Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,647 --> 00:00:37,369
Where are they taking us?
2
00:00:37,449 --> 00:00:39,438
To the island over there.
3
00:00:39,518 --> 00:00:41,239
It must be horrible.
4
00:00:41,319 --> 00:00:44,070
You should have thought of that
beforehand.
5
00:00:44,330 --> 00:00:47,112
Once you're out it'll
just be a bad memory.
6
00:00:47,192 --> 00:00:50,430
For now you'll do your three years,
so, better get used to it.
7
00:00:50,690 --> 00:00:53,322
Oh! That's enough, I beg you.
Enough!
8
00:00:55,000 --> 00:00:58,750
I know what you're going to miss.
9
00:00:59,010 --> 00:01:02,929
Alas, nothing doing in this prison.
10
00:01:07,512 --> 00:01:09,645
- Is this the penitentiary?
- Yes.
11
00:01:09,725 --> 00:01:12,468
Home, sweet home, for all of us.
12
00:01:12,548 --> 00:01:15,107
Built by the Spanish,
oh, who knows when.
13
00:01:15,313 --> 00:01:17,749
It has a very pretty name:
Castillo de la Muerte.
14
00:01:18,578 --> 00:01:20,070
The citadel of death.
15
00:02:14,780 --> 00:02:17,670
- You are late, ladies.
- Never-ending red tape and paperwork.
16
00:02:17,930 --> 00:02:19,538
I don't care.
17
00:02:19,618 --> 00:02:21,073
It wasn't my fault.
18
00:02:21,153 --> 00:02:23,519
I had to wait for the paperwork.
19
00:02:38,470 --> 00:02:39,758
Here, it's all in order.
20
00:02:39,838 --> 00:02:41,509
Aren't we supposed
to take away a girl?
21
00:02:42,307 --> 00:02:43,607
Yes.
22
00:02:45,530 --> 00:02:47,436
Bring her over.
23
00:02:49,915 --> 00:02:53,005
We found her in her cell
this morning. She was dead.
24
00:02:53,085 --> 00:02:57,976
It's stupid. She knew she was going
to be freed in a few days.
25
00:02:58,056 --> 00:03:00,245
She always was scared of freedom.
26
00:03:00,325 --> 00:03:01,646
A suicide?
27
00:03:01,726 --> 00:03:04,116
Her paperwork's right next to her
in the coffin.
28
00:03:04,196 --> 00:03:07,256
Signed and approved by the Governor.
29
00:03:08,633 --> 00:03:12,858
And I repeat, next time
you will be here on time.
30
00:03:12,938 --> 00:03:15,710
Make the newcomers come forward
for their instructions.
31
00:03:16,641 --> 00:03:19,031
Your name?
32
00:03:19,111 --> 00:03:21,409
- Nathalie Mendoza.
- Here you say "Madame."
33
00:03:25,970 --> 00:03:27,350
Your number?
34
00:03:29,121 --> 00:03:31,351
98, Madame.
35
00:03:43,669 --> 00:03:46,194
- What about you?
- 97.
36
00:03:48,240 --> 00:03:50,030
You've been here before.
37
00:03:50,290 --> 00:03:53,565
Yes, two years ago, Madame.
38
00:03:53,645 --> 00:03:56,134
How long are you here for this time?
39
00:03:56,214 --> 00:03:58,375
One year, Madame.
40
00:03:59,718 --> 00:04:02,140
That depends on your behavior.
41
00:04:02,220 --> 00:04:06,143
Otherwise,
I'll make your vacation last longer.
42
00:04:07,583 --> 00:04:09,784
Get one thing straight.
43
00:04:09,864 --> 00:04:13,510
Starting right now,
you have no personality.
44
00:04:13,770 --> 00:04:14,889
You are nothing.
45
00:04:15,534 --> 00:04:17,304
You are nothing but numbers.
46
00:04:18,904 --> 00:04:20,590
Forget that you exist.
47
00:05:12,124 --> 00:05:14,456
- Hello.
- A new arrival...
48
00:05:15,561 --> 00:05:18,086
A newcomer's a nice
distraction in this hellhole.
49
00:05:20,290 --> 00:05:21,798
Jessica!
50
00:05:23,802 --> 00:05:26,190
You're back? What are you in for this time?
51
00:05:26,635 --> 00:05:29,473
What a question. Same old.
I don't betray the cause.
52
00:05:30,075 --> 00:05:32,137
Helga! She's sick.
53
00:05:33,345 --> 00:05:35,334
Who? Nathalie?
54
00:05:35,414 --> 00:05:36,602
Yes. Number 98.
55
00:05:36,682 --> 00:05:39,630
She's fine.
Don't get all worked up.
56
00:05:39,890 --> 00:05:42,520
Of course she's not feeling hot.
57
00:05:42,600 --> 00:05:44,476
She needs a fix.
58
00:05:44,556 --> 00:05:46,578
The cops nailed her on a boat.
59
00:05:46,658 --> 00:05:48,325
She was riding with no ticket
60
00:05:48,405 --> 00:05:51,431
but with enough heroin
to satisfy an army of addicts.
61
00:05:51,511 --> 00:05:52,868
Can't anyone help her?
62
00:05:52,948 --> 00:05:56,247
She's getting
the special house treatment.
63
00:05:56,668 --> 00:05:59,563
She's going cold turkey.
64
00:06:00,405 --> 00:06:02,075
For now it's ok.
65
00:06:02,441 --> 00:06:04,466
Once they're done,
she'll lose all her hair.
66
00:06:06,545 --> 00:06:08,319
Come on, lie down, kid.
67
00:06:08,580 --> 00:06:10,196
Relax. You've got to sleep.
68
00:06:10,382 --> 00:06:12,213
You can't do anything anyhow.
69
00:06:32,938 --> 00:06:34,735
Oh, don't cry.
70
00:06:39,745 --> 00:06:42,444
Say, did I ever tell
you why I'm in here?
71
00:06:43,282 --> 00:06:44,477
No. Why?
72
00:06:44,727 --> 00:06:46,173
It's no secret.
73
00:06:47,352 --> 00:06:50,094
Prostitution. I fucked a fella
I shouldn't have.
74
00:06:51,064 --> 00:06:53,147
How about you?
75
00:06:55,360 --> 00:06:58,887
I bet you're in for something
pretty wild.
76
00:07:02,234 --> 00:07:03,813
Come on, don't cry.
77
00:07:10,809 --> 00:07:12,849
I'm gonna get in that featherbed.
78
00:07:33,198 --> 00:07:36,429
Governor, I hope
you were entertained.
79
00:07:37,530 --> 00:07:39,396
Oh, that white angel.
80
00:07:40,279 --> 00:07:41,805
He was ravishing.
81
00:07:43,008 --> 00:07:45,753
I knew you would like him.
82
00:07:46,054 --> 00:07:47,805
And the new detainees?
83
00:07:48,938 --> 00:07:52,671
There's a little blond among them...
84
00:07:52,751 --> 00:07:54,309
Number 99.
85
00:07:55,387 --> 00:07:56,881
Young,
86
00:07:58,957 --> 00:08:00,891
exciting, with a nice body.
87
00:08:01,626 --> 00:08:04,094
I think you might rather like her.
88
00:08:05,030 --> 00:08:08,133
I'll see about her later.
I have a lot of work today.
89
00:08:08,213 --> 00:08:12,277
Thank you for coming
so quickly Governor.
90
00:08:12,471 --> 00:08:14,285
I am, as always, devoted to you.
91
00:08:14,639 --> 00:08:16,519
You're too kind.
92
00:08:17,342 --> 00:08:20,230
And very soon you will be able
to prove your devotion.
93
00:08:21,922 --> 00:08:26,917
You know very well how I like
to treat my devotees.
94
00:08:29,755 --> 00:08:31,630
You said 99?
95
00:08:33,299 --> 00:08:34,389
Yes.
96
00:08:35,230 --> 00:08:36,606
Alright.
97
00:08:37,429 --> 00:08:40,990
But proceed with caution.
98
00:08:41,885 --> 00:08:45,457
The dead girl, I'm told,
had deep scars all over her back.
99
00:08:45,871 --> 00:08:49,162
I insist all detainees submit
to discipline and labor.
100
00:08:49,242 --> 00:08:52,164
But we have a new Justice Minister
101
00:08:52,244 --> 00:08:54,550
and he is bound to be zealous.
102
00:08:54,810 --> 00:08:58,370
You mustn't forget this is
the second death this year.
103
00:08:58,450 --> 00:09:00,294
Yes, yes, I know. So what?
104
00:09:00,552 --> 00:09:02,362
We must avoid trouble.
105
00:09:02,643 --> 00:09:05,302
Trouble is all I have all day long,
Governor.
106
00:09:05,490 --> 00:09:06,510
I'm used to trouble.
107
00:09:07,554 --> 00:09:09,594
Number 99...
108
00:09:10,607 --> 00:09:13,430
I must first see to the prisoners.
109
00:09:13,872 --> 00:09:15,736
Dangerous, brutal men.
110
00:09:16,468 --> 00:09:18,698
When shall we see each other again?
111
00:09:20,105 --> 00:09:21,426
Tomorrow perhaps.
112
00:09:21,506 --> 00:09:24,942
I will remember to take a look at...
113
00:09:25,978 --> 00:09:27,912
Number 99.
114
00:09:31,016 --> 00:09:32,449
So until tomorrow...
115
00:09:33,018 --> 00:09:35,578
It will be with great pleasure.
116
00:14:46,665 --> 00:14:48,656
What? What is it?
117
00:14:51,737 --> 00:14:54,426
- What do you want?
- Nothing.
118
00:14:54,506 --> 00:14:56,474
You had a nightmare.
119
00:15:11,123 --> 00:15:13,751
- Who was it that cried out?
- Nathalie.
120
00:15:17,796 --> 00:15:19,270
She is seriously ill.
121
00:15:20,250 --> 00:15:21,953
Oh... Come on! Go to sleep.
122
00:15:22,033 --> 00:15:25,224
It's not the drugs making her sick.
123
00:15:25,304 --> 00:15:27,426
What do you know?
Are you a doctor?
124
00:15:27,506 --> 00:15:29,270
No, I just have a feeling.
125
00:15:29,942 --> 00:15:31,807
What do you think we should do?
126
00:15:33,011 --> 00:15:35,912
We should call a guard.
Make her call a doctor.
127
00:15:55,834 --> 00:15:56,994
Guard!
128
00:15:58,170 --> 00:15:59,603
Guard!
129
00:16:01,165 --> 00:16:02,516
Will you shut up?
130
00:16:05,392 --> 00:16:06,839
Number 99.
131
00:16:07,406 --> 00:16:10,343
- Number 99!
- Yes, Madame.
132
00:16:12,238 --> 00:16:14,590
The punishment for insubordination,
133
00:16:15,335 --> 00:16:17,670
you will learn,
is 8 days in the hole.
134
00:16:18,345 --> 00:16:20,149
Nathalie is delirious.
135
00:16:20,229 --> 00:16:21,470
She's going to die.
136
00:16:21,967 --> 00:16:24,688
And the punishment for refusing to
obey the Director,
137
00:16:24,930 --> 00:16:28,470
is 15 days in the hole.
I hope you have understood!
138
00:17:12,611 --> 00:17:14,602
Hello, Doctor.
139
00:18:27,965 --> 00:18:29,714
That was quick.
140
00:18:30,789 --> 00:18:32,077
She was already dead.
141
00:18:32,157 --> 00:18:34,751
That's how it almost always is.
142
00:18:35,661 --> 00:18:37,550
How long has this woman
been the Director?
143
00:18:37,810 --> 00:18:39,451
Oh, it must be ten years already.
144
00:18:39,531 --> 00:18:42,227
She used to be a guard.
145
00:18:44,102 --> 00:18:46,570
No one ever leaves that place.
146
00:18:50,442 --> 00:18:52,205
We'll see about that.
147
00:19:21,490 --> 00:19:22,570
Faster!
148
00:19:22,975 --> 00:19:25,510
Or you'll get days in the hole.
Faster!
149
00:19:37,882 --> 00:19:39,354
How long is your sentence?
150
00:19:39,434 --> 00:19:42,881
Fifteen months. It's going to be long.
How about you?
151
00:19:42,961 --> 00:19:45,017
Same. It's my first sentence.
152
00:19:45,097 --> 00:19:47,327
I've been here ten days.
153
00:19:48,029 --> 00:19:49,447
Can you take it?
154
00:19:49,941 --> 00:19:52,990
The work does not matter.
It's not the work I mind.
155
00:19:53,651 --> 00:19:56,379
Hey, princess,
miss those streets you were walking?
156
00:19:56,975 --> 00:19:59,637
Shut your trap or you
might get crushed.
157
00:20:00,579 --> 00:20:03,446
Yeah, right, Princess.
That's no way to talk for a hooker.
158
00:20:36,448 --> 00:20:38,780
Stop it. You're crazy!
159
00:20:39,418 --> 00:20:40,418
Stop!
160
00:20:49,883 --> 00:20:51,297
You two, come with me.
161
00:20:52,664 --> 00:20:54,495
The rest of you, keep working.
162
00:21:02,774 --> 00:21:04,407
What's gonna happen to them?
163
00:21:04,588 --> 00:21:06,277
What'll they do to them?
164
00:21:07,453 --> 00:21:09,036
It'll be a party.
165
00:21:21,493 --> 00:21:23,549
Good evening.
166
00:21:23,629 --> 00:21:26,585
On time, as usual.
167
00:21:26,665 --> 00:21:29,288
I am not your first visitor today?
168
00:21:29,368 --> 00:21:32,701
No, the doctor has been by
this morning.
169
00:21:33,705 --> 00:21:35,027
One of the girls is...
170
00:21:35,107 --> 00:21:37,234
Dead, I know.
171
00:21:39,511 --> 00:21:41,633
How could I have known
it wasn't an act?
172
00:21:41,713 --> 00:21:43,802
Oh, that was not a reproach.
173
00:21:43,882 --> 00:21:46,749
I am not the new Justice Minister.
174
00:21:49,354 --> 00:21:51,525
It's hot tonight.
175
00:21:53,609 --> 00:21:58,025
The doctor said a report would be sent
to the Minister.
176
00:21:58,730 --> 00:21:59,918
Well, there we are.
177
00:21:59,998 --> 00:22:02,330
Just what I have been fearing.
178
00:22:03,368 --> 00:22:07,392
But the Minister's job should be limited
to finding those responsible of crimes.
179
00:22:07,472 --> 00:22:10,236
These are matters that can be solved.
180
00:22:11,914 --> 00:22:14,171
I'll get you your glass of wine.
181
00:22:17,827 --> 00:22:20,939
Let's talk about more
pleasant matters.
182
00:22:21,019 --> 00:22:23,146
How is number 99?
183
00:22:24,689 --> 00:22:27,782
You know,
you planted that seed, my dear.
184
00:22:28,506 --> 00:22:31,149
She got in a fight with another girl.
185
00:22:31,229 --> 00:22:33,652
I had to punish her accordingly.
186
00:22:33,732 --> 00:22:37,460
- Who was the other girl?
- Number 76... you know the one.
187
00:22:38,103 --> 00:22:39,324
Yes, you know her.
188
00:22:39,404 --> 00:22:41,070
She's the one that's
been here for a year.
189
00:22:41,840 --> 00:22:43,562
Ah, yes. Zoė.
190
00:22:43,642 --> 00:22:45,364
She's injured.
191
00:22:45,444 --> 00:22:50,777
She's locked up in the infirmary
with her dear friend 99.
192
00:22:51,016 --> 00:22:54,179
They'll stay there
until they've made up.
193
00:22:57,328 --> 00:23:00,220
Well, they must be punished,
Governor.
194
00:23:01,195 --> 00:23:04,486
The choice of punishment,
I will leave to you.
195
00:23:07,199 --> 00:23:08,632
Really?
196
00:23:10,602 --> 00:23:13,366
I really think you missed
your calling, Thelma.
197
00:23:13,810 --> 00:23:16,703
I can see you as a Madame
running a brothel.
198
00:23:17,276 --> 00:23:22,401
No, Governor, you know very well that
I have found my true vocation here
199
00:23:22,481 --> 00:23:26,315
and that I am devoting myself to it,
body and soul.
200
00:23:31,790 --> 00:23:33,690
Indeed.
201
00:24:00,586 --> 00:24:02,918
Are you going to stop bawling?
202
00:24:05,457 --> 00:24:07,550
Enough! Do you hear?
203
00:24:14,600 --> 00:24:15,692
It's pointless.
204
00:24:18,503 --> 00:24:20,733
Stop crying.
205
00:24:27,646 --> 00:24:30,702
It's because of you and that whore
206
00:24:30,782 --> 00:24:34,047
that my leg is all scraped.
207
00:24:36,455 --> 00:24:38,116
And I'm not crying.
208
00:24:39,758 --> 00:24:41,885
Do you hear? I have never cried.
209
00:24:46,732 --> 00:24:48,529
Come on. Here.
210
00:24:50,135 --> 00:24:51,356
Come on, I said.
211
00:24:51,436 --> 00:24:52,960
No! Leave me alone!
212
00:25:27,973 --> 00:25:30,162
Well, well.
213
00:25:30,242 --> 00:25:31,930
Two old friends.
214
00:25:32,010 --> 00:25:34,843
My two friends who looked like
they didn't get along.
215
00:25:36,148 --> 00:25:38,378
That's alright, my angels.
216
00:25:39,351 --> 00:25:42,843
Sometimes it's hard to distinguish
between love and hate.
217
00:25:43,455 --> 00:25:45,616
They can cohabit so well.
218
00:25:47,192 --> 00:25:49,285
More on that
subject in a little while.
219
00:25:56,568 --> 00:25:58,763
It's so hot in here.
220
00:26:03,909 --> 00:26:05,470
Stifling.
221
00:26:05,730 --> 00:26:08,078
Shall we get a little
more comfortable?
222
00:26:40,846 --> 00:26:43,299
No! Don't slap me!
223
00:26:49,130 --> 00:26:50,605
Leave me alone!
224
00:32:31,563 --> 00:32:33,151
What's your name?
225
00:32:33,231 --> 00:32:34,453
Magda.
226
00:32:34,533 --> 00:32:36,788
I'm in for six months.
Can you believe it?
227
00:32:36,868 --> 00:32:38,557
That's so long.
228
00:32:38,637 --> 00:32:41,593
In this hell hole six months
is an eternity.
229
00:32:41,673 --> 00:32:44,196
How about you?
How long do you have?
230
00:32:44,276 --> 00:32:46,265
I don't know.
231
00:32:46,345 --> 00:32:47,933
Your case is conditional?
232
00:32:48,013 --> 00:32:51,136
You poor thing.
That's the worst.
233
00:32:51,216 --> 00:32:53,505
You'll probably never get out.
234
00:32:53,585 --> 00:32:55,382
That's not possible.
235
00:32:56,792 --> 00:32:58,443
Oh, you know,
236
00:32:58,523 --> 00:33:00,510
I didn't mean anything by that.
237
00:33:13,939 --> 00:33:15,770
Your papers?
238
00:33:19,311 --> 00:33:20,699
This is a letter.
239
00:33:20,779 --> 00:33:22,401
I'm sorry. It is all I have.
240
00:33:22,481 --> 00:33:24,550
It's addressed to the Director.
241
00:33:41,934 --> 00:33:43,231
Hello.
242
00:33:45,810 --> 00:33:47,595
Director Diaz.
243
00:33:48,473 --> 00:33:52,836
And you are Director... Caroll.
244
00:33:53,378 --> 00:33:55,300
Not yet.
245
00:33:55,380 --> 00:33:58,372
The Minister's letter
is clear enough.
246
00:34:02,321 --> 00:34:03,675
Yes,
247
00:34:03,755 --> 00:34:05,550
it says for one month...
248
00:34:05,810 --> 00:34:08,470
the time it takes to form an opinion.
249
00:34:10,629 --> 00:34:11,950
I'm not an idiot.
250
00:34:12,030 --> 00:34:14,085
I know what this means.
251
00:34:14,603 --> 00:34:17,131
I must leave. I understand.
252
00:34:18,170 --> 00:34:20,790
That depends on you.
253
00:34:21,050 --> 00:34:23,028
But I would prefer you stayed
254
00:34:23,108 --> 00:34:24,470
and helped me.
255
00:34:24,730 --> 00:34:27,101
- Helped you?
- Yes.
256
00:34:28,951 --> 00:34:31,350
I'm certain I will need you.
257
00:34:35,702 --> 00:34:38,670
Do you have any experience in
prison management?
258
00:34:39,958 --> 00:34:41,425
Very little.
259
00:34:42,770 --> 00:34:45,784
I have dealt with
juvenile delinquents.
260
00:34:45,864 --> 00:34:49,800
This is my first time
in a penitentiary.
261
00:34:51,335 --> 00:34:53,146
You have a great deal to learn.
262
00:34:53,338 --> 00:34:54,430
I know.
263
00:34:55,474 --> 00:34:57,590
That is why I would
ask you to help me.
264
00:34:59,222 --> 00:35:04,275
I can assure you that if
you wish to check up on things
265
00:35:04,355 --> 00:35:09,043
you can see all the files,
the receipts, and accounts.
266
00:35:09,755 --> 00:35:12,644
We have 99 detainees
267
00:35:12,724 --> 00:35:14,470
as of this morning's roll call.
268
00:35:14,802 --> 00:35:17,637
But I trust you, Madame.
269
00:35:18,231 --> 00:35:21,253
I would like to visit the prison.
270
00:35:21,333 --> 00:35:22,815
Will you accompany me?
271
00:35:22,895 --> 00:35:25,395
Let me be!
272
00:35:43,811 --> 00:35:46,007
Who the hell does she think she is?
273
00:35:46,087 --> 00:35:47,818
Silence!
274
00:36:11,471 --> 00:36:12,771
Hey!
275
00:36:13,936 --> 00:36:15,763
Why have your stopped working?
276
00:36:15,843 --> 00:36:17,521
Carry on!
277
00:36:25,368 --> 00:36:27,756
And what is in there?
278
00:36:30,535 --> 00:36:32,424
That's the hole.
279
00:36:32,504 --> 00:36:34,495
Anyone in there right now?
280
00:36:34,930 --> 00:36:36,084
Yes.
There's one detainee in there.
281
00:36:36,108 --> 00:36:38,096
For what reason?
282
00:36:38,176 --> 00:36:42,134
Attempt to awaken others,
and insubordination.
283
00:36:42,214 --> 00:36:45,103
And how long has she been there?
284
00:36:45,183 --> 00:36:47,549
It'll be a week, tomorrow.
285
00:36:49,254 --> 00:36:50,642
I'd like to see her.
286
00:36:50,722 --> 00:36:53,282
You'll be disappointed.
287
00:36:57,529 --> 00:37:00,089
Very well. As you wish.
288
00:37:32,064 --> 00:37:34,828
Stand up! Come on, stand!
289
00:37:36,468 --> 00:37:38,993
Stand up and walk. Come on!
290
00:37:55,487 --> 00:37:57,421
What's your name?
291
00:37:58,490 --> 00:37:59,590
99.
292
00:38:00,392 --> 00:38:01,870
Tell me your name.
293
00:38:02,312 --> 00:38:04,630
Here, detainees have no names.
294
00:38:04,890 --> 00:38:07,422
Please tell me your name.
295
00:38:07,699 --> 00:38:08,699
What is your name?
296
00:38:09,168 --> 00:38:10,789
Marie.
297
00:38:10,869 --> 00:38:14,355
Thank you Marie.
Take her back to the others.
298
00:38:14,807 --> 00:38:17,230
- Her punishment is two weeks long.
- Do as she says!
299
00:38:24,883 --> 00:38:27,215
I would like to talk to this girl.
300
00:38:28,287 --> 00:38:29,686
One on one.
301
00:38:31,837 --> 00:38:35,249
Governor Santos, Mademoiselle Caroll.
302
00:38:41,714 --> 00:38:44,189
I have learned of
the Minister's letter.
303
00:38:44,269 --> 00:38:46,567
I also have a letter to give to you.
304
00:38:50,075 --> 00:38:53,135
Please, Madame, could you kindly have
a room prepared for me?
305
00:38:54,046 --> 00:38:55,741
Yes, gladly.
306
00:39:07,626 --> 00:39:10,190
So you are Leonie Caroll?
307
00:39:10,450 --> 00:39:11,750
Yes.
308
00:39:11,997 --> 00:39:15,788
My name is Santos.
I am the Governor, hence your superior.
309
00:39:15,868 --> 00:39:18,590
The Minister did inform me of it.
310
00:39:18,670 --> 00:39:21,393
He would like to receive
a daily report.
311
00:39:21,473 --> 00:39:22,770
Naturally.
312
00:39:23,210 --> 00:39:25,197
But you must send me a copy of it.
313
00:39:25,277 --> 00:39:26,642
Sit down.
314
00:39:28,647 --> 00:39:32,137
You should know, I'm not surprised
that you've been sent here.
315
00:39:32,217 --> 00:39:33,309
Oh, yes?
316
00:39:34,014 --> 00:39:36,842
Terrible things have happened here.
317
00:39:36,922 --> 00:39:39,745
Madame Diaz, the Director,
has been a little too negligent.
318
00:39:39,825 --> 00:39:43,220
I keep telling her, "You work hard
but there's too much that gets by you."
319
00:39:44,463 --> 00:39:45,763
Yes.
320
00:39:46,865 --> 00:39:48,670
She should resign.
321
00:39:49,835 --> 00:39:51,824
I have asked her to stay on
a little longer.
322
00:39:51,904 --> 00:39:53,604
I see.
323
00:39:56,330 --> 00:39:58,263
You are a Psychologist?
324
00:39:58,343 --> 00:40:01,830
I'll accommodate you.
I'm sure we'll get along.
325
00:40:02,090 --> 00:40:03,390
Of that, I am certain.
326
00:40:05,217 --> 00:40:07,472
You should get settled.
327
00:40:07,552 --> 00:40:10,008
Keep me abreast
of everything that goes on here.
328
00:40:10,088 --> 00:40:11,944
I hope everything
will go well, Governor.
329
00:40:12,024 --> 00:40:13,586
One piece of advice,
Mademoiselle Caroll,
330
00:40:13,610 --> 00:40:16,215
you must respect the strictness
of order and discipline.
331
00:40:16,295 --> 00:40:19,384
If, through weakness, you concede
the slightest thing to these girls
332
00:40:19,464 --> 00:40:21,286
you will no longer
have any authority.
333
00:40:21,366 --> 00:40:23,350
Remember that, Mademoiselle Caroll.
334
00:40:25,237 --> 00:40:27,092
Goodbye, Governor.
335
00:40:27,172 --> 00:40:29,750
I am sure we will
see each other again soon.
336
00:40:30,309 --> 00:40:32,106
So am I.
337
00:40:52,898 --> 00:40:55,162
I don't scare you, do I?
338
00:40:56,969 --> 00:40:58,223
No. Leave me alone.
339
00:40:58,303 --> 00:41:00,692
I feel for you.
340
00:41:00,772 --> 00:41:04,139
They really fucked you up.
341
00:41:04,343 --> 00:41:05,990
Like you care.
342
00:41:06,445 --> 00:41:09,534
You know, there was a time,
I, too, had aspirations like you.
343
00:41:09,614 --> 00:41:11,671
I was a dancer.
344
00:41:15,338 --> 00:41:18,677
A marvelous life, I swear,
345
00:41:18,757 --> 00:41:20,545
and the best job ever.
346
00:41:20,625 --> 00:41:23,315
Everyone knew me.
347
00:41:23,395 --> 00:41:25,990
I had it all.
348
00:41:26,250 --> 00:41:28,898
The men were all after me.
349
00:41:30,669 --> 00:41:33,797
It could have lasted,
but the boss was jealous of me.
350
00:41:45,699 --> 00:41:47,646
Take it off!
351
00:41:53,358 --> 00:41:55,690
Why? Does it bother you?
352
00:43:07,566 --> 00:43:10,789
One night, I met a man.
353
00:43:10,869 --> 00:43:12,630
I was crazy about him.
354
00:43:13,071 --> 00:43:15,403
I didn't know she was watching us.
355
00:47:55,354 --> 00:47:57,345
Good evening, Zoė.
356
00:47:58,490 --> 00:47:59,957
Carla.
357
00:48:19,011 --> 00:48:20,410
Whore!
358
00:49:12,264 --> 00:49:14,310
That's terrible, Zoė.
359
00:50:01,346 --> 00:50:04,770
How come she got you out of the hole?
360
00:50:04,850 --> 00:50:06,271
I don't know.
361
00:50:06,351 --> 00:50:08,945
She's not like the others.
She's different.
362
00:50:10,389 --> 00:50:13,412
Watch out.
She might be worse than the bitch.
363
00:50:13,492 --> 00:50:16,849
Be careful.
She's out for something.
364
00:50:16,929 --> 00:50:20,886
I saw her this morning
and she seemed ok.
365
00:50:20,966 --> 00:50:23,555
You should have asked her how
she ended up here.
366
00:50:23,635 --> 00:50:25,290
It's usually just old hags here.
367
00:50:25,370 --> 00:50:27,634
Why don't you ask her?
368
00:50:30,976 --> 00:50:33,103
Number 99. Come with me.
369
00:50:35,080 --> 00:50:37,173
Well, well.
370
00:50:48,594 --> 00:50:50,118
Leave us.
371
00:50:52,164 --> 00:50:53,961
Sit down, Marie.
372
00:51:05,377 --> 00:51:08,300
Why were you punished?
What had you done?
373
00:51:08,380 --> 00:51:10,068
Because I called out for help.
374
00:51:10,148 --> 00:51:11,448
Why?
375
00:51:12,384 --> 00:51:15,007
One of the girls was sick.
She needed a doctor.
376
00:51:15,087 --> 00:51:17,180
Did a doctor come?
377
00:51:18,023 --> 00:51:19,578
I don't know.
378
00:51:19,658 --> 00:51:21,523
Where is the girl?
379
00:51:23,428 --> 00:51:24,550
She's dead.
380
00:51:30,235 --> 00:51:32,829
How long have you been here?
381
00:51:34,810 --> 00:51:36,367
Seven days.
382
00:51:37,276 --> 00:51:40,268
And you've been in the hole
ever since you arrived?
383
00:52:02,968 --> 00:52:06,570
Why are you here?
What have you done? Tell me.
384
00:52:07,105 --> 00:52:09,505
I have studied your file.
385
00:52:10,342 --> 00:52:13,098
I haven't learned very much.
386
00:52:13,178 --> 00:52:16,790
I'd like to understand
how you ended up here.
387
00:52:17,549 --> 00:52:19,642
Come now. Calm down.
388
00:52:21,853 --> 00:52:23,787
So, what happened?
389
00:52:26,358 --> 00:52:28,247
Tell me.
390
00:52:28,327 --> 00:52:29,627
Try.
391
00:52:36,329 --> 00:52:39,131
That night I was waiting for the bus.
392
00:52:40,082 --> 00:52:43,395
A man on motorbike offered me a ride.
393
00:52:43,475 --> 00:52:45,807
I went with him.
394
00:52:47,179 --> 00:52:49,268
It was dark
395
00:52:49,348 --> 00:52:52,317
and I didn't know the area.
396
00:52:53,418 --> 00:52:55,750
He took me to a dirt lot.
397
00:52:56,421 --> 00:52:58,377
There were four men in all...
398
00:52:58,457 --> 00:53:00,891
horrible brutes.
399
00:53:01,257 --> 00:53:02,550
They attacked me.
400
00:55:45,210 --> 00:55:46,891
Come, come.
401
00:55:47,659 --> 00:55:50,449
One of them had a knife.
402
00:55:50,529 --> 00:55:53,052
I tried to take it from him.
403
00:55:53,132 --> 00:55:55,498
Suddenly I realized
I was covered in blood.
404
00:55:55,741 --> 00:55:58,101
- You killed him.
- No! No!
405
00:55:58,444 --> 00:56:00,726
Still the Court found you guilty.
406
00:56:00,806 --> 00:56:02,561
No one believes me.
I'm telling the truth.
407
00:56:02,641 --> 00:56:06,331
What I think happened is
that you were turning tricks
408
00:56:06,411 --> 00:56:10,169
and when one of the men refused to pay
you the money you were asking
409
00:56:10,249 --> 00:56:12,838
you fought and in
a rage you killed him.
410
00:56:12,918 --> 00:56:17,048
No, why won't anyone believe me?
411
00:56:22,895 --> 00:56:23,916
All right.
412
00:56:23,996 --> 00:56:25,896
Now I do believe you.
413
00:56:31,570 --> 00:56:33,504
But remember this.
414
00:56:34,473 --> 00:56:37,863
All those who are condemned,
claim to be innocent.
415
00:56:37,943 --> 00:56:40,537
Very few are telling the truth.
416
00:56:41,580 --> 00:56:44,110
I will ask for your file
to be sent to me.
417
00:56:45,784 --> 00:56:49,141
Though, the chances of a reversal
are very slim.
418
00:56:49,221 --> 00:56:51,519
Go back to your cell now.
419
00:56:52,524 --> 00:56:53,752
Thank you, Madame.
420
00:56:58,063 --> 00:57:01,386
This Leonie Caroll is not
as stupid as you first thought.
421
00:57:01,466 --> 00:57:03,910
I never thought her stupid.
422
00:57:05,434 --> 00:57:06,693
I think she's very clever
423
00:57:06,773 --> 00:57:11,363
and that she's here not to fire an
insignificant prison director, but you.
424
00:57:11,443 --> 00:57:14,566
Me? That's absurd.
425
00:57:14,646 --> 00:57:17,603
The Minister has complete
confidence in me.
426
00:57:17,683 --> 00:57:19,412
Are you sure of that?
427
00:57:19,850 --> 00:57:21,573
Yes, I have a reputation.
428
00:57:21,653 --> 00:57:23,143
Really?
429
00:57:24,156 --> 00:57:27,146
We need to prevent
the harm she might do.
430
00:57:27,226 --> 00:57:29,590
Think of the reports she will send.
431
00:57:33,432 --> 00:57:35,030
You're right. We must act.
432
00:57:35,470 --> 00:57:37,800
Before it's too late.
433
00:57:39,104 --> 00:57:42,437
Before she's sent him her report,
he will receive our report on her.
434
00:57:42,850 --> 00:57:45,305
Good idea.
We must be proactive in this matter.
435
00:57:45,730 --> 00:57:47,038
Absolutely.
436
00:57:47,880 --> 00:57:51,111
But what can we find against her?
437
00:57:52,784 --> 00:57:54,543
I have noticed
438
00:57:55,020 --> 00:57:59,081
that she tries hard to gain
the trust of certain detainees.
439
00:57:59,490 --> 00:58:00,920
Are you sure?
440
00:58:01,330 --> 00:58:04,616
Might she be interested
in one of these girls
441
00:58:04,696 --> 00:58:06,561
instead of you, Governor?
442
00:58:06,983 --> 00:58:07,997
What?
443
00:58:09,835 --> 00:58:11,803
What a great idea.
444
00:58:15,751 --> 00:58:18,630
Let's not waste any time.
445
00:58:18,710 --> 00:58:22,301
Give me names, details, facts,
I want all the saucy details.
446
00:58:22,381 --> 00:58:24,611
Oh, I will give them to you.
447
00:58:27,686 --> 00:58:30,142
In a nutshell, Governor,
448
00:58:30,222 --> 00:58:32,310
she's in love with number 99.
449
00:58:41,233 --> 00:58:43,088
Faster!
450
00:58:43,168 --> 00:58:44,658
Come on now!
451
00:58:47,172 --> 00:58:48,696
The man. Look!
452
00:59:01,090 --> 00:59:03,070
- Juan Diego!
- You know that guy?
453
00:59:08,327 --> 00:59:11,914
Yes. I have to talk to him.
454
00:59:12,364 --> 00:59:15,220
Wait, I have an idea. Beat it.
455
00:59:15,300 --> 00:59:17,564
Go! Quick.
456
00:59:23,709 --> 00:59:26,371
Excuse me, but I need to talk to you.
457
00:59:26,929 --> 00:59:28,242
Rosalie!
458
01:01:26,598 --> 01:01:28,787
I tried to get word to you.
459
01:01:28,867 --> 01:01:30,858
I wanted to tell you I was ok.
460
01:01:32,371 --> 01:01:34,593
- What's this?
- Nothing... just a scratch.
461
01:01:34,673 --> 01:01:36,231
Hey, listen.
462
01:01:37,309 --> 01:01:39,630
At the other end of the island
463
01:01:39,890 --> 01:01:41,939
there's a village of fishermen.
464
01:01:42,730 --> 01:01:44,103
They have boats.
465
01:01:44,183 --> 01:01:46,472
In ten days, at the new moon,
466
01:01:46,552 --> 01:01:50,249
a friend and I, we're going to escape.
467
01:01:50,723 --> 01:01:52,823
But Juan, where will I find you?
468
01:01:57,496 --> 01:02:01,353
Two kilometers from the village,
there's a port.
469
01:02:01,433 --> 01:02:03,489
We'll wait for you there,
at daybreak.
470
01:02:03,569 --> 01:02:05,070
Oh, Rosalie.
471
01:02:08,841 --> 01:02:10,172
Be careful.
472
01:02:40,172 --> 01:02:41,472
Zoė!
473
01:02:45,077 --> 01:02:47,866
What Marie? What do you want?
474
01:02:47,946 --> 01:02:52,144
Why don't you go to sleep
and dream of your new girlfriend?
475
01:03:00,759 --> 01:03:04,349
She'll never get you out of here.
476
01:03:04,429 --> 01:03:06,351
You can be sure of that.
477
01:03:06,431 --> 01:03:10,361
She'll sleep with you several times
and then leave you to rot here.
478
01:03:34,660 --> 01:03:36,491
A letter for you.
479
01:03:39,398 --> 01:03:40,786
Thank you.
480
01:03:40,866 --> 01:03:43,188
A detainee wants
to speak to you urgently.
481
01:03:43,268 --> 01:03:44,957
Which one?
482
01:03:45,037 --> 01:03:46,937
Number 99.
483
01:03:47,539 --> 01:03:49,336
I'm hungry.
484
01:03:50,342 --> 01:03:51,665
Me too.
485
01:03:55,681 --> 01:03:58,904
Why don't you ask Sister Mercy
to do something about the food here?
486
01:03:58,984 --> 01:04:01,145
I've only seen her twice.
487
01:04:02,451 --> 01:04:05,247
She'll agree to whatever you ask.
You're her pet.
488
01:04:07,050 --> 01:04:08,091
Oh, shut up.
489
01:04:10,929 --> 01:04:13,318
You mind your mouth
and stay out of this.
490
01:04:13,398 --> 01:04:16,265
I know you don't dig girls.
491
01:04:21,406 --> 01:04:23,162
Whore! You piece of trash!
492
01:04:23,242 --> 01:04:24,709
Slut!
493
01:04:29,581 --> 01:04:31,242
I'll show you!
494
01:04:50,836 --> 01:04:52,825
What's going on here?
495
01:04:52,905 --> 01:04:55,467
Enough! Do you hear me? Stop!
496
01:04:58,343 --> 01:05:01,141
You know what you deserve?
497
01:05:01,769 --> 01:05:02,874
What happened?
498
01:05:05,408 --> 01:05:07,518
They were fighting.
499
01:05:12,557 --> 01:05:15,247
Number 97 and Number 76.
500
01:05:15,327 --> 01:05:16,750
I can see that.
501
01:05:20,365 --> 01:05:23,198
Bread and water only, for two days.
502
01:05:25,512 --> 01:05:27,659
They'll each do seven
days in the hole.
503
01:05:27,739 --> 01:05:28,739
No.
504
01:05:29,354 --> 01:05:31,870
Not the hole. That punishment
has been eliminated.
505
01:05:48,650 --> 01:05:49,942
Hello.
506
01:05:50,262 --> 01:05:52,376
Why did you ask to see me, Marie?
507
01:05:58,504 --> 01:06:00,125
What is it?
508
01:06:00,205 --> 01:06:04,797
I wanted to know if you had found out
anything new about my case.
509
01:06:04,877 --> 01:06:06,177
Yes.
510
01:06:07,146 --> 01:06:09,470
I'm sorry, there's nothing I can do.
511
01:06:09,730 --> 01:06:13,675
I received an answer. Your case is
clear. There's no chance for a review.
512
01:06:14,728 --> 01:06:15,920
Show me the letter.
513
01:06:17,289 --> 01:06:19,189
I destroyed it.
514
01:06:19,625 --> 01:06:21,092
I don't believe you.
515
01:06:23,017 --> 01:06:24,470
What do you mean?
516
01:06:26,732 --> 01:06:28,520
Do you know what they all say?
517
01:06:28,600 --> 01:06:31,506
You'll do nothing to help me
get out of here.
518
01:06:32,271 --> 01:06:34,893
Marie, why would
I do nothing to help?
519
01:06:34,973 --> 01:06:37,203
Apparently first, I'd have
to sleep with you.
520
01:06:42,166 --> 01:06:43,266
No.
521
01:06:45,213 --> 01:06:47,473
You're a bitch, just like the others.
522
01:06:47,553 --> 01:06:49,428
You're disgusting.
523
01:07:09,308 --> 01:07:11,730
So, chiquita.
524
01:07:11,810 --> 01:07:14,108
When can I get out of here?
525
01:07:15,410 --> 01:07:17,842
Maybe soon. I see it coming.
526
01:07:18,910 --> 01:07:20,680
What do you mean?
527
01:07:28,794 --> 01:07:32,384
Our good angel has given orders.
528
01:07:32,464 --> 01:07:34,728
No more night watches.
529
01:07:38,604 --> 01:07:41,801
I have... a great idea,
530
01:07:42,767 --> 01:07:46,001
but we would need to have three.
531
01:07:48,574 --> 01:07:50,270
We'd need Rosalie,
532
01:07:50,682 --> 01:07:51,874
me...
533
01:08:08,642 --> 01:08:10,344
And you.
534
01:08:17,376 --> 01:08:20,866
It won't be easy.
It's 30 kilometers into the jungle.
535
01:08:20,946 --> 01:08:23,346
And if we don't make it,
536
01:08:28,087 --> 01:08:30,351
we'll be royally screwed.
537
01:08:31,390 --> 01:08:33,187
I don't care.
538
01:08:41,934 --> 01:08:44,061
So you're in?
539
01:08:46,505 --> 01:08:47,836
I'm in.
540
01:08:53,479 --> 01:08:54,533
Here.
541
01:08:54,613 --> 01:08:56,205
Take the keys.
542
01:09:05,557 --> 01:09:09,875
I must inform you,
a new rule is in effect.
543
01:09:09,955 --> 01:09:12,217
If, during the night
a detainee is sick,
544
01:09:12,296 --> 01:09:13,661
you must ring the bell.
545
01:09:14,130 --> 01:09:18,266
But if you disturb the guards without
good reason, you'll be punished.
546
01:09:41,890 --> 01:09:44,256
I don't feel good!
547
01:09:44,897 --> 01:09:46,380
I am so sick.
548
01:10:08,681 --> 01:10:09,908
What's the matter?
549
01:10:09,988 --> 01:10:11,630
I'm sick.
550
01:10:18,555 --> 01:10:22,394
One move and I'll slit your throat!
551
01:12:13,412 --> 01:12:15,289
I won't make it.
552
01:12:16,114 --> 01:12:17,990
Rosalie, please.
Try to hang in there.
553
01:12:20,860 --> 01:12:24,682
We can't stop now.
We can't stay here!
554
01:12:36,735 --> 01:12:39,258
Do not give up. Be brave.
555
01:12:39,338 --> 01:12:41,486
We've done the hardest part.
556
01:12:41,566 --> 01:12:43,700
Sort yourself out.
557
01:12:44,510 --> 01:12:46,273
Do you hear that?
558
01:12:55,120 --> 01:12:56,642
The sirens.
559
01:12:56,722 --> 01:12:59,784
They've realized we're gone.
Come on, hurry!
560
01:13:02,094 --> 01:13:03,481
Those bitches.
561
01:13:04,082 --> 01:13:06,985
I think they alerted
the men's penitentiary!
562
01:13:07,065 --> 01:13:08,065
Come on, quickly!
563
01:15:46,291 --> 01:15:48,480
Hey! What a fruitcake.
564
01:15:48,560 --> 01:15:50,289
Straight from the jungle.
565
01:15:51,063 --> 01:15:52,310
Fruitcake?
566
01:15:53,899 --> 01:15:56,966
Looks like we use
the same tailor. Look!
567
01:16:09,014 --> 01:16:11,141
When did you escape?
568
01:16:12,642 --> 01:16:14,172
This morning.
569
01:16:15,020 --> 01:16:16,317
Where is Juan Diego?
570
01:16:20,159 --> 01:16:22,218
Come on. Come here.
571
01:16:29,067 --> 01:16:32,825
- Are you Rosalie?
- Yes, I'm Rosalie.
572
01:16:32,905 --> 01:16:35,669
Where's Juan Diego?
I'd planned to meet him.
573
01:16:39,711 --> 01:16:41,133
He gave me this.
574
01:16:41,213 --> 01:16:43,010
It's yours.
575
01:16:44,116 --> 01:16:47,142
Yes, it is. What's going on?
576
01:16:48,520 --> 01:16:51,978
The guards shot Juan Diego
when they saw us escape.
577
01:16:59,131 --> 01:17:00,894
Oh, Juan!
578
01:17:12,945 --> 01:17:14,412
Now they're on your trail.
579
01:17:15,414 --> 01:17:17,202
We were going to work
when we escaped.
580
01:17:17,282 --> 01:17:19,138
That's when Juan...
581
01:17:19,218 --> 01:17:22,274
I'll thank you later
for what you've done.
582
01:17:22,354 --> 01:17:24,618
Tell me, do you know the jungle?
583
01:17:25,069 --> 01:17:26,169
No.
584
01:17:26,592 --> 01:17:28,814
But the sea should be straight ahead.
585
01:17:28,894 --> 01:17:31,650
We'd do better to stick together.
586
01:17:31,730 --> 01:17:34,927
If we don't make ground quickly
we're done for.
587
01:18:19,011 --> 01:18:21,500
What should we do?
588
01:18:21,580 --> 01:18:24,937
We should follow the river down.
It's bound to lead to the sea.
589
01:18:25,017 --> 01:18:26,572
Where's the sea?
590
01:18:26,652 --> 01:18:29,408
Let's head toward the mountains.
We'll find it.
591
01:18:29,488 --> 01:18:31,176
That won't lead us to the sea!
592
01:18:31,256 --> 01:18:32,745
Do you have another suggestion?
593
01:18:32,825 --> 01:18:35,147
We'll do as he says.
594
01:18:35,227 --> 01:18:37,218
Let's go. Quickly!
595
01:19:01,020 --> 01:19:03,108
They're going deep into the jungle.
596
01:19:03,188 --> 01:19:06,812
They won't find us in the mountains.
597
01:19:06,892 --> 01:19:08,814
No, I'm not gonna make it!
598
01:19:08,894 --> 01:19:10,590
Yes, you will!
599
01:19:11,497 --> 01:19:13,055
Come on.
600
01:19:28,714 --> 01:19:30,807
No, Rosalie, please stop.
601
01:19:33,318 --> 01:19:35,510
Be brave.
602
01:19:39,124 --> 01:19:42,321
You and Juan were
like brothers, right?
603
01:19:44,863 --> 01:19:47,453
You could say that.
604
01:19:47,533 --> 01:19:49,763
Like two brothers.
605
01:19:54,573 --> 01:19:56,871
Did he ever talk about me?
606
01:19:57,776 --> 01:19:59,131
Often.
607
01:19:59,211 --> 01:20:03,435
He always said, you were
the nicest girl in the world.
608
01:20:03,515 --> 01:20:07,148
And when he died,
did he call out my name?
609
01:20:08,187 --> 01:20:10,576
Yes, he did.
610
01:20:10,656 --> 01:20:13,648
He told me to kiss you
and said this one's for Rosalie.
611
01:20:15,427 --> 01:20:17,916
And he said, "Ricardo be nice to her."
612
01:20:17,996 --> 01:20:21,727
She's a great girl.
Take care of her."
613
01:20:26,623 --> 01:20:28,155
I loved him.
614
01:20:31,709 --> 01:20:33,775
So did I.
615
01:20:38,654 --> 01:20:42,652
He was... a great guy.
616
01:20:46,892 --> 01:20:51,056
I'm never going to forget him either.
617
01:21:14,075 --> 01:21:15,726
Oh, Juan, my love.
618
01:21:15,806 --> 01:21:17,716
I loved you so much.
619
01:21:18,156 --> 01:21:20,147
Oh, Rosalie, you're so beautiful.
620
01:27:56,355 --> 01:27:58,915
Come on, get up.
621
01:27:59,391 --> 01:28:01,450
Let's keep going.
622
01:29:10,097 --> 01:29:12,094
Ten minute break.
623
01:29:50,844 --> 01:29:52,452
Hey, Freddy!
624
01:29:53,005 --> 01:29:55,303
Freddy! It's me, Ricardo!
625
01:29:56,969 --> 01:29:58,797
What do you want?
626
01:29:58,877 --> 01:30:00,777
Are you hungry?
627
01:30:07,786 --> 01:30:09,608
You're kidding right?
There's four of us.
628
01:30:09,688 --> 01:30:11,178
Here.
629
01:30:47,003 --> 01:30:49,030
Quick, let's get outta here.
630
01:31:07,379 --> 01:31:08,550
Everything okay?
631
01:31:08,810 --> 01:31:10,110
Yes.
632
01:31:35,806 --> 01:31:38,271
Keep going.
I'll take care of this.
633
01:31:50,522 --> 01:31:52,387
Not so fast.
634
01:31:55,994 --> 01:31:58,617
Leave them alone.
They've just escaped.
635
01:31:58,697 --> 01:32:03,091
I'm condemned to life, and it's been
years since I saw a woman!
636
01:32:11,076 --> 01:32:13,340
That was Ricardo crying out.
637
01:32:14,066 --> 01:32:15,434
We have to go to his rescue.
638
01:32:15,514 --> 01:32:17,744
If you want to help him, go ahead!
639
01:33:58,483 --> 01:34:00,205
Those brutes, they got her.
640
01:34:00,285 --> 01:34:03,075
It's awful.
What's going to happen to us?
641
01:34:03,155 --> 01:34:06,090
I don't know, but we can't stay here!
642
01:34:07,382 --> 01:34:09,028
Come on!
643
01:35:24,971 --> 01:35:26,948
We'll run across.
644
01:35:27,028 --> 01:35:28,594
What if they see us?
645
01:35:28,674 --> 01:35:30,335
We'll have to take our chances.
646
01:35:36,723 --> 01:35:39,984
Where to in such a hurry, my angels?
647
01:35:40,064 --> 01:35:43,877
Your impatience makes you
even more desirable.
648
01:35:55,934 --> 01:35:58,090
All right.
We'll start again tomorrow.
649
01:35:58,170 --> 01:35:59,591
Untie them!
650
01:35:59,671 --> 01:36:01,460
Don't you think they've been
punished enough?
651
01:36:01,540 --> 01:36:04,596
I know what I have to do. Sanctions
are in place against the escapees.
652
01:36:04,676 --> 01:36:06,596
The rules are strict
and you must recognize them.
653
01:36:06,648 --> 01:36:09,301
They will spend four hours
each day in the hole.
654
01:36:09,381 --> 01:36:12,544
Corporal punishment can be
administered every day.
655
01:36:12,624 --> 01:36:14,719
These are the rules.
656
01:36:15,220 --> 01:36:18,424
Corporal punishment can be
administered every day and it will be.
657
01:36:18,504 --> 01:36:21,113
Leave out the Justice Minister!
658
01:36:21,193 --> 01:36:23,082
I am responsible for the laws here
659
01:36:23,162 --> 01:36:25,027
and they will be respected.
660
01:36:26,476 --> 01:36:29,634
Tomorrow we'll have an inspection
of all detainees.
661
01:36:38,610 --> 01:36:41,173
I'll make my decisions then.
662
01:36:52,591 --> 01:36:56,083
I will also have the pleasure
of seeing you again tomorrow.
663
01:37:57,127 --> 01:38:01,627
English subtitles synched and added
by suckmysound for cinemageddon (2013)
45361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.