All language subtitles for sha o vampi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,630 --> 00:01:09,049 [Record Scratching] 2 00:05:52,124 --> 00:05:54,543 [Clattering, Murmuring] 3 00:06:01,633 --> 00:06:03,593 [Man] Albin, please. 4 00:06:09,099 --> 00:06:11,810 [Man] We'll shoot the scenes in reverse order... 5 00:06:11,935 --> 00:06:15,397 in the unlikely event that we stop to build emotionally. 6 00:06:15,522 --> 00:06:19,735 The lyricism, you'd do well to emulate. Albin, you clear the set. 7 00:06:36,710 --> 00:06:39,129 [Man] Roll camera. 8 00:06:39,254 --> 00:06:42,090 And... begin. 9 00:06:45,135 --> 00:06:47,804 [Man] Nice pussy. 10 00:06:47,929 --> 00:06:50,599 Nice pussy. 11 00:06:52,517 --> 00:06:54,978 Meow. 12 00:06:55,103 --> 00:06:57,272 You're very content right now, aren't you, Ellen? 13 00:06:57,397 --> 00:07:00,233 You live in a nice house. 14 00:07:00,317 --> 00:07:02,235 You wear pretty clothes, 15 00:07:02,319 --> 00:07:05,864 and you're married to a kind man who's promised to love you forever. 16 00:07:08,992 --> 00:07:13,705 You have no inkling of what lives at the bottom of the flower box. 17 00:07:13,830 --> 00:07:16,958 No sense of longing. 18 00:07:17,042 --> 00:07:20,629 No notion, even of death itself. 19 00:07:26,218 --> 00:07:29,221 And... 20 00:07:29,346 --> 00:07:31,306 end, and print it. 21 00:07:31,431 --> 00:07:33,725 Wolf, have we established pathos? 22 00:07:33,850 --> 00:07:36,269 Perfectly, Herr Doctor. And in one take. 23 00:07:36,353 --> 00:07:38,772 [Clamouring] 24 00:07:42,359 --> 00:07:45,445 Very well. Let's get the film to the lab immediately. 25 00:07:45,529 --> 00:07:48,615 I'll need to see rushes tomorrow before the train in the morning. 26 00:07:48,699 --> 00:07:50,617 Albin? 27 00:07:50,701 --> 00:07:52,703 Yes, Friedrich. Hurry and strike your set. 28 00:07:52,828 --> 00:07:56,998 You never hesitate to remind me it's costing our investors a fortune daily. 29 00:07:57,124 --> 00:07:59,793 Shooting outside the studios will cost you much more. 30 00:07:59,876 --> 00:08:02,295 But such is the price of genius. 31 00:08:02,379 --> 00:08:05,007 Thank God, an end to this artifice! 32 00:08:13,765 --> 00:08:15,851 Nicely done, Greta. 33 00:08:15,976 --> 00:08:18,311 You are developing in a number of lovely ways. 34 00:08:18,395 --> 00:08:22,149 For a moment, I even thought I saw a premonition of evil cross your face. 35 00:08:22,232 --> 00:08:26,486 It wouldn't surprise me with all this spooky shit you've been saying to me. 36 00:08:26,570 --> 00:08:29,448 I told you it's important for the realistic effect. 37 00:08:29,573 --> 00:08:31,783 But why do we have to leave Berlin just now... 38 00:08:31,908 --> 00:08:33,785 at the start of the theatre season? 39 00:08:33,910 --> 00:08:36,788 Albin, has your man arranged the cars? Yes, two. 40 00:08:36,913 --> 00:08:40,208 Do you have any idea the parts I've been offered at long last? 41 00:08:40,292 --> 00:08:42,210 The salaries? Will that be enough? 42 00:08:42,294 --> 00:08:45,213 It has to be. They're the only cars in the region. 43 00:08:45,339 --> 00:08:47,549 Herr Doctor, you're ignoring me. 44 00:08:47,674 --> 00:08:51,511 There was a time when you didn't ignore me. 45 00:08:51,595 --> 00:08:55,724 Greta, why would you possibly want to act in a play when you can act in a film? 46 00:08:55,849 --> 00:08:58,435 A theatrical audience gives me life, 47 00:08:58,560 --> 00:09:02,022 while this thing merely takes it from me. 48 00:09:04,149 --> 00:09:07,986 Greta, Ellen is a woman who discovers... 49 00:09:08,111 --> 00:09:10,072 the ultimate expression of love... 50 00:09:10,197 --> 00:09:13,617 in the most exquisite pain imaginable. 51 00:09:16,745 --> 00:09:18,622 Does that sound familiar? 52 00:09:21,291 --> 00:09:23,919 It's a very demanding role. 53 00:09:24,002 --> 00:09:27,714 It is the role that will make you great as an actress. 54 00:09:27,798 --> 00:09:30,842 Consider it a sacrifice for your art. 55 00:09:34,054 --> 00:09:36,890 [Murnau] Work quickly, ladies and gentlemen. We have a train to catch. 56 00:09:36,973 --> 00:09:39,434 Hans. 57 00:09:39,559 --> 00:09:41,436 Albin, what did you give the cat? 58 00:09:41,561 --> 00:09:43,438 - Laudanum. - Laudanum. 59 00:09:43,563 --> 00:09:46,608 It's hard to keep the damn thing docile under the lights. 60 00:09:46,733 --> 00:09:49,611 Why, did it show? It looked a little pickled. 61 00:09:49,695 --> 00:09:52,114 Not as much as Greta. 62 00:09:52,197 --> 00:09:54,574 Things seem to be well in hand here. 63 00:09:54,658 --> 00:09:58,286 Friedrich. Friedrich. 64 00:09:58,370 --> 00:10:01,289 Friedrich, we have to talk about the vampire. 65 00:10:01,373 --> 00:10:03,792 Not now, Albin. It's nearly dark. 66 00:10:03,875 --> 00:10:05,961 Wrap things up for me here, will you? 67 00:10:06,086 --> 00:10:08,964 Make sure the imbecile, Gustav, does not miss the train. 68 00:10:09,047 --> 00:10:11,091 And I'll see you all in the morning. 69 00:10:11,174 --> 00:10:13,260 But what kind of clothes should I pack for him? 70 00:10:13,385 --> 00:10:15,554 What kind of makeup? How tall is he? 71 00:10:15,679 --> 00:10:17,556 Please, tell me, Friedrich. 72 00:10:18,890 --> 00:10:20,809 Does anybody know where he's running off to? 73 00:10:20,934 --> 00:10:23,729 Perhaps he has a woman. Or a man. 74 00:11:00,432 --> 00:11:04,561 We cross the border into Czechoslovakia a few hours into our journey. 75 00:11:04,686 --> 00:11:07,856 Apparently, Herr Doctor has already filmed some of the exteriors there. 76 00:11:07,939 --> 00:11:10,901 He has? You didn't know? 77 00:11:11,026 --> 00:11:13,612 No. Strange. 78 00:11:13,737 --> 00:11:16,573 Well, you can assume we'll be filming all of Jota's scenes there. 79 00:11:16,698 --> 00:11:19,117 The scenes between him and the vampire. 80 00:11:19,242 --> 00:11:21,203 I thought Dracula lived in Transylvania. 81 00:11:21,328 --> 00:11:23,705 Uh-uh, strictly speaking, this is not Dracula. 82 00:11:23,789 --> 00:11:26,541 The author's widow wouldn't sell us the rights to the novel. 83 00:11:26,625 --> 00:11:30,128 So, who's playing Count Dracula? I mean, Orlock. 84 00:11:30,253 --> 00:11:32,714 His name is Schreck. 85 00:11:32,798 --> 00:11:34,966 Max Schreck. 86 00:11:38,512 --> 00:11:41,723 Apparently, he was in the Reinhardt Company when Murnau was directing. 87 00:11:41,807 --> 00:11:44,017 Schreck. You sure you have the name right? 88 00:11:44,101 --> 00:11:48,980 - He's a character actor. - Who told you he was playing the vampire? 89 00:11:49,106 --> 00:11:53,193 - Herr Doctor told me. - I never heard of Max Schreck in the Reinhardt Company. 90 00:11:53,276 --> 00:11:56,405 Herr Doctor told me he was with Stanislavsky in Moscow. 91 00:11:56,530 --> 00:11:58,532 Oh, dear. One of the Russian school then. 92 00:11:58,615 --> 00:12:02,077 As part of his preparation, he submerges his own personality... 93 00:12:02,160 --> 00:12:04,371 into that of the character he's playing. 94 00:12:04,454 --> 00:12:07,749 That is why he is not travelling with us. 95 00:12:07,874 --> 00:12:10,669 Herr Doctor told me he went to Czechoslovakia weeks ago, 96 00:12:10,794 --> 00:12:13,755 to absorb the flavour of the place, I suppose. 97 00:12:15,173 --> 00:12:17,092 Herr Doctor also told me... 98 00:12:17,175 --> 00:12:19,094 that when we get there and start filming, 99 00:12:19,177 --> 00:12:23,598 Max Schreck will only appear to us in full makeup and costume, 100 00:12:23,724 --> 00:12:25,726 as the vampire. 101 00:12:25,851 --> 00:12:29,438 Furthermore, we will only film him... 102 00:12:29,563 --> 00:12:31,940 at night. 103 00:12:32,024 --> 00:12:35,444 And why wasn't I told about it? I'm the producer. 104 00:12:35,527 --> 00:12:39,448 Well, he told me. 105 00:12:44,494 --> 00:12:46,872 [ Clamouring ] 106 00:12:53,337 --> 00:12:55,964 Tell me you're not too pretty to work for me. 107 00:12:56,089 --> 00:12:59,092 Yes, sir. I love the cinema. 108 00:12:59,217 --> 00:13:02,387 Friedrich, I just realized this morning, 109 00:13:02,512 --> 00:13:06,308 our financiers, they don't know what picture you are making. 110 00:13:06,433 --> 00:13:08,435 The crew don't know what picture you're making. 111 00:13:08,560 --> 00:13:10,771 The cast don't know what picture you're making. 112 00:13:10,854 --> 00:13:15,317 And now, I don't know what picture you're making. Are you happy? 113 00:13:15,442 --> 00:13:17,819 Albin. I know. Tell them nothing. 114 00:13:17,903 --> 00:13:19,821 [Man] There he is. 115 00:13:22,240 --> 00:13:27,245 Gentlemen, I'm Albin Grau, producer and art director oft his picture. 116 00:13:27,371 --> 00:13:29,998 Is it true Murnau is filming Stoker's Dracula? 117 00:13:30,082 --> 00:13:34,252 Friedrich Wilhelm Murnau is Germany's greatest film-maker, 118 00:13:34,378 --> 00:13:39,007 in a class with such masters as Refice and Eisenstein. 119 00:13:39,091 --> 00:13:42,344 At present, he is supervising every detail... 120 00:13:42,469 --> 00:13:45,305 of this unique on-location expedition. 121 00:13:45,389 --> 00:13:48,558 The major part-- who's going to play? Thank you, gentlemen. 122 00:13:48,684 --> 00:13:50,811 Will you be filming in Germany? Thank you, gentlemen. 123 00:13:50,894 --> 00:13:53,772 [ Hissing, Whistle Blows ] 124 00:14:14,084 --> 00:14:16,503 [ Clamouring ] 125 00:14:33,770 --> 00:14:38,900 [Murnau] Our battle, our struggle is to create art. 126 00:14:39,026 --> 00:14:41,486 Our weapon is the moving picture. 127 00:14:43,155 --> 00:14:45,699 Because we have the moving picture, 128 00:14:45,824 --> 00:14:48,827 our paintings will grow and recede. 129 00:14:48,910 --> 00:14:53,957 Our poetry will be shadows that lengthen and conceal. 130 00:14:54,082 --> 00:14:57,252 Our light will play across living faces... 131 00:14:57,336 --> 00:15:00,589 that laugh and agonize. 132 00:15:00,672 --> 00:15:04,426 And our music will linger and finally overwhelm... 133 00:15:04,551 --> 00:15:06,845 because it will have a context... 134 00:15:06,928 --> 00:15:09,431 as certain as the grave. 135 00:15:13,268 --> 00:15:17,814 We are scientists engaged in the creation of memory. 136 00:15:19,566 --> 00:15:24,321 But our memory will neither blur, nor fade. 137 00:15:36,333 --> 00:15:38,251 What is this? 138 00:15:39,920 --> 00:15:43,048 It looks like blood. 139 00:16:07,864 --> 00:16:11,118 [Horn Honking] 140 00:16:14,663 --> 00:16:16,540 Good evening. 141 00:16:17,749 --> 00:16:20,168 Herr Doctor, 142 00:16:20,293 --> 00:16:23,255 we've been expecting you. Will you see to our baggage? 143 00:16:23,422 --> 00:16:25,465 [Murnau] The wagon train has arrived, 144 00:16:25,549 --> 00:16:27,759 [Albin] And here's the lead mule. 145 00:16:27,884 --> 00:16:32,431 Well, what a terrible journey that was. How long have you been here? 146 00:16:32,556 --> 00:16:35,559 - Not long. - Don't tell me we have a busy schedule tomorrow. 147 00:16:35,684 --> 00:16:40,022 Gustav, no exterior shots at the inn. Some shots in here, arrival of Hutter's carriage. 148 00:16:40,105 --> 00:16:41,148 Welcome. Welcome. 149 00:16:41,148 --> 00:16:42,190 Welcome. Welcome. 150 00:16:43,567 --> 00:16:46,028 Friedrich, I'd like to plan for these night scenes. 151 00:16:46,153 --> 00:16:48,030 When are they to be filmed? 152 00:16:48,155 --> 00:16:50,532 They will be filmed soon, Wolf, 153 00:16:50,657 --> 00:16:54,161 but they won't require much planning. 154 00:16:54,286 --> 00:16:56,496 But I need extra help to set up the lights. 155 00:16:56,580 --> 00:16:59,291 Surely, you can give me some notice so I can prepare. 156 00:16:59,416 --> 00:17:01,501 Herr Doctor, where are the extras? 157 00:17:01,585 --> 00:17:03,295 You're looking at them. 158 00:17:03,420 --> 00:17:05,922 [ Murmuring ] 159 00:17:06,048 --> 00:17:08,050 Doctor, these people cannot act. 160 00:17:08,175 --> 00:17:11,053 They don't need to act. They need to be. 161 00:17:11,136 --> 00:17:14,181 [Rolling Thunder] 162 00:17:17,434 --> 00:17:19,353 Wolf? 163 00:17:20,687 --> 00:17:22,689 [ Door Creaking ] 164 00:17:24,941 --> 00:17:26,860 Herr Müller? 165 00:17:28,612 --> 00:17:30,906 [Animal Howls In Distance] 166 00:17:30,989 --> 00:17:34,659 [Man Gasps] 167 00:17:34,785 --> 00:17:36,912 Sorry, Wolfgang. 168 00:17:41,333 --> 00:17:43,835 [ Floor Creaking ] 169 00:18:18,662 --> 00:18:20,580 [Rolling Thunder] 170 00:18:23,500 --> 00:18:26,420 [Car Leaving] 171 00:19:23,018 --> 00:19:27,481 [ Grunting ] 172 00:19:27,564 --> 00:19:31,485 [Murnau] Allright, Hutter, it's been a fitful night, but you wake refreshed, 173 00:19:31,568 --> 00:19:35,697 eager to continue your journey to the castle of the nobleman, 174 00:19:35,822 --> 00:19:38,742 who may very well make your fortune. 175 00:19:42,496 --> 00:19:45,290 Wait, Gustav. What is that beside you? 176 00:19:45,374 --> 00:19:48,085 Yes. Pick it up. 177 00:19:48,210 --> 00:19:51,755 It's a book... about vampires. 178 00:19:53,507 --> 00:19:55,384 [Murnau] Ah! Yes. 179 00:19:55,509 --> 00:19:57,511 Now you remember. 180 00:19:57,594 --> 00:20:02,683 It was put there last night by the superstitious peasants, the ones who warned you... 181 00:20:02,766 --> 00:20:05,644 not to enter Orlock's castle. 182 00:20:05,769 --> 00:20:10,399 The ones who warned you not even to dare to speak his name-- 183 00:20:10,524 --> 00:20:13,568 Nosferatu-- 184 00:20:13,694 --> 00:20:16,446 the unclean, the undead. 185 00:20:16,571 --> 00:20:19,908 Lest you invoke the creature itself. 186 00:20:21,284 --> 00:20:24,037 Very good, Gustav. 187 00:20:24,121 --> 00:20:26,039 Herr Doctor. Albin? 188 00:20:26,123 --> 00:20:28,041 I am sorry, Herr Doctor, but-- 189 00:20:28,125 --> 00:20:30,043 Albin! Yes, Friedrich. 190 00:20:30,127 --> 00:20:34,339 Albin, a native has wandered into my frame. 191 00:20:34,423 --> 00:20:37,634 Kommen sie, Fräulein. 192 00:20:41,888 --> 00:20:43,890 Wolf. 193 00:20:43,974 --> 00:20:45,892 Wolf! 194 00:20:45,976 --> 00:20:47,978 What is the matter with everyone? 195 00:20:48,103 --> 00:20:52,107 She will not let us go on filming, unless we replace the crosses. 196 00:20:52,232 --> 00:20:54,693 Am I really being bothered with this? 197 00:20:54,818 --> 00:20:57,446 Herr Doctor, I warned you. 198 00:20:57,529 --> 00:21:01,324 You should be more concerned about these things. 199 00:21:01,450 --> 00:21:04,453 The crosses are not for decoration. 200 00:21:04,578 --> 00:21:09,624 We will put them back. They just overwhelm our composition. 201 00:21:13,712 --> 00:21:16,673 Albin, the camera. Yeah, that light should be sufficient. 202 00:21:16,798 --> 00:21:18,675 We must go. Henrik, what's the scene number? 203 00:21:18,800 --> 00:21:20,677 Uh, 23. 204 00:21:20,802 --> 00:21:23,305 Quickly. 205 00:21:23,430 --> 00:21:26,266 Yes, Albin, that's fine. He'll take care of it. 206 00:21:26,350 --> 00:21:28,769 Go in. Henrik, on either side. 207 00:21:28,852 --> 00:21:30,937 You open the door when I give you the cue. 208 00:21:31,063 --> 00:21:32,981 Ready? Are we ready? 209 00:21:33,065 --> 00:21:34,983 Yeah, yeah. 210 00:21:35,067 --> 00:21:38,987 And roll camera. Iris in. 211 00:21:39,071 --> 00:21:42,783 And... begin. 212 00:21:42,866 --> 00:21:46,161 Gustav, you walk in very slowly. 213 00:21:46,286 --> 00:21:49,331 Very slowly, yes. 214 00:21:49,456 --> 00:21:52,584 Feel your bag. Make sure you have your contracts. 215 00:21:54,586 --> 00:21:57,005 You're afraid. 216 00:21:57,130 --> 00:21:59,675 Who was the person who brought you? 217 00:22:00,884 --> 00:22:03,512 You must go into the castle. 218 00:22:03,637 --> 00:22:05,764 The castle calls you. 219 00:22:05,847 --> 00:22:08,308 The gates suddenly open. 220 00:22:10,560 --> 00:22:12,479 You must go in. 221 00:22:12,562 --> 00:22:15,857 That's excellent, Gustav. 222 00:22:15,982 --> 00:22:18,360 Go forward. 223 00:22:18,485 --> 00:22:21,321 Go forward. 224 00:22:23,365 --> 00:22:25,117 And... end. 225 00:22:25,242 --> 00:22:27,285 Wolf? Yeah, it's okay. 226 00:22:27,369 --> 00:22:30,205 I'm in charge of their construction. 227 00:22:30,330 --> 00:22:32,207 Who built all this? We have an agreement. 228 00:22:32,332 --> 00:22:35,877 Albin, Albin, I sent some local workers ahead this morning. 229 00:22:36,003 --> 00:22:37,879 I'm sorry I didn't explain to you. 230 00:22:38,005 --> 00:22:41,883 Please, there's a generator in the courtyard, just past the tree on the right. 231 00:22:41,967 --> 00:22:45,012 Get it to work and replace this camera. 232 00:22:45,095 --> 00:22:47,723 We had an agreement! Yes. Stay here for a moment. 233 00:22:47,848 --> 00:22:53,395 Wolf, your camera's here. Set it up as quickly as possible. Yes? 234 00:22:56,732 --> 00:22:58,650 Roll camera. 235 00:23:06,700 --> 00:23:10,203 Gustav, you move forward very slowly, 236 00:23:10,287 --> 00:23:12,330 heading always for the tunnel. 237 00:23:14,166 --> 00:23:18,170 This is effect. Just a dark hole, 238 00:23:18,295 --> 00:23:22,299 that has been unexplored, untouched... 239 00:23:22,424 --> 00:23:25,218 for long, long time. 240 00:23:27,429 --> 00:23:32,684 And then, one night, 241 00:23:32,768 --> 00:23:35,896 something crawls out. 242 00:23:40,609 --> 00:23:42,444 Hutter... 243 00:23:44,112 --> 00:23:46,323 meet Count Orlock. 244 00:23:46,448 --> 00:23:48,825 [Rolling Thunder] 245 00:24:34,830 --> 00:24:37,833 Gustav, you must follow him into the tunnel. 246 00:24:45,507 --> 00:24:48,802 Yes. Going in. 247 00:24:48,885 --> 00:24:50,804 Make your way down. 248 00:24:53,015 --> 00:24:55,225 And... 249 00:24:55,350 --> 00:24:57,227 end. 250 00:25:06,695 --> 00:25:08,405 Wolf? 251 00:25:10,073 --> 00:25:13,660 [ Panting ] My God! 252 00:25:13,744 --> 00:25:17,831 Wolf? Yeah, got it. 253 00:25:18,915 --> 00:25:20,834 Remarkable. 254 00:25:20,917 --> 00:25:24,046 The overture to our symphony of horrors. 255 00:25:24,171 --> 00:25:27,007 Genius, Hutter, genius. 256 00:25:29,968 --> 00:25:32,054 He is not from the Reinhardt Company. 257 00:25:35,724 --> 00:25:38,727 Mm. Congratulations, Gustav. 258 00:25:41,730 --> 00:25:45,567 Yes. I was good, wasn't I? 259 00:25:45,650 --> 00:25:48,362 I saw his face. His face. 260 00:25:48,445 --> 00:25:52,366 Where did you find him really? 261 00:25:52,449 --> 00:25:54,368 In that hole. 262 00:25:54,451 --> 00:25:57,412 Gustav, this was your finest moment. 263 00:25:57,537 --> 00:26:00,207 Good, Gustav. Gentlemen, let's pack up. 264 00:26:00,290 --> 00:26:02,709 Shooting is completed for the night. 265 00:26:02,793 --> 00:26:06,004 That's it? We came all the way for one scene. 266 00:26:06,088 --> 00:26:09,966 I would have driven anywhere at any time for that look of Gustav's. 267 00:26:10,092 --> 00:26:13,303 I would like to congratulate Herr Schreck on his extraordinary appearance. 268 00:26:13,428 --> 00:26:16,640 For the remainder of the shoot, he will be Count Orlock, 269 00:26:16,765 --> 00:26:19,059 to himself and to all of us. 270 00:26:19,142 --> 00:26:22,104 Just leave the man alone. He will be completely authentic. 271 00:26:22,187 --> 00:26:26,566 He's not interested in our questions or our praise or our conversations. 272 00:26:26,650 --> 00:26:29,236 He's chasing an altogether different ghost. 273 00:26:29,361 --> 00:26:32,406 Friedrich, come quick, it's Wolf. 274 00:26:33,949 --> 00:26:37,869 [ Groaning ] 275 00:26:49,172 --> 00:26:51,091 [ Grunts ] 276 00:26:55,804 --> 00:26:58,515 [ Chattering ] 277 00:27:15,866 --> 00:27:17,784 Is my room ready? 278 00:27:17,868 --> 00:27:19,786 Yes. 279 00:27:28,587 --> 00:27:31,048 Nosferatu! 280 00:27:31,173 --> 00:27:33,342 Oh, this is too much. 281 00:27:33,467 --> 00:27:37,346 Answer me, Herr Doctor, is this some stunt to evoke fear in us? 282 00:27:37,471 --> 00:27:40,724 Henrik, stop being so theatrical. You'll wake the whole house. 283 00:27:40,849 --> 00:27:42,893 Go on up, Wolf, and have a brandy. 284 00:27:43,018 --> 00:27:45,062 You'll feel better in the morning. 285 00:27:46,521 --> 00:27:48,440 What's happened? 286 00:27:48,523 --> 00:27:52,027 He's ill, obviously. Take him upstairs, 287 00:27:52,152 --> 00:27:55,655 and then go outside and help Herr Grau with the camera equipment. 288 00:27:55,739 --> 00:27:59,076 Bring the cameras straight to my room, 289 00:27:59,201 --> 00:28:01,703 and prepare for tomorrow. 290 00:28:06,541 --> 00:28:08,919 [ Murmuring ] 291 00:28:16,259 --> 00:28:18,595 Albin, we need to clear the table. 292 00:28:18,720 --> 00:28:22,891 We'll need the inkwell, the quill and the contracts. 293 00:28:24,893 --> 00:28:30,065 Wolf, I'd like it darker and smokier. 294 00:28:30,148 --> 00:28:34,111 [Wolfgang] In which case I thought, move that lamp to the far side. 295 00:28:34,236 --> 00:28:36,738 And you, spread some dust on the floor. 296 00:28:36,863 --> 00:28:39,449 [ Schreck Grunting ] 297 00:28:56,299 --> 00:29:01,346 [Murnau] Ah! There you are. 298 00:29:01,430 --> 00:29:03,348 [ Laughing ] 299 00:29:03,432 --> 00:29:05,350 It's incredible, no? 300 00:29:05,434 --> 00:29:07,686 I wish you could all see your faces. 301 00:29:07,769 --> 00:29:10,647 Ladies and gentlemen, this is Max Schreck, 302 00:29:10,772 --> 00:29:13,567 who will be portraying our vampire, Count Orlock. 303 00:29:13,650 --> 00:29:17,112 As you no doubt have heard, Max's methods are somewhat... 304 00:29:17,195 --> 00:29:21,408 unconventional, but I am sure... 305 00:29:21,491 --> 00:29:25,579 you will come to respect his artistry in this matter. 306 00:29:25,704 --> 00:29:29,541 Now. Yes, places, everybody. 307 00:29:29,624 --> 00:29:32,002 May I have the chair, please? Quickly. 308 00:29:32,127 --> 00:29:35,589 Count Orlock, you will sit here at the head of the table. 309 00:29:35,714 --> 00:29:37,632 Please. 310 00:29:37,716 --> 00:29:39,926 Very good. 311 00:29:40,010 --> 00:29:43,972 In this scene, the count is reading the papers you brought him. 312 00:29:44,097 --> 00:29:49,478 And you are about to make a considerable amount of money. 313 00:29:49,603 --> 00:29:53,065 - No! No makeup! - [ Speaking German ] 314 00:29:53,148 --> 00:29:55,150 Forgive me. 315 00:29:55,275 --> 00:29:57,778 Albin, clear the set. [Speaking German] 316 00:29:57,861 --> 00:30:00,322 [Albin] Okay. [ Snorts ] 317 00:30:05,077 --> 00:30:08,413 [Murnau] Count, you're reading your documents. 318 00:30:08,497 --> 00:30:12,125 That's it. It isn't right. 319 00:30:12,250 --> 00:30:16,338 Well, try acting it, for God's sake. What should it say? 320 00:30:16,463 --> 00:30:18,840 It's meant to be a contract. 321 00:30:18,965 --> 00:30:22,469 A real estate contract. 322 00:30:22,552 --> 00:30:26,264 - I'd like some makeup. - Well, you don't get any. 323 00:30:26,348 --> 00:30:29,476 Allright. Are we ready to begin? [ Snorts ] 324 00:30:29,601 --> 00:30:31,603 Elke, the phonograph. 325 00:30:36,316 --> 00:30:38,985 [ Record Scratching ] 326 00:30:39,069 --> 00:30:43,156 Ruhe, bitte. Iris in. 327 00:30:44,533 --> 00:30:46,660 And... 328 00:30:46,785 --> 00:30:48,704 concentrate. 329 00:30:48,787 --> 00:30:50,539 Begin. 330 00:30:50,664 --> 00:30:55,210 Allright, Orlock, very good. You're reading your papers. 331 00:30:55,335 --> 00:30:57,713 Read your papers very intensely. 332 00:30:57,796 --> 00:31:02,134 After all, how often is it that you get correspondence from the living? 333 00:31:02,217 --> 00:31:05,637 No, don't look up. Concentrate on your papers. 334 00:31:05,721 --> 00:31:09,891 Not that you actually care about the details of the contract. 335 00:31:10,017 --> 00:31:14,521 All you're interested in are all those juicy throats waiting for you... 336 00:31:14,604 --> 00:31:16,898 the moment you get to Germany. 337 00:31:19,067 --> 00:31:21,778 Now, Hutter, even though it may repel you, 338 00:31:21,903 --> 00:31:24,740 creep in, creep in. 339 00:31:24,865 --> 00:31:27,492 Let us see the expectation on your face. 340 00:31:27,576 --> 00:31:30,203 You are about to make the biggest sale of your life. 341 00:31:30,287 --> 00:31:34,207 Point out a few details of the contract. Yes. 342 00:31:34,291 --> 00:31:38,211 Tell him that's-- that's particularly beneficial to you. 343 00:31:38,295 --> 00:31:40,589 Reach into your bag. 344 00:31:40,672 --> 00:31:44,593 This will seal the deal, and something falls out. 345 00:31:44,676 --> 00:31:47,596 Count, what is it, on your left, on the table? 346 00:31:47,679 --> 00:31:50,432 It's a locket. 347 00:31:55,395 --> 00:31:57,356 This is Greta Schroeder. 348 00:31:57,439 --> 00:32:00,108 No, you don't know her. He's supposed to ask who it is. 349 00:32:00,233 --> 00:32:02,110 Oh. 350 00:32:12,287 --> 00:32:14,206 No. End. 351 00:32:16,750 --> 00:32:20,796 Jesus, Max! Henrik, can you explain to him... 352 00:32:20,921 --> 00:32:23,131 his motivation? 353 00:32:23,215 --> 00:32:25,258 All right. Count, 354 00:32:25,384 --> 00:32:28,261 think about this. 355 00:32:28,345 --> 00:32:31,431 What is it that inspires... 356 00:32:31,556 --> 00:32:33,475 the most longing in you, 357 00:32:33,558 --> 00:32:39,231 that is most desirable, and yet, most unattainable? 358 00:32:39,314 --> 00:32:41,942 The light of the sun. 359 00:32:43,819 --> 00:32:46,071 That is the emotion. Use it. 360 00:32:48,031 --> 00:32:51,993 Nosferatu, you read your papers. Ruhe, bitte. 361 00:33:00,002 --> 00:33:01,920 Who is this woman? 362 00:33:02,004 --> 00:33:04,756 Ellen, my wife. 363 00:33:04,840 --> 00:33:08,176 She has a beautiful bosom. 364 00:33:08,301 --> 00:33:11,346 -Jeez! - Gustav, just snatch it back from him. 365 00:33:11,471 --> 00:33:15,267 Yes, go on. And, vampire, you sign the papers. 366 00:33:15,350 --> 00:33:17,978 T- Take your quills. Sign the papers. 367 00:33:18,061 --> 00:33:20,439 Yes, go on. 368 00:33:23,859 --> 00:33:29,197 I understand... we are going to be neighbours. 369 00:33:35,871 --> 00:33:38,623 Very nice addition, Count, yes. 370 00:33:38,707 --> 00:33:40,625 And, Hutter, how does that make you feel? 371 00:33:40,709 --> 00:33:42,711 Yes, snatch back your papers. 372 00:33:42,836 --> 00:33:44,963 You're happy to be his neighbour? 373 00:33:47,841 --> 00:33:49,718 And iris out. 374 00:33:52,429 --> 00:33:56,016 End. Excellent. 375 00:33:57,184 --> 00:33:59,061 Excellent. 376 00:33:59,186 --> 00:34:02,397 Give the lip-readers a thrill. 377 00:34:02,522 --> 00:34:05,650 - Wolf, do you have it? - Yes, I got it. 378 00:34:05,734 --> 00:34:09,196 - Wolf, have you got it? - Yes, I said I got it! 379 00:34:09,279 --> 00:34:11,656 Excellent. Thank you. 380 00:34:22,376 --> 00:34:26,088 Do you think Schreck is allright? We have left him up at that castle. 381 00:34:26,171 --> 00:34:28,840 He's not in danger. 382 00:34:28,924 --> 00:34:34,221 He's a fine actor, but all this preparation, it's... very strange. 383 00:34:34,304 --> 00:34:38,266 You think it is strange enough for him to go so deep inside his character that-- 384 00:34:38,350 --> 00:34:41,269 that he forgets he's Max Schreck altogether? God knows I forgot. 385 00:34:41,395 --> 00:34:44,523 Schreck's peculiarities are like lovemaking games. 386 00:34:44,606 --> 00:34:47,317 You believe them when they happen, but they always stop short... 387 00:34:47,442 --> 00:34:50,153 of anybody being seriously hurt. 388 00:35:05,419 --> 00:35:07,295 [Clattering] [ Grunts ] 389 00:35:14,469 --> 00:35:17,848 "The woods decay. 390 00:35:17,973 --> 00:35:22,811 "The woods decay and fall. 391 00:35:22,936 --> 00:35:26,314 "The vapours weep their burthen... 392 00:35:26,398 --> 00:35:28,316 to the ground." 393 00:35:29,401 --> 00:35:32,654 Dinner? 394 00:35:32,738 --> 00:35:36,783 You set a very mean table. 395 00:35:38,160 --> 00:35:40,037 No rats? 396 00:35:41,496 --> 00:35:45,751 [ Moaning ] 397 00:35:45,834 --> 00:35:48,670 There was a time... 398 00:35:48,754 --> 00:35:53,925 when I fed from golden chalices. 399 00:35:54,009 --> 00:35:57,596 [ Rales ] But now-- 400 00:35:57,679 --> 00:35:59,806 Don't look at me that way! 401 00:36:01,725 --> 00:36:04,811 In my old age, 402 00:36:04,936 --> 00:36:09,358 I feed the way old men pee. 403 00:36:11,151 --> 00:36:14,529 Sometimes all at once. 404 00:36:15,655 --> 00:36:21,161 Sometimes drop by drop. 405 00:36:22,287 --> 00:36:25,165 I told you... 406 00:36:25,248 --> 00:36:28,752 I feed erratically. 407 00:36:31,713 --> 00:36:35,592 Often, enormously. 408 00:36:41,056 --> 00:36:43,892 [Murnau] Yes, Max, you may give the locket to Elke. 409 00:36:44,017 --> 00:36:48,897 Now, Gustav, this is a scene from the previous night. 410 00:36:48,980 --> 00:36:51,733 You have met your host. He has brought you home to his castle. 411 00:36:51,817 --> 00:36:55,320 He is giving you dinner. You can start eating. 412 00:36:55,404 --> 00:36:59,533 Very well. Excellent. And, Orlock, you're merely reading your papers... 413 00:36:59,658 --> 00:37:03,245 and totally ignoring your guest. 414 00:37:03,370 --> 00:37:07,582 Good. Wolf, roll camera. 415 00:37:07,708 --> 00:37:10,252 And... 416 00:37:10,377 --> 00:37:12,254 begin. 417 00:37:16,800 --> 00:37:18,719 A thought occurs to you. 418 00:37:18,802 --> 00:37:22,889 Look at your host. Very good, Gustav. 419 00:37:22,973 --> 00:37:24,975 Do you think... 420 00:37:25,100 --> 00:37:29,271 he might have been the stranger who drove you to the castle? 421 00:37:30,939 --> 00:37:33,817 You watch. Is he even human? 422 00:37:33,942 --> 00:37:38,155 How does it feel to be eating next to him... 423 00:37:40,532 --> 00:37:46,288 knowing that you're spending the night with him in the castle alone? 424 00:37:46,371 --> 00:37:50,292 You watch him. Orlock, drop your paper. 425 00:37:50,375 --> 00:37:52,294 Look at Gustav. 426 00:37:53,962 --> 00:37:55,922 Gustav, keep watching him. 427 00:37:56,048 --> 00:37:58,842 Take your right hand and reach for the bread knife. 428 00:37:58,967 --> 00:38:01,553 Watch him. 429 00:38:01,636 --> 00:38:03,555 Breathing. 430 00:38:04,639 --> 00:38:06,767 What will happen? 431 00:38:07,893 --> 00:38:10,437 Reach out, take the loaf of bread... 432 00:38:10,562 --> 00:38:12,606 and cut yourself a slice. 433 00:38:15,817 --> 00:38:18,779 Yes, slicing. Slicing. 434 00:38:18,862 --> 00:38:20,781 You're slicing. 435 00:38:20,864 --> 00:38:23,200 Toward you. Toward you. 436 00:38:23,325 --> 00:38:26,953 Watching him. Slicing. Slicing. 437 00:38:27,037 --> 00:38:29,373 Watch out. Slicing. 438 00:38:29,498 --> 00:38:31,625 - Watch your... finger! - Aah! 439 00:38:34,002 --> 00:38:37,839 Look, Nosferatu, blood! Blood! 440 00:38:37,923 --> 00:38:42,844 [ Grunting ] Stop it, Murnau. I really did cut my hand. 441 00:38:42,928 --> 00:38:45,138 Paul, go and check the generator. He did that intentionally. 442 00:38:45,222 --> 00:38:47,140 Calm down! I'll see to the light. 443 00:38:47,224 --> 00:38:50,227 That knife was sharp like a razor! Gustav, remain in character. 444 00:38:50,352 --> 00:38:53,105 [ Schreck Growling ] Jesus Christmas! 445 00:38:53,188 --> 00:38:55,899 - Get this Scheisskopf off me! - [Woman Screams] 446 00:38:56,024 --> 00:38:57,984 [ Straining ] 447 00:38:59,111 --> 00:39:01,071 [Murnau] Schreck! 448 00:39:02,698 --> 00:39:04,574 What is the matter with you? 449 00:39:04,700 --> 00:39:07,327 He's a Stanislavsky lunatic! That is what is the matter with him! 450 00:39:07,411 --> 00:39:09,996 I have contracted you in secrecy and at great expense. 451 00:39:10,122 --> 00:39:12,916 You will not damage this production! 452 00:39:13,041 --> 00:39:17,045 Herr Muller, when will you have your equipment functioning properly? 453 00:39:17,170 --> 00:39:20,674 I am tired of your lack of enthusiasm! 454 00:39:20,757 --> 00:39:22,676 I saw you. 455 00:39:22,759 --> 00:39:26,555 Gustav, bring the girls to the car. 456 00:39:26,680 --> 00:39:29,474 I am not happy! Gustav, move! 457 00:39:29,558 --> 00:39:32,269 Herr Doctor, the man is barely breathing. 458 00:39:32,394 --> 00:39:34,813 I told you to fix the generator! 459 00:39:34,896 --> 00:39:37,149 No, leave the equipment and take the camera. 460 00:39:37,232 --> 00:39:39,651 We are done here for today, Herr Doctor. Albin! 461 00:39:39,735 --> 00:39:42,821 Help me. Everybody to the automobile. 462 00:39:42,904 --> 00:39:44,906 Herr Doctor, we're leaving. Schreck. 463 00:39:45,032 --> 00:39:49,119 No. No, he stays. 464 00:41:24,464 --> 00:41:26,341 [ Murnau ] Albin? 465 00:41:33,223 --> 00:41:36,184 [ Raling ] [ Sighs ] 466 00:41:38,520 --> 00:41:40,355 Yes, Friedrich. 467 00:41:40,480 --> 00:41:43,358 Do you think Wolf's assistant can finish this film? 468 00:41:43,483 --> 00:41:47,738 Paul? No. He hasn't had enough experience. 469 00:41:47,863 --> 00:41:50,032 What about you? 470 00:41:50,157 --> 00:41:52,743 You're the closest we have to a photographer. 471 00:41:52,868 --> 00:41:56,663 [Henrik] What are you talking about? The film ends here. 472 00:41:56,747 --> 00:41:59,499 No, Henrik, this film will go on. 473 00:41:59,583 --> 00:42:03,670 Henrik, this film cannot survive even the briefest interruption. 474 00:42:03,754 --> 00:42:08,467 The financiers would take control. They hate your script. 475 00:42:08,550 --> 00:42:10,469 Actually, it may be advantageous... 476 00:42:10,552 --> 00:42:12,888 because it makes the crew very edgy and I like that. 477 00:42:13,013 --> 00:42:15,640 Do you hear what you're saying? I can drop Wolf at a hospital. 478 00:42:15,724 --> 00:42:17,768 You're out of your fucking mind. You're a fanatic! 479 00:42:17,893 --> 00:42:19,936 Please, don't behave like children, Henrik! 480 00:42:22,022 --> 00:42:26,485 I'll get a new photographer and fly him back here within the week. 481 00:42:26,568 --> 00:42:29,571 Henrik, when you wrote this scenario, 482 00:42:29,654 --> 00:42:32,908 you had demons of your own to work out, did you not? 483 00:42:33,033 --> 00:42:34,910 Now I have mine. 484 00:42:36,995 --> 00:42:40,332 Albin, you're the producer. 485 00:42:40,415 --> 00:42:42,668 Keep this company together. 486 00:42:48,924 --> 00:42:50,842 [ Car Engine Starts ] 487 00:42:55,681 --> 00:42:59,768 [Ragged Breathing] 488 00:43:02,688 --> 00:43:04,606 How dare you! 489 00:43:04,690 --> 00:43:08,735 How dare you destroy my photographer! You idiot! 490 00:43:08,860 --> 00:43:13,990 Did I kill... some of your people, Murnau? 491 00:43:14,116 --> 00:43:16,076 I can't remember. 492 00:43:16,201 --> 00:43:18,745 We have an arrangement! 493 00:43:18,829 --> 00:43:23,125 Don't pretend you mourn, Herr Doctor. I know you. 494 00:43:27,462 --> 00:43:30,048 Why him, you monster? 495 00:43:30,132 --> 00:43:32,926 Why not the... script girl? 496 00:43:33,010 --> 00:43:35,595 [ Chuckles ] 497 00:43:35,721 --> 00:43:38,348 The script girl... 498 00:43:38,473 --> 00:43:40,934 I'll eat her later. 499 00:43:41,059 --> 00:43:42,978 No, you will not. Our bargain-- 500 00:43:43,061 --> 00:43:45,981 you agreed not to hurt my people. 501 00:43:48,400 --> 00:43:50,360 Listen to me. Do you understand? 502 00:43:50,485 --> 00:43:52,821 This requires that I go back to Berlin... 503 00:43:52,904 --> 00:43:55,741 to find another photographer and to fly him back here. 504 00:43:55,824 --> 00:44:00,120 And you! You will control yourself while I am away. 505 00:44:02,831 --> 00:44:07,002 I don't think... we need the writer any longer. 506 00:44:11,048 --> 00:44:13,342 I don't expect you to understand this, 507 00:44:13,467 --> 00:44:16,762 and I am loathe to admit it myself, 508 00:44:16,845 --> 00:44:20,140 but the writer is necessary. 509 00:44:20,223 --> 00:44:23,477 All my crew is necessary. 510 00:44:23,560 --> 00:44:25,479 Do you understand? 511 00:44:26,897 --> 00:44:31,193 I don't think the ship is necessary. 512 00:44:33,528 --> 00:44:35,530 What? 513 00:44:35,614 --> 00:44:37,991 The ship. 514 00:44:39,451 --> 00:44:41,787 The ship. 515 00:44:41,870 --> 00:44:44,706 My God, what are you talking about? 516 00:44:44,790 --> 00:44:47,834 I have a dozen scenes on the ship. 517 00:44:49,211 --> 00:44:51,672 But... I won't sail. 518 00:44:53,298 --> 00:44:55,842 Then I will replace you with a double! 519 00:44:55,926 --> 00:44:58,428 I will do every scene of yours with a double! 520 00:44:58,553 --> 00:45:02,391 You, you will have no close-ups. None whatsoever. 521 00:45:02,474 --> 00:45:04,518 How dare you speak to me that way! 522 00:45:04,643 --> 00:45:08,188 I have shots! I am the director! 523 00:45:08,271 --> 00:45:10,649 [ Hisses ] 524 00:45:10,732 --> 00:45:13,819 Why didn't you mention this before? 525 00:45:19,074 --> 00:45:21,702 You want to eat the writer? Be my guest. 526 00:45:21,785 --> 00:45:25,038 That will leave you to explain how else your character... 527 00:45:25,122 --> 00:45:28,417 is supposed to get to Bremen. 528 00:45:28,542 --> 00:45:32,129 [ Grunts ] 529 00:45:32,254 --> 00:45:35,674 Yes, I will... 530 00:45:35,757 --> 00:45:38,343 shoot the scenes at sea around you. 531 00:45:38,427 --> 00:45:43,932 But you will still have to sail to Helgoland for your death scene. 532 00:45:45,559 --> 00:45:47,936 Or else what? 533 00:45:48,020 --> 00:45:50,897 Or else? 534 00:45:50,981 --> 00:45:53,191 Or else... no Greta. 535 00:45:53,275 --> 00:45:56,695 [ Shudders ] We shoot her scenes there. 536 00:46:01,283 --> 00:46:03,869 [ Grunts ] 537 00:46:03,952 --> 00:46:06,872 I'll go to Helgoland, 538 00:46:06,955 --> 00:46:10,042 but I won't sail. 539 00:46:10,125 --> 00:46:12,544 Helgoland is an island. 540 00:46:12,627 --> 00:46:16,882 So? So, it can only be reached by sea. 541 00:46:18,133 --> 00:46:20,135 Or air. 542 00:46:31,646 --> 00:46:35,233 And if I agree to fly you in, 543 00:46:35,317 --> 00:46:37,444 you will leave my people alone. 544 00:46:37,736 --> 00:46:39,821 Or else what? 545 00:46:39,946 --> 00:46:42,407 Don't think I can't harm you. 546 00:46:42,532 --> 00:46:46,578 Tell me how you would harm me, 547 00:46:46,703 --> 00:46:50,082 when even I don't know how I could harm myself. 548 00:47:22,322 --> 00:47:28,036 But thy strong hours indignant worked their wills... 549 00:47:28,120 --> 00:47:30,080 and beat me down, 550 00:47:30,205 --> 00:47:34,376 and marred and wasted me. 551 00:47:34,459 --> 00:47:39,214 And though they could not end me, 552 00:47:39,297 --> 00:47:42,384 left me maimed to dwell... 553 00:47:42,509 --> 00:47:45,429 in presence of immortal youth. 554 00:47:48,181 --> 00:47:52,436 Immortal age beside the immortal youth... 555 00:47:55,731 --> 00:47:58,900 and all I was in ashes. 556 00:48:42,486 --> 00:48:47,824 Albin, what is the most wondrous thing you have ever seen? 557 00:48:47,949 --> 00:48:52,913 Eh, I saw ectoplasm once. 558 00:48:52,996 --> 00:48:55,165 Ectoplasm? What is ectoplasm? 559 00:48:55,290 --> 00:48:58,710 It's the mystical substance of ghosts. 560 00:48:58,835 --> 00:49:03,131 I saw a spiritualist pull it out of his mouth in Italy. 561 00:49:03,215 --> 00:49:05,550 What did it look like? 562 00:49:05,676 --> 00:49:07,552 Seaweed. 563 00:49:07,678 --> 00:49:12,766 Is that what we look like when we die? [Albin] I hope not. 564 00:49:12,849 --> 00:49:14,768 What was for you... 565 00:49:14,851 --> 00:49:18,689 the most wondrous thing you ever saw? 566 00:49:18,772 --> 00:49:22,484 I once saw Greta Schroeder naked. 567 00:49:22,567 --> 00:49:24,486 No. Yes. 568 00:49:24,569 --> 00:49:27,114 [Albin] That beats ectoplasm. 569 00:49:27,197 --> 00:49:29,366 Jesus, Max. 570 00:49:29,491 --> 00:49:31,576 You scared me to death. 571 00:49:31,702 --> 00:49:33,578 How long have you been listening? 572 00:49:33,704 --> 00:49:36,832 [Henrik] We've been looking all over the place for your coffin. 573 00:49:36,915 --> 00:49:39,292 Maybe it isn't his resting place. 574 00:49:42,379 --> 00:49:45,632 Didn't we have something to say to him? 575 00:49:48,093 --> 00:49:52,055 Max? The great Friedrich Wilhelm Murnau... 576 00:49:52,139 --> 00:49:55,017 went to Berlin to find a new photographer. 577 00:49:55,100 --> 00:49:59,062 Wolf is probably dead. So you can take your funny ears off. 578 00:49:59,146 --> 00:50:02,399 Alb, please. The man is an artist. 579 00:50:02,482 --> 00:50:04,526 Ask him some vampire questions. 580 00:50:04,651 --> 00:50:07,571 [Albin] When did you become a vampire? 581 00:50:07,696 --> 00:50:10,407 I can't recall. 582 00:50:10,490 --> 00:50:12,909 Where were you born-- were you born? 583 00:50:12,993 --> 00:50:16,621 I can't remember. 584 00:50:16,747 --> 00:50:19,207 [ Laughing ] It's not funny anymore. 585 00:50:19,332 --> 00:50:22,919 Come on, Count Dracula wouldn't say he couldn't remember. 586 00:50:23,045 --> 00:50:26,840 I read that book. Murnau gave it to me. 587 00:50:30,010 --> 00:50:33,889 Well, now this is a golden opportunity. Speaking as a vampire, 588 00:50:33,972 --> 00:50:36,975 what do you make of the book's technical merits? 589 00:50:37,100 --> 00:50:39,353 It made me sad. 590 00:50:39,436 --> 00:50:42,481 [Albin] Why sad? 591 00:50:42,606 --> 00:50:45,233 Because Dracula had no servants. 592 00:50:45,317 --> 00:50:49,988 I think you missed the point of the book, Count Orlock. 593 00:50:50,113 --> 00:50:53,950 Dracula hasn't had servants in 400 years, 594 00:50:54,034 --> 00:50:56,787 and then a man comes to his ancestral home, 595 00:50:56,870 --> 00:51:00,207 and he must convince him that he-- 596 00:51:00,290 --> 00:51:02,376 that he is like the man. 597 00:51:02,459 --> 00:51:04,378 He has to feed him, 598 00:51:04,461 --> 00:51:09,341 when he himself hasn't eaten food in centuries. 599 00:51:09,466 --> 00:51:14,346 Can he even remember how to buy bread? 600 00:51:14,471 --> 00:51:17,182 How to select cheese and wine? 601 00:51:17,307 --> 00:51:20,894 And then he remembers the rest of it. 602 00:51:20,977 --> 00:51:25,440 How to prepare a meal, how to make a bed. 603 00:51:25,565 --> 00:51:29,695 He remembers his first glory, 604 00:51:29,820 --> 00:51:33,115 his armies, his retainers, 605 00:51:33,198 --> 00:51:35,575 and what he is reduced to. 606 00:51:38,370 --> 00:51:43,166 The loneliest part of the book comes... 607 00:51:43,250 --> 00:51:47,170 when the man accidentally... 608 00:51:47,295 --> 00:51:52,134 sees Dracula setting his table. 609 00:51:56,888 --> 00:51:59,057 But if you're so lonely, 610 00:51:59,182 --> 00:52:01,893 why don't you make more vampires? 611 00:52:02,019 --> 00:52:04,855 I can't. 612 00:52:04,980 --> 00:52:07,024 I'm too old. 613 00:52:09,192 --> 00:52:11,319 Although, 614 00:52:11,403 --> 00:52:16,199 I seem to remember I was never able to. 615 00:52:16,283 --> 00:52:18,452 Then how did you become a vampire? 616 00:52:18,535 --> 00:52:22,414 - It was woman. - Now we're getting somewhere. 617 00:52:22,539 --> 00:52:24,499 [ Snarls ] 618 00:52:35,218 --> 00:52:38,472 Schreck, the German theatre... 619 00:52:38,555 --> 00:52:40,557 needs you. 620 00:52:43,393 --> 00:52:47,230 We were together in the night, and then she left me. 621 00:52:47,314 --> 00:52:51,318 At first, I had a painting of her in wood, 622 00:52:51,401 --> 00:52:53,779 then I had a relief of her in marble, 623 00:52:53,904 --> 00:52:57,491 and then, I had a picture of her... 624 00:52:57,574 --> 00:53:00,744 in my mind. 625 00:53:00,869 --> 00:53:04,956 But now, I no longer even have that. 626 00:53:08,251 --> 00:53:10,212 What was I saying? 627 00:53:16,093 --> 00:53:19,930 This Schnapps they make in these parts. 628 00:53:22,349 --> 00:53:25,310 I haven't tasted it in-- 629 00:53:28,605 --> 00:53:31,233 Take it easy there, old boy. 630 00:53:44,496 --> 00:53:48,625 Henrik, what an actor. 631 00:53:48,750 --> 00:53:50,711 Yeah. 632 00:53:52,379 --> 00:53:54,339 Dedication. 633 00:54:00,846 --> 00:54:03,432 Herr Schreck. 634 00:54:50,020 --> 00:54:51,938 Herr Doctor! 635 00:54:53,190 --> 00:54:55,067 Herr Doctor! 636 00:54:55,192 --> 00:54:57,527 You wanted reality, Herr Doctor, here it is. 637 00:54:57,652 --> 00:55:01,406 Well, I'm not a doctor, but I have dabbled in pharmaceuticals. 638 00:55:01,531 --> 00:55:03,283 You're the new cameraman? Ja. 639 00:55:03,367 --> 00:55:05,369 Paul is setting up to shoot it now. Good. 640 00:55:05,494 --> 00:55:08,955 Art can never move as fast as life, huh? Ah, sure it can. 641 00:55:10,374 --> 00:55:13,126 So, what's the lens? It's 35 millimetres, sir. 642 00:55:13,210 --> 00:55:16,088 Not my ideal weapon of choice, but I suppose it will do. 643 00:55:16,213 --> 00:55:18,215 Are you loaded? Yes, sir. 644 00:55:18,340 --> 00:55:21,218 Good, so am I. Move the camera ten centimetres to the right, 645 00:55:21,301 --> 00:55:24,346 and I'll contrive a possible two-shot, but wait for my signal. 646 00:55:24,429 --> 00:55:26,515 [ Chattering ] 647 00:55:30,268 --> 00:55:32,396 [ Yelling In German ] 648 00:55:32,521 --> 00:55:34,731 Did you get the shot? Yes, sir. 649 00:55:34,856 --> 00:55:38,318 And the gate is clean? The gate's clean, sir. 650 00:55:38,402 --> 00:55:40,445 [ Shouting In German ] [Baby Crying] 651 00:55:40,570 --> 00:55:42,906 I hadn't time to properly prepare the shot. 652 00:55:42,989 --> 00:55:46,451 What I should have done was film the thing in slow motion. 653 00:55:46,576 --> 00:55:48,912 It would have been incredibly moving. 654 00:55:48,995 --> 00:55:50,914 What's that, sir, slow motion? 655 00:55:50,997 --> 00:55:53,542 Well, I run the film through the camera too fast, 656 00:55:53,667 --> 00:55:55,585 then when it's projected at normal speed, 657 00:55:55,669 --> 00:55:58,005 things appear to be unnaturally slow. 658 00:55:58,088 --> 00:56:01,174 Gives everything a kind of resonance. 659 00:56:01,258 --> 00:56:04,886 It's a shame you won't have the chance to demonstrate... 660 00:56:05,012 --> 00:56:07,514 your more esoteric skills on my production. 661 00:56:09,349 --> 00:56:12,644 I'm Albin Grau, the producer. 662 00:56:12,769 --> 00:56:18,233 "And at dawn, Hutter tried to fathom the horrors of his nights." 663 00:56:18,316 --> 00:56:22,195 Excellent. Fritz, roll camera. 664 00:56:28,368 --> 00:56:30,287 Iris in. 665 00:56:33,165 --> 00:56:35,125 Begin. 666 00:57:00,317 --> 00:57:03,820 And end. Excellent, Gustav. 667 00:57:03,945 --> 00:57:07,199 Extraordinary discipline in the face of ridicule. 668 00:57:07,324 --> 00:57:09,284 Fritz? 669 00:57:09,368 --> 00:57:11,828 Yes, well, that's his performance style. 670 00:57:11,912 --> 00:57:14,039 Yes, I'd like to move in for another angle... 671 00:57:14,164 --> 00:57:16,208 on the crypt, please, quickly. 672 00:57:16,333 --> 00:57:19,169 Mark the shot with some chalk. 673 00:57:19,252 --> 00:57:22,422 Well, I am exhausted now, and I'm hungry as well. 674 00:57:22,506 --> 00:57:26,343 You will get a nice hot meal in Wismar, right after we're done with the ship. 675 00:57:56,707 --> 00:57:59,626 And... end. 676 00:59:02,272 --> 00:59:04,691 Have you ever considered acting? 677 00:59:04,775 --> 00:59:09,237 No, really. You have a very interesting face. 678 00:59:09,363 --> 00:59:12,991 Why can't Herr Doctor film in a studio like everybody else? 679 00:59:13,116 --> 00:59:17,829 Henry, could you take my dog for me? Choo Choo. 680 00:59:17,954 --> 00:59:20,457 Oh, and thank you. Foo Foo. 681 00:59:22,417 --> 00:59:25,212 Wismar-- Is there anything here... 682 00:59:25,295 --> 00:59:27,798 that even vaguely resembles a cabaret? 683 00:59:27,881 --> 00:59:30,759 I mean I'm suffering for my art, Albin, believe me. 684 00:59:30,842 --> 00:59:33,637 Melodrama. I mean what's going on here, anyway? 685 00:59:33,720 --> 00:59:37,140 You know, Friedrich tells me to lock my door at night, 686 00:59:37,224 --> 00:59:39,726 and Gustav says everybody's vanishing. 687 00:59:39,810 --> 00:59:43,689 Oh, and you can imagine what they're saying in Berlin. 688 00:59:43,814 --> 00:59:46,525 Hello, Greta. 689 00:59:46,650 --> 00:59:48,860 Hello. 690 00:59:48,985 --> 00:59:52,948 You look vaguely familiar. Where did we meet? 691 00:59:53,031 --> 00:59:55,492 Morocco. 692 00:59:55,617 --> 00:59:59,287 Ah, yes, of course. You brought me treats. 693 00:59:59,371 --> 01:00:01,289 Ja, ja. 694 01:00:01,373 --> 01:00:03,458 What was your name again? It's-- 695 01:00:03,583 --> 01:00:06,003 Shh, shh, shh-- 696 01:00:06,086 --> 01:00:08,880 Eh, Fritzie. [ Laughing ] Ja, ja. Fritzie. 697 01:00:09,006 --> 01:00:11,383 Yes, Fritzie. 698 01:00:11,508 --> 01:00:15,512 Fritzie. Would you care to join us for a drink? 699 01:00:15,637 --> 01:00:19,474 No, no, no. We have to pre light the set. 700 01:00:19,558 --> 01:00:23,562 What-- What set? What the hell are you talking about? 701 01:00:23,687 --> 01:00:27,190 [Henrik] We need you to see the sets with us tonight, Fritzie. 702 01:00:27,315 --> 01:00:30,027 Well, give me back my dogs then. 703 01:00:30,152 --> 01:00:32,029 Here. 704 01:00:32,154 --> 01:00:34,656 Thank you, yes. 705 01:00:34,781 --> 01:00:38,160 Left all alone as usual. 706 01:00:38,243 --> 01:00:40,495 Come here, Foo Foo. 707 01:00:55,719 --> 01:00:59,097 She's here, isn't she? 708 01:00:59,222 --> 01:01:02,184 The glorious child. 709 01:01:05,562 --> 01:01:07,856 No. I want to see her now. 710 01:01:07,939 --> 01:01:09,858 No. 711 01:01:09,941 --> 01:01:13,362 I won't act for you again until you bring her to me. 712 01:01:13,445 --> 01:01:16,031 You are destroying everything. 713 01:01:16,114 --> 01:01:20,160 My people have to trust me for you to get what you want. 714 01:01:20,243 --> 01:01:24,414 You and I are not so different. 715 01:01:26,333 --> 01:01:28,377 Greta is in your last scene. 716 01:01:28,502 --> 01:01:31,338 That is when you can have her. 717 01:01:31,421 --> 01:01:34,424 After my death scene? Yes. 718 01:01:34,508 --> 01:01:38,679 Don't expect realism there, Murnau. What do you mean? 719 01:01:38,762 --> 01:01:41,431 Don't cheat me, mortal. 720 01:01:41,556 --> 01:01:43,558 You will stay away from her. 721 01:01:43,642 --> 01:01:46,645 You will stay away from my crew. 722 01:01:46,770 --> 01:01:48,980 I will finish my picture! 723 01:01:49,106 --> 01:01:50,982 [ Snarls ] 724 01:01:51,108 --> 01:01:54,820 This is hardly your picture any longer. 725 01:02:00,784 --> 01:02:03,578 [ Panting ] 726 01:02:30,397 --> 01:02:32,315 [ Laughing ] 727 01:02:32,399 --> 01:02:35,318 You are ready? Yes, I'm ready. 728 01:02:52,586 --> 01:02:54,546 Mind your head. 729 01:02:58,675 --> 01:03:00,927 This is it. 730 01:03:01,011 --> 01:03:03,305 He's in here? Yeah. 731 01:03:03,388 --> 01:03:05,349 You sure? 732 01:03:13,440 --> 01:03:15,984 Well, that answers that question. 733 01:03:16,109 --> 01:03:19,404 [Fritz] How did you find this place? 734 01:03:19,529 --> 01:03:21,865 I followed Murnau here. 735 01:03:21,948 --> 01:03:24,493 Henrik, I think you're in the wrong part of the building. 736 01:03:24,618 --> 01:03:28,163 There's probably a sadistic brothel upstairs. 737 01:03:46,723 --> 01:03:50,394 [Dog Barking] [Woman Screaming] 738 01:03:52,479 --> 01:03:55,107 [Woman Laughing] 739 01:03:55,232 --> 01:03:59,945 [ Laughing Hysterically ] 740 01:04:02,072 --> 01:04:03,990 What's wrong? 741 01:04:04,074 --> 01:04:06,535 It's all right. Everyone back to bed. 742 01:04:07,953 --> 01:04:10,747 Greta, Greta, what is it? 743 01:04:10,872 --> 01:04:12,833 Greta, what is it? 744 01:04:14,251 --> 01:04:16,211 [Albin] Greta, Greta. 745 01:04:16,294 --> 01:04:18,922 What's happened, Greta? 746 01:04:19,047 --> 01:04:20,924 Please. [Fritz] It's morphine. 747 01:04:21,049 --> 01:04:23,010 [Albin] Morphine? 748 01:04:26,430 --> 01:04:28,515 Photography and pharmaceuticals... 749 01:04:28,598 --> 01:04:31,643 by Fritzie, that's just what I need. Friedrich knows all about it. 750 01:04:31,768 --> 01:04:33,729 [Albin] What do you mean he knows about it? 751 01:04:33,812 --> 01:04:35,981 He knows all about it. 752 01:04:36,106 --> 01:04:38,025 She's fine. Don't worry. Get some sleep. 753 01:04:38,108 --> 01:04:40,819 [ Moaning ] 754 01:05:39,002 --> 01:05:41,213 Are you all right there? 755 01:06:14,496 --> 01:06:16,456 This set is not ready. 756 01:06:18,375 --> 01:06:20,877 Can we get any natural light in here? 757 01:06:20,961 --> 01:06:24,256 Fritz, the set is not ready, and you're talking about natural light. Please. 758 01:06:26,425 --> 01:06:29,052 What's the matter with you, Albin? 759 01:06:29,177 --> 01:06:31,972 You seem a little anxious lately. 760 01:06:32,055 --> 01:06:34,307 You don't understand. I'm ruined. 761 01:06:34,391 --> 01:06:36,351 I'll never make another picture again. 762 01:06:36,435 --> 01:06:40,355 My reputation, gone, and you talk about natural light. Please, Fritz. 763 01:06:40,439 --> 01:06:44,484 Don't worry. It's the same on every picture. 764 01:06:44,568 --> 01:06:46,361 Not on my picture. 765 01:07:08,967 --> 01:07:11,053 [ Clanking ] 766 01:07:25,484 --> 01:07:28,153 Friedrich, open up! 767 01:07:28,278 --> 01:07:30,238 [Murnau Mumbles] 768 01:07:32,783 --> 01:07:34,868 It's me, Albin. 769 01:07:36,787 --> 01:07:39,748 Friedrich, let us in! 770 01:07:44,961 --> 01:07:46,963 [Fritz] Oh, Jesus. 771 01:07:54,137 --> 01:07:56,014 What is it? 772 01:07:56,139 --> 01:07:58,266 It's laudanum. That's what it is. 773 01:07:59,351 --> 01:08:02,187 There is no Max Schreck. 774 01:08:06,358 --> 01:08:10,404 If he's not Max Schreck, 775 01:08:10,487 --> 01:08:12,823 who is he? 776 01:08:12,948 --> 01:08:15,992 I don't know. 777 01:08:16,118 --> 01:08:18,245 Well, where did you find him? 778 01:08:18,328 --> 01:08:20,706 In a book. 779 01:08:20,831 --> 01:08:23,750 When I was a student, 780 01:08:23,834 --> 01:08:26,420 a series of paintings... 781 01:08:26,503 --> 01:08:30,132 portraying a long line of despotic kings... 782 01:08:30,215 --> 01:08:32,592 rumoured to be vampires, 783 01:08:32,676 --> 01:08:37,139 living in Slovakia for hundreds of years. 784 01:08:37,264 --> 01:08:39,224 I had forgotten all about that, 785 01:08:39,349 --> 01:08:42,269 until she gave me the other book. 786 01:08:42,352 --> 01:08:45,689 What other book, Friedrich? Dracula. 787 01:08:45,814 --> 01:08:50,485 Then I went to scout the locations, 788 01:08:50,569 --> 01:08:52,487 and there he was, 789 01:08:52,571 --> 01:08:55,699 living in an old monastery. 790 01:08:55,824 --> 01:08:59,745 What kind of bargain did you make with him? 791 01:08:59,870 --> 01:09:02,789 That he would play the part of an actor... 792 01:09:02,873 --> 01:09:06,126 playing the part of a vampire. 793 01:09:06,209 --> 01:09:08,628 Why? 794 01:09:08,712 --> 01:09:10,964 What did you offer him in return? 795 01:09:13,216 --> 01:09:15,093 Everlasting life. 796 01:09:17,554 --> 01:09:20,599 And Greta. 797 01:09:20,724 --> 01:09:22,684 Greta? 798 01:09:22,768 --> 01:09:24,936 How could you do this, Friedrich? 799 01:09:25,062 --> 01:09:28,023 I did it for science. 800 01:09:30,400 --> 01:09:33,028 To preserve it for posterity. 801 01:09:35,197 --> 01:09:37,157 Friedrich. 802 01:09:37,240 --> 01:09:39,242 Friedrich! 803 01:09:40,744 --> 01:09:42,662 He's gone. 804 01:09:42,746 --> 01:09:44,706 Come on. 805 01:09:46,583 --> 01:09:50,796 What are we going to do? The call is for 2:00. 806 01:10:12,901 --> 01:10:15,362 Albin, listen to me. 807 01:10:17,948 --> 01:10:20,325 There's no way off this island. 808 01:10:20,450 --> 01:10:23,412 What about the airplane I saw? No, no. I already checked it. 809 01:10:23,495 --> 01:10:27,290 The fuel tanks are empty. 810 01:10:27,374 --> 01:10:29,584 Car? 811 01:10:29,668 --> 01:10:31,628 Nope. 812 01:10:31,753 --> 01:10:35,924 We're going to have to film Schreck's scene tonight. 813 01:10:43,932 --> 01:10:47,102 You know I don't like these late shoots, Friedrich. 814 01:10:47,227 --> 01:10:49,229 Where is everybody? 815 01:10:49,312 --> 01:10:51,231 Why don't I have an assistant? 816 01:10:51,314 --> 01:10:54,151 Greta... 817 01:10:54,234 --> 01:10:57,654 did you put on this makeup with a broom? 818 01:10:57,738 --> 01:10:59,740 Stop fussing, Albin. You look beautiful. 819 01:10:59,823 --> 01:11:04,036 Can I have a cigarette? Sure. 820 01:11:04,161 --> 01:11:06,455 Where's my script? Henrik? 821 01:11:06,538 --> 01:11:09,041 He's indisposed. What's the matter with him? 822 01:11:09,166 --> 01:11:11,710 Greta, don't ask so many questions. We're busy. 823 01:11:16,214 --> 01:11:18,175 Thank you, darling. 824 01:11:20,177 --> 01:11:24,556 Why does everybody look so depressing? 825 01:11:24,681 --> 01:11:26,850 Hey! Who died? 826 01:12:06,473 --> 01:12:09,101 Jesus, look at you. 827 01:12:14,898 --> 01:12:16,733 Friedrich? 828 01:12:16,817 --> 01:12:20,779 - Herr Doctor? - Yes, Greta, what is it? 829 01:12:20,904 --> 01:12:22,864 "Yes, what is it?" What's the shot? 830 01:12:22,948 --> 01:12:25,826 What are we doing here? 831 01:12:29,246 --> 01:12:32,374 Can you stand for me? 832 01:12:33,500 --> 01:12:37,337 Look at you. Yes, very well. 833 01:12:37,421 --> 01:12:40,298 Now, let us take her robe. 834 01:12:40,424 --> 01:12:42,384 Albin, please. 835 01:12:44,594 --> 01:12:49,016 And she'll need her wooden stake. 836 01:12:49,099 --> 01:12:51,351 Also, Greta, you will be here, 837 01:12:51,435 --> 01:12:53,437 lying on the bed. 838 01:12:54,688 --> 01:12:56,648 Yes. 839 01:13:00,444 --> 01:13:02,446 Good. 840 01:13:07,784 --> 01:13:10,912 Now, in this scene, 841 01:13:11,038 --> 01:13:14,916 you make the ultimate sacrifice for love, yes? 842 01:13:15,000 --> 01:13:16,960 Yes. 843 01:13:17,044 --> 01:13:20,255 You will seduce the count, 844 01:13:20,339 --> 01:13:23,633 and with your wooden stake, 845 01:13:23,717 --> 01:13:26,136 just before you die, 846 01:13:26,261 --> 01:13:28,263 you will dispatch him, yes? 847 01:13:28,347 --> 01:13:31,892 Clear? Very good. 848 01:13:31,975 --> 01:13:34,603 In other words, all you have to do... 849 01:13:34,728 --> 01:13:36,772 is, as they say, relax, 850 01:13:36,855 --> 01:13:40,442 and the vampire will do all the work. 851 01:13:40,525 --> 01:13:44,237 You had me leave rehearsals in Berlin just to do that? 852 01:13:45,697 --> 01:13:47,908 Hey! Watch it, handsome. 853 01:13:54,498 --> 01:13:57,376 And for your lean-in, please, Herr Schreck. 854 01:13:57,501 --> 01:13:59,670 Thank you. 855 01:14:03,131 --> 01:14:07,010 And, Albin, her shoes, please? 856 01:14:08,470 --> 01:14:11,139 - We must go aboard. - Friedrich? 857 01:14:11,264 --> 01:14:14,476 Yes? I don't wish to question your authority, 858 01:14:14,601 --> 01:14:17,729 but are you sure you know what you are doing? 859 01:14:17,854 --> 01:14:19,815 Yes, exactly. Roll camera. 860 01:14:19,940 --> 01:14:23,360 And Fritz, ready? [Fritz] Higher. 861 01:14:28,323 --> 01:14:31,827 [Murnau] And... iris in. [ Gasping ] 862 01:14:33,787 --> 01:14:35,747 What's happened? [ Gasping ] I saw-- 863 01:14:35,872 --> 01:14:38,667 He-- He casts no-- 864 01:14:38,750 --> 01:14:40,711 He casts no reflection. 865 01:14:40,836 --> 01:14:42,713 Calm down, Greta. 866 01:14:42,838 --> 01:14:44,715 I see it. No, look at him! 867 01:14:44,840 --> 01:14:47,426 Look at him! Look! 868 01:14:47,551 --> 01:14:50,345 Please, help me. Help me, please, Friedrich. 869 01:14:50,429 --> 01:14:53,473 We'll give you something to calm you-- No, don't do that. 870 01:14:53,557 --> 01:14:57,936 Oh, Albin, look at him, please. Please. 871 01:14:59,604 --> 01:15:02,232 No! No! 872 01:15:03,692 --> 01:15:06,987 [ Mumbling ] I don't understand what-- 873 01:15:17,289 --> 01:15:20,208 It is the role that will make you great as an actress. 874 01:15:26,715 --> 01:15:30,385 Consider it a sacrifice for your art. 875 01:15:37,017 --> 01:15:40,062 [Murnau] That's better, now we can work in peace. 876 01:15:55,118 --> 01:15:57,079 I want her now. No. 877 01:15:57,162 --> 01:16:00,707 I need a shot of you clutching your heart first. 878 01:16:00,791 --> 01:16:03,126 My death scene? Yes. 879 01:16:03,251 --> 01:16:06,797 You must do that for me. 880 01:16:06,922 --> 01:16:10,175 Very well. 881 01:16:10,300 --> 01:16:14,012 [Murnau] Roll camera and begin. 882 01:16:15,389 --> 01:16:17,391 Yes, Count. You kneel down, 883 01:16:17,474 --> 01:16:19,935 you'll have your head on her shoulder, 884 01:16:20,018 --> 01:16:23,063 but you're not feeding, Count. 885 01:16:25,524 --> 01:16:28,068 No, you're not drinking her blood now... 886 01:16:28,151 --> 01:16:31,780 because you have been drinking her blood all night. 887 01:16:31,905 --> 01:16:35,158 In fact, you can barely move. 888 01:16:37,119 --> 01:16:40,288 You are intoxicated... 889 01:16:40,414 --> 01:16:43,542 with-- with blood and desire. 890 01:16:43,667 --> 01:16:46,712 Greta, can you hear me? [ Mumbles ] 891 01:16:46,837 --> 01:16:49,798 Yes? Flutter your eyelids. 892 01:16:51,091 --> 01:16:53,510 Yes, now, Greta, 893 01:16:53,593 --> 01:16:56,847 you start to awaken. 894 01:16:56,972 --> 01:16:59,391 Find your stick. 895 01:16:59,516 --> 01:17:02,227 Yes, where is it? Find your stick. 896 01:17:04,104 --> 01:17:07,774 Now, Count, as she raises the stake, what do you see? 897 01:17:07,858 --> 01:17:12,904 Yes, yes. A wooden stake, exactly. You look at her. 898 01:17:13,030 --> 01:17:16,366 Betrayed. Yes, you turn, 899 01:17:16,491 --> 01:17:19,745 you rise, you look around. 900 01:17:19,870 --> 01:17:21,830 The sun is coming. 901 01:17:21,913 --> 01:17:25,792 You grab your heart in anguish. 902 01:17:25,876 --> 01:17:28,420 Yes, and you start to die. 903 01:17:28,545 --> 01:17:32,591 Yes, you start to die, alone... in anguish. Die, you-- 904 01:17:32,716 --> 01:17:35,344 you fucking rat bastard, 905 01:17:35,427 --> 01:17:38,430 vampire pig, Schweinehund, shit! 906 01:17:38,555 --> 01:17:41,183 Yes! Die alone! 907 01:17:41,266 --> 01:17:44,061 Let the weight of the centuries bend you. 908 01:17:44,186 --> 01:17:46,063 And... end! 909 01:17:49,941 --> 01:17:52,527 Fritz? Ja, got it. 910 01:17:52,652 --> 01:17:54,571 That's enough, Murnau. 911 01:17:59,409 --> 01:18:03,080 Hey! I want her now. 912 01:18:03,205 --> 01:18:07,250 Herr Schreck, bitte. 913 01:18:07,376 --> 01:18:11,213 Go to hell, Murnau. Begin! 914 01:18:20,806 --> 01:18:23,266 [ Greta Moaning ] 915 01:18:40,283 --> 01:18:42,202 Very good, yes. 916 01:18:42,285 --> 01:18:44,788 Now slowly, let's move the camera around. 917 01:19:07,019 --> 01:19:09,980 [ Schreck Snoring ] 918 01:19:16,445 --> 01:19:21,616 [ Albin Whispering ] 919 01:19:44,139 --> 01:19:46,391 Friedrich, he cut the chain. We're trapped! 920 01:19:54,483 --> 01:19:56,943 So, you would... 921 01:19:57,027 --> 01:19:59,363 break our bargain. 922 01:20:00,781 --> 01:20:03,492 You think you know so much, 923 01:20:25,105--> 01:20:29,735 but I can still kill you. 923 01:20:08,330 --> 01:20:12,334 I can break your necks, 924 01:20:12,459 --> 01:20:15,545 drink your blood, and I can-- 925 01:20:17,673 --> 01:20:20,008 You tried to trick me! 926 01:20:23,553 --> 01:20:26,848 It's daybreak, is it? 927 01:20:26,932 --> 01:20:30,352 So what? All I need... 928 01:20:30,435 --> 01:20:34,022 is to sleep in darkness. 929 01:20:34,147 --> 01:20:37,859 I'll stay here until dusk. 930 01:20:37,984 --> 01:20:41,697 And then only I... 931 01:20:41,780 --> 01:20:44,533 will walk out alive. 932 01:20:50,664 --> 01:20:52,874 Idiot. 933 01:21:18,692 --> 01:21:21,820 Frankly, Count, I find this composition unworkable. 934 01:21:23,822 --> 01:21:27,784 Could you return to your original mark, please? 935 01:21:42,716 --> 01:21:47,012 If it's not in frame, it doesn't exist. 936 01:22:35,644 --> 01:22:38,647 [Man Shouting In Distance] [Banging On Door] 937 01:22:42,109 --> 01:22:45,570 [Banging Continues] 938 01:22:47,739 --> 01:22:51,201 [Shouting Continues] 939 01:23:23,567 --> 01:23:26,194 Then finally, you must turn... 940 01:23:26,319 --> 01:23:29,239 to meet the sun. 941 01:23:29,364 --> 01:23:33,785 The death of centuries, moon chaser, blasphemer, 942 01:23:33,910 --> 01:23:38,373 monkey vase of prehistory... 943 01:23:38,498 --> 01:23:42,753 finally to Earth, and finally born. 944 01:23:42,878 --> 01:23:44,796 Yes, 945 01:23:44,921 --> 01:23:46,590 yes, 946 01:23:46,715 --> 01:23:48,592 yes. 947 01:23:48,717 --> 01:23:51,219 You take the sun. 948 01:23:51,345 --> 01:23:53,764 Albin, could you quickly collect... 949 01:23:53,847 --> 01:23:56,475 the wooden stake and return it to its rightful place? 950 01:23:56,600 --> 01:23:58,560 It is necessary for the final frame, 951 01:23:58,685 --> 01:24:01,396 to remind us of the inadequacy of our plans. 952 01:24:01,521 --> 01:24:04,232 our contingencies, 953 01:24:04,358 --> 01:24:07,778 every missed train, the failed picnics, 954 01:24:07,861 --> 01:24:09,821 every lie to a child. 955 01:24:37,015 --> 01:24:40,185 Softly, please. 956 01:24:40,310 --> 01:24:43,772 Our work is nearly complete. 957 01:24:43,855 --> 01:24:48,193 Our very own painting on our very own cave wall. 958 01:24:49,820 --> 01:24:53,448 Time will no longer be a dark spot on our lungs. 959 01:24:53,573 --> 01:24:56,118 They will no longer be able to say, 960 01:24:56,201 --> 01:24:58,453 "You would had to of been there." 961 01:25:00,247 --> 01:25:04,042 Because the fact is, Albin, we were. 962 01:25:06,837 --> 01:25:11,800 Is there one among you who might wear the mantle of camera assistant? 963 01:25:16,680 --> 01:25:19,641 Could I possibly impose on you... 964 01:25:19,725 --> 01:25:21,643 to collect the slate at my feet, 965 01:25:21,727 --> 01:25:24,688 and provide me with an end board? 966 01:25:31,069 --> 01:25:33,572 Turn it. 967 01:25:51,048 --> 01:25:53,008 Thank you. 968 01:25:55,510 --> 01:25:57,471 I think we have it. 66706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.