All language subtitles for Dirty.Dozen.3.The.Deadly.Mission.1987.DVDRip.XviD.AC3-RARBG.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 OS DOZE CONDENADOS: MISSÃO MORTAL 2 00:00:36,680 --> 00:00:38,830 NORTE DA ITÁLIA,1944 3 00:01:25,640 --> 00:01:26,959 Agora. 4 00:02:10,440 --> 00:02:13,193 O que é isso? 5 00:02:31,760 --> 00:02:32,829 Não Mussolini. 6 00:02:34,240 --> 00:02:36,231 Ele não está aqui. 7 00:02:36,920 --> 00:02:39,309 Ela deixou esta manhã com o Coronel. Ele não é. 8 00:02:39,880 --> 00:02:41,598 Eu juro. 9 00:02:43,200 --> 00:02:44,952 Senhorita, você deve tomar algo para vestir. 10 00:02:45,440 --> 00:02:47,510 Neste ponto, um monte de partidário abundam aqui ... 11 00:02:48,400 --> 00:02:50,474 à procura de informações ou qualquer outra coisa. 12 00:03:16,920 --> 00:03:19,150 Franklin Delano Roosevelt. 13 00:03:23,640 --> 00:03:25,915 Winston Spencer Churchill. 14 00:03:37,640 --> 00:03:39,915 AMERICAN EXÉRCITO SEDE Inglaterra. 15 00:04:04,600 --> 00:04:06,830 Bom dia, Major. Espera Geral 16 00:04:10,920 --> 00:04:12,273 Bem, Major. 17 00:04:12,640 --> 00:04:15,677 Olha o que eu tinha em mente. - E se eu disser que não? 18 00:04:16,400 --> 00:04:17,594 Ouvi dizer que você embarcar no direito, Major? 19 00:04:17,960 --> 00:04:21,509 Vamos, Sam. Há duas dezenas de pessoas que estavam em uma missão. 20 00:04:22,200 --> 00:04:23,952 Em um casal depois que eles estão todos mortos. 21 00:04:24,400 --> 00:04:26,709 Sim, mas a maioria foi enforcado. 22 00:04:27,280 --> 00:04:29,236 Alguns ainda estão vivos. 23 00:04:29,920 --> 00:04:32,229 Se eles se recusarem ordens, enviá-los a tribunal marcial. 24 00:04:32,760 --> 00:04:35,957 Eles serão considerados culpados e vai acabar com a guerra em uma célula. 25 00:04:37,600 --> 00:04:40,558 Metade dos oficiais aqui, descobrimos que agora ouvir pela primeira vez. 26 00:04:41,160 --> 00:04:43,370 Talvez tenham razão. 27 00:04:46,160 --> 00:04:47,718 Esboço bonito, General. Você está assistindo? 28 00:04:48,160 --> 00:04:50,628 Sim. - Um esboço bonito, General. 29 00:04:51,160 --> 00:04:54,197 Cheguei a tomar posse de um documento secreto alemão, que eu vi na semana passada. 30 00:04:54,840 --> 00:04:56,910 Você sabe o que? - Um foguete V2? 31 00:04:57,400 --> 00:04:59,470 Uma versão mais poderosa. 32 00:04:59,960 --> 00:05:01,916 Para os alemães podem estar operacional ... 33 00:05:02,400 --> 00:05:04,834 que pode chegar a até Nova York, Washington, Moscou. 34 00:05:05,400 --> 00:05:06,628 É um foguete A4. 35 00:05:07,400 --> 00:05:09,554 Os alemães estavam ocupados com alguma coisa na década de 30. 36 00:05:10,160 --> 00:05:12,628 Quando foi necessário para a guerra está em operação ... 37 00:05:13,160 --> 00:05:15,151 Eles já ganharam. 38 00:05:16,480 --> 00:05:19,517 Vou passar o Maior. 39 00:05:21,600 --> 00:05:25,195 O que acontece se eu mostrar como um foguete caiu no meio de Washington ... 40 00:05:25,920 --> 00:05:29,595 e qual o efeito que teria quando ele é preenchido com gás venenoso? 41 00:05:30,360 --> 00:05:33,830 Os alemães não usar gás. - Hitler desesperado. 42 00:05:34,520 --> 00:05:39,360 Ele precisa de uma vitória rápida pelos norte-americanos e os britânicos ... 43 00:05:39,840 --> 00:05:41,671 Russos, para que ele possa pagar. 44 00:05:42,160 --> 00:05:44,116 Eu não vou explicar toda a estratégia ... 45 00:05:44,600 --> 00:05:47,398 exceto que dezenas de granadas são ... 46 00:05:47,960 --> 00:05:51,157 a experiência, mas o gás tóxico mortal em um mosteiro francês. 47 00:05:51,840 --> 00:05:55,230 Eles devem estar lá para nós Eles podem descer mísseis. 48 00:05:55,960 --> 00:05:56,995 Agora. 49 00:05:57,360 --> 00:05:58,918 Posicione a Força Aérea. - Eu não posso. 50 00:05:59,480 --> 00:06:02,756 Seis cientistas, especialistas em guerra química ... 51 00:06:03,400 --> 00:06:05,118 transferência do território ocupado. 52 00:06:05,520 --> 00:06:08,592 Elas devem ser guardadas de um mosteiro. Levá-los a partir de França. 53 00:06:09,280 --> 00:06:10,918 Pensamento errado, General. 54 00:06:11,360 --> 00:06:13,510 Eu não missões de salvamento. 55 00:06:14,400 --> 00:06:16,110 Ligue para a Cruz Vermelha. 56 00:06:16,600 --> 00:06:20,275 Você vai voltar para a prisão militar Forbes Road. 57 00:06:20,960 --> 00:06:24,839 Meu ponto é que você é um Dirty Dozen olhou para trás. 58 00:06:25,600 --> 00:06:28,512 Talvez você tenha outras idéias. 59 00:06:29,160 --> 00:06:31,435 Bem, eu acho ... - Isso foi importante. 60 00:06:57,200 --> 00:06:58,838 Aqui é Joseph Stern, Major. 61 00:06:59,280 --> 00:07:00,838 Ele está suspenso. 62 00:07:07,200 --> 00:07:08,758 Curiosamente registro criminal, Stern. 63 00:07:09,160 --> 00:07:11,993 Curto, mas interessante. 64 00:07:12,600 --> 00:07:14,556 Eu sou o que você procura, major. 65 00:07:15,800 --> 00:07:16,991 Sem dúvida. 66 00:07:17,480 --> 00:07:20,756 Nascido na Alemanha vir para os EUA em 1935. 67 00:07:21,400 --> 00:07:23,994 Quer voltar para a Europa "37.In Espanha. 68 00:07:24,600 --> 00:07:27,353 Legalistas Luta quando apenas 17 foram? 69 00:07:27,960 --> 00:07:29,473 Eu menti sobre minha idade. 70 00:07:29,920 --> 00:07:32,878 Três assaltos à mão armada em os EUA. Não convicções. 71 00:07:33,520 --> 00:07:35,158 Um caso federal porque você usou armas. 72 00:07:35,600 --> 00:07:37,330 Como você ficou preso imediatamente. 73 00:07:37,400 --> 00:07:38,594 Eu tenho tanta sorte. 74 00:07:38,960 --> 00:07:41,633 Não mais. Eles finalmente me pegou. 75 00:07:42,480 --> 00:07:44,835 Bêbado em um bar, um britânico morto. 76 00:07:45,640 --> 00:07:47,278 Quer sair? 77 00:07:47,760 --> 00:07:48,875 Não. - Tudo bem. 78 00:07:49,200 --> 00:07:50,997 Você fala alemão, você pode usar armas. 79 00:07:51,480 --> 00:07:53,436 Mas eu tenho uma equipe. 80 00:07:53,920 --> 00:07:56,878 E você ter servido uma equipe, só você. 81 00:07:57,520 --> 00:08:00,751 Major, não é um jogo de beisebol. 82 00:08:01,400 --> 00:08:02,549 Você fala sobre a guerra. 83 00:08:02,960 --> 00:08:05,235 Ver para falar por todo o caminho para Berlim e para trás. 84 00:08:05,760 --> 00:08:08,274 Se esta é a única maneira de escapar da forca ... 85 00:08:08,840 --> 00:08:10,671 Eu te seguirei. 86 00:08:12,520 --> 00:08:14,112 By the way ... 87 00:08:14,760 --> 00:08:16,637 Eu estava bêbado no bar. 88 00:08:38,840 --> 00:08:40,592 Abre. - Bem, o sueco-los. 89 00:08:41,800 --> 00:08:42,672 Pegue o balde. 90 00:08:55,360 --> 00:08:57,635 Eric Wallen, é condenado à forca. 91 00:08:58,120 --> 00:08:59,519 Vou pendurar agora? 92 00:08:59,880 --> 00:09:00,915 Não, agora não. 93 00:09:01,240 --> 00:09:03,754 Talvez mais tarde, mas não agora. 94 00:09:04,320 --> 00:09:06,629 Há quanto tempo você esteve em isolamento? - Eu não sei. 95 00:09:07,200 --> 00:09:08,952 25 dias, Major. 96 00:09:10,720 --> 00:09:12,597 E por que você removeu do isolamento? 97 00:09:13,800 --> 00:09:14,877 Eles queriam me matar. 98 00:09:15,600 --> 00:09:18,398 Ele recusou-se a vacinação para difteria, Major. 99 00:09:18,960 --> 00:09:22,350 O médico usou um contrato que está no hospital e acabou com três outras pessoas. 100 00:09:23,000 --> 00:09:24,353 Impressionante. 101 00:09:24,720 --> 00:09:28,508 Você está aqui porque você matou dois britânicos. 102 00:09:29,480 --> 00:09:30,674 Foi auto-defesa? 103 00:09:31,680 --> 00:09:33,511 Eles queriam que eu tomar o meu dinheiro. 104 00:09:33,960 --> 00:09:36,793 A pior idéia que já tive. 105 00:09:37,560 --> 00:09:39,790 De acordo com o médico legista ... 106 00:09:40,320 --> 00:09:42,880 Você quebrou seus crânios com as próprias mãos? 107 00:09:44,200 --> 00:09:45,519 Desde que eu fiz isso, agora me arrependo. 108 00:09:45,880 --> 00:09:48,300 Você fez isso não uma vez, que o isolamento, sueco? 109 00:09:48,560 --> 00:09:50,391 Vou fechar, senhor. - Provavelmente. 110 00:09:50,840 --> 00:09:52,273 Mas talvez não. 111 00:09:52,720 --> 00:09:55,109 Não primeiro alemão leva mais tempo para massas? 112 00:09:55,680 --> 00:09:56,954 Qual é o seu nome, senhor? 113 00:09:57,480 --> 00:09:59,550 Maior mente Wright.Tine, soldado. 114 00:10:00,800 --> 00:10:01,479 A partir deste momento ... 115 00:10:01,880 --> 00:10:04,952 não há nada mais importante para você. 116 00:10:19,360 --> 00:10:21,510 Eu dei uma série de razões juntos. 117 00:10:22,000 --> 00:10:25,754 Em primeiro lugar, para os resultados de filmes de inteligência britânica ... 118 00:10:26,480 --> 00:10:28,869 Fontes alemãs. 119 00:10:29,560 --> 00:10:31,118 Luzes. 120 00:10:34,200 --> 00:10:36,634 Estas imagens foram criadas em um pequeno hospital ... 121 00:10:37,200 --> 00:10:40,317 unidades experimentais SS perto Schierling .... 122 00:10:40,960 --> 00:10:44,111 De acordo com nossas fontes, o filme demonstra que Adolf Hitler ... 123 00:10:44,800 --> 00:10:47,360 e gênio da produção, Ministro do Reich Albert Speer ... 124 00:10:47,960 --> 00:10:50,155 menos de dois meses atrás. 125 00:10:53,440 --> 00:10:56,750 Ela recebe uma pequena dose de agente administrado gás de novo ... 126 00:10:57,440 --> 00:11:00,876 desenvolvido por cientistas na França, por SS. 127 00:11:12,840 --> 00:11:14,717 Mais gás é bombeado para dentro da sala. 128 00:11:18,720 --> 00:11:21,188 Seus pulmões foram gaseados. 129 00:11:23,600 --> 00:11:24,715 E a frequência cardíaca diminui. 130 00:11:25,600 --> 00:11:27,830 Seu cérebro está paralisado. 131 00:11:28,480 --> 00:11:30,516 E ela morreu. 132 00:11:37,480 --> 00:11:39,152 Light. 133 00:11:42,960 --> 00:11:45,760 Sam, quanto tempo você ... 134 00:11:45,600 --> 00:11:47,636 Alemães vão usar isso? 135 00:11:48,320 --> 00:11:49,673 Não muito. 136 00:11:50,800 --> 00:11:52,710 Serviço Secreto está convencido ... 137 00:11:52,600 --> 00:11:57,710 Cada parte deste gás no Reino Unido em breve pode alcançar ... 138 00:11:57,880 --> 00:12:03,340 V2, nenhum alemão foi morto. 139 00:12:03,960 --> 00:12:05,791 Pense nisso, senhores. 140 00:12:12,840 --> 00:12:16,370 Tudo para mim, General? - Brincando. 141 00:12:17,560 --> 00:12:19,790 Será que isso funciona? - Mais ou menos. 142 00:12:20,320 --> 00:12:21,833 Eu não gosto do exército ... 143 00:12:22,240 --> 00:12:24,435 mas depois que eu vi este filme sobre nazistas ... 144 00:12:24,960 --> 00:12:27,349 Eu percebo que esses bastardos realmente me triste. 145 00:12:28,560 --> 00:12:31,154 Abadia de Saint Francis Saint Michel. 146 00:12:31,720 --> 00:12:33,730 Não há. 147 00:12:33,480 --> 00:12:35,789 sacristia, o quartel-general da SS. 148 00:12:36,360 --> 00:12:38,635 Os cientistas estão presos em células V-equivalente Monk ... 149 00:12:39,200 --> 00:12:40,952 e estão no porão. 150 00:12:43,320 --> 00:12:44,833 Suas ordens, Major. 151 00:12:45,880 --> 00:12:47,632 Escolha uma dúzia de prisioneiros ... 152 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 condenado à morte, ou que estão servindo longo 153 00:12:51,200 --> 00:12:53,310 Você vai levar seus prisioneiros ... 154 00:12:53,480 --> 00:12:55,232 o segredo por trás das linhas, 155 00:12:55,720 --> 00:12:57,950 E atacar um alvo designado que destrói você ... 156 00:12:58,480 --> 00:13:00,596 e lançou seis cientistas 157 00:13:01,800 --> 00:13:03,878 É risco de segurança se não seguiu as ordens ... 158 00:13:04,480 --> 00:13:06,675 em seguida, os presos estarão de volta em sua cela ... 159 00:13:07,200 --> 00:13:09,634 e as sentenças serão executadas imediatamente. 160 00:13:11,480 --> 00:13:14,517 Ferruci, Ernesto. Vinte anos de trabalho duro. 161 00:13:16,240 --> 00:13:18,549 Talvez os inclina para cima. 162 00:13:20,360 --> 00:13:22,749 Levante-se, meu velho. 163 00:13:23,680 --> 00:13:25,910 Facilmente Ferruci. Desculpe eu interrompi. 164 00:13:26,440 --> 00:13:28,556 Não tem problema, Major. Você poderia fazer 20 anos. 165 00:13:29,800 --> 00:13:30,274 Se você ... 166 00:13:30,680 --> 00:13:32,330 Quantos anos você tem? -44. 167 00:13:32,480 --> 00:13:34,720 Perdão? -48? 168 00:13:35,200 --> 00:13:38,397 De acordo com a polícia de Kansas tem 52. 169 00:13:39,480 --> 00:13:42,916 Eu pensei que meu exército vai trazer algo de bom para um dia chuvoso. 170 00:13:43,600 --> 00:13:45,790 Então eu menti. 171 00:13:45,480 --> 00:13:47,516 O que é isso? - Eu escrevo poemas. 172 00:13:48,000 --> 00:13:49,672 Ah, sim? 173 00:13:52,800 --> 00:13:53,877 pequena barraca azul 174 00:13:54,840 --> 00:13:56,796 prisioneiros chamar o céu 175 00:13:57,360 --> 00:13:59,749 É prisioneiros agradáveis ​​escrever poesia. 176 00:14:01,880 --> 00:14:05,310 Foi bom alguns prisioneiros, Oscar Wilde escreveu poesia quando ... 177 00:14:05,720 --> 00:14:08,632 Cinqüenta anos atrás, fez a leitura na prisão. 178 00:14:09,240 --> 00:14:11,390 Eu achei tudo soa familiar. 179 00:14:11,960 --> 00:14:13,837 Você foi demitido, Ernesto? 180 00:14:14,320 --> 00:14:16,788 Nepbenzinebonnen com seus vales-alimentação ... 181 00:14:17,360 --> 00:14:19,828 libras falsificados. Você é um mercado único negro. 182 00:14:20,360 --> 00:14:22,316 Às vezes, eu sou um homem desesperado, Major. 183 00:14:22,840 --> 00:14:24,239 Eu conheci um Inglês. 184 00:14:24,680 --> 00:14:27,319 Ele tinha 25 anos mais jovem do que eu. 185 00:14:28,200 --> 00:14:30,794 Eu não acho que claramente. - Espero que você não eram gêmeos. 186 00:14:31,360 --> 00:14:32,998 Então, eu tinha perdido a guerra. 187 00:14:33,440 --> 00:14:34,759 Eu não sei, Ferruci. 188 00:14:35,120 --> 00:14:37,315 Você é um bandido e um ladrão. 189 00:14:37,840 --> 00:14:39,956 Mas onde eu estou indo, você não pode ficar 20 anos. 190 00:14:40,480 --> 00:14:43,740 Eles permitem que você sentar-se dentro de sua cabeça e cair. 191 00:14:43,960 --> 00:14:46,155 Acho que você é velho demais para este projeto. 192 00:14:46,720 --> 00:14:48,551 Eu não sou muito velho, Major. Ainda são adequadas. 193 00:14:49,000 --> 00:14:50,991 Talvez eu possa ajudar com a juventude. 194 00:14:51,480 --> 00:14:52,993 Quero dizer, Major. 195 00:14:53,440 --> 00:14:55,670 Eu não quero morrer. 196 00:14:56,800 --> 00:14:57,994 Ouça-me. 197 00:14:58,360 --> 00:15:00,999 Um erro e você morre na França. Você entendeu? 198 00:15:02,360 --> 00:15:03,793 Eu não sei o que eu preciso. 199 00:15:04,200 --> 00:15:06,668 Comprovantes francês, vale-refeição ... 200 00:15:07,240 --> 00:15:10,789 Identidade alemã se encaixa passaportes, moeda ocupação. 201 00:15:11,480 --> 00:15:14,740 Mas eu preciso deles rápido. E deve ser perfeito. 202 00:15:14,680 --> 00:15:16,477 Agora mesmo, senhor. 203 00:15:17,480 --> 00:15:19,198 Nunca incentivar um bandido, velho. 204 00:15:21,800 --> 00:15:23,640 São Webber, Ronald e David. 205 00:15:24,200 --> 00:15:26,430 30 anos de prisão. Para cada pessoa. 206 00:15:27,840 --> 00:15:30,149 Eu queria falar com ambos. 207 00:15:30,720 --> 00:15:33,553 Para fazer tudo juntos. - Eu cuido de Davie. 208 00:15:34,120 --> 00:15:36,793 É você? Olhe para a Davie pouco aconteceu. 209 00:15:37,360 --> 00:15:40,272 Demorou 30 anos, e ainda só para ele. 210 00:15:40,880 --> 00:15:43,758 Ronnie está tentando me pegar na pista. 211 00:15:44,360 --> 00:15:47,790 Você começou como piloto e como você teria feito? 212 00:15:47,680 --> 00:15:49,790 Como ladrões e assassinos. 213 00:15:49,480 --> 00:15:51,232 Eu tenho uma pergunta para você. 214 00:15:52,800 --> 00:15:54,469 Há preços para a maior bloqueado? 215 00:15:55,360 --> 00:15:58,238 Relaxe. Qual foi o último ano bom, pessoal? 216 00:15:59,680 --> 00:16:01,352 '39, Major. 217 00:16:01,840 --> 00:16:05,435 Saí da fazenda e foi para um Maserati Indy 3.2. 218 00:16:06,120 --> 00:16:07,269 Eu ganho bem, quase. 219 00:16:08,200 --> 00:16:09,792 O que deu errado? Tanque vazio? 220 00:16:10,480 --> 00:16:11,469 Não é verdade. 221 00:16:11,840 --> 00:16:13,512 Quando eu voltei eu perdi a fazenda. 222 00:16:13,960 --> 00:16:16,110 Um após o outro, eu perdi tudo! 223 00:16:16,600 --> 00:16:18,113 Eu tenho uma pergunta para você. 224 00:16:19,240 --> 00:16:20,673 Sie Deutsch sprechen caras? 225 00:16:21,800 --> 00:16:22,308 Quer dizer alemão? 226 00:16:22,720 --> 00:16:25,280 Eu ouvi falar dele como você executou há quatro anos. 227 00:16:25,840 --> 00:16:27,273 Mostrar na Alemanha. 228 00:16:27,720 --> 00:16:28,869 Pergunte a um uniforme ... 229 00:16:29,240 --> 00:16:31,310 cale-se, então? 230 00:16:31,840 --> 00:16:34,308 As pessoas vão pensar que você é parte do Afrika Korps. 231 00:16:35,200 --> 00:16:36,553 Por que escolher-nos, Major? 232 00:16:36,960 --> 00:16:38,552 Porque você está dirigindo. 233 00:16:38,960 --> 00:16:41,760 Delay e você estava lá. 234 00:16:47,360 --> 00:16:49,351 Esta seção é bem guardado, Major. 235 00:16:49,840 --> 00:16:51,432 Eu entendo. Uma ... 236 00:16:52,800 --> 00:16:54,275 Três células vazias entre Fontenac o resto? 237 00:16:54,800 --> 00:16:58,873 Queremos evitar que alguém, ou fazer alguma coisa antes de fechar. 238 00:16:59,680 --> 00:17:01,511 Nós novamente selecionado algumas jóias. 239 00:17:01,960 --> 00:17:03,518 Maior provavelmente sabe o que ele faz. 240 00:17:03,960 --> 00:17:05,518 Espero que você esteja bem, sargento. 241 00:17:11,800 --> 00:17:12,229 Simmons. 242 00:17:33,600 --> 00:17:36,114 Mover uma sobrancelha e eu vou estourar seus miolos. 243 00:17:47,160 --> 00:17:48,718 Streep grande lista. 244 00:17:49,120 --> 00:17:51,634 Vamos pendurar por tentativa de fuga. 245 00:17:55,360 --> 00:17:56,918 Fique longe dele. 246 00:17:57,760 --> 00:17:59,478 Ele é perfeito. 247 00:18:09,440 --> 00:18:10,714 Soe. 248 00:18:12,920 --> 00:18:14,433 Soe. 249 00:18:15,880 --> 00:18:17,598 Links. 250 00:18:18,760 --> 00:18:21,479 Certo. Links. 251 00:18:22,240 --> 00:18:24,117 No caso de você não tem, Martinez? 252 00:18:25,800 --> 00:18:26,911 Soe. - Vamos. 253 00:18:27,360 --> 00:18:28,554 Links. - Vamos. 254 00:18:28,920 --> 00:18:30,717 Nós fazemos. - Certo. 255 00:18:31,160 --> 00:18:32,752 Gotcha. - Choque. 256 00:18:34,800 --> 00:18:35,274 Certo. 257 00:18:35,640 --> 00:18:37,278 Vamos. - Ouvi dizer que você. 258 00:18:40,240 --> 00:18:42,117 E descansar. 259 00:18:42,600 --> 00:18:44,330 Estou espantado. 260 00:18:45,160 --> 00:18:47,754 Vocês estão aqui para crimes capitais? 261 00:18:48,320 --> 00:18:50,390 Parece que você tem tempo para matar. 262 00:18:50,880 --> 00:18:53,348 Costume. O que você venha com mangas? 263 00:18:54,240 --> 00:18:56,231 Você leu os registros do tribunal? 264 00:18:56,760 --> 00:18:58,239 Você sueco. 265 00:18:59,520 --> 00:19:00,999 Costume. 266 00:19:02,240 --> 00:19:03,958 Espere, ele não vai morder. 267 00:19:04,440 --> 00:19:05,714 Eu sou o inimigo. 268 00:19:06,320 --> 00:19:07,719 É entre você e eu. 269 00:19:09,800 --> 00:19:10,229 Deixe-o cair. 270 00:19:10,600 --> 00:19:11,715 Major, que eu h 271 00:19:15,800 --> 00:19:16,957 Existem duas guerras mundiais. 272 00:19:17,400 --> 00:19:21,837 Além da Suécia, em todo o mundo ocorreu. Eu me pergunto por quê. 273 00:19:22,840 --> 00:19:24,910 Por se tratar de pessoas pacíficas e inteligentes? 274 00:19:25,400 --> 00:19:27,595 Ou porque são covardes? - Nenhuma grande. 275 00:19:28,800 --> 00:19:30,116 Eu não fiz para ficar chateado. - Estou ferido ... 276 00:19:30,600 --> 00:19:33,114 porque eu quero saber o que você é. 277 00:19:33,680 --> 00:19:35,352 Tem um soldado ... 278 00:19:35,840 --> 00:19:37,751 Ou você é um covarde? - Mate-o, sueco. 279 00:19:38,240 --> 00:19:39,719 Venha sueco. - Empurre-o escorrer. 280 00:19:40,120 --> 00:19:42,310 Matá-lo. - Get it. 281 00:19:42,560 --> 00:19:45,154 Major, parar. - Eles querem saber. 282 00:19:45,760 --> 00:19:48,320 É um homem ou uma licença de vagabundo? Attack. 283 00:19:54,360 --> 00:19:56,780 O que acontece quando você encontrar um inimigo ... 284 00:19:56,560 --> 00:19:59,740 e ele vai empurrar esta peça de aço em sua mente? 285 00:20:05,360 --> 00:20:07,112 Esta sessão é fechada. 286 00:20:21,600 --> 00:20:24,194 Vamos lá, se alinham. 287 00:20:24,920 --> 00:20:26,319 Hup. 288 00:20:26,760 --> 00:20:28,637 Todo mundo sair. 289 00:20:30,240 --> 00:20:31,912 Line up. E rápido. 290 00:20:34,240 --> 00:20:35,832 Quando terminar ... 291 00:20:36,560 --> 00:20:37,549 tel você. 292 00:20:37,880 --> 00:20:39,472 Uma. - Dois. 293 00:20:46,560 --> 00:20:48,232 Treze. - Há apenas doze horas ao longo de ... 294 00:20:48,640 --> 00:20:51,108 nesta missão. Então, não é o melhor. 295 00:20:51,640 --> 00:20:53,551 Um de vocês vai voltar para a prisão. 296 00:20:54,360 --> 00:20:57,397 Corrida de obstáculos sob fogo ... 297 00:20:58,400 --> 00:21:00,508 normalmente só tomada na semana passada. 298 00:21:01,800 --> 00:21:04,117 Mas a primeira e última semana que estamos aqui juntos. 299 00:21:04,800 --> 00:21:08,509 E eu quero saber como reagir rapidamente se não tiro. 300 00:21:09,280 --> 00:21:12,590 . 30 calibre metralhadora do outro lado do campo ... 301 00:21:13,280 --> 00:21:15,953 disparar cerca de 90 centímetros acima do chão. 302 00:21:16,560 --> 00:21:19,154 Quase um metro assim. Ouça-se. 303 00:21:19,760 --> 00:21:21,512 Mantenha sua cabeça para baixo. 304 00:21:22,360 --> 00:21:24,316 E manter o seu traseiro no chão. 305 00:21:24,800 --> 00:21:26,836 Então é uma brisa. 306 00:21:28,000 --> 00:21:29,877 Mas, se você entrar em pânico ... 307 00:21:30,680 --> 00:21:32,318 está perto do fim. 308 00:21:32,800 --> 00:21:34,233 Bom, mas rastreamento. 309 00:21:36,800 --> 00:21:38,392 Dois de cada vez. 310 00:22:00,920 --> 00:22:01,909 Eu não posso. 311 00:22:03,920 --> 00:22:06,275 Eu tinha que fazer alguma coisa. - Você continua Hallet. 312 00:22:06,840 --> 00:22:08,239 Caso contrário, todos nós estamos em apuros. 313 00:22:08,600 --> 00:22:10,158 Hallet, vá em frente. 314 00:22:10,600 --> 00:22:11,749 Sente-se. O que você está fazendo? 315 00:22:12,760 --> 00:22:13,954 Hallet. 316 00:22:15,800 --> 00:22:17,631 Cessar fogo. 317 00:22:25,280 --> 00:22:26,599 Verdomme. 318 00:22:27,840 --> 00:22:29,159 Ele está morto. 319 00:22:31,560 --> 00:22:33,312 Agora você tem uma dúzia senhor. Major. 320 00:22:33,800 --> 00:22:35,472 Você passa por reservas. 321 00:22:37,120 --> 00:22:38,599 Voltar no abdômen. 322 00:22:39,400 --> 00:22:40,792 Você é meio caminho andado. 323 00:22:45,400 --> 00:22:46,234 Abrir fogo. 324 00:23:00,360 --> 00:23:02,271 Calma, mano. 325 00:23:04,840 --> 00:23:08,628 Não para os caminhões Principais sair daqui. Ontem, o 326 00:23:21,920 --> 00:23:23,558 Você não pode dormir? 327 00:23:30,800 --> 00:23:31,638 Estamos indo em uma viagem. 328 00:23:32,800 --> 00:23:34,150 Você só precisa fechar a minha? 329 00:23:34,640 --> 00:23:36,198 A menos que você participar. 330 00:23:36,600 --> 00:23:38,397 Não pode haver espaço para um, sueco. 331 00:23:38,840 --> 00:23:40,239 Lembre-se ... 332 00:23:40,600 --> 00:23:42,192 que se um de nós deu ... 333 00:23:42,600 --> 00:23:45,340 Todos nós podemos ir. 334 00:23:46,600 --> 00:23:48,875 Swede, você deve pensar em si mesmo. 335 00:23:49,520 --> 00:23:51,795 Eu não. 336 00:23:53,000 --> 00:23:55,230 De volta a cama com você. 337 00:24:17,600 --> 00:24:19,397 Você não se importa. 338 00:24:19,840 --> 00:24:21,114 Como eu disse ... 339 00:24:21,520 --> 00:24:23,750 De volta a cama com você. 340 00:24:24,520 --> 00:24:25,794 Agora. 341 00:24:33,240 --> 00:24:36,755 Eu não viveria para vê-lo novamente com muita raiva. 342 00:24:47,640 --> 00:24:49,730 Parabéns. 343 00:24:49,520 --> 00:24:51,670 Você fez escola sobrevivência. 344 00:24:52,160 --> 00:24:53,878 Estas granadas ... 345 00:24:54,600 --> 00:24:56,330 contendo 50 gramas de gás tóxico. 346 00:24:56,440 --> 00:24:58,351 É inodoro, rápido e mortal. 347 00:24:59,160 --> 00:25:00,957 Precisamos de um mosteiro em ruínas ... 348 00:25:01,400 --> 00:25:04,756 provavelmente cheio até a borda com essas granadas. 349 00:25:07,800 --> 00:25:08,229 Você nunca nos contou. 350 00:25:08,600 --> 00:25:10,397 Você não são treinados ... 351 00:25:10,840 --> 00:25:12,592 Como usar uma máscara de gás. 352 00:25:13,800 --> 00:25:16,993 Se houver, o que não mascarar dentro de três segundos ... 353 00:25:17,760 --> 00:25:19,751 ou ele vai custar-lhe a cabeça. 354 00:25:20,920 --> 00:25:22,148 Pronto, fogo. 355 00:26:08,000 --> 00:26:10,360 O ar fresco. Você tem que levá-la ao ar. 356 00:26:12,000 --> 00:26:13,350 Colocá-lo para baixo. 357 00:26:17,840 --> 00:26:19,319 Você vai ficar bem. 358 00:26:19,760 --> 00:26:21,557 Ele não sabia o que fazer com a máscara tinha. 359 00:26:22,400 --> 00:26:23,290 mas descansar agora. 360 00:26:23,400 --> 00:26:25,994 Desde que você não fez uma matança Ferruci, Major. 361 00:26:28,400 --> 00:26:31,358 Eu menti. Shell do gás ... 362 00:26:32,600 --> 00:26:35,717 trazer a vítima do lado de fora do Ocidente ... 363 00:26:36,360 --> 00:26:38,476 mas ele não sente nenhum dano permanente. 364 00:26:39,240 --> 00:26:41,674 Você pode se juntar aos seus colegas Adicionar Ferruci. 365 00:26:48,360 --> 00:26:50,112 Bem-vindo à Segunda Guerra Mundial. 366 00:27:27,360 --> 00:27:29,780 Bem vindo de volta, Mark. 367 00:27:29,560 --> 00:27:31,630 Como foi a Londres? - Chilly. 368 00:27:32,120 --> 00:27:33,599 Fico feliz em ver você, Paul. 369 00:27:34,400 --> 00:27:37,320 Se nos reunimos, nós podemos. 370 00:27:41,880 --> 00:27:44,189 Tudo vai de acordo com o plano, Paul. 371 00:27:44,680 --> 00:27:47,274 Um grupo de elite dos americanos agora estão bem treinados. 372 00:27:47,840 --> 00:27:48,955 Você falou Flamands? 373 00:27:49,320 --> 00:27:52,198 Sim, e eles estão ansiosos para segundo. 374 00:27:52,840 --> 00:27:56,116 Mas há grandes problemas. 375 00:27:56,800 --> 00:27:58,677 O que quer dizer? - Halt. 376 00:28:22,440 --> 00:28:24,112 Cessar fogo. 377 00:28:43,280 --> 00:28:46,556 Este homem que viu a falar com o seu projeto? 378 00:28:47,360 --> 00:28:48,793 Eu tenho certeza que você faz, Coronel. 379 00:28:49,760 --> 00:28:53,469 Eu quero ser bem guardado Abbey adicionalmente. 380 00:28:54,240 --> 00:28:57,357 Todo o ar deve ser completada para ser visto ... 381 00:28:58,400 --> 00:29:00,349 especialmente aviões voando si. 382 00:29:00,880 --> 00:29:03,269 Luz em SD. 383 00:29:39,800 --> 00:29:42,268 Eles começaram a se parecer com os soldados. 384 00:29:42,840 --> 00:29:45,350 Eu prefiro dizer que não, senhor. 385 00:29:45,560 --> 00:29:47,471 Course. Desejo-lhes para não machucar ninguém. 386 00:29:48,800 --> 00:29:49,957 Na próxima semana eles aprendem a saltar e ... 387 00:29:50,400 --> 00:29:51,549 Esqueça, Major. 388 00:29:52,440 --> 00:29:54,158 Por que eu estou aqui. 389 00:29:54,600 --> 00:29:57,751 Ele será lançado nenhum pára-quedas sobre a França ocupada. 390 00:29:58,400 --> 00:29:59,799 O que quer dizer? Essas pessoas ... 391 00:30:00,160 --> 00:30:04,119 Agentes britânicos em França pára-quedas será executado pela SS ... 392 00:30:04,880 --> 00:30:07,300 Agente francês que estava com eles. 393 00:30:08,000 --> 00:30:09,115 Em algum lugar há um vazamento. 394 00:30:09,520 --> 00:30:12,671 Assim, a missão é cancelada? - Não, a missão é abortada. 395 00:30:13,360 --> 00:30:17,350 Mas os alemães para manter todos os voos para Saint Michel em buracos. 396 00:30:17,800 --> 00:30:21,190 E há mais SS enviado para o mosteiro. 397 00:30:21,840 --> 00:30:24,479 Eles sabem alguma coisa. Sabemos não só quanto. 398 00:30:25,280 --> 00:30:27,510 Então você vai para o mar. 399 00:30:28,400 --> 00:30:29,996 Você ainda obter as coordenadas exatas. 400 00:30:30,440 --> 00:30:32,351 nome de código do líder da resistência francesa ... 401 00:30:32,840 --> 00:30:35,559 que vão se reunir em Abbey, é Marie. 402 00:30:36,120 --> 00:30:37,792 Marie? - Exatamente. 403 00:30:38,240 --> 00:30:41,118 Seu pai era o SS líder. 404 00:30:41,760 --> 00:30:43,790 Muitos não conseguem. 405 00:30:45,560 --> 00:30:47,630 Quer ficar diferente? 406 00:31:33,800 --> 00:31:34,354 alvo. 407 00:31:34,760 --> 00:31:36,637 Abadia de Saint Michel. 408 00:31:37,800 --> 00:31:38,479 Corrigido um lugar muito santo. 409 00:31:38,840 --> 00:31:40,717 Isso foi Kelly. 410 00:31:41,160 --> 00:31:44,380 Monges são postados para outro mosteiro. 411 00:31:44,600 --> 00:31:47,478 abadia está nas mãos da SS Totenkopf ... 412 00:31:48,800 --> 00:31:49,513 Divisão da Caveira. 413 00:31:49,920 --> 00:31:52,798 Resistência três lugares designados. 414 00:31:53,400 --> 00:31:56,870 Sala de Rádio, adega com bombas de gás ... 415 00:31:57,600 --> 00:31:59,591 e Machine Gun varanda. 416 00:32:00,120 --> 00:32:01,678 Viajar membros da ordem ... 417 00:32:02,800 --> 00:32:04,150 ainda pode usar a capela. 418 00:32:04,640 --> 00:32:06,278 Então, nós precisamos de você, Ferruci. 419 00:32:06,680 --> 00:32:08,238 O que posso fazer, Major? 420 00:32:08,640 --> 00:32:09,868 Eles se encaixam ... 421 00:32:10,280 --> 00:32:13,158 emitido pela SS comandante no campo. 422 00:32:13,800 --> 00:32:15,392 Um coronel Krieger. 423 00:32:15,840 --> 00:32:17,751 Ordeno dois irmãos ... 424 00:32:18,240 --> 00:32:19,992 Dar duas semanas autorizados a viajar. 425 00:32:20,440 --> 00:32:22,795 Bom para começar. - Nice. 426 00:32:23,360 --> 00:32:25,476 Retê-los, eu sou ... 427 00:32:26,440 --> 00:32:27,998 e Maurice. 428 00:32:28,440 --> 00:32:31,790 Você diz que você e eu, que partiu em? 429 00:32:31,640 --> 00:32:32,755 Finalmente. 430 00:32:33,400 --> 00:32:36,278 Na cave da Abadia 36 deste granadas. 431 00:32:36,880 --> 00:32:38,740 Eu estou indo para explodi-los ... 432 00:32:38,440 --> 00:32:41,159 seis cientistas estão lá para mantê-las. 433 00:32:41,760 --> 00:32:44,911 Vamos lá por seis cientistas? Você disse ... 434 00:32:45,600 --> 00:32:48,478 manga que nos levaria para pastar. - Isso virá, Stern. 435 00:32:49,800 --> 00:32:51,992 E você sabe o quê? Eles vão estar a tentar tirar pastagem. 436 00:32:52,800 --> 00:32:55,519 Martinez-lo seguro Londres era nada explodiu ... 437 00:32:56,800 --> 00:32:58,674 Em comparação com a destruição de granadas em um mosteiro. 438 00:32:59,280 --> 00:33:01,350 Eu nunca fiz isso. 439 00:33:02,400 --> 00:33:03,359 Mas talvez eu possa. 440 00:33:03,760 --> 00:33:05,478 Neste caso, ... 441 00:33:05,920 --> 00:33:07,797 e se tudo correr bem ... 442 00:33:08,760 --> 00:33:12,389 Ohhh exercício militar de 50 anos de prisão pelo nariz. O que você acha? 443 00:33:13,800 --> 00:33:14,798 E explosivos? 444 00:33:15,240 --> 00:33:18,380 Lá, francês para. - Eu tenho uma pergunta, Major. 445 00:33:18,640 --> 00:33:22,872 Digo bombas de gás venenoso explodir. 446 00:33:23,640 --> 00:33:25,631 Mas distribuição de gás não está correta? 447 00:33:26,120 --> 00:33:30,330 Acreditamos que, se atirar bombas ... 448 00:33:31,520 --> 00:33:35,229 e granadas em um porão compartimento fechado ... 449 00:33:36,000 --> 00:33:39,370 de gás consumido pelas chamas. 450 00:33:39,680 --> 00:33:41,318 E se você for lá estar errado? 451 00:33:41,760 --> 00:33:43,790 Então ... 452 00:33:44,800 --> 00:33:46,389 Nenhum de nós jamais violino. 453 00:33:50,240 --> 00:33:51,798 Obrigado pela atenção. 454 00:33:57,400 --> 00:33:58,753 Boa. 455 00:33:59,120 --> 00:34:00,872 O que você acha, sargento? 456 00:34:02,520 --> 00:34:04,829 Como você enterrado França, Major. 457 00:34:05,360 --> 00:34:07,237 Eles pensam o mesmo. 458 00:34:42,840 --> 00:34:43,955 Todos para fora. 459 00:34:44,360 --> 00:34:45,679 Vamos, rapazes. 460 00:34:46,400 --> 00:34:47,917 Ouviu Major. 461 00:34:50,880 --> 00:34:53,348 O que é isso? - Acho que é para ser uma escola. 462 00:34:53,880 --> 00:34:56,519 É um porto ou de outro. Pode Southampton. 463 00:34:57,120 --> 00:34:58,553 Talvez estejamos vacinados. 464 00:35:01,760 --> 00:35:03,159 Assista. 465 00:35:03,640 --> 00:35:05,119 Não é mau. 466 00:35:05,840 --> 00:35:07,796 Ela também tem uma irmã, sargento? 467 00:35:08,920 --> 00:35:10,717 Todo mundo dentro. Vort. 468 00:35:11,760 --> 00:35:12,749 Depressa. 469 00:35:14,120 --> 00:35:16,350 Apresse-se, meu velho. - Não me chame Pop. 470 00:35:16,880 --> 00:35:19,155 Não se preocupe, meu velho. 471 00:35:19,680 --> 00:35:21,591 Lá estão eles. 472 00:35:22,400 --> 00:35:25,510 O homem considerável. - A invasão transatlântico. 473 00:35:27,480 --> 00:35:29,277 Tchau, querida. - Eu sonho de distância. 474 00:35:29,760 --> 00:35:32,228 Vem sentar-se comigo. - Isso é o céu. 475 00:35:35,440 --> 00:35:37,510 Faça-me tanto, mas. 476 00:35:38,000 --> 00:35:39,228 Greedy. 477 00:35:40,400 --> 00:35:42,868 Este é Martha. 478 00:35:43,400 --> 00:35:47,290 Martha é o diretor desta escola. Todos escola de meninas exclusivos. 479 00:35:57,400 --> 00:35:59,789 De acordo com Martha ouvir com uma elite ... 480 00:36:00,360 --> 00:36:01,759 que os nossos fuzileiros navais. 481 00:36:02,200 --> 00:36:03,872 Sim, estamos. 482 00:36:04,360 --> 00:36:05,952 Uma unidade de elite. 483 00:36:06,360 --> 00:36:07,873 Unica. 484 00:36:14,760 --> 00:36:16,751 Eu gosto de músicas lentas. 485 00:36:17,280 --> 00:36:20,397 I rápido, Yank, mas seu partido. 486 00:36:31,000 --> 00:36:33,594 Relaxe, Yank, eu estou do seu lado. 487 00:36:37,120 --> 00:36:39,111 É um estuprador e assassino. 488 00:36:40,400 --> 00:36:43,233 Ele ouve em casa aqui? - Você ouviu tudo aqui em casa. 489 00:36:44,120 --> 00:36:45,633 Mas faça-me um favor. 490 00:36:46,480 --> 00:36:48,311 Fique de olho nele. 491 00:36:49,280 --> 00:36:51,320 Eu tomei. 492 00:36:52,880 --> 00:36:55,189 Você tem seus cigarros? - E goma de mascar. 493 00:37:01,160 --> 00:37:04,152 Finalmente, algo que eles gostam de fazer. 494 00:37:04,800 --> 00:37:07,473 O que você acha que acontece quando os figurões sabe? 495 00:37:08,400 --> 00:37:09,758 Não se preocupe com isso. 496 00:37:10,240 --> 00:37:13,391 Esses caras vão para a sua morte. Pelo menos eu posso fazer ... 497 00:37:14,400 --> 00:37:15,917 É um prêmio prazer. 498 00:37:34,400 --> 00:37:36,474 França ocupada 499 00:38:51,000 --> 00:38:53,798 o mar está cheio ao longo da costa francesa 500 00:38:55,000 --> 00:38:57,389 Luz brilha e desaparece 501 00:38:58,680 --> 00:39:01,319 Bem-vindo à França. Eles Marie Verlaine. 502 00:39:01,880 --> 00:39:03,313 São os principais Wright. 503 00:39:03,720 --> 00:39:05,312 Talvez devêssemos ir. 504 00:39:22,200 --> 00:39:23,519 Por aqui. 505 00:39:32,320 --> 00:39:34,629 Sinto muito pelo seu pai. Ele foi traído? 506 00:39:35,200 --> 00:39:37,589 De fato. Eu não estava em casa. 507 00:39:38,160 --> 00:39:41,391 Eu sei que uma fazenda onde nós poderíamos estar seguro até que vamos para o mosteiro. 508 00:39:42,400 --> 00:39:43,439 Você já falou com cientistas? 509 00:39:43,840 --> 00:39:46,434 Gerente de Projeto, George Flamands, esperando ... 510 00:39:47,000 --> 00:39:48,718 mas é algo que você deveria saber. 511 00:39:49,200 --> 00:39:51,760 Há duas semanas, o comandante da SS Coronel Krieger ... 512 00:39:52,320 --> 00:39:56,871 que os cientistas precisam de mais motivação. 513 00:39:57,760 --> 00:40:00,320 O que quer dizer? - Três cientistas estão casados. 514 00:40:00,840 --> 00:40:02,319 Ele capturou suas esposas 515 00:40:02,760 --> 00:40:04,340 Em um campo de concentração? 516 00:40:04,400 --> 00:40:06,595 Em vez disso, eles estão em um mosteiro. 517 00:40:07,120 --> 00:40:09,760 Como um "convidado de honra" do Terceiro Reich. 518 00:40:09,520 --> 00:40:11,112 Eu não vim aqui casais suficientes. 519 00:40:11,520 --> 00:40:13,431 Eu sei por que você está aqui, Major. 520 00:40:13,880 --> 00:40:16,633 Para explodir abadia e alemães que trabalham lá. 521 00:40:17,240 --> 00:40:19,117 Aprovamos este motivo. 522 00:40:37,240 --> 00:40:39,435 Por que não alcançam terras agrícolas? 523 00:40:39,920 --> 00:40:42,480 Krieger, cada monitores checkpoint dobrou ... 524 00:40:43,400 --> 00:40:45,508 tropas regulares e SS. 525 00:40:46,400 --> 00:40:49,999 rio para manter os alemães mal se cadastrar. 526 00:40:50,760 --> 00:40:53,228 Bem, Marie. Vamos fazer isso. 527 00:41:22,560 --> 00:41:24,915 Eu estou contando com você, desligar o rádio. 528 00:42:06,880 --> 00:42:08,740 Saia. 529 00:43:27,960 --> 00:43:29,518 Onde está Sturdivant? 530 00:43:30,920 --> 00:43:32,148 Ele está morto. 531 00:43:34,160 --> 00:43:35,798 Stern, vá para o rádio no trabalho. 532 00:43:36,240 --> 00:43:38,276 Saiba navio indicativo sabe ... 533 00:43:38,800 --> 00:43:40,392 mas não fazem nenhum contato. 534 00:43:40,840 --> 00:43:42,512 Eu entendo. 535 00:43:43,840 --> 00:43:45,432 Faça a limpeza. 536 00:43:45,880 --> 00:43:48,633 Atravessou o rio. Primeira classe. 537 00:43:49,240 --> 00:43:50,753 Em seguida, entraremos em contato com resistência. 538 00:44:02,520 --> 00:44:04,431 Olá, Marie. - Oi, François. 539 00:44:04,920 --> 00:44:06,717 Eles trouxeram aici.L. 540 00:44:07,200 --> 00:44:08,952 Boa. 541 00:44:34,400 --> 00:44:37,278 É como em casa. No caso em que não nos apressarmos. 542 00:44:37,880 --> 00:44:41,770 Podemos provar o delicioso vinho francês? 543 00:44:41,760 --> 00:44:44,320 Como não há sentido em um par de bêbados. 544 00:44:44,840 --> 00:44:46,432 Ouça-se. 545 00:44:46,920 --> 00:44:49,639 Fique aqui até 21.30. 546 00:44:50,240 --> 00:44:52,151 A oposição está esperando ... 547 00:44:52,640 --> 00:44:55,757 mas ficar fora de vista. - No caso em que todas as meninas francesas? 548 00:44:56,400 --> 00:44:58,914 Você teve muitas regras Inglaterra. 549 00:45:00,000 --> 00:45:02,673 Eu só queria mostrar onde você está lutando. 550 00:45:03,360 --> 00:45:05,271 Fontenac. - Major? 551 00:45:06,240 --> 00:45:07,832 Ir para o matadouro. 552 00:45:08,360 --> 00:45:12,478 Marie marcou um encontro com George Flamands. 553 00:45:32,840 --> 00:45:34,319 O que aconteceu? - Nós não sabemos. 554 00:45:34,760 --> 00:45:39,436 no último barco foram ouvidos por cinco horas ontem à tarde. 555 00:45:40,320 --> 00:45:43,869 Ela patrulhava o rio, até as 19h00. 556 00:45:44,560 --> 00:45:47,677 Cerca de 20 minutos atrás, ela não deu nenhum sinal de vida. 557 00:45:48,320 --> 00:45:49,469 E a tripulação? - Road. 558 00:45:49,840 --> 00:45:52,673 Mas o barco está cheio de buracos de bala. 559 00:45:53,280 --> 00:45:54,872 Luz do local. 560 00:45:55,320 --> 00:45:58,390 Sim. Um ataque de comando, coronel? 561 00:45:58,640 --> 00:46:01,290 Não. Com que objetivo? 562 00:46:02,400 --> 00:46:04,474 O barco tem um propósito incluído. 563 00:46:05,360 --> 00:46:07,828 Quando esse objetivo foi ... 564 00:46:08,360 --> 00:46:10,271 O barco partiu. 565 00:46:11,680 --> 00:46:13,790 Nós somos afortunados que ela foi encontrada imediatamente. 566 00:46:13,440 --> 00:46:16,876 E quanto a munição de reposição? - Missing. Ou talvez ele foi roubado. 567 00:46:17,560 --> 00:46:19,710 Pensávamos que a resistência local. 568 00:46:27,160 --> 00:46:30,436 Não fume afortunado das greves resistência local. 569 00:46:33,560 --> 00:46:35,471 Major? - Acesso. 570 00:46:38,360 --> 00:46:39,349 Desculpe interromper ... 571 00:46:39,720 --> 00:46:42,792 mas eu vou com os homens de hoje na cidade. 572 00:46:43,400 --> 00:46:44,435 Boa. 573 00:46:44,800 --> 00:46:46,552 Ir para Saint Michel. 574 00:46:47,000 --> 00:46:48,911 Então, a minha carta, eu quero dizer os homens. 575 00:46:49,400 --> 00:46:53,750 Marie, torna-se difícil na França para ter uma férias com a família? 576 00:46:53,800 --> 00:46:55,518 Minha mãe morreu quando eu era jovem ... 577 00:46:55,960 --> 00:46:58,474 Meu irmão foi morto nos primeiros dias da guerra. 578 00:47:00,720 --> 00:47:02,551 Agora o meu pai não é mais ... 579 00:47:03,000 --> 00:47:04,991 A resistência é a minha única família. 580 00:47:05,480 --> 00:47:06,959 Desculpe. 581 00:47:07,360 --> 00:47:09,999 Você sabe o que é realmente a guerra. 582 00:47:35,680 --> 00:47:36,999 Lindo. 583 00:47:37,840 --> 00:47:39,159 Sim, mas veja. 584 00:47:39,520 --> 00:47:41,330 Lembre-se você é um monge. 585 00:47:41,440 --> 00:47:44,000 Tenha um voto de não-violência piedade feito. 586 00:47:44,920 --> 00:47:47,229 Comporte-se bem, caso contrário, estamos mortos. 587 00:48:02,160 --> 00:48:03,991 Bom dia, Santo Padre. 588 00:48:07,160 --> 00:48:10,914 Vejo que veio de Nimes. - Nós chegamos em casa com as nossas ordens. 589 00:48:11,680 --> 00:48:13,830 Mas estamos aqui para orar, se pudéssemos. 590 00:48:14,360 --> 00:48:16,510 Course. Nós não somos inimigos de Deus. 591 00:48:18,520 --> 00:48:19,873 Vamos Nancy? 592 00:48:20,320 --> 00:48:21,912 Não de Chalon. 593 00:48:22,360 --> 00:48:24,954 É mais rápido eo cenário é lindo. 594 00:48:27,160 --> 00:48:28,513 Eu acho que agora você pode ir. 595 00:48:33,800 --> 00:48:35,631 Obrigado, pai. 596 00:49:03,880 --> 00:49:05,472 Você puxou bem com a espera. 597 00:49:05,880 --> 00:49:07,279 Eu era um menino, a igreja. 598 00:49:07,680 --> 00:49:09,716 Eu deveria saber. 599 00:49:24,160 --> 00:49:25,912 E se não apresentar? 600 00:49:26,360 --> 00:49:27,429 Eu acho que vai vir. 601 00:49:27,840 --> 00:49:31,469 Em breve será contra SS e dizer voltar. 602 00:49:32,240 --> 00:49:33,593 Hoje à noite .. 603 00:49:34,360 --> 00:49:37,158 Para as orações da noite. Isso é importante para os monges. 604 00:49:37,760 --> 00:49:39,159 Perfeito. 605 00:49:51,360 --> 00:49:53,191 Olá irmãos. 606 00:49:53,680 --> 00:49:55,193 Você percorreu um longo caminho. 607 00:49:55,640 --> 00:49:57,153 Procure Deus. 608 00:49:57,560 --> 00:49:59,676 Esta viagem que temos que fazer tudo. 609 00:50:00,200 --> 00:50:02,475 Monsieur Flamands reunimos aqui hoje para falar. 610 00:50:03,000 --> 00:50:04,228 Boa. 611 00:50:04,640 --> 00:50:07,996 Eu vou dizer as minhas ordens e iremos informá-lo de outros. 612 00:50:08,720 --> 00:50:11,314 Exceto, claro, meu assistente, Pierre Claudel. 613 00:50:12,160 --> 00:50:13,912 Por que não? - É um nazista francês. 614 00:50:14,360 --> 00:50:15,873 Ele era Vichy. 615 00:50:16,440 --> 00:50:19,716 Ele é culpado da morte de Paul Verlaine, o líder da oposição. 616 00:50:20,440 --> 00:50:21,429 Major. 617 00:50:22,400 --> 00:50:24,349 Este homem poderia estragar tudo. - Ele não sabe de nada. 618 00:50:24,880 --> 00:50:27,110 Se o soubesse mais, gostaríamos de ser traído. 619 00:50:27,840 --> 00:50:30,274 Plano. Chegamos depois de meia-noite. 620 00:50:30,840 --> 00:50:33,912 Nós subimos e destruir alvo Você vai encontrar aqui em 20 minutos. 621 00:50:34,560 --> 00:50:35,595 Isto é impossível. 622 00:50:35,920 --> 00:50:38,275 Mas tirar a abadia antes do golpe final. 623 00:50:38,840 --> 00:50:40,637 Nós fazemos isso. - Você tem tempo suficiente ... 624 00:50:41,440 --> 00:50:43,954 dizer esposas 'adeus'. 625 00:50:45,000 --> 00:50:46,831 O que quer dizer? - Monsieur Flamands. 626 00:50:47,320 --> 00:50:49,515 Sabemos apenas que você é com as mulheres de lá. 627 00:50:50,400 --> 00:50:52,190 Esta é uma descarga militar. 628 00:50:52,720 --> 00:50:54,915 Eu só fui para o espaço livre. 629 00:50:55,440 --> 00:50:56,839 É impossível. 630 00:50:57,280 --> 00:51:00,716 Você percebe o que aconteceria com minha esposa e todos os outros reféns ... 631 00:51:01,400 --> 00:51:03,356 Se os nazistas será capaz de impor? 632 00:51:03,840 --> 00:51:05,478 Por que você acha que eu trabalho para eles? 633 00:51:05,880 --> 00:51:08,519 Talvez interesse puramente científico. 634 00:51:13,720 --> 00:51:15,711 Eles só querem me para mim. 635 00:51:17,000 --> 00:51:20,879 Eu não vou a lugar nenhum sem a minha esposa, levá-la com você. 636 00:51:22,320 --> 00:51:24,720 Estaremos prontos. 637 00:51:34,280 --> 00:51:37,330 Eu não sabia que você era tão religioso, George. 638 00:51:41,320 --> 00:51:42,833 Coronel Krieger está no telefone. 639 00:52:13,280 --> 00:52:16,716 Resistência preparou dois caminhões por trás da Abbey. 640 00:52:17,400 --> 00:52:20,119 Sem motorista para fazer viagens para casais felizes? 641 00:52:20,720 --> 00:52:22,597 É uma loucura para expulsá-los. 642 00:52:23,400 --> 00:52:25,634 Suponha que o avião decola. - Up. 643 00:52:26,240 --> 00:52:27,673 Haverá um vôo tão longo. 644 00:52:28,120 --> 00:52:30,873 Se necessário, vamos baixar o combustível. 645 00:52:31,480 --> 00:52:34,552 Você disse que metade da Força Aérea Alemã é bom nessa área. 646 00:52:35,200 --> 00:52:36,758 Quem deve rapidamente? 647 00:52:37,200 --> 00:52:38,918 Quando necessário. Escute ... 648 00:52:39,360 --> 00:52:41,351 cientistas sair sem mulheres ... 649 00:52:41,840 --> 00:52:43,478 e eles precisam lá. 650 00:52:43,880 --> 00:52:45,740 Nenhum grande. 651 00:52:46,520 --> 00:52:48,875 É seu dever de destruir a Abbey ... 652 00:52:49,400 --> 00:52:51,470 e ter certeza de que cientistas nazistas ... 653 00:52:51,960 --> 00:52:53,598 não aprender a usar melhor, gás venenoso. 654 00:52:54,000 --> 00:52:55,433 O que quer dizer? 655 00:52:55,840 --> 00:52:59,710 Dê-lhes uma escolha, Major. Escolhido para que o Exército nos deu. 656 00:52:59,760 --> 00:53:01,432 Parar ou continuar. 657 00:53:02,200 --> 00:53:05,909 No caso em que não coopera, podemos garantir que eles fazem mais gás ... 658 00:53:06,680 --> 00:53:08,636 e que nenhum laboratório vai começar ... 659 00:53:09,120 --> 00:53:11,190 laboratório para substituir-nos queimado. 660 00:53:17,160 --> 00:53:18,434 Você quer matá-los. 661 00:53:19,160 --> 00:53:21,310 É a guerra, Major. 662 00:53:22,520 --> 00:53:24,192 Você tem uma escolha. 663 00:53:25,560 --> 00:53:27,278 Você dá a esses caras embora? 664 00:53:27,720 --> 00:53:30,553 Votar? - Talvez sua Fontenac eo. à direita. 664 00:53:31,200 -> 00:53:33,634 Dar-lhes uma escolha. Eles são nazistas querem. 665 00:53:34,440 --> 00:53:36,317 É errado. 666 00:53:36,800 --> 00:53:38,233 Não deixe sem ela. 667 00:53:43,880 --> 00:53:46,678 O que é Marie? - Alguns caminhão espera lá fora. 668 00:53:47,280 --> 00:53:49,320 O resto já voltou para casa. 669 00:53:49,480 --> 00:53:51,789 SS estava envolvido em ataques a Saint Michel. 670 00:53:52,360 --> 00:53:54,669 Então, os alemães descobriram o barco. 671 00:53:55,240 --> 00:53:56,468 Ou eles sabem que ele se foi. 672 00:53:56,840 --> 00:53:58,558 Mas eles também têm outras obrigações. 673 00:53:59,000 --> 00:54:01,878 novo general do exército chegou. 674 00:54:02,480 --> 00:54:04,596 Hoje à noite, uma recepção. 675 00:54:05,120 --> 00:54:06,917 E tudo que você quer é grande. 676 00:54:08,800 --> 00:54:10,518 Finalmente, vá comigo. 677 00:54:10,960 --> 00:54:15,351 Talvez esta noite não é tão rigoroso monitoramento. Talvez. 678 00:54:33,120 --> 00:54:35,190 Claudel estava bem aqui. 679 00:54:35,720 --> 00:54:37,995 Ele diz que nós temos que ir. - Isso é bom. 680 00:54:38,520 --> 00:54:40,556 O novo comandante alemão quer que a gente fala. 681 00:54:41,400 --> 00:54:42,314 Vai almoçar com a gente. 682 00:54:42,720 --> 00:54:44,438 Os americanos chegaram até nós para trazê-los? 683 00:54:44,880 --> 00:54:47,997 Eu sei, mas não posso contactar o seu líder. 684 00:54:48,680 --> 00:54:51,240 Eu não sei como eles iriam reagir. 685 00:54:51,840 --> 00:54:53,558 Especialmente quando eu te contar tudo. 686 00:54:54,000 --> 00:54:56,150 Eu lhe disse sobre nós? 687 00:54:56,680 --> 00:54:58,671 Ele sabe que, com suas esposas. 688 00:54:59,200 --> 00:55:00,679 Tudo o que ele faz. 689 00:55:01,120 --> 00:55:03,270 Então vamos Claudel. 690 00:55:04,480 --> 00:55:05,629 Morre rot-nazista. 691 00:55:07,840 --> 00:55:10,593 Um beijo papai. Claro filho. 692 00:55:12,360 --> 00:55:13,679 Mãe diz que ir. 693 00:55:14,400 --> 00:55:16,713 Ir para Saint Michel, apenas algumas horas. 694 00:55:17,320 --> 00:55:18,639 Apenas sua mãe e eu. Lamentamos. 695 00:55:19,000 --> 00:55:22,370 Você disse esta noite que devemos estar preparados. 696 00:55:22,680 --> 00:55:24,875 Talvez não, mas eu tenho que ir em algum lugar. 697 00:55:25,400 --> 00:55:27,380 Um momento. - Como na escola? 698 00:55:27,440 --> 00:55:28,839 Exatamente, sim. 699 00:55:29,280 --> 00:55:31,919 Aconteça o que acontecer, ficar com os amigos e Dr. Dufresne. 700 00:55:32,520 --> 00:55:35,159 Isso está claro? - Somos todos soldados? 701 00:55:37,120 --> 00:55:38,997 Todos tão jovens soldados. 702 00:55:45,720 --> 00:55:47,790 Meu povo irá guiá-lo na cave. 703 00:55:48,320 --> 00:55:49,912 Saímos em dez horas. Sucesso. 704 00:55:50,360 --> 00:55:53,158 Este plano virá mais tarde. Martinez. 705 00:55:55,000 --> 00:55:58,720 Eu peguei parte da conversa. 706 00:55:58,720 --> 00:56:02,952 Se é difícil para eu sair. Vou tentar ir para a Espanha. 707 00:56:03,800 --> 00:56:05,392 Marie, eu vou sair daqui. 708 00:56:12,360 --> 00:56:13,349 O que você faz, Major? 709 00:56:13,720 --> 00:56:16,871 Tente descobrir o que de você teria que dar errado? 710 00:56:17,520 --> 00:56:19,351 Eu vou te dizer. Ninguém. 711 00:56:21,400 --> 00:56:23,793 E você, Stern? - Estou aqui para matar boches. 712 00:56:24,440 --> 00:56:27,238 Você está novamente se escondendo em seu passado ... 713 00:56:27,840 --> 00:56:30,308 Enquanto você está treinado. - Esse é o seu negócio. 714 00:56:30,840 --> 00:56:34,515 Você só roubou ramos Trans-Norte Germantown. 715 00:56:35,280 --> 00:56:38,238 Alemanha, o maior banco em Nova York. 716 00:56:38,840 --> 00:56:40,273 Talvez eu não sabia. 717 00:56:40,720 --> 00:56:41,914 Talvez não. 718 00:56:42,320 --> 00:56:44,470 E o contrabando de armas que você fez. 719 00:56:44,960 --> 00:56:48,669 Eles foram para os países que lutaram contra a Alemanha eo Japão ... 720 00:56:49,360 --> 00:56:52,432 Eu assisti antes da guerra. - Eu já disse .. 721 00:56:53,120 --> 00:56:56,157 Você não diz nada. Mas agora eu vou te dizer o que você vai. 722 00:56:56,800 --> 00:56:58,119 Tudo está na sua cabeça ... 723 00:56:58,480 --> 00:56:59,595 Você está morto. 724 00:56:59,920 --> 00:57:01,690 O que é isso? 725 00:57:01,400 --> 00:57:03,994 Em poucas horas, que "podem ser todos mortos. 726 00:57:09,280 --> 00:57:10,918 Stern não é meu nome real. 727 00:57:11,360 --> 00:57:12,793 Este é o nome ... 728 00:57:13,240 --> 00:57:15,117 Isso eu participei contrabando na Alemanha. 729 00:57:16,640 --> 00:57:17,914 A matéria é o seu nome verdadeiro? 730 00:57:19,000 --> 00:57:20,194 Não. 731 00:57:20,560 --> 00:57:23,870 A maioria das pessoas que usam ele provavelmente já estão mortos. 732 00:57:24,760 --> 00:57:26,796 Havia dezenas, Major. 733 00:57:27,320 --> 00:57:28,514 Talvez eu seja o último. 734 00:57:28,880 --> 00:57:31,314 Então, estar colaboracionistas cientistas ... 735 00:57:31,840 --> 00:57:33,956 Bem, a vida ou a morte, ela te fascina. 736 00:57:35,680 --> 00:57:37,591 Especificamente, Major. 737 00:57:40,800 --> 00:57:42,153 Desculpe. 738 00:57:42,520 --> 00:57:43,953 E a mim. 739 00:58:06,640 --> 00:58:07,755 Tenente Karl Hoeffler. 740 00:58:08,120 --> 00:58:09,633 Navio de patrulha comandante. 741 00:58:10,400 --> 00:58:11,632 Não há sobreviventes entre a tripulação? 742 00:58:12,400 --> 00:58:14,474 Não, mas nós sabemos onde o ataque ocorreu ... 743 00:58:15,000 --> 00:58:17,309 e eu continue procurando. 744 00:58:18,360 --> 00:58:20,237 Ele morreu por seu Fuhrer. 745 00:58:21,760 --> 00:58:24,433 Como membros da oposição são? Nossa insistência? 746 00:58:25,000 --> 00:58:27,673 Seis, Coronel. - Espere. 747 00:58:28,440 --> 00:58:30,670 Ordeno de Himmler Reichsleiter. 748 00:58:32,920 --> 00:58:34,478 Dar a conhecer a punição .. 749 00:58:34,880 --> 00:58:36,632 ele será executado em retaliação ... 750 00:58:37,120 --> 00:58:38,519 Marinheiros alemães de assassinato. 751 00:58:39,400 --> 00:58:42,999 Devo dizer que os seis poderia economizar se eles encontrar o verdadeiro culpado ... 752 00:58:43,760 --> 00:58:45,159 Para o relatório. 753 00:58:48,800 --> 00:58:51,519 Encontramos Marie e seus apoiadores norte do mosteiro. 754 00:58:52,120 --> 00:58:54,111 Martinez, você e granadas lance Stern. Holt ... 755 00:58:54,640 --> 00:58:56,517 aniquila torre, ele sobe ... 756 00:58:56,960 --> 00:58:58,393 e atirar em tudo de cabeça para baixo. 757 00:58:58,840 --> 00:59:00,592 Talvez eu faça. 758 00:59:01,400 --> 00:59:04,191 Ballew e Chacon para dar apoio às varandas. 759 00:59:04,840 --> 00:59:08,150 Você tem 20 minutos para circundam a abadia. 760 01:00:00,120 --> 01:00:02,315 Elder. No caso em que é Fontenac? 761 01:00:02,840 --> 01:00:04,273 Ele disse que estava esperando a pé. 762 01:00:04,720 --> 01:00:07,712 Você é um mentiroso sujo. Vamos. 763 01:00:18,520 --> 01:00:21,671 Receba em cima e cortar sua garganta. 764 01:00:22,720 --> 01:00:24,119 Comece Major. 765 01:00:25,120 --> 01:00:26,951 Depois os leitões foram estabelecidos. 766 01:00:28,920 --> 01:00:30,672 Esta decisão não é você, mas Major. 767 01:00:33,160 --> 01:00:35,710 Eu vou estar de volta. 768 01:00:39,400 --> 01:00:40,871 Você é linda, Maurice. 769 01:00:41,360 --> 01:00:43,271 Verdadeiramente uma obra de arte. 770 01:00:54,840 --> 01:00:56,319 O que aconteceu? 771 01:01:22,480 --> 01:01:24,152 Posso fazer alguma coisa? 772 01:01:24,560 --> 01:01:25,913 Levá-los aqui. 773 01:01:26,320 --> 01:01:29,392 Você não sabe quem são essas pessoas. - Claro. 774 01:01:30,400 --> 01:01:32,310 Uma unidade de elite, certo? 775 01:01:32,520 --> 01:01:36,354 Tropas de elite dos EUA que vieram para salvar a França. 776 01:01:37,120 --> 01:01:39,475 E quando eu digo há algumas semanas ... 777 01:01:40,000 --> 01:01:41,479 essas pessoas ainda estavam na prisão? 778 01:01:41,880 --> 01:01:44,599 Mais corredor da morte? - O que quer dizer? 779 01:01:45,200 --> 01:01:46,474 É muito grande. 780 01:01:46,840 --> 01:01:49,718 Essas pessoas foram eleitos, mas não porque eles são os melhores. 781 01:01:50,320 --> 01:01:51,878 Porque eles são substituídos. 782 01:01:52,320 --> 01:01:55,153 Não que Exército dos EUA é orgulhoso. 783 01:01:55,760 --> 01:01:57,557 Eles são ladrões e criminosos. 784 01:01:58,000 --> 01:01:59,399 O que você é? 785 01:01:59,840 --> 01:02:01,319 Bem ... 786 01:02:01,760 --> 01:02:03,398 Eu sou o oficial que selecionar ... 787 01:02:03,840 --> 01:02:05,114 treinar ... 788 01:02:05,480 --> 01:02:08,392 , diz ela, e normalmente ... 789 01:02:09,000 --> 01:02:10,513 mais está tomando. 790 01:02:11,320 --> 01:02:12,514 Marie. 791 01:02:13,480 --> 01:02:15,789 Eu não Fontenac pode matar, mesmo que eu quero. 792 01:02:16,320 --> 01:02:19,756 Eu preciso que ele Abadia vindo. Attack. 793 01:02:21,360 --> 01:02:23,476 Mas, para essa missão, Marie ... 794 01:02:23,960 --> 01:02:25,552 Será importante. 795 01:02:28,400 --> 01:02:30,470 Me ligue quando você está feito. 796 01:02:38,240 --> 01:02:40,196 Quando isso acabar ... 797 01:02:40,680 --> 01:02:43,433 Fontenac suicídio. 798 01:04:20,720 --> 01:04:23,188 Quando meu pai e minha mãe de volta? 799 01:04:23,760 --> 01:04:25,591 Paciente, Fredric. 800 01:04:26,400 --> 01:04:27,837 Tente manter a calma. 801 01:05:14,400 --> 01:05:16,315 Quando tudo está se comunicar bem. 802 01:05:16,840 --> 01:05:18,193 Você vai voltar ... 803 01:05:18,560 --> 01:05:21,279 e certifique-se de que Martinez eo resto vem com explosivos. 804 01:05:21,840 --> 01:05:23,637 O que você disser, Major. 805 01:06:03,840 --> 01:06:07,389 É tarde. - Não é tarde demais, eu espero. 806 01:06:08,120 --> 01:06:10,190 Deus é, provavelmente, ainda acordado. 807 01:06:18,960 --> 01:06:20,109 Ir Stern. 808 01:07:11,840 --> 01:07:13,751 Aviões britânicos terras cerca de 90 minutos. 809 01:07:14,240 --> 01:07:16,117 À meia-noite, estaremos a caminho de casa. 810 01:07:16,560 --> 01:07:17,913 Absolut. 811 01:07:18,360 --> 01:07:20,316 Eu me pergunto como um monge ... 812 01:07:20,800 --> 01:07:24,679 isolado a partir de uma tal vida, sinais de um sargento SS pode reconhecer. 813 01:09:03,640 --> 01:09:06,712 Você queria uma carona, começando logo, Maurice? 814 01:09:08,440 --> 01:09:10,635 Agora podemos ir para a Espanha. 815 01:09:11,320 --> 01:09:12,275 Live? 816 01:09:13,160 --> 01:09:16,720 Se você sair pela porta, eu vou colocar de cabeça para baixo. 817 01:09:23,720 --> 01:09:25,390 Vamos. 818 01:10:40,720 --> 01:10:42,870 Vamos para dentro. 819 01:13:12,160 --> 01:13:13,354 Velho? 820 01:13:13,720 --> 01:13:15,517 Swede ajuda velho. 821 01:13:18,920 --> 01:13:19,750 O que aconteceu? 822 01:13:20,120 --> 01:13:22,315 Indústrias químicas reagem com bombas incendiárias. 823 01:13:22,880 --> 01:13:24,871 Esposas? - Do outro lado do porão. 824 01:13:25,360 --> 01:13:28,318 Martinez, verifique se há um. 825 01:13:28,960 --> 01:13:30,871 Kelly Stern. Venha comigo. 826 01:13:54,520 --> 01:13:56,750 Vamos. - Quem são essas crianças? 827 01:13:57,320 --> 01:13:59,470 Eles foram trazidos para cá de sua escola foi fechada na semana passada. 828 01:14:00,000 --> 01:14:02,468 Assume-se como um bônus, mas de reféns do curso. 829 01:14:03,400 --> 01:14:05,349 Em um momento, haverá uma abundância de nazistas. 830 01:14:05,920 --> 01:14:07,512 E eles? 831 01:14:17,400 --> 01:14:18,359 Vamos. 832 01:15:13,480 --> 01:15:16,313 O novo comandante Flamands permaneceu em sua casa. 833 01:15:16,960 --> 01:15:18,154 Nós vamos ficar sem ele. 834 01:15:18,520 --> 01:15:22,350 Ele sabe mais sobre Z-17 do que o resto de nós. 835 01:15:22,720 --> 01:15:24,153 Quando os nazistas para pegar um ... 836 01:15:24,520 --> 01:15:27,318 No entanto, dentro de algumas semanas poderia reconstruir. 837 01:15:27,960 --> 01:15:29,837 Nós não podemos recuperar. Traga todo o grupo. 838 01:15:30,320 --> 01:15:31,992 Só os cientistas. 839 01:15:32,440 --> 01:15:36,194 Você está louco? Eles apenas seis reféns executado ... 840 01:15:36,960 --> 01:15:39,599 para você que são marinheiros mortos e oposição se recusou a ... 841 01:15:40,200 --> 01:15:41,428 você entregar. 842 01:15:41,800 --> 01:15:43,438 Por que não ter eles reféns? 843 01:15:43,920 --> 01:15:45,512 Qual foi o formato? 844 01:15:45,960 --> 01:15:48,315 Mas as mulheres e as crianças desaparecem em campos de ... 845 01:15:48,880 --> 01:15:50,438 quando deixamos. 846 01:15:51,640 --> 01:15:53,437 Ficamos com eles todas. 847 01:15:53,920 --> 01:15:56,115 Certifique-se de que essas pessoas vão continuar a executar. 848 01:15:56,600 --> 01:15:58,272 Stern, você e eu ir para a vila. 849 01:15:58,680 --> 01:16:01,114 Se não for devolvido em uma licença hora. 850 01:16:03,200 --> 01:16:04,792 Isso é uma ordem. 851 01:17:11,720 --> 01:17:13,392 Ternos uniforme. 852 01:17:13,880 --> 01:17:16,792 Eu tenho um buraco de bala nele, coberto por uma Cruz de Ferro. 853 01:17:40,320 --> 01:17:42,311 Na quarta linha, terceira pessoa da esquerda. 854 01:17:42,800 --> 01:17:45,750 Dê-me alguns minutos, se ele aqui. 855 01:17:45,560 --> 01:17:46,993 Eu entendo. 856 01:18:10,680 --> 01:18:13,114 O que é isso? - De acordo com o SD ... 857 01:18:13,640 --> 01:18:16,108 há apenas 168 Fieseler viu ... 858 01:18:16,640 --> 01:18:18,995 Top-Sur-Mer Charlene, que está se preparando para decolar. 859 01:18:19,520 --> 01:18:23,229 Não há voos autorizados nesta área. 860 01:18:23,960 --> 01:18:26,300 Você conhece as coordenadas? 861 01:18:26,760 --> 01:18:28,751 Dê-lhes a. - Ele viu dois caminhões que deixam vestígios ... 862 01:18:29,280 --> 01:18:31,999 e ir para a estrada para Soissons, menos de quinze minutos atrás. 863 01:18:32,560 --> 01:18:35,279 Comece a gostar. 864 01:18:37,400 --> 01:18:40,919 Então, que cada um levar isso em algum lugar. 865 01:18:41,680 --> 01:18:44,114 Mas eles não podem ser satisfeitas. 866 01:18:46,120 --> 01:18:50,790 Eu quero um bloqueio na estrada para Soissons. Agora. 867 01:18:50,800 --> 01:18:54,310 Mobilizar os soldados da SS em quartel no norte de Saint Michel. 868 01:18:56,280 --> 01:18:58,748 Os caminhões serão parados. 869 01:20:26,800 --> 01:20:28,597 Eu não sei a minha esposa ainda estava dentro ... 870 01:20:29,800 --> 01:20:31,548 e os temores de oficiais alemães? 871 01:20:32,120 --> 01:20:34,953 Sua família e seus colegas no caminho. Para deixar a França. 872 01:20:35,560 --> 01:20:40,759 Tarde da noite monge, o capitão alemão. 873 01:20:41,800 --> 01:20:43,153 Que transformação. 874 01:20:43,520 --> 01:20:44,999 Atirar e você está morto. 875 01:20:45,400 --> 01:20:47,755 Isso não vai ajudar você, Pierre. São os franceses ... 876 01:20:48,320 --> 01:20:51,118 Sou leal ao marechal Pétain e domínio francês ... 877 01:20:51,680 --> 01:20:53,591 não um traidor ... 878 01:24:13,560 --> 01:24:15,357 Não atire. 879 01:24:18,800 --> 01:24:20,199 Abre. 880 01:24:42,200 --> 01:24:43,519 Abre. 881 01:24:59,640 --> 01:25:01,710 No aeroporto. 882 01:25:11,120 --> 01:25:12,235 O que é isso? 883 01:25:30,400 --> 01:25:31,234 O que é isso? 884 01:25:31,600 --> 01:25:34,194 Sargento Holt. Tenho mais encargos. Principalmente. 885 01:25:34,720 --> 01:25:36,551 Onde está o Major? Ele vai vir. 886 01:25:37,400 --> 01:25:38,155 Duvido. 887 01:25:38,520 --> 01:25:41,990 Ele é o Saint Michel. Morte. - O que ele está falando? 888 01:25:42,680 --> 01:25:44,671 Maior Wright e uma de nossas pessoas ... 889 01:25:45,200 --> 01:25:46,997 tem um projeto de ajudá-la para baixo e sua esposa. 890 01:25:47,440 --> 01:25:52,116 Ele tem dois caminhões enviados para Soissons, para enganar as pessoas ao SS. 891 01:25:53,000 --> 01:25:55,468 Temos uma estrada lateral ao longo do rio. 892 01:25:58,440 --> 01:25:59,998 Eu estive esperando por meus pais. 893 01:26:00,800 --> 01:26:03,917 Espere aeronave. - Ele pode ficar comigo, esperando. 894 01:26:04,520 --> 01:26:06,954 Está tudo bem. - Eu posso certamente melhor não perguntar ... 895 01:26:07,480 --> 01:26:09,311 No caso em que estas mulheres e crianças vêm? 896 01:26:09,760 --> 01:26:11,557 Eu tinha ido para ser. - Vamos continuar ... 897 01:26:12,400 --> 01:26:14,156 Maior e caminhões são. 898 01:26:14,640 --> 01:26:17,740 Ponha a arma pronta. Suba. 899 01:26:17,600 --> 01:26:18,635 Eles fazem, Sargento. 900 01:26:19,400 --> 01:26:21,310 Estou morto na estrada entre Soissons e St Michel. 901 01:26:21,520 --> 01:26:23,351 Direito Fontenac. - Abaixe a arma pronta. 902 01:26:23,800 --> 01:26:26,473 Vai ser a nossa última chance de sobreviver aqui. 903 01:26:37,240 --> 01:26:39,435 Que bom que você está aqui. - Podemos ir agora? 904 01:26:40,000 --> 01:26:42,434 Não. Quatro homens da SS foram colocados em uma pista falsa ... 905 01:26:43,000 --> 01:26:44,797 e eles ainda estão lá. 906 01:26:45,280 --> 01:26:46,759 Mãe. 907 01:26:52,440 --> 01:26:53,873 Eu não acho que eu faço. 908 01:26:54,280 --> 01:26:56,350 Saia. - Mãe. 909 01:27:31,800 --> 01:27:34,553 Eu não voltar com você, senhor. 910 01:28:15,280 --> 01:28:16,269 Depois deles. 911 01:29:10,520 --> 01:29:12,556 O que você alimenta unidade, Major? 912 01:29:13,800 --> 01:29:15,913 Segredo, pessoal. Tropas de elite. 913 01:29:21,880 --> 01:29:22,995 Você deve estar orgulhoso deles. 914 01:29:23,920 --> 01:29:25,876 Você nunca vai saber o quão orgulhoso. 915 01:29:29,877 --> 01:29:35,777 Legenda B. Costin 916 01:29:36,777 --> 01:29:46,777 END 917 01:29:47,777 --> 01:29:57,777 Downloaded From www.AllSubs.org 67896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.