官,Alastor. 544 01:08:24,666 --> 01:08:26,291 我不是為你來的. 545 01:08:26,916 --> 01:08:29,583 我是為打鐵匠的靈魂來的. 546 01:08:29,666 --> 01:08:32,933 但我被要求,報告你的情況 547 01:08:33,125 --> 01:08:38,700 並告訴你,因為你的粗心大意,你被降級了 548 01:08:38,916 --> 01:08:40,208 降級? 549 01:08:40,291 --> 01:08:43,641 你是地獄的羞恥. 550 01:08:44,000 --> 01:08:46,975 你像人類展現了你真實的形體. 551 01:08:47,291 --> 01:08:49,325 你違反了規定, 552 01:08:50,333 --> 01:08:52,500 你親自介入了人類的生活 553 01:08:52,583 --> 01:08:54,950 而且,還讓你自己被捕 554 01:08:55,541 --> 01:08:58,791 地獄每個人都在想,你到底去哪了 555 01:08:58,875 --> 01:09:01,625 如你所知, 556 01:09:01,708 --> 01:09:05,416 我們魔法部從不鬆懈 557 01:09:05,958 --> 01:09:10,041 請再給我一點時間,修補我的過失 558 01:09:10,125 --> 01:09:11,875 判決已定 559 01:09:15,791 --> 01:09:18,916 那,我會被降級到多遠? 560 01:09:19,208 --> 01:09:21,333 地獄第五層 561 01:09:21,416 --> 01:09:25,250 悲傷和壓抑部門,沸騰鍋203室 562 01:09:25,333 --> 01:09:28,583 不! 不! 不! 不! 563 01:09:28,666 --> 01:09:31,041 不要悲傷部門! 拜託! 564 01:09:31,125 --> 01:09:34,558 很明顯,誘惑靈魂不是你的特長 565 01:09:35,083 --> 01:09:38,000 除了你,每個人都有他的位置 566 01:09:38,958 --> 01:09:43,250 命運是命中註定的,無法改變 567 01:09:46,166 --> 01:09:50,666 一旦我遞交報告,他們就會來找你 568 01:09:53,458 --> 01:09:56,125 請想辦法,把我弄出去 569 01:09:56,208 --> 01:09:58,500 這涉及你的無能 570 01:09:59,833 --> 01:10:03,291 待在那裡,好好學習吧 571 01:10:05,291 --> 01:10:07,416 看看哪兩個: 572 01:10:08,583 --> 01:10:14,941 他們如何做我想要的。這麼聽話,而且不知道我是誰 573 01:10:25,833 --> 01:10:30,833 把門毀壞! 燒了它, 如果有必要的話. 574 01:10:30,916 --> 01:10:34,875 開門! 開門 !混蛋! 575 01:10:34,958 --> 01:10:36,000 Usue! 576 01:10:44,875 --> 01:10:45,916 夠了. 577 01:10:47,625 --> 01:10:48,583 怎樣? 578 01:10:49,750 --> 01:10:50,708 什麼都不說. 579 01:10:51,708 --> 01:10:54,000 很明顯,他有罪. 580 01:10:54,750 --> 01:10:56,000 我們必須吊死他. 581 01:10:56,666 --> 01:10:58,541 但他還沒說黃金藏在哪裡. 582 01:10:58,958 --> 01:11:00,375 我還是會付錢給你們的. 583 01:11:00,458 --> 01:11:03,455 我不了解. 我們不是為黃金來這的嗎? 584 01:11:03,458 --> 01:11:04,716 照我的話去做! 585 01:11:04,750 --> 01:11:06,941 -但是-- -我說, 吊死他! 586 01:11:08,666 --> 01:11:09,666 好吧. 587 01:11:11,458 --> 01:11:12,983 這有繩子. 588 01:11:22,958 --> 01:11:24,750 這門毀壞不了. 589 01:11:43,041 --> 01:11:44,208 小姑娘! 590 01:11:44,875 --> 01:11:46,166 別擔心. 591 01:11:47,000 --> 01:11:50,308 你想幫打鐵匠嗎? 592 01:11:51,583 --> 01:11:54,041 我可以解救他. 593 01:11:54,125 --> 01:11:55,583 對. 594 01:11:56,833 --> 01:11:59,791 如果你能幫我, 595 01:11:59,875 --> 01:12:04,125 我發誓,我會到地獄找妳的母親。我保證 596 01:12:04,791 --> 01:12:05,625 拜託! 597 01:12:11,416 --> 01:12:13,958 只要搖那該死的鈴. 598 01:12:14,666 --> 01:12:18,875 我為讓他們忙碌,當妳拿它時 599 01:12:19,541 --> 01:12:22,875 但妳得幫我離開這裡 600 01:12:22,958 --> 01:12:26,725 怎樣,小姑娘?一言為定嗎? 601 01:12:29,625 --> 01:12:33,708 Oh, 偉大的主呀! 602 01:12:33,791 --> 01:12:35,416 你是對的. 603 01:12:36,000 --> 01:12:39,458 這不是我的工作. 604 01:12:39,541 --> 01:12:43,875 我是誰呢? 我怎麼能與你相比呢? 605 01:12:44,000 --> 01:12:47,750 Oh, 劊子手呀, 606 01:12:47,833 --> 01:12:50,666 偉大地獄君王的劊子手呀! 607 01:12:50,750 --> 01:12:53,958 別理他. 把囚犯解決掉. 608 01:12:55,000 --> 01:12:58,500 你比復仇死神還偉大! 609 01:12:59,833 --> 01:13:03,683 你真可悲。你的話不會改變你命運的. 610 01:13:06,041 --> 01:13:07,708 快點! 加把勁! 611 01:13:10,958 --> 01:13:12,125 再一次! 612 01:13:18,500 --> 01:13:21,000 你! 你在這裡? 613 01:13:22,833 --> 01:13:24,750 搖鈴! 614 01:13:54,125 --> 01:13:55,208 大力點! 615 01:14:04,500 --> 01:14:08,333 他是個怪物! 他是個怪物! 他是個怪物! 616 01:14:08,416 --> 01:14:12,333 小姑娘! 拜託! 放我出來! 617 01:14:12,416 --> 01:14:14,250 我們約定好的! 618 01:14:28,708 --> 01:14:30,625 你必須離開這裡. 619 01:14:32,416 --> 01:14:33,750 快點! 620 01:14:35,583 --> 01:14:37,041 快,小姑娘, 幫我! 621 01:14:38,958 --> 01:14:39,875 快點! 622 01:14:44,333 --> 01:14:45,708 不要! 623 01:14:48,333 --> 01:14:49,333 不要! 624 01:14:53,458 --> 01:14:57,625 抱歉, 小姑娘, 但我絕不會回去地獄的. 625 01:15:00,750 --> 01:15:04,958 讓開!否則,我會吃掉你的靈魂 ! 626 01:15:07,333 --> 01:15:09,291 別讓它逃走了! 627 01:15:24,333 --> 01:15:27,166 不! 不! 不! 不要又來了! 628 01:15:27,250 --> 01:15:28,833 惡魔! 629 01:15:39,666 --> 01:15:42,958 妳! 真該死,那天,真不該把妳帶回家! 630 01:15:43,041 --> 01:15:48,541 但願魔鬼抓妳下地獄,去見妳該死的母親! 631 01:16:08,791 --> 01:16:11,583 你也是從地獄來的,對吧? 632 01:16:12,250 --> 01:16:16,166 你能帶我去地獄,見我母親嗎? 633 01:16:16,250 --> 01:16:18,625 Usue, 離他遠點! 634 01:16:19,791 --> 01:16:22,666 你確定,這是你想要的嗎? 635 01:16:24,875 --> 01:16:27,225 我會帶你去見你母親. 636 01:16:27,333 --> 01:16:30,458 而你得給我,你的靈魂作為交換. 637 01:16:31,000 --> 01:16:32,833 一言為定嗎? 638 01:17:20,250 --> 01:17:22,666 不! 639 01:17:56,458 --> 01:18:01,500 Usue! 我的小 Usue! 640 01:18:09,708 --> 01:18:11,875 他是個惡魔. 641 01:18:13,583 --> 01:18:16,625 他帶她去了地獄. 642 01:18:31,500 --> 01:18:34,916 你贏了! 帶我去地獄吧. 643 01:18:44,041 --> 01:18:47,500 什麼? 現在你想去啦 644 01:18:48,375 --> 01:18:52,916 我寧願被這些白癡踢,也不願帶你下去 645 01:18:53,625 --> 01:18:55,708 另一個惡魔把小女孩帶走了 646 01:18:56,625 --> 01:19:00,583 真遺憾. 我喜歡她. 647 01:19:01,375 --> 01:19:03,000 但那不是我的問題. 648 01:19:04,458 --> 01:19:07,750 要不是她,你還在籠子裡 649 01:19:08,958 --> 01:19:10,875 你欠她一份情 650 01:19:13,666 --> 01:19:15,041 該死! 651 01:19:16,208 --> 01:19:20,958 好吧! 但是你得當作我的犯人. 652 01:19:21,083 --> 01:19:22,983 那, 我們走吧. 653 01:19:23,125 --> 01:19:27,666 等等. 你不能帶那該死的鈴噹去. 654 01:19:28,583 --> 01:19:30,333 鈴噹. 655 01:19:53,750 --> 01:19:54,916 Carlist 的黃金! 656 01:19:55,500 --> 01:19:59,375 現在,它就在我們所有人的眼前 657 01:19:59,458 --> 01:20:03,500 Santi, 有黃金.我們的機會來了 658 01:20:10,208 --> 01:20:11,875 你也要一拳嗎? 659 01:20:14,958 --> 01:20:16,125 做好了. 660 01:20:17,208 --> 01:20:18,766 你能背的動它嗎 ? 661 01:20:19,750 --> 01:20:21,458 我想可以. 662 01:20:36,125 --> 01:20:36,958 來吧. 663 01:20:39,041 --> 01:20:40,166 動手吧. 664 01:20:40,708 --> 01:20:43,208 我樂意之至. 665 01:21:05,583 --> 01:21:06,875 這是什麼? 666 01:21:07,958 --> 01:21:09,541 你猜猜看. 667 01:22:06,875 --> 01:22:09,250 快點,前進! 668 01:22:09,333 --> 01:22:12,125 來呀! 歡迎! 669 01:22:20,083 --> 01:22:23,500 抱歉, 原諒我! 670 01:22:27,250 --> 01:22:28,541 我為什麼要犯罪? 671 01:22:28,625 --> 01:22:30,500 快! 進去! 672 01:22:34,625 --> 01:22:35,625 快! 673 01:22:59,333 --> 01:23:02,208 歡迎來到地獄! 674 01:23:18,375 --> 01:23:19,875 退後! 675 01:23:21,125 --> 01:23:22,791 逞罰我呀! 676 01:23:22,833 --> 01:23:26,625 回去排隊! 人渣! 677 01:23:26,708 --> 01:23:28,750 是, 我是人渣. 678 01:23:39,625 --> 01:23:41,583 照我的話去做. 679 01:23:48,583 --> 01:23:51,291 Sartael? 是你嗎? 680 01:23:51,833 --> 01:23:53,291 Orobas... 681 01:23:54,000 --> 01:23:56,625 這些日子你去哪啦? 682 01:23:56,708 --> 01:23:59,208 你看起來糟透了. 683 01:23:59,291 --> 01:24:02,041 我聽說,你不會回來了. 684 01:24:02,125 --> 01:24:06,958 不, 不... 是個很難搞定的靈魂. 685 01:24:07,041 --> 01:24:08,333 那邊那個嗎? 686 01:24:08,416 --> 01:24:10,900 他看起來不難搞呀. 687 01:24:12,458 --> 01:24:15,208 嘿, 你! 你揹著什麼東西? 688 01:24:27,250 --> 01:24:28,708 待著別動! 689 01:24:29,666 --> 01:24:32,291 嘿!這裡有個靈魂在製造麻煩 690 01:24:51,625 --> 01:24:53,125 跟Sartael回去! 691 01:25:20,166 --> 01:25:21,850 死刑官Alastor! 692 01:25:22,000 --> 01:25:23,941 快溜! 693 01:25:48,458 --> 01:25:52,166 打鐵匠! 694 01:25:53,333 --> 01:25:56,916 進來這裡! 695 01:25:57,791 --> 01:25:59,391 我這就來, 696 01:26:01,666 --> 01:26:04,166 但首先, 數數這個. 697 01:26:11,416 --> 01:26:13,333 一個罐子呀! 698 01:26:17,291 --> 01:26:20,125 大錯特錯! 699 01:26:24,875 --> 01:26:26,375 嘿! 700 01:26:40,291 --> 01:26:42,500 現在,數數他們吧! 701 01:27:02,083 --> 01:27:07,708 1, 2, 3, 4, 702 01:27:07,791 --> 01:27:12,791 5, 6, 7,8, 703 01:27:13,375 --> 01:27:15,791 9, 10... 704 01:27:21,000 --> 01:27:23,541 別關大門! 我是垃圾! 705 01:27:29,458 --> 01:27:35,041 ...20, 21, 22, 23, 24... 706 01:28:15,708 --> 01:28:19,808 Sartael, 帶這女孩離開這裡. 707 01:28:19,958 --> 01:28:21,500 我將留下來. 708 01:28:21,583 --> 01:28:26,208 你瘋啦! 其他惡鬼很快就會過來的. 709 01:28:32,416 --> 01:28:34,375 我要去找你的母親. 710 01:28:59,916 --> 01:29:01,458 快離開這裡. 711 01:29:46,791 --> 01:29:49,350 我們走吧,免得我改變心意 712 01:30:29,125 --> 01:30:31,958 Usue! 我的天呀! 713 01:30:32,833 --> 01:30:34,666 謝謝你,天父! 714 01:30:34,750 --> 01:30:36,125 -你沒事吧? -沒事. 715 01:30:37,416 --> 01:30:38,666 鄉巴佬們! 716 01:30:39,750 --> 01:30:44,083 這孩子是個聖人,所以他們把她趕出了地獄 717 01:30:44,166 --> 01:30:46,666 別再送她去那裏了 718 01:30:46,750 --> 01:30:53,458 否則,我會在你們睡著時,吃掉你們的大拇指 719 01:30:57,541 --> 01:30:58,416 再見! 720 01:32:15,958 --> 01:32:17,333 你沒事吧? 721 01:32:27,000 --> 01:32:28,625 謝謝你, 好人. 722 01:32:28,708 --> 01:32:30,375 不必客氣, 朋友. 723 01:32:31,166 --> 01:32:32,875 請問你怎麼了? 724 01:32:34,375 --> 01:32:35,916 你不會相信的. 725 01:32:36,625 --> 01:32:42,333 到下一個鎮還有很長的路. 而且我愛聽故事. 726 01:32:44,166 --> 01:32:46,291 我知道一個好聽的故事. 727 01:32:46,375 --> 01:32:48,166 我洗耳恭聽. 728 01:32:50,000 --> 01:32:52,166 這個故事,和其他許多故事一樣, 729 01:32:52,250 --> 01:32:56,500 是從一個有血有肉的人開始... 730 01:33:01,541 --> 01:33:03,250 讓我進去! 731 01:33:17,583 --> 01:33:23,041 一個非常邪惡殘忍的人, 732 01:33:25,833 --> 01:33:29,458 甚至魔王自己都怕他 733 01:33:30,875 --> 01:33:33,083 一個打鐵匠. 734 01:33:37,333 --> 01:33:39,958 不管是不是這樣, 735 01:33:40,041 --> 01:33:45,208 在廣場上,躲進大南瓜裡再出來 736 01:33:53,291 --> 01:33:56,700 故事改編自 J.M. BARANDIARAN的短篇故事 "PATXI ERREMENTARIA" 737 01:38:29,541 --> 01:38:36,291 THE END 50841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.