All language subtitles for Children.of.God.(2010).320p.DVD.MPEG-4.Visual.MP3.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:12,300 Traducci�n y Sincronizaci�n: Pichi48 2 00:00:13,500 --> 00:00:16,800 Las mujeres deshonran sus cuerpos con las mujeres y los hombres con los hombres. 3 00:00:16,801 --> 00:00:22,401 No es conveniente. Es contra Dios. Dios est� en contra y yo estoy en contra. 4 00:00:27,504 --> 00:00:29,304 �Por qu� te llaman morado? 5 00:00:34,305 --> 00:00:35,905 Porque mi coraz�n es tan negro 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,704 que es morado. 7 00:00:41,906 --> 00:00:43,106 Encantador! 8 00:00:47,208 --> 00:00:48,208 �Qu�? 9 00:00:50,208 --> 00:00:51,608 No puedo con esto. 10 00:01:04,311 --> 00:01:08,611 Dios tuvo mucho �xito al legislar la moralidad cuando decret� los 10 mandamientos, 11 00:01:08,612 --> 00:01:12,912 que son la base de la ley y el orden en toda sociedad civilizada. 12 00:01:13,214 --> 00:01:18,614 A pesar de su demanda, la comunidad homosexual est� tratando de legislar la inmoralidad. 13 00:01:18,815 --> 00:01:23,215 El verdadero problema es: �cu�l es la posici�n del gobierno sobre la agenda homosexual 14 00:01:23,716 --> 00:01:29,116 que pretende legitimar la homosexualidad en la sociedad de valores tradicionales de Bahamas? 15 00:01:31,278 --> 00:01:36,478 HIJOS DE DIOS 16 00:02:16,867 --> 00:02:18,667 Despacio 17 00:02:30,631 --> 00:02:32,231 Adi�s 18 00:02:33,531 --> 00:02:35,531 �Iras a Nassau otra vez? 19 00:02:36,433 --> 00:02:37,833 Te voy a dejar. 20 00:03:13,141 --> 00:03:17,141 Las Bahamas dicen NO! Nosotros decimos NO! 21 00:03:17,141 --> 00:03:24,041 Hemos estado pasivos mientras esos afeminados tratan de controlar este pa�s. 22 00:03:24,774 --> 00:03:28,544 Est�n por todas partes estos d�as. Incluso en el gobierno. 23 00:03:28,945 --> 00:03:35,945 Pero los sacaremos y yo vencer� a cada uno de esos demonios 24 00:03:35,947 --> 00:03:39,347 con la sangre poderosa de Cristo. 25 00:03:41,047 --> 00:03:49,247 Este es el plan de Dios: hombre y mujer. 26 00:04:08,054 --> 00:04:10,054 Te veo en mi oficina. 27 00:04:24,657 --> 00:04:28,657 Est�s fallando. Te vamos retirar la beca. 28 00:04:29,060 --> 00:04:30,359 �Por qu�? 29 00:04:31,478 --> 00:04:33,978 Mi t�cnica es mejor que la de cualquier estudiante aqu�! 30 00:04:34,059 --> 00:04:36,459 No voy a discutir eso. Eso es lo que tienes aqu�. 31 00:04:36,460 --> 00:04:40,060 Pero la t�cnica sin emoci�n es absolutamente nada. 32 00:04:42,660 --> 00:04:44,660 Pintar es como... 33 00:04:44,661 --> 00:04:46,461 ...bailar. 34 00:04:46,462 --> 00:04:49,762 Los mejores bailarines no se basan en la destreza, 35 00:04:49,764 --> 00:04:52,364 se basan en los sentimientos. 36 00:04:52,763 --> 00:04:55,263 Y yo no veo sentimientos ah�. 37 00:04:56,864 --> 00:04:58,364 �Por qu� pintas? 38 00:05:00,866 --> 00:05:02,866 Es mi vida. 39 00:05:14,770 --> 00:05:16,070 Aqui tienes. 40 00:05:18,570 --> 00:05:19,870 Adelante! 41 00:05:22,270 --> 00:05:23,670 �Qu� es esto? 42 00:05:24,171 --> 00:05:25,971 Tu salvaci�n. 43 00:05:26,671 --> 00:05:29,471 Tengo una casa en Eleuthera. Eres bienvenido a estar all�. 44 00:05:30,072 --> 00:05:33,072 Quiero que vayas, que te escapes de Nassau por un tiempo, 45 00:05:33,073 --> 00:05:36,073 recon�ctate con tu voz. Te ayudar� mucho con tu trabajo. 46 00:05:36,433 --> 00:05:38,433 Como con el m�o. 47 00:05:38,674 --> 00:05:40,374 No puedo ir... 48 00:05:41,275 --> 00:05:43,575 ...voy a estar muy ocupado aqu�. 49 00:05:45,176 --> 00:05:47,076 �C�mo voy a llegar all�? 50 00:05:47,077 --> 00:05:50,177 No lo s� Johnny. Ing�niatelas. 51 00:05:50,677 --> 00:05:53,077 Ser� mejor que tengas algo para evaluar este semestre. 52 00:06:28,687 --> 00:06:30,987 �Vas al ensayo por casualidad, hermano? 53 00:06:32,286 --> 00:06:33,486 Mierda... 54 00:06:34,387 --> 00:06:36,587 ...voy al aeropuerto. 55 00:06:37,788 --> 00:06:41,088 Romeo, no has estado en los ensayos por un tiempo con tus hermanos... 56 00:06:41,289 --> 00:06:43,489 Los muchachos est�n frustrados. 57 00:06:43,589 --> 00:06:46,090 Nos gustas, lo sabes, pero tengo que darle tu lugar a otra persona. 58 00:06:46,190 --> 00:06:48,090 Reynolds de Nassau viene la pr�xima semana! 59 00:06:48,289 --> 00:06:50,789 Es s�lo que no es un buen momento, hombre... 60 00:06:51,190 --> 00:06:55,390 Voy a Nassau, s�lo por un d�a... ...tomando el vuelo corto. 61 00:06:57,093 --> 00:06:59,393 Mi abuela cumple 80 a�os. 62 00:07:02,994 --> 00:07:09,694 Mojo... Mojo, m�rame hombre. Lo har� 63 00:07:11,696 --> 00:07:14,396 Es la raz�n por la que estoy aqu�, �cierto? 64 00:07:15,196 --> 00:07:18,396 - Est� bien hombre. - Bien hombre, ay�dame con esta bicicleta. 65 00:07:22,998 --> 00:07:26,498 Est�n equivocados. Soy una mujer cristiana. Hazlo de nuevo. 66 00:07:26,999 --> 00:07:30,199 No estamos equivocados. Desear�amos estarlo. 67 00:07:30,399 --> 00:07:33,299 Pero los revis�. Los revis� dos veces. 68 00:07:33,600 --> 00:07:37,600 Debes traer a tu esposo para hacerle la prueba tambi�n. 69 00:07:37,801 --> 00:07:42,701 Adem�s... y disculpa que te diga esto, pero tambi�n con cualquier otro con qui�n hayas intimado. 70 00:07:42,803 --> 00:07:49,903 Tu nos conoces. No hay forma de que Ralph o yo tengamos una enfermedad venerea. 71 00:07:49,904 --> 00:07:53,404 Esto es tratable. Te hice este r�cipe. 72 00:07:54,005 --> 00:07:58,205 T�mate las medicinas. Y en unas cuantas semanas todo se arreglar�. 73 00:07:58,905 --> 00:08:01,305 Voy a estar bien. No lo necesito. 74 00:08:01,407 --> 00:08:04,707 Todo lo que necesito es orar. S�lo necesito estar en oraci�n. 75 00:08:04,707 --> 00:08:07,207 Yo tambi�n creo en la oraci�n Lena, 76 00:08:07,408 --> 00:08:11,008 pero si no tomas estas medicinas, va a empeorar 77 00:08:11,209 --> 00:08:13,509 y existe una buena posibilidad de morir. 78 00:08:13,608 --> 00:08:17,808 Tienes que traer a tu esposo. Por favor, toma el r�cipe. 79 00:08:40,315 --> 00:08:41,615 Alerta homosexual..., alerta homosexual... 80 00:08:44,116 --> 00:08:45,516 alerta homosexual, alerta homosexual 81 00:08:45,517 --> 00:08:48,117 Muchacho gay en escena, �Qu� es lo que pasa? 82 00:08:49,618 --> 00:08:51,718 Miralo como te mira. T� le gustas! 83 00:08:51,818 --> 00:08:53,818 Vete a la mierda! Yo no. -�Qui�n ser�? T� le gustas! 84 00:08:54,018 --> 00:08:55,818 Espera. "Loca". 85 00:08:55,818 --> 00:08:58,418 No puedes pasar por aqu�. Tienes que ir por otro lado. 86 00:09:00,520 --> 00:09:03,720 Mariquito, no me est�s escuchando. Da la vuelta muchacho. 87 00:09:06,422 --> 00:09:07,222 Maric�n. 88 00:09:08,821 --> 00:09:09,621 Puerco. 89 00:09:13,924 --> 00:09:19,124 �Sabes que? Regresa por aqu� otra vez "loca" y te daremos como a un puerco. 90 00:09:20,325 --> 00:09:21,725 Cr�elo. 91 00:09:27,925 --> 00:09:29,925 Has estado puteando por ah�. 92 00:09:30,627 --> 00:09:31,927 Ralph! 93 00:09:32,027 --> 00:09:35,027 Apuesto a que la malhumorada ha estado brincando por todo Nassau. 94 00:09:35,029 --> 00:09:36,829 �Perd�n? 95 00:09:38,829 --> 00:09:42,629 �De verdad crees que yo te contagi�? 96 00:09:44,130 --> 00:09:46,930 Vamos, Lena. Seamos serios. 97 00:09:47,831 --> 00:09:49,931 Yo estoy en esta oficina todo el d�a. 98 00:09:50,132 --> 00:09:52,132 Eso es lo que estoy diciendo... 99 00:09:52,332 --> 00:09:56,332 Tu no dices nada... ...ve t�. 100 00:09:59,333 --> 00:10:00,633 Puta. 101 00:10:00,734 --> 00:10:03,534 �C�mo puedes decir eso? Yo soy la madre de tu hijo. 102 00:10:03,535 --> 00:10:05,735 �Qui�n dice que incluso eso es cierto? 103 00:10:09,835 --> 00:10:12,815 Apuesto que es de alguien m�s. 104 00:10:12,837 --> 00:10:14,237 Ralph, s�lo dime... 105 00:10:14,337 --> 00:10:17,537 �Qui�n compr� la casa d�nde vives? 106 00:10:18,739 --> 00:10:21,739 �Qui�n compra esta ropa? 107 00:10:24,239 --> 00:10:27,239 �Qui�n compra estas pantaletas? 108 00:10:29,040 --> 00:10:36,840 Todo lo que tienes y todo lo que jam�s tendr�s 109 00:10:37,442 --> 00:10:44,542 es por m�. Y tienes el valor de venir aqu� 110 00:10:44,644 --> 00:10:47,844 y acusarme de esa mierda. 111 00:10:51,345 --> 00:10:53,545 Quita tus manos de m�. 112 00:11:21,252 --> 00:11:29,552 Es un feliz cumplea�os! Es un feliz cumplea�os! Es un feliz, es un feliz, es un feliz cumplea�os... 113 00:12:13,164 --> 00:12:14,764 Feliz cumplea�os abuelita. 114 00:12:14,864 --> 00:12:17,364 Me alegra que est�s aqu�. 115 00:12:20,466 --> 00:12:26,566 �Cuando me dejaras sacar mi vestido de la caja para tu boda? 116 00:12:28,967 --> 00:12:33,167 Estamos tratando de averiguarlo abuelita, eso toma tiempo. 117 00:12:33,168 --> 00:12:39,268 No toma todo ese tiempo. Yo ya ten�a tres hijos a tu edad. 118 00:12:39,671 --> 00:12:41,971 Son tiempos diferentes, supongo. 119 00:12:42,371 --> 00:12:44,771 Los tiempos no son muy diferentes 120 00:12:48,372 --> 00:12:50,572 �Romeo, tienes caramelos? 121 00:12:53,373 --> 00:12:55,573 Veo que Romeo est� aqu�, ah! 122 00:12:55,674 --> 00:12:58,674 Si, es un muchacho muy apuesto. 123 00:12:59,575 --> 00:13:05,975 Si, pero tienes que domarlo un poco, hacer que regrese a Nassau. 124 00:13:06,376 --> 00:13:08,476 Has que se peine ese pelo. 125 00:13:08,577 --> 00:13:09,777 Vamos! 126 00:13:10,977 --> 00:13:14,377 Los j�venes de por s�, recurren generalmente a las drogas. 127 00:13:15,378 --> 00:13:20,278 Lo digo en serio. La hija de Carmen, que estuvo en Exuma por un tiempo, 128 00:13:20,279 --> 00:13:24,979 se mezcl� con las drogas... que casi se vuelve loca. 129 00:13:25,580 --> 00:13:27,580 Mi hijo no. 130 00:13:29,181 --> 00:13:31,581 �Entonces por qu� nunca est� aqu�? 131 00:13:57,687 --> 00:14:01,487 Hey Johnny,... �Qu� pas�? 132 00:14:07,290 --> 00:14:09,190 Johnny, �Qu� pas�? 133 00:14:11,391 --> 00:14:12,791 Johnny, abre. 134 00:14:14,492 --> 00:14:17,092 Abre la puerta, muchacho, �que pasa contigo? 135 00:14:21,794 --> 00:14:26,294 Johnny... Johnny, abre esta puerta! 136 00:14:28,495 --> 00:14:30,295 Vete, pap�. 137 00:14:32,596 --> 00:14:36,696 Un grupo de predicadores anti-gay manifestar� en el centro de Nassau, 138 00:14:36,698 --> 00:14:39,696 el lunes de Pascua, por la visita de un crucero de lesbianas a un cayo cercano... 139 00:14:39,697 --> 00:14:41,697 �Voy a ir al infierno? 140 00:14:42,098 --> 00:14:43,498 �Por qu�? 141 00:14:43,498 --> 00:14:46,498 Porque hoy la t�a Millie dijo que yo soy un gran error. 142 00:14:47,099 --> 00:14:53,099 Dios no comete errores. Eres un ni�o... siempre lo ser�s... 143 00:14:53,801 --> 00:14:56,201 El demonio est� jugando con tu mente. 144 00:14:56,601 --> 00:14:58,801 Pero ella dice que soy como mi pap�. 145 00:14:59,002 --> 00:15:03,402 �Que hay de malo en eso? Tu pap� es un buen hombre. 146 00:15:03,703 --> 00:15:05,903 �Pap� viene a casa esta noche? 147 00:15:13,105 --> 00:15:17,305 Correcto. �Que te dije sobre tu mano? 148 00:15:19,406 --> 00:15:23,406 No quieres ir al infierto, �verdad? - No, mam�. 149 00:15:25,908 --> 00:15:31,708 S�lo quiero decir que es una verg�enza que la gente no acepte a los dem�s por lo que son. 150 00:15:31,710 --> 00:15:35,510 No tienen que etiquetar a alguien basados en su sexualidad. 151 00:15:35,710 --> 00:15:38,310 Yo soy un ser humano como todos los dem�s. 152 00:16:31,523 --> 00:16:34,523 La oferta sigue en pie, pero modificada. 153 00:16:35,324 --> 00:16:40,324 Ya que te gusta hacer paisajes, quiero que hagas el mejor paisaje. 154 00:16:41,425 --> 00:16:45,725 Quiero que hagas todo el camino hasta la punta del Faro. 155 00:16:45,726 --> 00:16:50,126 El extremo sur de la Isla, es muy dificil llegar all�, 156 00:16:50,127 --> 00:16:56,027 y pinta lo que veas... exactamente lo que veas y tr�elo de vuelta. 157 00:17:00,929 --> 00:17:02,329 �Por qu� ah�? 158 00:17:03,530 --> 00:17:07,430 Alquien me dijo que un viaje nos pone cara a cara con nosotros mismos 159 00:17:08,432 --> 00:17:11,032 y tal vez entonces yo pueda verte en tu pintura. 160 00:18:15,947 --> 00:18:17,447 Hey, Romeo. 161 00:18:20,448 --> 00:18:24,148 Hola Lena. �C�mo est�s? No sab�a que ven�as a Eleuthera. 162 00:18:24,148 --> 00:18:26,448 S�, asuntos de la iglesia, No pudimos conseguir un vuelo. 163 00:18:26,448 --> 00:18:27,948 Ah, igual yo. 164 00:18:29,949 --> 00:18:32,349 �Si est� grande! 165 00:18:32,350 --> 00:18:37,750 S�, crecen muy r�pido. Ralph y yo no podemos creer lo r�pido que crece. 166 00:18:38,452 --> 00:18:41,452 - �C�mo est� �l, bien? - Maravilloso. 167 00:18:42,952 --> 00:18:44,452 Es posible que venga m�s tarde. 168 00:18:48,854 --> 00:18:52,554 Ser� mejor que duerma un poco. Estoy cansado. Es muy temprano. 169 00:18:53,355 --> 00:18:54,755 El alba. 170 00:19:33,065 --> 00:19:36,165 Ralph, �por qu� no viniste a casa anoche? 171 00:19:37,565 --> 00:19:39,365 Estoy en el barco a Eleuthera 172 00:19:39,466 --> 00:19:45,966 y si te importa algo esta relaci�n encontraras la forma de venir. Adi�s. 173 00:20:52,582 --> 00:20:54,382 Mu�vete! - Lo siento! Yo... 174 00:20:54,382 --> 00:20:57,782 �No puedes manejar, verdad? Mueve ese maldito carro de la v�a. 175 00:20:58,384 --> 00:21:01,284 Yo... ...lo siento. 176 00:21:07,686 --> 00:21:09,086 Hey, no puedo mover esto. 177 00:21:09,285 --> 00:21:12,185 Si, ya veo. �Necesitas ayuda? 178 00:21:13,187 --> 00:21:14,387 Por favor. 179 00:21:15,487 --> 00:21:17,887 Creo que tendremos que cambiar de asientos. 180 00:21:28,791 --> 00:21:30,091 Entonces, �a d�nde vas? 181 00:21:30,390 --> 00:21:32,090 A la casa de Anna Ross. 182 00:22:03,698 --> 00:22:05,498 �C�mo te vas a tu casa? 183 00:22:05,899 --> 00:22:09,999 Ah... no te preocupes por mi , hombre. Para tu suerte vivo a la vuelta de la esquina. 184 00:22:10,500 --> 00:22:12,100 Oh... est� bien! 185 00:22:14,200 --> 00:22:15,800 Oye... �yo te conozco? 186 00:22:18,101 --> 00:22:20,001 Te sentaste delante de m� en el viaje hasta aqu�. 187 00:22:20,002 --> 00:22:21,502 No, quiero decir antes de eso. 188 00:22:22,503 --> 00:22:25,203 Tu fuiste a la secundaria "Bahamas", verdad? 189 00:22:26,904 --> 00:22:29,204 Si, eres el pintor Johnny. 190 00:22:29,905 --> 00:22:32,905 T�mido, silencioso, que siempre se manten�a aislado. 191 00:22:34,106 --> 00:22:37,906 Yo nunca olvido la cara de nadie, �Te acuerdas de mi? 192 00:22:39,207 --> 00:22:41,307 Yo creo que me confundes con otra persona. 193 00:22:41,307 --> 00:22:45,107 No, no conozco muchos muchachos blancos y delgados en Bahamas y adem�s 194 00:22:45,108 --> 00:22:47,408 nunca olvido la cara de nadie. 195 00:22:48,709 --> 00:22:50,509 Yo no soy blanco. 196 00:22:57,211 --> 00:23:00,311 Bueno,... nos estaremos viendo. 197 00:23:05,813 --> 00:23:08,313 Gracias,... Romeo. 198 00:23:12,014 --> 00:23:13,814 Yo sab�a que me recordabas. 199 00:23:14,814 --> 00:23:18,514 Bueno... Gracias por el viaje. 200 00:23:18,916 --> 00:23:20,416 No hay problema. 201 00:23:24,917 --> 00:23:26,917 Dame la billetera hijo de puta! 202 00:23:34,019 --> 00:23:37,019 Ese era mi yo m�s aterrador. 203 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 No tienes que tener miedo de darme la mano. 204 00:25:13,622 --> 00:25:16,400 - Bienvenidos a Eleuthera. - Es bueno estar aqu�. 205 00:25:17,500 --> 00:25:19,400 Me gustar�a que fuera en otras circunstancias, pero 206 00:25:19,450 --> 00:25:21,600 los asuntos del Se�or... son los asuntos del Se�or. 207 00:25:21,600 --> 00:25:24,116 Cuando �l dice que es hora de ir ...es hora de ir. 208 00:25:26,657 --> 00:25:30,557 Entonces, �qu� es exactamente lo que necesitas �Cu�l es tu plan? 209 00:25:31,000 --> 00:25:33,620 Bueno, estoy trabajando con "Salvar Las Bahamas" 210 00:25:33,621 --> 00:25:35,999 Estoy recogiendo firmas para llevar a Nassau. 211 00:25:36,147 --> 00:25:38,200 As� que, creo que vamos a tener un mini-rally 212 00:25:38,400 --> 00:25:42,552 y... vamos a necesitar algo para imprimir los volantes. 213 00:25:42,621 --> 00:25:44,380 Podemos hacerlo en la oficina de la iglesia. 214 00:25:44,480 --> 00:25:50,248 Es decir, ah� tienes todo. Tenemos internet, impresora... lo que sea. 215 00:25:54,813 --> 00:26:00,913 Por supuesto. Siempre olvidamos lo avanzadas que est�n estas islas. 216 00:26:03,573 --> 00:26:05,473 �D�nde est� Rhoda? 217 00:26:07,536 --> 00:26:09,336 Se fue. 218 00:26:14,014 --> 00:26:15,414 Lo siento. 219 00:26:20,100 --> 00:26:21,900 Podemos quedarnos en otro sitio... 220 00:26:21,927 --> 00:26:24,727 No. Est� bien. Tengo muchas habitaci�nes. 221 00:26:25,994 --> 00:26:27,394 Gracias. 222 00:26:28,497 --> 00:26:31,497 As� que... S�lo nosotros dos entonces... 223 00:26:31,834 --> 00:26:35,534 Nosotros tres! Y mucho trabajo!. 224 00:26:35,901 --> 00:26:38,101 Es cierto. 225 00:26:38,403 --> 00:26:41,503 Entonces si se quedan un par de d�as tal vez podr�amos nadar un poco. 226 00:26:42,992 --> 00:26:45,792 No, yo no nado, no quiero estropear mi cabello. 227 00:28:04,228 --> 00:28:06,128 T� eres ese predicador, �cierto? 228 00:28:07,669 --> 00:28:09,469 Aqu� no. 229 00:28:11,945 --> 00:28:13,145 �Puedo preguntarte algo? 230 00:28:16,638 --> 00:28:18,438 �Te gusta el pene? 231 00:28:20,705 --> 00:28:26,805 Depende... de quien pregunta. 232 00:29:06,172 --> 00:29:11,872 Mira esto hermano. Lo consegu� hoy. Las chicas blancas aman esta mierda. 233 00:29:12,324 --> 00:29:13,524 �Chicas blancas? 234 00:29:13,993 --> 00:29:19,093 S� hombre... estas turistas vienen aqu� por una raci�n de perrito negro, hermano. 235 00:29:19,520 --> 00:29:24,120 S�lo estoy abasteciendo la demanda. Entonces, �qu� te vas a tomar? 236 00:29:24,526 --> 00:29:26,126 S�lo una soda, hermano. 237 00:29:26,403 --> 00:29:29,503 �Soda? Muy bien... �Qu� tipo de ron quieres con eso? 238 00:29:29,844 --> 00:29:31,944 No, no, s�lo una soda. 239 00:29:32,964 --> 00:29:34,464 �Est�s seguro? 240 00:29:35,362 --> 00:29:37,062 Si. Estoy seguro. 241 00:29:37,969 --> 00:29:39,669 Muy bien. 242 00:29:42,254 --> 00:29:44,854 �Podr�as servirlo en un vaso desechable? 243 00:29:46,633 --> 00:29:47,833 Muy bien hermano. 244 00:29:51,326 --> 00:29:53,126 �Quieres un pitillo tambi�n? 245 00:29:53,412 --> 00:29:55,212 S�, ser�a mejor. 246 00:29:57,166 --> 00:30:01,066 Est� bien. No eres muy com�n �no? 247 00:30:02,380 --> 00:30:03,580 Y tampoco maneja. 248 00:30:03,840 --> 00:30:06,140 Romeo, Romeo �Qu� pas�? 249 00:30:06,343 --> 00:30:10,543 Hey Mojo. Tomar� lo mismo que �l con ron de coco. 250 00:30:12,808 --> 00:30:15,708 Conociste a mi viejo compa�ero del colegio el travieso Johnny, eh? 251 00:30:16,563 --> 00:30:19,263 No, no lo he hecho. 252 00:30:21,568 --> 00:30:26,068 �As� que disfrutando de la isla, ah? Supongo que caminaste hasta aqu�. 253 00:30:34,291 --> 00:30:39,991 Esta noche est� muerta... pero ma�ana por la noche si habr� vida aqu�, hermano. 254 00:30:40,756 --> 00:30:43,756 Podr�s ver la verdadera cultura del terror de la isla. 255 00:30:44,719 --> 00:30:46,919 Es lo mejor y nuestra banda toca el viernes... 256 00:30:47,952 --> 00:30:50,352 Somos la banda nativa m�s dura de las Bahamas. 257 00:30:50,559 --> 00:30:52,359 Somos la banda m�s dura, �cierto Mojo? 258 00:30:52,540 --> 00:30:54,340 Somos la banda m�s dura! 259 00:30:55,564 --> 00:30:57,364 Deber�as venir. 260 00:30:58,000 --> 00:30:59,700 Dos noches a la semana. 261 00:31:02,100 --> 00:31:04,213 Apuesto a que ni siquiera te gusta la m�sica de Bahamas. 262 00:31:04,738 --> 00:31:10,928 Qu� escuchas, Rock and Roll? Heavy metal, alternativa? 263 00:31:12,041 --> 00:31:15,541 S�, lo siento, tengo que llegar a la playa del Faro. 264 00:31:16,004 --> 00:31:18,904 Buena suerte con eso. Es toda una excursi�n. 265 00:31:19,232 --> 00:31:23,132 Necesitas un veh�culo fuerte y t� amigo m�o no tienes uno. 266 00:31:24,242 --> 00:31:26,142 �Y t�? 267 00:31:28,413 --> 00:31:30,313 Yo bien. 268 00:31:32,897 --> 00:31:34,800 Entonces �me puedes llevar all�? Te pagar�. 269 00:31:35,400 --> 00:31:37,500 Hey, Ya voy. Ya voy. 270 00:31:52,800 --> 00:31:56,420 Eso es por lo de nosotros dos. No parece tener con que pagar. 271 00:32:06,581 --> 00:32:08,881 No hagas nada de eso. 272 00:32:19,360 --> 00:32:21,100 �Por qu� odias tanto a los maricos? 273 00:32:23,683 --> 00:32:24,983 Yo no. 274 00:32:28,063 --> 00:32:35,063 Pero tienes que darle a la gente algo para odiar. Que las mantiene unidas. 275 00:32:39,638 --> 00:32:41,238 Entiendes. 276 00:32:45,582 --> 00:32:47,582 S�, creo que s�. 277 00:33:04,353 --> 00:33:06,653 Que esperas a una chica... m�temelo. 278 00:33:34,708 --> 00:33:38,514 Hey... Johnny! 279 00:33:41,999 --> 00:33:43,799 �Qu� pasa hombre? 280 00:33:43,981 --> 00:33:47,281 Oye, quiero devolverte el dinero. 281 00:33:48,360 --> 00:33:50,760 No, est� bien. Todav�a te debo por el viaje. 282 00:33:51,906 --> 00:33:56,506 No, no. Yo s�. Pero no estoy listo para que me pagues todav�a. 283 00:34:04,337 --> 00:34:06,537 - Buenas noches. - Buenas noches. 284 00:34:11,511 --> 00:34:13,411 Estoy muy borracho. 285 00:34:18,498 --> 00:34:20,398 �Est�s bien? 286 00:34:20,688 --> 00:34:21,888 S� hombre. 287 00:34:27,675 --> 00:34:29,675 Aunque no creo que pueda quedarme en casa. 288 00:34:38,600 --> 00:34:40,525 Vamos. 289 00:34:43,317 --> 00:34:45,217 Soy yo... 290 00:35:32,807 --> 00:35:34,247 Bonita casa. 291 00:35:37,440 --> 00:35:40,040 Quiero llevarte a la playa del Faro, sabes. 292 00:35:41,800 --> 00:35:44,600 A primera hora de la ma�ana... te llevar�. 293 00:35:55,377 --> 00:35:57,177 Hace calor. 294 00:36:10,393 --> 00:36:12,293 Hey... 295 00:36:27,600 --> 00:36:29,200 �Perd�n? 296 00:36:29,373 --> 00:36:32,723 "Deja que la belleza viva siempre en esta casa" 297 00:36:34,600 --> 00:36:36,073 eso es lo que dicen esas palabras. 298 00:36:40,322 --> 00:36:44,422 En serio, eso es ruso o algo as�? 299 00:36:44,807 --> 00:36:48,007 No... es griego. 300 00:36:53,149 --> 00:36:57,549 Lo que deber�a decir es: Deja que la belleza viva siempre en nuestras vidas. 301 00:37:03,265 --> 00:37:05,165 �C�mo sabes eso? 302 00:37:06,080 --> 00:37:08,280 Yo s� algo hermoso en todos los idiomas. 303 00:37:18,907 --> 00:37:20,807 Est�s ebrio. 304 00:37:24,642 --> 00:37:26,242 Cierto. 305 00:37:33,600 --> 00:37:36,911 Pero lo digo en serio. Ma�ana a primera hora te llevar�. 306 00:37:44,400 --> 00:37:46,000 Y no lo digo por borracho. 307 00:38:37,100 --> 00:38:42,200 Oye, hermana Lena... �est�s bien? 308 00:38:43,167 --> 00:38:46,267 Bien... s�lo... 309 00:38:50,363 --> 00:38:52,263 �Has estado llorando? 310 00:38:53,387 --> 00:38:56,087 No. La alergia. 311 00:39:00,791 --> 00:39:02,291 �Est�s segura? 312 00:39:02,564 --> 00:39:04,464 Me pasa todos los veranos. 313 00:39:05,588 --> 00:39:08,388 Creo que tengo lo necesario para eso. 314 00:39:08,716 --> 00:39:12,816 Un poco de agua de mar lo disipar� en poco tiempo. 315 00:39:20,918 --> 00:39:26,518 �Alguna vez te has sentido como que estamos perdiendo nuestro tiempo? 316 00:39:28,947 --> 00:39:34,347 Estoy aqu� para proteger mi futuro y el futuro de mi hijo. 317 00:39:35,000 --> 00:39:42,640 Lo s� pero... cuando era joven quer�a ser sacerdote 318 00:39:42,650 --> 00:39:47,360 porque amaba a Dios y sent�a su amor. 319 00:39:48,424 --> 00:39:55,424 Pens� que mi mayor logro como sacerdote ser�a compartir con los dem�s. 320 00:39:57,500 --> 00:40:01,500 Ahora, me siento como si estuviera siempre en posici�n de ataque. 321 00:40:03,465 --> 00:40:07,765 Es una batalla. No somos los que manejamos las cosas. 322 00:40:10,556 --> 00:40:12,456 �Qui�n eres t�? 323 00:40:12,746 --> 00:40:14,546 �Perd�n? 324 00:40:14,800 --> 00:40:16,600 �Qui�n eres t�? 325 00:40:16,800 --> 00:40:21,232 Quiero decir, s� que soy un pastor y que puedo ser un poco t�mido. 326 00:40:22,660 --> 00:40:24,460 Me gustan las pel�culas. 327 00:40:25,800 --> 00:40:28,700 Amo al Se�or... pero amo otras cosas tambi�n. 328 00:40:30,273 --> 00:40:33,173 S�lo quer�a que lo supieras. 329 00:40:34,900 --> 00:40:40,100 Creo que muchas veces pretendemos ser la ametralladora de la Biblia 330 00:40:41,290 --> 00:40:43,290 y olvidamos que simplemente somos personas. 331 00:40:45,074 --> 00:40:50,574 No puedo creer que t� est�s diciendo eso. �D�nde est� tu fe? 332 00:41:10,310 --> 00:41:12,110 Oh... �Qu� pasa contigo? 333 00:41:12,708 --> 00:41:17,408 Pens� que no ten�as traje de ba�o. Hey, �Por qu� sales corriendo? 334 00:41:18,131 --> 00:41:21,131 �Qu�? �Tienes alg�n problema con mi peque�o amigo Franky, eh? 335 00:41:22,602 --> 00:41:27,602 Bueno, no voy a mentir. Tal vez no es tan peque�o... 336 00:41:28,768 --> 00:41:33,568 Vamo, hombre, no te vayas. Vamos a nadar. 337 00:41:35,651 --> 00:41:40,551 Me lo debes, hombre. �Recuerdas? S�, me lo debes. 338 00:41:40,865 --> 00:41:43,265 Sal� de la casa y no te vi. 339 00:41:43,472 --> 00:41:46,172 Vine para llevarte a la playa del Faro. 340 00:41:46,600 --> 00:41:49,500 S�lo quiero darme un chapuz�n primero. 341 00:41:50,667 --> 00:41:51,467 Vamos. 342 00:41:54,513 --> 00:41:56,013 �Por favor? 343 00:41:58,906 --> 00:42:01,106 Tendr�s que volver a ponerte la ropa primero. 344 00:42:42,496 --> 00:42:44,096 �Qu� pasa? 345 00:42:44,268 --> 00:42:45,868 La cosa que ten�as en la mano. 346 00:42:46,041 --> 00:42:47,241 �Qu�, el erizo de mar? 347 00:42:47,397 --> 00:42:48,197 Si. 348 00:42:48,336 --> 00:42:49,936 Oh... es muy lindo. 349 00:42:51,047 --> 00:42:52,047 Al�jalo. 350 00:42:52,298 --> 00:42:53,698 �Por qu�? Pero si es tan lindo... 351 00:42:53,758 --> 00:42:55,358 Lo digo en serio. 352 00:43:03,561 --> 00:43:05,161 �Cu�l es el problema? 353 00:43:05,438 --> 00:43:06,938 Espinoso... repugnante... 354 00:43:09,200 --> 00:43:13,592 Es s�lo un erizo de mar. �Est�s bien? 355 00:43:15,658 --> 00:43:20,658 S�, Es s�lo que... los animales me asustan. 356 00:43:21,180 --> 00:43:23,160 No es un animal, hombre, es un erizo de mar. 357 00:43:23,300 --> 00:43:25,980 Dios, eres extremadamente raro. 358 00:43:26,607 --> 00:43:30,107 Yo no soy normal. Ya ha sido establecido. 359 00:43:33,594 --> 00:43:36,594 �Sabes lo que necesitas? 360 00:43:37,348 --> 00:43:38,848 �Qu�? 361 00:43:39,121 --> 00:43:40,921 Necesitas relajarte. 362 00:43:42,354 --> 00:43:43,854 �Qu� est�s sugiriendo? 363 00:43:45,587 --> 00:43:47,387 Flotar. 364 00:43:50,801 --> 00:43:56,975 Flotar... �Hablas en serio?... 365 00:43:58,500 --> 00:43:59,800 No puedo flotar. 366 00:44:00,708 --> 00:44:05,480 Porque para poder flotar tienes que dejar ir todo. 367 00:44:06,580 --> 00:44:12,612 El equipaje, la ira, el miedo... y solo ser. 368 00:44:14,473 --> 00:44:17,273 Creo que lo necesitas. 369 00:44:17,810 --> 00:44:19,210 Est�s lleno de mierda. 370 00:44:19,478 --> 00:44:22,578 Estoy hablando muy en serio. Vamos, �chate hacia atr�s.. 371 00:44:25,735 --> 00:44:27,535 �Podemos hacerlo sin tocar? 372 00:44:27,821 --> 00:44:30,621 No va a funcionar a menos que me dejes ayudarte. 373 00:44:36,998 --> 00:44:38,098 Est� bien. 374 00:44:43,255 --> 00:44:47,955 Respira profundo. Llena tus pulmones de aire. 375 00:44:49,199 --> 00:44:51,699 Entra de nuevo al agua. 376 00:44:59,836 --> 00:45:02,936 Ahora piensa en el lugar m�s especial que alguna vez hayas sentido. 377 00:45:04,320 --> 00:45:07,820 Puede ser real o imaginario. 378 00:45:09,638 --> 00:45:18,638 Te sientes seguro. Te sientes hermoso. Te sientes como que perteneces all�... 379 00:45:21,735 --> 00:45:25,435 Ahora d�jate ir... 380 00:45:32,581 --> 00:45:36,381 "Bicho"... 381 00:45:36,752 --> 00:45:41,652 "Bicho"... estas flotando. 382 00:45:45,094 --> 00:45:49,094 Mi primer flote. Bien. 383 00:45:51,977 --> 00:45:54,577 �Ahora conf�as en m�? 384 00:45:59,694 --> 00:46:01,594 Un poco. 385 00:46:02,197 --> 00:46:03,997 Bueno, entonces pasemos a un nivel superior. 386 00:46:06,994 --> 00:46:08,894 Aj�! Te tengo. 387 00:46:09,601 --> 00:46:12,001 Ahora. Te tengo, sucio pirata. 388 00:46:19,600 --> 00:46:23,200 �Hay algo m�s que hacer aqu� adem�s de nadar? 389 00:46:23,500 --> 00:46:26,000 �No tienes ning�n juguete en tu casa? 390 00:46:26,390 --> 00:46:31,690 Los de mi hija, en la habitaci�n donde est�s durmiendo, si buscas en el cofre grande. 391 00:46:32,960 --> 00:46:34,860 Entonces �d�nde est� tu hija? 392 00:46:36,819 --> 00:46:38,719 Est� muerta. 393 00:46:39,426 --> 00:46:42,526 Pero ser�n juguetes de ni�a. Se supone que no debo jugar con esos. 394 00:46:43,597 --> 00:46:46,297 Un juguete es un juguete. S�lo tienes que usar tu imaginaci�n. 395 00:46:46,621 --> 00:46:48,921 Yo sol�a jugar con los juguetes de mi hermana todo el tiempo. 396 00:46:50,062 --> 00:46:50,862 �En serio? 397 00:46:51,105 --> 00:46:56,205 Si. Pero lo que quiero saber es, �has estado en una nave espacial? 398 00:46:56,632 --> 00:46:57,632 �Qu�? 399 00:46:57,884 --> 00:46:59,484 �Esta! 400 00:47:11,962 --> 00:47:13,762 �Est�s seguro de esto? 401 00:47:14,256 --> 00:47:16,156 S�, conf�a en m�. 402 00:47:18,200 --> 00:47:21,210 Una... dos... 403 00:47:21,869 --> 00:47:23,769 No, espera, espera... 404 00:47:24,200 --> 00:47:25,859 �Qu�? 405 00:47:27,500 --> 00:47:29,191 �Por qu� estamos haciendo esto? 406 00:47:29,690 --> 00:47:34,700 "Bicho" es seguro. Tu vas hasta la playa del Faro, �cierto? 407 00:47:36,140 --> 00:47:38,140 Esto es necesario. 408 00:47:39,700 --> 00:47:42,700 Mira, no estamos en movimiento hasta que no bajemos. 409 00:47:43,900 --> 00:47:45,400 Nos vemos abajo.... 410 00:48:50,613 --> 00:48:54,013 �Qu� est� pasando Te est�s perdiendo toda la diversi�n?. 411 00:48:55,827 --> 00:48:57,727 Nada. 412 00:48:59,581 --> 00:49:01,581 �Est�s bien? 413 00:49:01,876 --> 00:49:07,576 Si. Muy bien. La alergia. 414 00:49:08,758 --> 00:49:10,658 �Est�s segura? 415 00:49:18,978 --> 00:49:21,078 Quiero ir a alg�n lugar. 416 00:49:59,022 --> 00:50:00,922 �De verdad tienes miedo de morir solo? 417 00:50:02,881 --> 00:50:04,681 �Qu�? 418 00:50:04,967 --> 00:50:08,067 En el acantilado me dijiste que ten�as miedo de morir solo. 419 00:50:08,408 --> 00:50:17,208 S�... quiero estar rodeado por los que amo y ser amado. �Qui�n no? 420 00:50:26,866 --> 00:50:29,566 Escucha esto. 421 00:50:34,166 --> 00:50:39,700 Cuando mueres... tu coraz�n se detiene, 422 00:50:42,670 --> 00:50:46,400 pero tu cerebro sigue funcionando durante cinco minutos 423 00:50:48,348 --> 00:50:55,848 y en esos momentos tu sue�as por cinco minutos, pero... 424 00:50:57,525 --> 00:51:03,725 no hay sentido del tiempo en el mundo de los sue�os, as� que ese sue�o... 425 00:51:06,493 --> 00:51:09,393 dura por siempre y para siempre. 426 00:51:14,932 --> 00:51:18,932 Es por eso que pinto... me da algo hermoso en que pensar. 427 00:51:44,244 --> 00:51:46,144 Me gustas. 428 00:51:51,752 --> 00:51:53,552 �Por qu�? 429 00:51:57,696 --> 00:51:59,596 Llevas mucho contigo. 430 00:52:14,381 --> 00:52:18,881 Quiero entrar. Es aburrido, y no estoy haciendo nada. 431 00:52:20,638 --> 00:52:23,038 S�lo dale unos minutos m�s Te va a encantar, conf�a en m�.. 432 00:52:23,350 --> 00:52:24,650 Es la cosa m�s hermosa. 433 00:52:24,914 --> 00:52:26,614 �l ha visto puestas de sol antes. 434 00:52:27,208 --> 00:52:31,608 No como esta. S�lo dale treinta segundos. 435 00:52:32,005 --> 00:52:34,005 Sigue mirando... 436 00:52:35,233 --> 00:52:37,233 Sigue mirando... 437 00:52:38,883 --> 00:52:40,883 Sigue mirando... 438 00:52:50,359 --> 00:52:52,259 Maravillosa. Ten�as raz�n. 439 00:53:03,811 --> 00:53:05,611 �Est�s bien ah� dentro? 440 00:53:07,357 --> 00:53:12,357 Si. Realmente necesitaba hacer esto. La llave de mi casa est� calcificada. 441 00:53:13,718 --> 00:53:16,118 Hay una bomba de agua en el camino de tu casa. 442 00:53:19,975 --> 00:53:21,875 Oh. 443 00:53:26,858 --> 00:53:29,158 Supongo que se nos escap� el d�a. 444 00:53:29,569 --> 00:53:32,969 Te llevar� hasta el faro ma�ana o el domingo. 445 00:53:36,452 --> 00:53:38,352 Te lo agradecer�a. 446 00:53:43,021 --> 00:53:44,921 Eres tan raro. 447 00:53:47,088 --> 00:53:48,988 Co�o!... gracias. 448 00:53:49,591 --> 00:53:54,191 No, no lo digo en ese sentido. Quiero decir extra�o, 449 00:53:55,327 --> 00:53:56,927 diferente. 450 00:53:59,800 --> 00:54:01,607 Me gusta. 451 00:54:06,276 --> 00:54:09,576 �Y t� qu� eres, el chico perfecto de Bahamas? 452 00:54:10,552 --> 00:54:14,752 "Bicho" estoy lejos de serlo. Lejos. 453 00:55:03,840 --> 00:55:05,740 �Ocurre algo? 454 00:55:06,030 --> 00:55:10,330 No. No pasa nada. 455 00:55:16,146 --> 00:55:20,446 �Puedo dormir aqu� esta noche? 456 00:55:50,350 --> 00:55:52,750 �Puedes s�lo abrazarme? 457 00:56:19,862 --> 00:56:27,062 Mira, s�lo para que sepas, yo nunca voy tan r�pido... 458 00:56:28,935 --> 00:56:34,235 y... s�lo acabamos de pasar el rato, �verdad? 459 00:56:38,425 --> 00:56:40,925 Puta. 460 00:56:59,907 --> 00:57:01,807 �Tienes miedo? 461 00:57:02,514 --> 00:57:05,314 No. Nunca tengo miedo. 462 00:57:09,918 --> 00:57:11,218 �Y t�? 463 00:57:17,113 --> 00:57:19,413 Un poco. 464 00:57:22,432 --> 00:57:24,332 No hay porque. 465 00:57:29,836 --> 00:57:36,136 Estoy abierto... puedes hacer lo que quieras. 466 00:57:45,583 --> 00:57:47,483 �Lo que sea? 467 00:57:50,200 --> 00:57:52,100 Lo que sea. 468 00:58:15,500 --> 00:58:17,300 Quiero bailar. 469 00:58:19,800 --> 00:58:21,700 No hay m�sica, hombre. 470 00:58:22,812 --> 00:58:24,312 �Est�s nervioso? 471 00:58:25,600 --> 00:58:31,997 Una vez me dijeron que el baile no es una habilidad, sino sentimiento. 472 00:58:34,000 --> 00:58:35,856 �Puedes sentir, verdad? 473 00:58:39,288 --> 00:58:42,888 Entonces, s�lo si�ntela. 474 00:59:20,063 --> 00:59:24,363 Est� bien, contin�a. 475 00:59:36,852 --> 00:59:38,952 - �La sientes? - S�. 476 00:59:44,882 --> 00:59:47,182 El resto es f�cil. 477 01:01:42,825 --> 01:01:44,225 Buenos d�as. 478 01:01:44,494 --> 01:01:50,294 Hola... �listo para ir hasta el Faro? 479 01:01:52,732 --> 01:01:54,632 Si. 480 01:02:08,475 --> 01:02:10,275 �Qui�n est� ah�? 481 01:02:10,669 --> 01:02:12,869 Somos nosotros Romeo. 482 01:02:13,902 --> 01:02:16,802 Un segundo. Me estoy vistiendo. 483 01:02:17,969 --> 01:02:19,069 �Vete! 484 01:02:19,324 --> 01:02:20,124 �Qu�? 485 01:02:20,367 --> 01:02:24,267 L�rgate. R�pido. 486 01:02:32,881 --> 01:02:34,581 Lo siento. 487 01:02:46,542 --> 01:02:48,342 �Qu� est�s haciendo aqu�? 488 01:02:48,628 --> 01:02:53,728 Te extra�abamos y yo tuve un par de d�as libres, as� que vinimos. 489 01:02:54,155 --> 01:02:56,255 Mam� he estado fuera dos d�as. 490 01:02:57,800 --> 01:02:59,700 Mira qui�n est� aqu�. 491 01:03:07,460 --> 01:03:09,260 �Qu� pasa? 492 01:03:11,200 --> 01:03:14,600 Nada s�lo estoy... un poco sorprendido. 493 01:03:20,121 --> 01:03:21,821 Mam� �hay alg�n problema? 494 01:03:27,734 --> 01:03:32,700 S� lo que est�s haciendo. Lo comprob�. 495 01:03:33,400 --> 01:03:36,790 Te llam� ayer y nadie sab�a d�nde estuviste todo el d�a. 496 01:03:37,000 --> 01:03:39,200 Ni siquiera los miembros de tu banda. 497 01:03:39,935 --> 01:03:41,935 As� que pens� que era hora de una intervenci�n. 498 01:03:42,229 --> 01:03:43,929 Yo no estoy metido en ninguna droga! 499 01:03:44,732 --> 01:03:49,832 Algo anda mal. �Cu�l es el problema? 500 01:03:51,927 --> 01:03:54,327 �De verdad quieres saber cu�l es mi problema? 501 01:03:54,847 --> 01:03:56,747 Si. 502 01:04:02,043 --> 01:04:06,943 No quieres. No necesito esta mierda. 503 01:04:16,017 --> 01:04:18,217 Pens� que te encontrar�a aqu�, hombre. 504 01:04:20,396 --> 01:04:21,296 Mo, �qu� pasa hombre? 505 01:04:21,544 --> 01:04:23,044 S� hombre, s�lvalo! s�lvalo! 506 01:04:24,151 --> 01:04:27,951 Encadenas a todo el mundo con promesas vac�as y que no cumples. 507 01:04:28,218 --> 01:04:30,918 Todos estaban esperandote y ni siquiera apareciste. 508 01:04:31,738 --> 01:04:33,538 Cre�mos en esta banda porque t� nos hiciste creer. 509 01:04:33,745 --> 01:04:37,945 - Mo, realmente... - Recuerda esto. Somos buenos. 510 01:04:38,229 --> 01:04:41,429 Somos muy buenos. Lo matamos sin ti. 511 01:04:41,774 --> 01:04:43,974 �Qu� est�s tratando de decirme? 512 01:04:44,799 --> 01:04:48,199 Piensa en ello. No es ciencia espacial. 513 01:04:54,601 --> 01:04:56,501 �Maldita sea! 514 01:05:01,797 --> 01:05:03,697 Pap�, mira tu mano. 515 01:05:03,987 --> 01:05:04,987 �Qu�? 516 01:05:05,238 --> 01:05:08,038 Tu mano... S�lo las ni�as agarran as�. 517 01:05:10,139 --> 01:05:12,539 Muchacho no sabes de que est�s hablando. 518 01:05:14,728 --> 01:05:19,028 Entonces, �qu� te trae a Eleuthera en este momento? 519 01:05:22,757 --> 01:05:24,657 Extra�aba a mi esposa. 520 01:05:26,616 --> 01:05:32,016 �Eso sucede a menudo? �Extra�as a tu esposa? 521 01:05:34,228 --> 01:05:37,528 S�. Ella es mi esposa. 522 01:05:42,154 --> 01:05:44,154 Creo que ser� mejor llevar a Omar a la cama. 523 01:05:45,074 --> 01:05:47,974 �Viene una ni�era esta noche para cuando vayamos a los alevines? 524 01:05:48,307 --> 01:05:50,707 - Rev. Ritchie dijo... - No puedo hacerlo. 525 01:05:51,222 --> 01:05:53,222 Tengo algo de trabajo en la iglesia. 526 01:05:55,085 --> 01:05:58,585 �C�mo vamos a encontrar una ni�era en tan poco tiempo? 527 01:06:06,660 --> 01:06:10,660 Est� bien, como sea. Vamos capit�n, vamos a la cama. 528 01:06:13,439 --> 01:06:17,539 Lena,... recogete el cabello. 529 01:06:23,658 --> 01:06:25,558 No tienes que quedarte, lo sabes. 530 01:06:29,185 --> 01:06:35,385 Mi familia est� viva. No soy como t�. 531 01:06:36,381 --> 01:06:39,281 �Por qu� estabas llorando esa noche? 532 01:06:43,681 --> 01:06:45,481 La alergia. 533 01:09:23,337 --> 01:09:25,237 Hola Romeo. 534 01:09:25,527 --> 01:09:29,627 Hola Lena, �C�mo est�s? He tenido la intenci�n de venir. 535 01:09:30,011 --> 01:09:32,511 - �Oh, s�, �de verdad? - �S�? 536 01:09:32,931 --> 01:09:34,831 Sabes que mam� lleg� a la ciudad. 537 01:09:35,121 --> 01:09:36,721 No, yo no lo sab�a. 538 01:09:37,624 --> 01:09:40,824 Lo siento, Lena. Esta es mi novia, Lonnette. 539 01:09:41,170 --> 01:09:46,470 Esta es Lena, ella y mi mam� se criaron juntas como hermanas. 540 01:09:47,105 --> 01:09:48,705 �D�nde est� Ralph? 541 01:09:48,782 --> 01:09:51,982 Est� de vuelta en la casa cuidando a Omar, no encontramos una ni�era. 542 01:09:53,892 --> 01:09:55,592 Lena est� aqu� por asuntos de la iglesia. 543 01:09:55,873 --> 01:09:58,773 Eso es correcto. Estoy recolectando firmas para llevar al Parlamento. 544 01:09:59,106 --> 01:10:02,706 Queremos que este gobierno haga algo. Tener una reuni�n en el ayuntamiento. 545 01:10:02,806 --> 01:10:06,565 Espero que puedan venir Nos vendr�a bien tu apoyo. 546 01:10:07,449 --> 01:10:08,949 Por supuesto que s�. 547 01:10:09,222 --> 01:10:10,822 �Y usted se�or? 548 01:10:11,724 --> 01:10:13,524 Claro! 549 01:10:14,227 --> 01:10:16,027 Nos vemos ma�ana por la noche. 550 01:10:16,730 --> 01:10:18,630 Buenas noches. 551 01:10:33,937 --> 01:10:35,637 �Est�s lista para ir... 552 01:10:38,734 --> 01:10:40,234 Dijiste que ibas a venir... 553 01:10:40,506 --> 01:10:42,006 Hey hombre... 554 01:10:45,316 --> 01:10:47,116 Devu�lvete. 555 01:10:47,389 --> 01:10:49,889 �No puedes escuchar? 556 01:10:53,200 --> 01:10:55,337 Refr�scate. 557 01:10:58,964 --> 01:11:05,764 Si vuelves por aqu� otra vez o lo m�ras como lo has estado mirando 558 01:11:06,264 --> 01:11:07,564 ya ver�s... 559 01:11:10,540 --> 01:11:12,340 Vamos Lonnette 560 01:11:35,717 --> 01:11:43,060 SALVA LAS BAHAMAS Reuni�n ma�ana en la noche. 561 01:11:56,528 --> 01:11:59,528 �Qu� quieren de nosotros? 562 01:12:02,500 --> 01:12:08,500 Lo he intentado... Lo he intentado... 563 01:12:08,938 --> 01:12:12,738 He intentado todo lo que pod�a hacer y no puedo... 564 01:12:14,300 --> 01:12:16,838 ...no puedo cambiar quien soy. 565 01:12:23,433 --> 01:12:24,733 �Es realmente culpa m�a? 566 01:12:24,997 --> 01:12:30,397 �Cu�l es tu culpa hijo? �Cu�l es tu culpa? 567 01:12:35,426 --> 01:12:37,326 Yo. 568 01:12:38,554 --> 01:12:43,200 No es tu culpa hijo. Tu eres amado. 569 01:12:44,240 --> 01:12:48,700 Nadie debe sentirse avergonzado de qui�n es. 570 01:12:50,500 --> 01:12:53,600 T� eres amado. 571 01:13:01,800 --> 01:13:05,000 T� eres amado, hijo. 572 01:13:43,105 --> 01:13:48,905 Al�. Al�? 573 01:13:50,718 --> 01:13:54,918 Johnny... Johnny �eres t�? 574 01:14:04,692 --> 01:14:08,700 Yo s� que todos ustedes han estado viendo las noticias �ltimamente 575 01:14:08,900 --> 01:14:15,300 y veo c�mo los derechos homosexuales se han vuelto un problema otra vez en las Bahamas. 576 01:14:15,400 --> 01:14:20,540 Por eso, lo que estamos haciendo en la Coalici�n Salva Las Bahamas es educar a la gente 577 01:14:20,740 --> 01:14:26,400 sobre la amenaza que este esp�ritu homosexual cierne sobre esta tierra. 578 01:14:26,400 --> 01:14:35,200 Dicen que es discriminaci�n, pero somos nosotros quienes estamos siendo exclu�dos, uno por uno. 579 01:14:35,600 --> 01:14:41,116 Ellos est�n adoptando a sus hijos, usando ni�os para actos repugnantes 580 01:14:41,300 --> 01:14:44,700 que todos conocemos pero a la vez nos hacemos la vista gorda ante ello. 581 01:14:45,000 --> 01:14:52,330 Movi�ndose sobre esta hermosa tierra para degradarla con la inmoralidad... 582 01:14:53,851 --> 01:14:58,270 Hemos sido bendecidos con una buena econom�a, hasta el momento. 583 01:14:58,500 --> 01:15:07,647 Pero Dios es vengativo y col�rico. Y no podemos permitir hacer algo que lo moleste. 584 01:15:08,095 --> 01:15:13,000 Es por eso que estamos haciendo esta recolecci�n de firmas para llevar al Parlamento 585 01:15:13,200 --> 01:15:21,281 para que el Primer Ministro sepa que no apoyamos los derechos gays ni el turismo gay. 586 01:15:24,051 --> 01:15:33,150 Dicen que son discriminados, los homosexuales, que como nuestros ancentros deben ser liberados. 587 01:15:33,350 --> 01:15:39,690 Pero la homosexualidad es una elecci�n. No es una raza. 588 01:15:42,196 --> 01:15:44,296 Tengo una pregunta. 589 01:15:51,477 --> 01:15:57,300 �Por qu� estamos haciendo esto? �Por qu� est�n aqu�? 590 01:16:00,100 --> 01:16:03,692 Yo s�lo quiero saber cu�l es su inter�s personal en todo este asunto. 591 01:16:06,800 --> 01:16:08,700 �A la gente le importa realmente? 592 01:16:10,561 --> 01:16:18,500 �Soy yo o eres t�, al que no le importa este tema? 593 01:16:19,200 --> 01:16:25,980 �Qu� hay con lo que la Biblia dice? Romanos, cap�tulo 1, vers�culo 24. 594 01:16:26,500 --> 01:16:36,300 "Por eso Dios los entreg� a los deseos de su coraz�n que deshonraron sus propios cuerpos entre s�." 595 01:16:37,200 --> 01:16:46,600 Tu tienes la responsabilidad ante Dios de cuidar y utilizar tu cuerpo apropiadamente. 596 01:16:47,700 --> 01:16:53,948 Es la casa donde habitas y no debes hacer nada que la da�e o la perjudique. 597 01:16:55,715 --> 01:17:02,400 Y que hay de "Que el que est� libre de pecado tire la primera piedra". 598 01:17:04,500 --> 01:17:12,100 Yo no tengo agenda aqu�, se�orita. S�lo estoy tratando de vivir 599 01:17:14,000 --> 01:17:17,900 y no pienso que eso sea nada mejor que lo que est�n tratando de hacer... 600 01:17:22,200 --> 01:17:25,200 S�lo quiero saber lo que piensa. 601 01:17:26,800 --> 01:17:32,990 Creo que he sido clara en lo que esperamos lograr. 602 01:17:36,000 --> 01:17:41,200 �C�mo pretenden vivir su vida honestamente y ser respetados en una agenda? 603 01:17:43,700 --> 01:17:51,400 Todos ustedes son mi gente y no s� que es m�s destructivo. Este tema o esta discusi�n. 604 01:17:52,758 --> 01:18:00,200 Tienen a un hijo de Dios aqu�. Uno de nosotros, con nosotros. 605 01:18:00,300 --> 01:18:07,526 Y no les estoy diciendo c�mo vivir sus vidas. Lo que pido es que abran sus ojos y vean. 606 01:18:12,571 --> 01:18:19,671 Ya veo. El demonio ha estado ocupado. Vamos a pasar a las peticiones. 607 01:18:31,863 --> 01:18:33,663 �A d�nde vas? 608 01:18:34,400 --> 01:18:38,475 A lo que vine a hacer aqu�. �Por qu� est�s aqu�? 609 01:18:41,457 --> 01:18:43,357 Estoy aqu� para verte. 610 01:18:43,647 --> 01:18:47,047 �Por qu�? �Hay otra manera en que quieras lastimarme? 611 01:18:47,297 --> 01:18:49,497 No te vayas, por favor. 612 01:18:50,009 --> 01:18:52,009 �Qu� quieres de m�? 613 01:18:52,700 --> 01:18:54,729 Estaba pensando que podr�amos ir a explorar. 614 01:18:55,014 --> 01:18:57,114 S�, gracias. Puedo hacerlo por mi cuenta. 615 01:18:57,413 --> 01:18:58,813 Qu�, �vas a a prender a manejar un bast�n? 616 01:18:59,081 --> 01:19:00,681 Me las arreglar�. 617 01:19:02,627 --> 01:19:05,627 �Cu�l es tu problema? 618 01:19:07,632 --> 01:19:08,832 �Qu�, est�s enojado conmigo? 619 01:19:10,657 --> 01:19:15,457 �C�mo podr�a yo estar enojado contigo? S�lo siento pena. 620 01:19:16,809 --> 01:19:19,109 �Qu� quer�as que hiciera? 621 01:19:21,085 --> 01:19:24,285 - Creo que ya has hecho suficiente. - �Qu� quer�as que hiciera? 622 01:19:27,342 --> 01:19:34,842 �Quieres que salga contigo, es eso �no? �C�mo crees que se ver�a? 623 01:19:36,102 --> 01:19:40,102 Me gustas, pero la gente aqu� no est� lista para eso, t� lo sabes. 624 01:19:40,794 --> 01:19:43,394 Tu no quieres que se burlen. Pero as� son las cosas. 625 01:19:43,600 --> 01:19:46,600 �Por qu� tengo que ser como son las cosas? 626 01:19:47,000 --> 01:19:49,500 Veo la forma en que est�s con la gente. 627 01:19:50,100 --> 01:19:53,100 No s� por qu� pens� que eras diferente. 628 01:19:54,400 --> 01:20:00,000 Sin embargo aprend� algo. S�lo puedo contar contimo mismo. 629 01:20:05,812 --> 01:20:08,012 Yo no te necesito. 630 01:20:13,000 --> 01:20:15,200 Yo s� qui�n soy. 631 01:20:15,312 --> 01:20:19,012 �Qu� se supone que significa eso? 632 01:20:21,160 --> 01:20:31,000 Espera, �Crees que no s� de mi? Siempre lo he sabido... He pagado por ello tambi�n. 633 01:20:31,300 --> 01:20:37,700 T� y yo, no somos iguales. Yo vengo de un mundo que ni puedes imaginar. 634 01:20:39,000 --> 01:20:45,803 Pero... al menos no soy un marico que no puede dejar que nadie lo toque, �no? 635 01:20:48,161 --> 01:20:50,061 Por lo menos s� que soy un hombre. 636 01:20:56,500 --> 01:20:59,100 T� no sabes una mierda. 637 01:21:02,865 --> 01:21:05,865 Buena suerte con su est�pido viaje. 638 01:23:52,537 --> 01:23:58,900 Solo estoy diciendo que el muchacho es demasiado joven. �l no sabe nada. 639 01:23:59,000 --> 01:24:07,115 Est� confundido. No s� quienes son sus padres, pero est�n fallando. 640 01:24:09,648 --> 01:24:16,348 A�n as� debemos respetarlo, �l sigue siendo un hijo de Dios. 641 01:24:17,560 --> 01:24:19,960 �Creen que naci� de esa manera? 642 01:24:20,167 --> 01:24:25,067 Nadie nace de esa manera Se convierten de esta manera. 643 01:24:26,633 --> 01:24:34,900 Proverbios dice: "Instruye al ni�o en el camino y aun cuando fuere viejo no se apartar� de �l". 644 01:24:35,500 --> 01:24:39,400 Esa es la manera que se necesita para guiar a los hijos... ser severos. 645 01:24:40,919 --> 01:24:46,219 Yo respeto a los gays pero no me gustan. 646 01:24:48,324 --> 01:24:50,224 Mario es gay. 647 01:24:51,348 --> 01:24:55,548 S�, pero �l es mi peluquero. Es diferente. 648 01:24:58,022 --> 01:25:00,322 �Lo es realmente mam�? 649 01:25:00,733 --> 01:25:02,533 Si. 650 01:25:02,923 --> 01:25:05,523 �Qu� tan bien crees que me conoces? 651 01:25:06,990 --> 01:25:13,190 Bueno. Tal vez no tan bien como Lonnette, pero bien. 652 01:25:15,341 --> 01:25:19,141 Bien. Y tu conoces a tu marido, �ah? 653 01:25:23,571 --> 01:25:25,471 �l es mi marido. 654 01:25:25,761 --> 01:25:27,861 �sta me conoce como un libro abierto. 655 01:25:30,558 --> 01:25:32,458 Cari�o,... �de qu� est�s hablando? 656 01:25:32,748 --> 01:25:34,848 Esta noche es mi �ltima actuaci�n con la banda. 657 01:25:36,089 --> 01:25:38,189 �En serio? 658 01:25:39,900 --> 01:25:44,135 Porque mi madre piensa que es mejor que regrese a Nassau, 659 01:25:44,532 --> 01:25:46,132 y vivir una vida normal. 660 01:25:47,139 --> 01:25:51,139 Va a ser m�s feliz, y �l y Lonette podr�an hacer algunos beb�s. 661 01:25:51,519 --> 01:25:53,319 Yo no lo creo. 662 01:25:54,543 --> 01:25:56,343 Por supuesto que s�. 663 01:26:00,174 --> 01:26:02,774 Ves mam�, que no me conoces en absoluto. 664 01:26:04,800 --> 01:26:09,965 T� s�lo amas qui�n finjo ser... que es lo m�s lejano de qui�n soy realmente. 665 01:26:11,020 --> 01:26:13,320 Deja de decir estupideces muchacho. 666 01:26:22,074 --> 01:26:23,974 Disculpen. 667 01:26:37,090 --> 01:26:40,190 Voy a orar por ese muchacho. Parece preocupado. 668 01:26:42,826 --> 01:26:45,826 S�, debes orar por t� tambi�n. 669 01:26:48,600 --> 01:26:51,270 Bueno, creo que estoy bien en ese departamento. 670 01:26:54,618 --> 01:26:58,718 Dime Ralph, �no te arde cuando orinas? 671 01:27:01,200 --> 01:27:03,000 �Qu�? 672 01:27:04,517 --> 01:27:06,917 �Te arde cuando orinas? 673 01:27:10,669 --> 01:27:12,569 No. 674 01:27:13,176 --> 01:27:14,976 Porque me arde cuando orino. 675 01:27:17,656 --> 01:27:21,256 No me hables de esa manera. �Qu� diablos te pasa? 676 01:27:23,913 --> 01:27:27,913 Yo no siento nada cuando hago pip�. 677 01:27:45,187 --> 01:27:47,087 �Mal d�a? 678 01:27:49,462 --> 01:27:51,562 No sabes ni la mitad. 679 01:27:53,738 --> 01:27:57,338 Vi lo que pas� anoche en los alevines. 680 01:27:57,701 --> 01:28:03,301 Me hubiera gustado poder hacer algo. Fue una situaci�n dificil. 681 01:28:03,649 --> 01:28:08,349 Mo, no tienes que explicar nada. Es mi culpa. 682 01:28:09,485 --> 01:28:15,500 Pero me siento mal por esto. Pude decirte que realmente me agradaba el tipo. 683 01:28:18,500 --> 01:28:22,800 Estoy tratando de decir que eres joven, con mucho que ofrecer, �bien? 684 01:28:22,900 --> 01:28:27,900 Ya sab�amos lo que estaba pasando contigo y a�n pensamos que eras genial. 685 01:28:28,300 --> 01:28:31,450 Yo sigo pensando que eres genial. 686 01:28:32,500 --> 01:28:36,500 S�lo s� t� mismo, est� bien, no te preocupes por la banda ni nada de eso. 687 01:28:39,000 --> 01:28:41,200 Ve a ser t�. 688 01:28:47,131 --> 01:28:49,231 �Sabes si a�n vienes a casa? 689 01:28:50,363 --> 01:28:52,263 Me quedo aqu�. 690 01:28:53,909 --> 01:28:55,709 Sin mi apoyo. 691 01:28:59,123 --> 01:29:01,023 Est� bien. 692 01:29:02,564 --> 01:29:06,264 Me gustar�a que fuera s�lo un problema de drogas. 693 01:30:10,452 --> 01:30:15,052 Buenas noches mi amor Hace demasiado calor para esto. 694 01:30:17,961 --> 01:30:23,961 Omar... �qu� es esto? Ya te lo dije, yo no quiero este tipo de cosas. 695 01:30:24,426 --> 01:30:29,563 No estoy criando ning�n marico... 696 01:30:29,745 --> 01:30:31,645 - Ya mamita! - No estoy criando ning�n marico... 697 01:30:31,830 --> 01:30:35,530 No estoy criando ning�n marico... 698 01:30:35,793 --> 01:30:36,693 Lena! 699 01:30:40,486 --> 01:30:42,886 Su�ltame, su�ltame... Ese es mi hijo! 700 01:30:43,197 --> 01:30:44,897 Y lo est�s golpeando casi para matarlo. 701 01:30:45,000 --> 01:30:48,800 T� no entiendes... t� no tiene una familia. Su�ltame. 702 01:30:48,933 --> 01:30:51,900 Lena, m�raame, m�rame. 703 01:30:53,200 --> 01:30:55,800 �l estaba jugando un juego, esa fu� mi idea. 704 01:30:56,100 --> 01:31:00,100 �l es tu hijo. No es tu marido. 705 01:31:01,342 --> 01:31:04,042 Oh Jes�s. �Qu� he hecho? 706 01:31:04,366 --> 01:31:06,666 Se humana. Rel�jate. 707 01:31:06,973 --> 01:31:10,973 No, su�ltame, tengo que salir de aqu�! D�jame ir. 708 01:31:56,925 --> 01:32:02,525 Ves, hiciste algo bueno. Impresionante! 709 01:32:33,841 --> 01:32:36,941 Qu� zorrita! �Quieres mamar algo? M�mate esto. 710 01:32:37,386 --> 01:32:40,486 Apuesto a que cada vez que hueles mierda... se te para! 711 01:32:42,288 --> 01:32:44,988 �Cu�l es tu problema? No lo entiendo. 712 01:32:46,355 --> 01:32:51,700 - �Vas a hacer algo, �eh?.. Yo no voy a hacer nada. - �Vas a hacer algo? - Yo no voy a hacer nada... 713 01:32:52,588 --> 01:32:58,240 Porque a diferencia de t� no tengo que destru�r a la gente para compensar mi peque�o pene. 714 01:32:59,300 --> 01:33:01,399 Yo lo he visto. Peque�o. 715 01:33:05,300 --> 01:33:06,900 Deber�a reventarte la maldita cabeza. 716 01:33:07,000 --> 01:33:09,210 Pudiste reventarme la cabeza, puedes hacer lo que quieras. 717 01:33:10,300 --> 01:33:19,068 Quieres llamar a alguien: loca, maric�n,... t� eres el m�s marico que jam�s haya conocido. 718 01:33:25,878 --> 01:33:27,778 Vete a la mierda! 719 01:33:35,200 --> 01:33:40,000 Espero que con este gran espect�culo de la democracia tengamos tambi�n 720 01:33:40,100 --> 01:33:46,500 una gran muestra de compasi�n y comprensi�n. Me gustar�a parafrasear al P. Anthony White: 721 01:33:46,600 --> 01:33:51,300 "Cuando miramos a trav�s de las mesas del comedor, a trav�s de las naves de la iglesia, 722 01:33:51,400 --> 01:33:58,800 sentados en el tr�fico y viendo los autos que pasan. Es all� donde vamos a encontrar a los homosexuales. 723 01:33:58,900 --> 01:34:04,738 Cuando vemos a nuestros hermanos y hermanas, t�os y primos, incluso nuestras madres y padres..." 724 01:34:22,100 --> 01:34:28,990 Pap�, pap�! �De d�nde sali� esto? 725 01:34:31,159 --> 01:34:39,300 Un tipo llamado Romeo lo trajo. Dijo que quer�a reunirse contigo 726 01:34:39,600 --> 01:34:49,514 m�s tarde en el bar del "Loco Johnny". Parec�a un tipo agradable. 727 01:34:58,300 --> 01:34:59,700 �Vas a ir? 728 01:35:04,738 --> 01:35:06,538 Si. 729 01:35:15,479 --> 01:35:23,379 Me gustar�a dar una fuerte reprimenda y reprochar el esp�ritu de hoy. 730 01:35:23,926 --> 01:35:31,900 Santo Padre, vamos contra el esp�ritu de la homosexualidad en el poderoso nombre de Jes�s. 731 01:35:32,268 --> 01:35:42,777 Lo haremos impotente. Estropearemos su plan para las Bahamas y nuestros hijos. 732 01:36:22,640 --> 01:36:28,000 �Qu� pasa Johnny? �Est�s bi�n? 733 01:36:31,400 --> 01:36:33,500 Quer�a terminar la conversaci�n que tuvimos la otra noche 734 01:36:33,600 --> 01:36:36,056 Yo sab�a que ibas a venir por aqu�. 735 01:36:37,700 --> 01:36:40,775 Hey �a d�nde vas hombre? S�lo quiero hablar. 736 01:36:42,033 --> 01:36:45,433 Esp�rame hijo de puta Esp�rame! 737 01:36:45,788 --> 01:36:47,388 No me toques, maldito! 738 01:36:47,600 --> 01:36:49,600 �Que no te toque? 739 01:36:54,100 --> 01:36:56,100 �Que no te toque? 740 01:36:57,300 --> 01:37:00,133 �Qu� quiere decir que no te toque �ah? 741 01:37:00,491 --> 01:37:01,791 Vete a la mierda Johnny! 742 01:37:04,141 --> 01:37:07,041 �Crees que pod�as decir toda esa mierda y salirte con la tuya, ah? 743 01:37:09,147 --> 01:37:10,947 Todav�a eres un maldito maric�n. 744 01:37:20,514 --> 01:37:22,914 Yo no soy ning�n maldito maric�n. 745 01:39:01,042 --> 01:39:02,642 "Bicho"... 746 01:39:08,446 --> 01:39:10,046 He estado esperando por t�. 747 01:39:13,973 --> 01:39:15,473 Es un hermoso d�a de playa. 748 01:39:19,500 --> 01:39:21,800 Vamos a nadar... 749 01:40:09,684 --> 01:40:16,684 Traducci�n y Sincronizaci�n: Pichi48@gmail.com 60144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.