All language subtitles for We.Own.This.City.S01E02.Part.Two

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 Alles duidelijk. 2 00:00:13,597 --> 00:00:16,558 Ik blijf hier niet lang, weet je? Dat is alles wat ik zeg. 3 00:00:18,602 --> 00:00:20,354 Ze weten het gewoon niet met wie ze neuken. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,315 Kopiëren. Jenkins voor transport. 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,402 Nu, ik weet zeker dat ze beseffen, weet je, 6 00:00:27,903 --> 00:00:29,446 weet je, inmiddels ze hebben de verkeerde man. 7 00:00:29,529 --> 00:00:31,990 Ik bedoel, er worden telefoontjes gepleegd. 8 00:00:36,203 --> 00:00:38,038 Zweer bij God, man, mijn jongen heeft dit weekend een wedstrijd. 9 00:00:38,121 --> 00:00:39,873 Ik mis die shit, Ik ga een klootzak aanklagen. 10 00:00:39,957 --> 00:00:41,333 Daar zet je je reet op in. 11 00:00:42,584 --> 00:00:43,627 Stop. 12 00:00:45,879 --> 00:00:49,091 Jenkins, Wayne. Transport naar US District Court lock-up. 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 - Kopieer. Jenkins voor transport. - Laten we gaan. 14 00:01:36,722 --> 00:01:38,473 Je bent verdomme gek. 15 00:01:41,727 --> 00:01:42,769 Hoi. 16 00:02:07,002 --> 00:02:10,505 En elke verdomde shift Ik eindig met het stuk stront 14 Unit. 17 00:02:10,589 --> 00:02:13,133 Het maakt verdomme niet uit als middernacht het in sector één had, 18 00:02:13,216 --> 00:02:15,552 bij appèl is dat wrak terug op de kavel 19 00:02:15,635 --> 00:02:16,845 wachten op 2-A-15 post. 20 00:02:17,387 --> 00:02:18,847 Mijn hart bloedt voor je, Hairston. 21 00:02:18,930 --> 00:02:21,224 Rot op, kerel. Je hoeft niet te rijden die rommel elke dag. 22 00:02:41,495 --> 00:02:42,996 - Jij Jenkins? - Ja meneer. 23 00:02:43,079 --> 00:02:44,372 Kom op. 24 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 Ik ben geen "meneer". 25 00:02:45,999 --> 00:02:48,043 Ik ben 2-Baker-23 post en zo ben jij. 26 00:02:48,668 --> 00:02:49,711 Neem me niet kwalijk? 27 00:02:49,794 --> 00:02:52,631 Sergeant zegt dat je met me meerijdt. Ik ben je trainingsofficier. Eddy Kapper. 28 00:02:52,714 --> 00:02:53,757 Oké. 29 00:02:54,049 --> 00:02:55,383 - Vertel me iets, Jenkins. - Zeker. 30 00:02:55,717 --> 00:02:59,054 - Wat is uw volgnummer? - Volgnummer? Hendrik-383, meneer. 31 00:02:59,137 --> 00:03:00,388 Het spijt me, ik bedoel, Ed. 32 00:03:02,182 --> 00:03:04,726 Ze gooien ze uit de academie met "Henry" volgnummers? 33 00:03:04,809 --> 00:03:08,188 - Heilige verdomde Christus. Ik ben een Frank. - Oké. 34 00:03:09,147 --> 00:03:10,690 - Heb je koffie nodig? - Nee, dank u. 35 00:03:11,191 --> 00:03:13,818 Ik heb verdomme koffie nodig. Geen politiewerk zonder koffie. 36 00:03:15,362 --> 00:03:16,404 Verschuif de aandacht! 37 00:03:19,115 --> 00:03:21,826 - Oké, iedereen, zoek je stoelen. - Jij zit hier. 38 00:03:24,037 --> 00:03:27,249 Vandaag is hetzelfde als gisteren, heren. De kopers willen lichamen. Alles wat je hebt. 39 00:03:27,916 --> 00:03:30,794 Alle hoeken zijn aangeklaagd. Alle drugsvrije zones zijn leeg. 40 00:03:31,169 --> 00:03:32,879 Alle nederigen zijn in het spel. We ruimen de straten op. 41 00:03:33,296 --> 00:03:36,091 Luitenant, u weet dat dit onzin is. 42 00:03:36,758 --> 00:03:39,803 Ze hebben de meeste van hen geknipt, jongens los aan de binnenkant van de gevangenisdeuren. 43 00:03:39,886 --> 00:03:42,013 En dan? We laten de hoeken nog steeds leeg voor de nacht 44 00:03:42,097 --> 00:03:44,557 en als de hoeken leeg zijn, ze kunnen verdomme niet op elkaar schieten. 45 00:03:44,641 --> 00:03:45,725 Dit is de prioriteit. 46 00:03:45,809 --> 00:03:48,144 En als je je glans niet geeft zilveren armbanden een workout vandaag, 47 00:03:48,228 --> 00:03:50,146 je moet me zien na de dienst om uit te leggen waarom. 48 00:03:50,522 --> 00:03:53,233 - Het is een date. - Ik heb liever dat het niet zo is, maar... 49 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 Al die shit die ze je hebben geleerd in de Academie 50 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 over procedure en waarschijnlijke oorzaak? 51 00:03:57,195 --> 00:04:00,031 Fuck dat nu. En hoe noemen ze het nu, 52 00:04:00,115 --> 00:04:03,576 "culturele sensitiviteitstraining" ze geven je? Fuck die shit ook. 53 00:04:05,578 --> 00:04:06,705 Dit is Baltimore. 54 00:04:06,788 --> 00:04:10,333 Jones, Tyler. Geboortedatum, 31 maart 1978. 55 00:04:10,959 --> 00:04:14,337 Gezocht voor heroïnesmokkel. Adres, 1100 East Fayette Street. 56 00:04:14,421 --> 00:04:15,714 Bevel werd uitgevaardigd, 13 augustus... 57 00:04:15,797 --> 00:04:17,465 Je gaat me opsluiten voor het uitkomen van de carry-out? 58 00:04:17,549 --> 00:04:19,217 - Hou je bek. - Dit is onzin, man. 59 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Ik kan de politie niet uitstaan, man. Bullshit, kerel. 60 00:04:21,720 --> 00:04:23,304 Gewoon proberen te krijgen wat kip hier, man. 61 00:04:24,097 --> 00:04:25,140 Kom op man. 62 00:04:25,223 --> 00:04:27,308 Als ik vast kom te zitten met een naald, je gaat in je kont janken. 63 00:04:27,392 --> 00:04:29,769 Ik heb geen naald, man. Ik doe geen shit. 64 00:04:29,853 --> 00:04:31,896 Ik zou naar mijn meisje gaan als jullie allemaal oprollen. 65 00:04:33,064 --> 00:04:34,941 - Waar woont je meisje? - Havenstraat. 66 00:04:35,025 --> 00:04:38,570 - We zijn op Milton. - Ik liep daar. Godverdomme! 67 00:04:41,656 --> 00:04:42,699 Hé, kom hem halen. 68 00:04:45,160 --> 00:04:46,202 Wat is de aanklacht tegen die man? 69 00:04:46,619 --> 00:04:49,539 Rondhangen in een drugsvrije zone, niet toegeven, niet gehoorzamen. 70 00:04:49,622 --> 00:04:50,832 Wat doet dat allemaal in de rechtbank? 71 00:04:50,915 --> 00:04:52,542 Het komt niet voor de rechter. Trekt ze van de straat 72 00:04:52,625 --> 00:04:54,419 totdat ze de gerechtscommissaris zien in de ochtend, 73 00:04:54,502 --> 00:04:55,879 dan laten ze de aanklacht vallen. 74 00:04:55,962 --> 00:04:57,881 Of als de ASA hem loslaat? aan de kant van de gevangenis, 75 00:04:58,256 --> 00:05:00,216 dan is hij misschien binnen tot de vroege ochtend. 76 00:05:00,592 --> 00:05:03,094 - En dat is een goede zaak? - Dat is wat ze willen. 77 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 Zoals de luitenant zegt, 78 00:05:04,679 --> 00:05:06,639 als we de hoeken vrijmaken, ze zullen stoppen met op elkaar te schieten. 79 00:05:06,723 --> 00:05:08,767 Als ze stoppen met op elkaar te schieten, het moordcijfer daalt, 80 00:05:08,850 --> 00:05:11,644 en als het moordcijfer daalt, de burgemeester wordt de gouverneur. 81 00:05:12,020 --> 00:05:13,980 Dus dit gaat allemaal over de burgemeester, huh? 82 00:05:14,063 --> 00:05:16,608 Verdomde O'Malley beloofde dat hij zou krijgen het moordcijfer onder de 200 per jaar, 83 00:05:16,691 --> 00:05:18,777 maar hij komt niet eens in de buurt. Dus we moeten de hoeken opruimen 84 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 zodat de gouverneur niet kan zeggen: Marty runt een shithole-stad. 85 00:05:22,864 --> 00:05:24,866 We gaan gewoon iemand opsluiten, h? 86 00:05:25,492 --> 00:05:26,743 Iedereen en iedereen. 87 00:05:30,038 --> 00:05:31,080 Willen jullie twee rijden? 88 00:05:32,207 --> 00:05:33,666 - Dit is mijn huis. - Het kan me geen fuck schelen. 89 00:05:34,375 --> 00:05:36,419 Je gaat me opsluiten om op mijn eigen treden te zitten? 90 00:05:36,503 --> 00:05:38,505 Ik ben als je nog steeds op je kont bent tien seconden vanaf nu. 91 00:05:45,887 --> 00:05:47,597 Zie je wel? Zoals de bazen zeggen, 92 00:05:47,680 --> 00:05:49,933 die twee jongens worden niet neergeschoten of schiet nu iemand neer. 93 00:05:50,642 --> 00:05:53,102 - Dat is in ieder geval de theorie. - Ja. 94 00:05:55,146 --> 00:05:56,397 - Ik begrijp het. - Wat hebben we gedaan? 95 00:05:56,481 --> 00:05:57,690 We vroegen je, wat hebben we gedaan? 96 00:05:57,774 --> 00:05:59,567 Wat is de 20 op de 10-14? 97 00:06:00,276 --> 00:06:03,404 - Vijfhonderd blok Milton. - Waarom word ik vastgehouden? 98 00:06:34,143 --> 00:06:35,186 - Achteruit! - Achteruit! 99 00:06:38,273 --> 00:06:41,276 Baltimore is een posterkind voor de basisfout 100 00:06:41,359 --> 00:06:42,735 wetteloosheid te stoppen. 101 00:06:43,611 --> 00:06:45,697 Geen gerechtigheid geen vrede! 102 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 Ik heb je roep om geen gerechtigheid geen vrede. 103 00:06:48,324 --> 00:06:49,951 Geen gerechtigheid geen vrede! 104 00:07:18,771 --> 00:07:20,148 Waar rook is is vuur. 105 00:07:21,065 --> 00:07:24,402 Deze officieren, het zijn gangsters in de stijl van de jaren dertig. 106 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 Wat is er aan de hand, Jemell? Gaat het goed, man? 107 00:07:41,878 --> 00:07:44,672 Hoi. Hé, niets maar een snel bezoek aan het centrum voor mij, man. 108 00:07:45,006 --> 00:07:47,717 - Ja. - Ja, kerel. Ik heb ze niets verteld. 109 00:07:48,384 --> 00:07:52,180 Zeg geen shit, het wordt geen shit, Jemel. Hou gewoon je mond. 110 00:07:52,764 --> 00:07:54,974 Deze klootzakken hebben geen een verdomd ding, Jemell. 111 00:07:55,391 --> 00:07:57,060 En hou je verdomde mond dicht! 112 00:08:07,361 --> 00:08:11,657 Meneer Rayam, u heeft gekozen om op dit moment geen advocaat aanwezig te hebben. 113 00:08:13,242 --> 00:08:14,535 Voor 500 per uur? 114 00:08:16,537 --> 00:08:18,122 Ja, fuck die shit. 115 00:08:18,206 --> 00:08:21,125 - Erken je dat iets... - Ik heb het begrepen. Ja. 116 00:08:24,087 --> 00:08:26,714 Als we bij de aanbiedingssessies komen, je hebt hier een advocaat, 117 00:08:26,798 --> 00:08:29,467 net als federale aanklagers zal in de kamer zijn. 118 00:08:30,092 --> 00:08:31,469 Het punt is dat je niet kunt liegen. 119 00:08:32,261 --> 00:08:34,680 Je wordt betrapt op een leugen, zelfs als je iets weglaat, 120 00:08:35,097 --> 00:08:38,142 je brengt elke deal in gevaar voor uw medewerking. Begrijpen? 121 00:08:40,061 --> 00:08:43,189 Ik begrijp het. Stel het maar in. Verdomd. 122 00:08:45,149 --> 00:08:47,944 Het punt is echter dat jullie allemaal willen houd Jenkins weg van de rest van ons. 123 00:08:49,821 --> 00:08:50,947 Wat is hij aan het doen? 124 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 Elke kans die hij krijgt, vertelt hij ons vasthouden, niets zeggen. 125 00:08:55,409 --> 00:08:58,246 Ik passeerde hem net in het detentiecentrum, en hij had het over die shit. 126 00:08:59,664 --> 00:09:01,165 Dunne blauwe lijn, weet je? 127 00:09:04,335 --> 00:09:07,964 Ik bedoel, hij was altijd aan het praten die shit, om eerlijk te zijn. 128 00:09:10,174 --> 00:09:12,885 En sommigen van jullie kennen mij en de rest van jullie zal mij leren kennen. 129 00:09:12,969 --> 00:09:14,554 Voor degenen onder jullie die mij kennen 130 00:09:14,637 --> 00:09:17,765 van mijn periode als assistent-chef in Prince George's County, 131 00:09:17,848 --> 00:09:21,727 je weet dat ik achter mijn mannen en vrouwen sta totdat er een grens is overschreden. 132 00:09:21,811 --> 00:09:24,230 Ik zal geen namen noemen, maar er was een recent incident, 133 00:09:24,313 --> 00:09:26,274 waarin een officier in een van onze eenheden in burger 134 00:09:26,857 --> 00:09:28,651 werd verbannen uit de rechtbanken van de stad 135 00:09:29,694 --> 00:09:33,030 nadat hij betrapt was op het filmen van een getuige en televisieverslaggever. 136 00:09:33,406 --> 00:09:34,448 Wees getuige van intimidatie. 137 00:09:36,117 --> 00:09:37,159 Gangbanger shit. 138 00:09:38,035 --> 00:09:40,496 Het past niet bij een politieagent naar ieders standaard. 139 00:09:42,623 --> 00:09:45,126 En dat was niet zijn enige overtreding, er staan ​​er veel in zijn dossier. 140 00:09:45,209 --> 00:09:49,463 En hoewel ik dat begrijp het werk van onze eenheden in burger 141 00:09:49,547 --> 00:09:52,300 is waar we moeten politie agressief... 142 00:09:52,383 --> 00:09:53,426 Gratis Laronde! 143 00:09:53,676 --> 00:09:55,803 - Ja. - Gratis Laronde. 144 00:09:57,805 --> 00:10:02,518 Officier Laronde... is geschorst, 145 00:10:02,935 --> 00:10:05,396 en zijn zaak zal worden voortgezet naar een proefbank. 146 00:10:06,147 --> 00:10:08,858 Zijn gedrag was onaanvaardbaar, en het bevlekt ons allemaal. 147 00:10:09,692 --> 00:10:12,570 Namens adjunct-commissaris Palmere, 148 00:10:12,653 --> 00:10:14,822 Ik kan het jullie allemaal vertellen werken in burger, 149 00:10:14,905 --> 00:10:16,574 misdaadbestrijding en handhaving van drugs, 150 00:10:17,074 --> 00:10:20,536 dat we begrijpen hoe zwaar uw werk is, en we zullen je steunen. 151 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Maar er is een grens. 152 00:10:23,956 --> 00:10:25,082 Dat is alles voor vandaag. 153 00:10:27,585 --> 00:10:29,211 Ben je geïnspireerd? Denk dat we niet aan het doen zijn 154 00:10:29,295 --> 00:10:30,880 - politiewerk vandaag. - Breng me die klootzak. 155 00:10:30,963 --> 00:10:33,549 Kan net zo goed naar de bar gaan en werk aan onze verdomde kleurtjes. 156 00:10:46,896 --> 00:10:49,357 - U wilde me spreken, meneer? - Was dat verdomme? 157 00:10:50,566 --> 00:10:52,109 Ik... Het spijt me, meneer. 158 00:10:52,193 --> 00:10:55,154 Soms is mijn mond gewoon, weet je, komt een beetje van me af. 159 00:10:56,655 --> 00:10:59,325 - Ben jij Jenkins? - Dat ben ik, meneer. 160 00:11:02,244 --> 00:11:03,412 Het zal niet meer gebeuren, meneer. 161 00:11:11,796 --> 00:11:14,924 Ik denk dat hij me aardig vindt. Je weet wat ik bedoel? Shit. 162 00:11:18,803 --> 00:11:20,638 - Waar wilde je dat ik naar luister? - Hoi. 163 00:11:21,430 --> 00:11:22,848 Bekijk dit eens. 164 00:11:22,932 --> 00:11:25,559 Zittend voor een huiszoeking ik was er niet eens 165 00:11:25,643 --> 00:11:29,063 Detective Hersl, hij is een bitch Ik zweer bij God, hij heeft geen gelijk 166 00:11:29,146 --> 00:11:32,441 Gehoord over mijn rapcarrière Hij probeert mijn leven te verknoeien 167 00:11:32,525 --> 00:11:35,861 Die nigga heeft me een keer geneukt Hij krijgt geen andere 168 00:11:35,945 --> 00:11:37,321 Die racistische bitch... 169 00:11:37,404 --> 00:11:39,281 - Wiens stroom is dit? - De rapper? 170 00:11:39,365 --> 00:11:41,826 Hij gaat door Young Moose. Hij roept Hersl. 171 00:11:42,284 --> 00:11:45,496 Dus Hersl is zo stoer, hij baant zich een weg in de lokale folklore. 172 00:11:45,579 --> 00:11:47,540 Hoe kan deze man zijn? zo'n publiek geheim? 173 00:11:47,623 --> 00:11:49,667 Hij is niet geschorst omdat geen van de klachten 174 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 kom voorbij de bevindingen van de proefraad. 175 00:11:51,877 --> 00:11:53,546 En dan werkt hij nog in burger 176 00:11:53,629 --> 00:11:57,716 omdat hij uit zijn auto stapt en verricht arrestaties. Of dat is mij verteld. 177 00:11:58,717 --> 00:12:00,302 Huidige hoge normen van de BPS. 178 00:12:00,803 --> 00:12:01,846 Waar ga je heen? 179 00:12:02,638 --> 00:12:03,848 Ben je geen hiphopfan? 180 00:12:04,348 --> 00:12:05,724 Niet sinds ze Biggie hebben neergeschoten. 181 00:12:10,229 --> 00:12:11,522 Wil je dat ik hem iets vraag? 182 00:12:12,565 --> 00:12:14,817 Zorg ervoor dat je zijn kont checkt voordat je gaat zitten. 183 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 Misschien vind je een derde GPS-tracker tussen zijn wangen. 184 00:12:25,119 --> 00:12:26,745 Kijk, man, waarom ben ik hier, bruh? 185 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 Kijk, man, ik heb geen shit gehad in die hotelkamer. 186 00:12:30,374 --> 00:12:32,751 WAAR. Maar we hebben je in rekening gebracht met bezit 187 00:12:32,835 --> 00:12:34,587 meer dan 100 gram heroïne, 188 00:12:34,670 --> 00:12:38,424 dat gebeurde op 9 februari 2015, door stadspolitieagenten. 189 00:12:39,675 --> 00:12:43,596 Man. Fuck dat, man. Dat is oud nieuws. 190 00:12:43,679 --> 00:12:45,306 Niet meer. Had die lading eraf moeten halen 191 00:12:45,389 --> 00:12:48,058 - voor de stad terwijl je de kans had. - Kijk, nu zijn we aan het ruilen, Aaron. 192 00:12:48,809 --> 00:12:51,895 En sinds je die stadsagenten hebt afgeslagen, voor mij om zelfs maar te overwegen 193 00:12:51,979 --> 00:12:53,439 een federaal samenwerkingsakkoord... 194 00:12:53,939 --> 00:12:55,858 Je moet ons veel vertellen dat weten we nog niet. 195 00:12:56,442 --> 00:13:00,696 Kijk, ik zal vierkant zijn. Zolang ik geen draad hoef te dragen. 196 00:13:01,989 --> 00:13:03,032 Geen beloften. 197 00:13:07,369 --> 00:13:08,746 Vertel ons over Antonio Shropshire. 198 00:13:09,788 --> 00:13:12,374 Man, ik heb hem maanden geleden losgemaakt, man. Hij Brill voor mij. 199 00:13:13,000 --> 00:13:16,003 - Ik haal mijn spullen nu ergens anders. - Hoe hebben jullie gecommuniceerd? 200 00:13:16,545 --> 00:13:19,798 - Bel hem en we ontmoeten elkaar. - Kun je naar hem teruggaan? 201 00:13:20,299 --> 00:13:21,342 Echt niet. 202 00:13:22,176 --> 00:13:25,638 Weet je, Brill had Twan en Munch trap ongeveer twee weken geleden mijn deur in. 203 00:13:26,055 --> 00:13:28,057 Daarom ben ik overgestapt en verhuisde naar het Rode Dak. 204 00:13:28,599 --> 00:13:29,975 We zagen dat je deur werd ingetrapt. 205 00:13:30,434 --> 00:13:32,269 Denk je dat dat de mensen van Shropshire waren? wie deed dat? 206 00:13:32,353 --> 00:13:33,395 Verdorie, ja. 207 00:13:34,563 --> 00:13:36,648 Maar weet je iets? 208 00:13:38,108 --> 00:13:40,361 Ik zou helemaal niets zeggen als jullie stadsagenten waren. 209 00:13:41,153 --> 00:13:44,239 Omdat Bril? Briljant met de agent waarmee hij is opgegroeid. 210 00:13:44,323 --> 00:13:47,993 Naam van G-Money, werkt in verdovende middelen. 211 00:13:55,084 --> 00:13:56,418 En Gondo zat in de auto? 212 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 Ja. Gondo zat in de auto. 213 00:14:02,716 --> 00:14:04,551 Hoe wist je dat Anderson niet thuis was? 214 00:14:05,260 --> 00:14:07,679 Zijn rit was weg. Maar dat wisten we. 215 00:14:08,138 --> 00:14:11,058 We hadden een tracker erop, dus we hebben hem zien komen en gaan. 216 00:14:11,558 --> 00:14:12,601 We wisten dat hij uitkwam. 217 00:14:13,268 --> 00:14:17,189 - Niemand anders in die wieg, toch? - Nee. Niet dat ik weet. 218 00:14:18,399 --> 00:14:20,150 - Let op onze zes. - Ik heb je. 219 00:14:22,820 --> 00:14:24,947 Gondo bleef in de auto omdat... 220 00:14:25,656 --> 00:14:28,659 We hadden hem niet nodig, ik en Glen was genoeg als de plaats leeg was. 221 00:14:29,034 --> 00:14:32,830 En Gondo wilde het niet riskeren. Geval, om de een of andere reden was Anderson daarboven. 222 00:14:33,330 --> 00:14:35,582 Hij dacht dat Anderson hem misschien zou herkennen of wat dan ook. 223 00:14:36,375 --> 00:14:37,584 Anderson kende Gondo 224 00:14:37,668 --> 00:14:40,129 vanwege hoe Gondo op de proppen kwam met Shropshire, Glen en ze allemaal. 225 00:14:42,965 --> 00:14:44,716 En de plaats was niet leeg, toch? 226 00:14:45,592 --> 00:14:48,053 Het blijkt dat zijn meisje binnen was en het was goed dat we maskers droegen. 227 00:14:48,137 --> 00:14:50,305 Teef, waar is de shit? Waar verdomme het geld, teef? 228 00:14:50,389 --> 00:14:51,640 - Zet je kont op de grond. - Oké! 229 00:14:51,723 --> 00:14:53,225 - Wat wil je? - Zet je kont op de grond. 230 00:14:53,308 --> 00:14:55,060 - Ze was echter geen probleem. - Kijk niet naar mij! 231 00:14:55,144 --> 00:14:57,146 Ga verdomme op de grond. Ga verdomme op de grond! 232 00:14:57,229 --> 00:15:00,315 Oké. Oké! Oké! Wat wil je? Waar bent u naar op zoek? 233 00:15:00,399 --> 00:15:02,192 De waarheid is, de meeste mensen beantwoorden je vragen 234 00:15:02,276 --> 00:15:05,028 - wanneer je een pistool tegen hun gezicht houdt. - Waar is de verdomde shit, teef? 235 00:15:05,362 --> 00:15:07,656 - Ik weet niet wat je bent... - Het is geen spel, hé. 236 00:15:07,739 --> 00:15:09,032 Oké! Oké! 237 00:15:16,582 --> 00:15:19,418 Misschien is G-Money de reden waarom Shropshire een openluchtdrugsmarkt kan runnen. 238 00:15:19,835 --> 00:15:21,086 Rustig aan, dat weten we niet. 239 00:15:21,670 --> 00:15:23,463 Kijk, leg de beëdigde verklaring in dat zei Anderson 240 00:15:23,547 --> 00:15:25,966 Shropshire gebruikte vaak de telefoon zaken te doen. 241 00:15:26,049 --> 00:15:29,303 - Moet ik zijn naam gebruiken? - Noem hem medewerker nummer vier. 242 00:15:30,512 --> 00:15:32,389 En maak een fotoserie van Anderson, 243 00:15:32,472 --> 00:15:34,808 laat het aan een van zijn klanten zien die mogelijk een overdosis heeft gehad en heeft geleefd. 244 00:15:44,067 --> 00:15:46,987 Meneer Drummond, ik ben Nicole Steele met het ministerie van Justitie. 245 00:15:48,155 --> 00:15:51,617 Dus? Wat kan ik doen voor de DOJ? Kan er niets mee te maken hebben 246 00:15:51,700 --> 00:15:54,244 wat er net gebeurde in deel 23 van het Baltimore Circuit Court. 247 00:15:54,995 --> 00:15:57,497 Hoewel, om eerlijk te zijn, het pleidooikoopje Ik heb net getrokken voor mijn klant 248 00:15:57,581 --> 00:15:59,875 zal op een dag het spul zijn van de legende van de verdedigingsadvocaat. 249 00:16:00,751 --> 00:16:03,086 Ik ben hier niet om te stropen uit je memoires, dat beloof ik. 250 00:16:03,670 --> 00:16:04,838 Je vertegenwoordigt Young Moose? 251 00:16:05,922 --> 00:16:09,009 Iemand van het ministerie van Justitie is eigenlijk een fan van hiphop? 252 00:16:09,676 --> 00:16:12,471 - Ik ben van de afdeling Burgerrechten. - Dat verklaart het. 253 00:16:13,305 --> 00:16:15,641 Dit gaat dus niet over proefwerk. 254 00:16:15,724 --> 00:16:18,018 Dit werkt in de richting van een federaal toestemmingsdecreet. 255 00:16:18,727 --> 00:16:20,771 En we hebben in ieder geval geparseerd de woorden van uw cliënt 256 00:16:20,854 --> 00:16:23,982 - met betrekking tot rechercheur Hersl. - Ben je geïnteresseerd in Hersl? 257 00:16:24,983 --> 00:16:26,026 Hoe kunnen we dat niet zijn? 258 00:16:27,069 --> 00:16:29,780 Ik wil graag met uw cliënt praten, op de plaat, indien mogelijk, 259 00:16:30,238 --> 00:16:32,908 en als dat niet mogelijk is, als achtergrond. 260 00:16:33,283 --> 00:16:35,077 Ik kan het vragen, maar ik kan niets beloven. 261 00:16:35,911 --> 00:16:37,663 Maar het zal moeilijk zijn om hem uit te leggen 262 00:16:37,746 --> 00:16:39,665 dat er misschien een deel is van de regering 263 00:16:39,748 --> 00:16:43,585 - dat maakt niet uit waar hij over rapt. - Ik ben gewoon een andere advocaat, ik snap het. 264 00:16:44,628 --> 00:16:46,296 Als hij met je praat en hij besluit 265 00:16:46,380 --> 00:16:49,466 hij wil niet dat je iets gebruikt hij vertelt je, het blijft geheim. 266 00:16:49,966 --> 00:16:51,009 - Ik snap het. - Oké. 267 00:16:51,385 --> 00:16:52,469 Ik kijk uit naar uw telefoontje. 268 00:16:56,390 --> 00:16:58,850 - Neuk me. - Die luie klootzakken 269 00:16:58,934 --> 00:17:01,937 kan het verdomde nummer niet eens schrijven van een parkeerplaats op het logboek. 270 00:17:03,230 --> 00:17:05,524 - Wat is het label ook alweer? - Koningin-2-7 271 00:17:17,411 --> 00:17:21,331 Hoi. Hé, Sean. Hoe gaat het man? 272 00:17:21,706 --> 00:17:23,041 Ik heb je al een minuut niet gezien. 273 00:17:24,251 --> 00:17:26,044 Hoe gaat het met Citywide Shooting Unit? je behandelen? 274 00:17:26,420 --> 00:17:30,507 - Moord. Ik ben net overgestapt. - Ja? Echt? 275 00:17:31,967 --> 00:17:34,219 Hé, wat is de hoek werkende lichamen? 276 00:17:35,345 --> 00:17:37,681 Je kunt niet eens geld verdienen moordzaak werken. 277 00:17:37,764 --> 00:17:40,267 Wij lossen moordzaken op en sleep ze voor de rechter. 278 00:17:40,350 --> 00:17:45,021 - En jij? Wat doe je? - Ik arresteer en verdien geld. 279 00:17:45,730 --> 00:17:48,567 Man, mijn overuren alleen? Shit. 280 00:17:49,651 --> 00:17:51,486 Kom op man. Ik ben met jullie aan het neuken. 281 00:17:53,613 --> 00:17:56,408 Veel succes, wat voor kleine shit dan ook jullie werken allemaal aan, oké? 282 00:18:01,037 --> 00:18:04,583 Klootzakken krijgen gereserveerde parkeerplaatsen drugsverslaafden opsluiten 283 00:18:04,666 --> 00:18:08,044 en we moeten door de verdomde garage wandelen een klopper zoeken om een ​​lichaam te bewerken? 284 00:18:10,463 --> 00:18:13,884 - Wie was die klootzak? - Ik heet Gondo, G-Money. 285 00:18:14,217 --> 00:18:15,468 We werkten samen in burger. 286 00:18:15,844 --> 00:18:17,888 Nog een klootzak wie denkt eraan om op hoeken te springen? 287 00:18:17,971 --> 00:18:19,639 en in ieders zakken gaan is de shit. 288 00:18:21,016 --> 00:18:22,058 Ik ben daar geweest, maat. 289 00:18:23,143 --> 00:18:25,562 Wie leert deze idioten? hoe het werk te doen? 290 00:18:29,274 --> 00:18:33,236 Aanzuigleiding is aan de linkerkant. Als je _ krijgt naar voren, geef eerst je achternaam. 291 00:18:33,737 --> 00:18:36,865 Als uw oplaaddocument er niet is, stap naar de achtermuur en wacht. 292 00:18:36,948 --> 00:18:38,450 Als je je papieren hebt... 293 00:18:38,533 --> 00:18:40,035 Hoe komt het dat we de wagen hier volgden? 294 00:18:40,118 --> 00:18:41,661 Onderdeel van je opleiding, Ik wilde dat je dit zou zien. 295 00:18:42,746 --> 00:18:45,248 Blijf in de rij. We moeten het hier ordelijk houden. 296 00:18:45,832 --> 00:18:48,793 Jessamy is zo verdomd gek we dumpen lichamen in haar rechtszalen, 297 00:18:48,877 --> 00:18:50,378 ze is geplant een assistent-staatsadvocaat 298 00:18:50,462 --> 00:18:51,546 hier bij de intake. 299 00:18:51,630 --> 00:18:54,466 Ze bekijkt de arrestatierapporten en als ze ziet dat het onzin is, 300 00:18:54,841 --> 00:18:57,719 ze biedt de trieste klootzakken aan de kans om een ​​van die vrijstellingen te ondertekenen. 301 00:18:58,053 --> 00:18:59,095 Wat zijn die vrijstellingen? 302 00:18:59,429 --> 00:19:02,265 Er staat dat als je ermee instemt de ballen niet aan te klagen de stad uit voor valse arrestatie, 303 00:19:02,682 --> 00:19:04,476 ze laten je nu gaan met de aanklacht ingetrokken. 304 00:19:05,185 --> 00:19:07,479 Echt? Wat gebeurt er als u niet tekent? 305 00:19:07,562 --> 00:19:09,898 Je moet gewoon naar de lock-up gaan tot morgen, misschien morgenmiddag, 306 00:19:09,981 --> 00:19:12,400 wachten op de commissaris van de rechtbank, en laat de aanklacht dan vallen. 307 00:19:13,151 --> 00:19:14,444 Maar we rekenen onzin. 308 00:19:15,278 --> 00:19:19,407 Jongen, er is geen dictatuur in Amerika steviger dan een beat-agent op zijn post. 309 00:19:24,496 --> 00:19:26,081 - Man, dit is klote. - Kom op. 310 00:19:27,832 --> 00:19:30,251 - Laat me je laaddocumenten zien. - Ik dacht dat je een proeftijd had? 311 00:19:30,335 --> 00:19:33,672 Ja. Dus, Anderson gaf ons Het telefoonnummer van Shropshire 312 00:19:33,755 --> 00:19:35,840 en we controleerden de logs, en ja hoor, 313 00:19:35,924 --> 00:19:39,678 we kunnen bevestigen dat er was tal van gesprekken tussen de twee. 314 00:19:39,761 --> 00:19:43,056 Ja. Dat, en de tijden en duur van die telefoontjes, plus, 315 00:19:43,390 --> 00:19:46,685 observatie van vermoedelijke drugsactiviteit zou ons genoeg moeten geven 316 00:19:46,768 --> 00:19:47,977 om een ​​draad op Shropshire's mobiel te krijgen. 317 00:19:48,395 --> 00:19:50,522 En we krijgen een tracker voor de goede orde op Shropshire's auto. 318 00:19:51,272 --> 00:19:53,149 Zo, dat is de status van het drugsonderzoek. 319 00:19:53,650 --> 00:19:55,860 Op dit moment is er genoeg voor ons kijken naar de mogelijkheid 320 00:19:55,944 --> 00:19:57,529 dat we nog een onderzoek hebben af te draaien. 321 00:19:58,488 --> 00:20:00,990 Leo hier gaat naar boven alles en nog wat we tegenkomen 322 00:20:01,074 --> 00:20:02,867 over politiebetrokkenheid met deze jongens. 323 00:20:02,951 --> 00:20:05,912 En ik heb speciaal agent Jensen uitgenodigd, en sergeant Sieracki, 324 00:20:05,995 --> 00:20:07,997 een politieagent uit Baltimore met de stad IAD 325 00:20:08,081 --> 00:20:10,959 en details aan de FBI openbare corruptieploeg om in te zitten 326 00:20:11,042 --> 00:20:12,335 en begin met het verzamelen van touw. 327 00:20:12,752 --> 00:20:15,839 Super goed. Nou, we hebben een hele bal van garen zoals het er nu uitziet. 328 00:20:16,673 --> 00:20:19,592 Voor starters, Anderson beweert dat Shropshire een in heeft 329 00:20:19,676 --> 00:20:23,263 met een drugsdetective uit Baltimore City. De naam die hij had was 'G-Money'. 330 00:20:23,346 --> 00:20:25,640 Anderson beweert dat Shropshire zei: 331 00:20:25,723 --> 00:20:27,392 hij en G-Money zijn samen opgegroeid en waren strak. 332 00:20:28,017 --> 00:20:29,060 Bijzonderheden? 333 00:20:30,478 --> 00:20:34,357 Tot dusver, alleen dat Anderson gelooft dat G-Money "Shropshire terug heeft", 334 00:20:34,441 --> 00:20:35,483 dat zijn zijn woorden. 335 00:20:36,067 --> 00:20:37,735 En we denken dat dat de reden is Anderson maakte zich zorgen 336 00:20:37,819 --> 00:20:40,697 dat G-Money Shropshire zou kunnen tippen dat hij met ons samenwerkte. 337 00:20:41,030 --> 00:20:42,449 En dan natuurlijk de tweede tracker. 338 00:20:43,032 --> 00:20:45,535 Rechts. Nog geen manier om het te weten hoe dit past, 339 00:20:45,618 --> 00:20:47,954 maar toen we onze tracker ophaalden van Anderson's voertuig, 340 00:20:48,037 --> 00:20:50,915 - we hebben een tweede volgapparaat gevonden. - Ga verder. 341 00:20:51,291 --> 00:20:53,668 We hebben de archieven gedagvaard, en het werd gekocht door John Clewell, 342 00:20:54,127 --> 00:20:55,753 wie gebeurt er? een politieagent in Baltimore zijn 343 00:20:55,837 --> 00:20:58,631 toegewezen aan een stadsbrede eenheid in burger jachtgeweren. 344 00:20:58,715 --> 00:21:01,301 Maar wat interessant is, is waarom zou een detective? 345 00:21:01,384 --> 00:21:04,554 particuliere tracker worden bijgevoegd: naar het voertuig van een bekende drugsdealer? 346 00:21:04,637 --> 00:21:08,683 Nou, ik weet wel dat de stadsjongens hebben vaak een tekort aan apparatuur, 347 00:21:08,766 --> 00:21:12,854 en het is bekend dat ze kopen of huur hun eigen uitrusting. 348 00:21:12,937 --> 00:21:13,980 Dat is waar, maar hier is de kicker. 349 00:21:14,063 --> 00:21:17,400 Tot nu toe hebben we nog geen woord gehoord van iedereen in Baltimore City. 350 00:21:17,483 --> 00:21:21,029 Geen telefoontje. Geen woord van Clewell of iemand in de Gun Trace Task Force. 351 00:21:21,112 --> 00:21:22,780 En het is al weken sinds we Anderson hebben gearresteerd 352 00:21:22,864 --> 00:21:24,157 en vonden hun tracker. 353 00:21:24,240 --> 00:21:25,366 Hij staat nog steeds gewoon op mijn bureau. 354 00:21:25,742 --> 00:21:28,244 - Heeft de tracker waarde? - Ze zijn niet goedkoop. 355 00:21:29,495 --> 00:21:32,332 - Dat zegt iets. - Zeker wel. 356 00:21:36,169 --> 00:21:37,670 Oké, stuur hem naar Greenmount. 357 00:21:38,087 --> 00:21:40,298 - Oké, sergeant, ik heb je. - Oke. 358 00:21:40,381 --> 00:21:41,424 Wat wilde hij? 359 00:21:41,507 --> 00:21:43,384 Er is serieus geschoten op Greenmount en 22nd. 360 00:21:44,302 --> 00:21:46,804 En krijg dit, Sergeant wil dat je die neemt. 361 00:21:52,227 --> 00:21:54,437 Ik vertelde hem dat laat me met rust op mijn eerste zaak. 362 00:21:55,146 --> 00:21:57,982 - Wat zei hij daarop? - Hij had vertrouwen in mij. 363 00:21:59,943 --> 00:22:01,819 Hij kent mijn naam niet, maar hij heeft vertrouwen in mij. 364 00:22:04,364 --> 00:22:07,784 Kijk, doe het rustig aan. Laat niemand je opjagen. 365 00:22:08,785 --> 00:22:10,578 Ik probeer contact met je op te nemen zo snel als ik kan. 366 00:22:10,662 --> 00:22:11,704 Oke. 367 00:22:21,297 --> 00:22:23,091 Neem je tijd, Sean, het is jouw plek. 368 00:22:30,932 --> 00:22:34,936 Let op, 9-Baker-11 had een gewapende carjacking in het eenheidsblok 369 00:22:35,019 --> 00:22:36,396 van Oost-Hamburg straat. 370 00:22:36,479 --> 00:22:38,231 Genomen was een 2012 Acura met Maryland-tags. 371 00:22:38,314 --> 00:22:39,357 - Hoi. - Hoi. 372 00:22:39,691 --> 00:22:43,820 De verdachten zijn drie, nummer één man, gewapend met onbekende kaliber pistolen. 373 00:22:44,237 --> 00:22:47,281 Mocht u met deze auto in aanraking komen, deze individuen, 374 00:22:47,365 --> 00:22:48,700 gelieve voorzichtig te benaderen. 375 00:22:49,158 --> 00:22:52,120 Inzittenden vasthouden en neem contact op met Citywide Robbery. 376 00:23:19,939 --> 00:23:21,149 Hij heeft eelt van arbeiders. 377 00:23:29,615 --> 00:23:32,326 Neem me niet kwalijk. Kun je hier een brede foto van maken? van achter het hek? 378 00:24:15,828 --> 00:24:17,705 Als ik het was, had ik hem geparkeerd op het satellietterrein. 379 00:24:17,788 --> 00:24:19,832 Nou, Shropshire maakt zich geen zorgen over zijn budget. 380 00:24:24,003 --> 00:24:25,087 Waar denk je dat hij heen gaat? 381 00:24:25,838 --> 00:24:28,007 Een Mensa-conventie? Hoe de fuck moet ik dat weten? 382 00:24:34,805 --> 00:24:37,391 - Oké, ik denk dat je duidelijk bent. - Wat? Waarom moet ik het doen? 383 00:24:39,185 --> 00:24:41,687 Je weet wel, anciënniteit. Je hebt meer ervaring met bukken. 384 00:24:43,022 --> 00:24:44,190 Dat doet je moeder ook. 385 00:24:59,330 --> 00:25:00,373 Bekijk dit eens. 386 00:25:00,998 --> 00:25:03,125 Een computerzoekopdracht voor de Gun Trace Task Force 387 00:25:03,209 --> 00:25:04,377 bracht dit naar boven uit Woodlawn. 388 00:25:05,127 --> 00:25:09,173 Een 302 op basis van verstrekte informatie door rechercheur Ryan Guinn van de BPD, 389 00:25:09,840 --> 00:25:12,176 wie meldde getuige te zijn? een rechercheur Momodu Gondo, 390 00:25:12,510 --> 00:25:14,387 met wie hij werkte op de Gun Trace Task Force, 391 00:25:14,470 --> 00:25:17,848 en wiens bijnaam is, wacht erop, G-geld. 392 00:25:19,100 --> 00:25:20,267 Godverdomme. 393 00:25:20,351 --> 00:25:22,895 Guinn meldde getuige te zijn geweest van Gondo in het gezelschap van Shropshire, 394 00:25:22,979 --> 00:25:25,898 waarvan Guinn wist dat het een grootschalig was? drugsspeler in het noordoosten van Baltimore. 395 00:25:26,524 --> 00:25:30,111 Guinn beschrijft de twee mannen als, quote, "zeer vriendelijk", unquote. 396 00:25:30,695 --> 00:25:33,990 Later zei Guinn dat Gondo het hem had verteld... dat Shropshire en hij samen zijn opgegroeid 397 00:25:34,073 --> 00:25:35,908 en het was gewoon praten dat Shropshire drugsdealer was. 398 00:25:36,867 --> 00:25:39,453 - Is er opvolging door ons? - Nee, niet dat ik kan zeggen. 399 00:25:39,537 --> 00:25:41,330 Dit is alles wat overkwam van het veldkantoor. 400 00:25:41,831 --> 00:25:43,624 Nou ja, tenminste, de informatie werd herdacht. 401 00:25:44,917 --> 00:25:47,586 - Oké, nog iets? - Nou, alleen dat ik het heb gecontroleerd en het lijkt erop 402 00:25:47,670 --> 00:25:50,548 dat Gondo nog steeds is toegewezen aan de Gun Trace Task Force. 403 00:25:51,257 --> 00:25:52,299 Interessant. 404 00:25:53,467 --> 00:25:55,344 - Ga je Gunn interviewen? - Ben ermee bezig. 405 00:25:59,473 --> 00:26:01,809 - Ja, dit is Wijs. - Wat is dit? 406 00:26:03,602 --> 00:26:05,021 - Het is Armani. - Is het? 407 00:26:05,104 --> 00:26:08,733 - Nee. Ik heb gelogen. Ik probeerde indruk op je te maken. - Het werkte. 408 00:26:09,650 --> 00:26:11,277 Ik was bij de kachel om platen te bevestigen. 409 00:26:12,737 --> 00:26:15,156 Kendal hoorde een geluid en ging terug om te controleren. 410 00:26:16,782 --> 00:26:22,538 Toen hoorden we een machinegeweer afgaan. De kinderen renden naar de gangkast. 411 00:26:23,080 --> 00:26:25,708 Kendal heeft ze dat geleerd want in juni 412 00:26:25,791 --> 00:26:27,168 een kogel kwam door het raam. 413 00:26:28,919 --> 00:26:32,965 Ik rende naar buiten, hij lag op de grond. 414 00:26:33,674 --> 00:26:37,720 - Heb je iemand anders gezien? - Alleen Kendal in de steeg. 415 00:26:41,891 --> 00:26:45,186 - Komt er familie? - Ze zijn onderweg. 416 00:26:47,021 --> 00:26:48,063 Kun je verder? 417 00:26:50,107 --> 00:26:53,778 Ik zag een gedeeltelijk voltooid hek terug naar buiten. Kun je me daar iets over vertellen? 418 00:26:59,074 --> 00:27:00,409 Helemaal klaar. Elk probleem, bel me. 419 00:27:01,535 --> 00:27:03,370 U heeft autorisatie voor 24/7, 420 00:27:03,454 --> 00:27:05,748 maar als na de eerste maand, je wilt je tijd beperken, 421 00:27:05,831 --> 00:27:07,249 - zet het in het proces-verbaal. - Ik snap het. 422 00:27:11,545 --> 00:27:13,088 - Hey schat. - Ben je in Vegas? 423 00:27:13,714 --> 00:27:18,177 - Ja. Ik ben net terug in mijn hotel. - Nou, ik ga mijn suiker halen als je terug bent. 424 00:27:18,677 --> 00:27:20,971 - Je zal het krijgen. - Is dat niet wat ik zei? 425 00:27:21,805 --> 00:27:24,141 - Geen vraag. Later. - Doei baby. 426 00:27:24,225 --> 00:27:26,018 Cool, ik denk dat suiker de code is voor cola. 427 00:27:28,187 --> 00:27:29,396 Ik ben aan het plagen. Het is gewoon... 428 00:27:30,773 --> 00:27:32,441 Vriendin is niet relevant. 429 00:27:33,526 --> 00:27:35,569 Als dingen saai worden en je wilt twijfelen aan de kraan, 430 00:27:35,653 --> 00:27:37,988 hier is iets wat rechter Quarles me vertelde dat zou kunnen helpen. 431 00:27:39,240 --> 00:27:41,158 "De slechterik moet perfect zijn" altijd, 432 00:27:41,242 --> 00:27:43,786 terwijl alles wat we moeten zijn heeft geluk, een keer." 433 00:27:59,134 --> 00:28:00,886 - Sergeant Guinn? - Dat ben ik. 434 00:28:01,220 --> 00:28:04,682 - Speciaal agent Jensen, FBI. - Wat het ook is, ik heb het niet gedaan. 435 00:28:05,474 --> 00:28:06,558 Ik weet zeker dat je dat niet deed. 436 00:28:06,934 --> 00:28:08,602 En ik moet je zeggen, Ik ben bang voor dit interview. 437 00:28:09,186 --> 00:28:10,813 Wauw! Dit klinkt niet goed. 438 00:28:11,188 --> 00:28:13,857 Het is gewoon dat we de bal terug lieten vallen bij het Bureau, en nu ben ik terug. 439 00:28:15,943 --> 00:28:17,319 Mijn rapport over rechercheur Gondo. 440 00:28:17,820 --> 00:28:18,904 Precies. 441 00:28:20,614 --> 00:28:22,741 Oké, maar wat is er gebeurd? met alle geheimagenten, 442 00:28:22,825 --> 00:28:24,451 - mantel-en-dolk spullen? - De wat? 443 00:28:25,577 --> 00:28:27,204 Twee jaar geleden, toen ik Woodlawn belde, 444 00:28:27,955 --> 00:28:30,249 een agent vertelde me om buiten te wachten van Walters Art Gallery in... 445 00:28:30,833 --> 00:28:32,626 Ik ben vergeten hoe laat, en dat deed ik. 446 00:28:33,585 --> 00:28:36,964 Een busje stopt, zijdeur schuift naar achteren en een agent zwaait me naar binnen. 447 00:28:38,007 --> 00:28:39,466 Ik vond het een beetje overdreven, 448 00:28:39,550 --> 00:28:42,928 maar aangezien je hier net binnenkwam? als een normale voetganger, ik weet dat het zo was. 449 00:28:43,804 --> 00:28:46,724 Nou, terug werken, het gevoel, denk ik, is dat de verwarming uit is. 450 00:28:48,142 --> 00:28:51,437 Maar dat is het niet? Gebeurt er nu iets met Gondo? 451 00:28:51,812 --> 00:28:54,982 Laten we zeggen dat als je terug zou kunnen komen de zorgen die u twee jaar geleden had, 452 00:28:55,065 --> 00:28:56,608 het zou helpen. 453 00:29:00,070 --> 00:29:02,406 Ken je dat onderbuikgevoel dat je krijgt wanneer is er iets niet goed? 454 00:29:03,824 --> 00:29:06,744 Dat is het gevoel dat ik kreeg toen ik Gondo zag en Shropshire samen bij Mo's Seafood. 455 00:29:07,911 --> 00:29:10,914 Het was dat losse gevoel dat je kreeg met twee vrienden tijdens de lunch. 456 00:29:11,498 --> 00:29:12,666 Ik zou het waarschijnlijk hebben laten glijden, 457 00:29:12,750 --> 00:29:15,502 maar toen Gondo me deze regel gaf over hoe cool Shropshire is, 458 00:29:15,586 --> 00:29:16,962 je weet wel, een goeie vent uit de buurt, 459 00:29:17,880 --> 00:29:20,924 - er ging een rode vlag uit. - Heb je iets tegen Gondo gezegd? 460 00:29:21,508 --> 00:29:23,677 Nee. Ik bedoel, je kan het niet helpen waar je bent opgegroeid en zo, 461 00:29:24,261 --> 00:29:29,016 maar Gondo speelde het moeilijk over hoe Shropshire een goede vent was, 462 00:29:29,099 --> 00:29:30,768 en dat was een beetje onzin. 463 00:29:31,393 --> 00:29:34,938 Ik wist dat Shropshire gewicht verplaatste, en Gondo moest dat ook weten. 464 00:29:42,738 --> 00:29:44,948 - Krijg je dat artikel dat ik heb gestuurd? - Het is hier. 465 00:29:46,450 --> 00:29:47,493 Sean, toch? 466 00:29:47,785 --> 00:29:49,620 Ja, mijn naam is Sean, sergeant. 467 00:29:51,705 --> 00:29:52,831 Het lijkt erop dat je slachtoffer een burger was. 468 00:29:53,207 --> 00:29:55,042 Nou, arbeider en een familieman. 469 00:29:55,125 --> 00:29:56,794 Dus deze man wordt neergeschoten voor het plaatsen van een hek 470 00:29:56,877 --> 00:29:58,545 om drugsdealers te houden door zijn tuin te snijden? 471 00:29:59,671 --> 00:30:00,714 Ik weet het nog niet. 472 00:30:01,381 --> 00:30:03,967 Nou, bericht van boven is de commissaris 473 00:30:04,051 --> 00:30:05,552 en er komen een paar stadhuispolen voorbij 474 00:30:05,636 --> 00:30:07,888 naar Park Heights om het hek af te maken voor tv-camera's. 475 00:30:08,555 --> 00:30:12,100 Ja, ik twijfel een beetje aan het hekwerk. Ik bedoel, hij werd vijf keer neergeschoten, 476 00:30:12,518 --> 00:30:14,353 dus de schutter heeft misschien... problemen met woedebeheersing 477 00:30:14,436 --> 00:30:15,479 iets verder dan een hek. 478 00:30:16,355 --> 00:30:17,606 Laat het spelen zoals het is. 479 00:30:17,689 --> 00:30:19,858 Je weet maar nooit, misschien beweegt het iemand een voorsprong te bellen. 480 00:30:21,151 --> 00:30:24,655 Kijk, een moord op de belastingbetaler beoordeel een tweede detective en je bent nieuw. 481 00:30:25,697 --> 00:30:26,949 Wil je dat iemand met je meedenkt? 482 00:30:29,618 --> 00:30:30,661 Het gaat goed met mij. 483 00:30:32,204 --> 00:30:33,247 Oke. 484 00:30:39,461 --> 00:30:40,587 We hebben een uitgaande. 485 00:30:43,423 --> 00:30:44,883 Dus je gaat nog steeds, ben je terug of wat? 486 00:30:44,967 --> 00:30:46,802 - Ik ben terug. Wij goed? - Ik ben wakker. 487 00:30:46,885 --> 00:30:47,928 Laatste coördinaat? 488 00:30:48,011 --> 00:30:49,555 - Dezelfde plek? - Dezelfde plek. 489 00:30:50,347 --> 00:30:51,390 Later. 490 00:30:53,517 --> 00:30:55,727 Dat is 443-212-9987 491 00:30:55,811 --> 00:30:57,854 Korte, zoete drugsoproep. Dat is onze vierde vandaag. 492 00:30:59,064 --> 00:31:00,107 Ja, ik ga het controleren. 493 00:31:11,827 --> 00:31:13,120 Nou, ik zal verdoemd zijn. 494 00:31:13,203 --> 00:31:15,622 Ja, we hebben dat nummer overal op de telefoon van Shropshire 495 00:31:15,706 --> 00:31:16,832 in de archiefopslag. 496 00:31:16,915 --> 00:31:18,458 Een reeks telefoontjes van twee maanden terug. 497 00:31:20,752 --> 00:31:22,129 Nee, nog niets vers van de tap. 498 00:31:22,212 --> 00:31:23,880 Maar shit, we zijn alleen maar op geweest voor een paar dagen. 499 00:31:23,964 --> 00:31:25,757 Dus we zullen zeker onze ogen uitkijken. 500 00:31:27,092 --> 00:31:28,135 Bedankt. 501 00:31:30,429 --> 00:31:31,471 Dat was Erik. 502 00:31:32,514 --> 00:31:34,474 Dit nummer is helemaal voorbij De bellijst van Shropshire? 503 00:31:36,518 --> 00:31:39,604 Dat is het mobiele telefoonnummer van rechercheur Momodu Gondo 504 00:31:39,688 --> 00:31:41,106 van de politie van Baltimore. 505 00:31:44,901 --> 00:31:45,944 Nou, neuk me. 506 00:31:50,282 --> 00:31:52,951 Dus dat snap je Ik ben van de Civil Rights Division, toch? 507 00:31:53,035 --> 00:31:55,412 ik ben een voedster, maar ik ben niet het type dat dat voedt, 508 00:31:55,495 --> 00:31:56,705 - je weet wel... - Ik begrijp het. 509 00:31:56,788 --> 00:31:59,374 Dus ik zit je niet achterna of iemand zoals jij. 510 00:31:59,458 --> 00:32:02,127 Ik wil niet dat je verklikt of getuigen in de rechtbank. 511 00:32:02,836 --> 00:32:06,465 Ik probeer gewoon wat waarheden te schrijven over jongens als Hersl, hetzelfde als jij. 512 00:32:06,965 --> 00:32:10,135 Ik hoor je, maar wat wil je van mij? om te zeggen dat ik het nog niet heb gezegd? 513 00:32:10,218 --> 00:32:12,220 Ik bedoel, ik heb het daar allemaal neergezet in het lied, 514 00:32:12,304 --> 00:32:14,139 en denk niet dat ik niet gemaakt ben ervoor te betalen. 515 00:32:14,514 --> 00:32:17,976 Zodra Hersl en zijn jongens die rap hoorden, ze vielen me nog erger aan. 516 00:32:18,310 --> 00:32:21,980 - Hoe? - Meer intimidatie. Meer kosten. 517 00:32:22,064 --> 00:32:23,231 Shit houdt nooit op. 518 00:32:24,816 --> 00:32:28,820 Is er nog iets dat je me kunt vertellen? buiten de rap? Is er nog iets? 519 00:32:28,904 --> 00:32:30,864 - Hij steelt. - Neem me niet kwalijk? 520 00:32:31,323 --> 00:32:33,325 Hersl steelt. Hij gaat in je zakken. 521 00:32:34,201 --> 00:32:37,037 Ben je verrast? Shit. Hij is ook niet alleen. 522 00:32:44,002 --> 00:32:45,045 Oké, doei. 523 00:32:50,008 --> 00:32:51,551 - Hallo? - Deze juffrouw Steele? 524 00:32:52,177 --> 00:32:53,220 Ja, dit is zij. 525 00:32:53,804 --> 00:32:56,014 - Mijn naam is Stanley Willis en... - Hoe kom je aan dit nummer? 526 00:32:56,598 --> 00:32:58,683 PD, mevrouw. Ik wil je graag ontmoeten over een voorval. 527 00:32:58,767 --> 00:33:00,435 - Waar? - Mijn post. 528 00:33:00,811 --> 00:33:02,354 Het is aan de westkant, nabij de ringweg. 529 00:33:14,199 --> 00:33:15,784 Shit. Nou, dat duurde niet lang. 530 00:33:15,867 --> 00:33:18,370 - Wat is dat? - Het lijkt erop dat Shropshire onze tracker heeft gevonden. 531 00:33:19,162 --> 00:33:21,706 - Waar? - GPS toont Baltimore City, 532 00:33:21,790 --> 00:33:25,502 - beneden op 25th Street, in de buurt van Loch Raven. - Er zijn daar een aantal autowinkels. 533 00:33:27,796 --> 00:33:30,924 Kijk, kijk, het is Gondo. Fuck me, hij belt Gondo. 534 00:33:34,928 --> 00:33:36,596 - Hallo? - Hé, pap? 535 00:33:37,305 --> 00:33:39,015 - Wat is er, maat? - Wat is er goed met je? 536 00:33:39,641 --> 00:33:42,477 - Niets, man. Je kent Philly. - Jij in Philadelphia, h? 537 00:33:43,311 --> 00:33:45,564 - Ja, ja, ja. - Nou, ik heb een vraag voor je. 538 00:33:45,647 --> 00:33:48,149 - Ik luister. - Ik heb de auto naar de winkel gebracht. 539 00:33:49,109 --> 00:33:52,112 - Het ding is verlicht, hé. Ze hebben het eraf gehaald. - Oké. 540 00:33:52,195 --> 00:33:53,280 Wat is er mee aan de hand? 541 00:33:53,780 --> 00:33:56,199 Hé, joh, laat me dat nog maar een keer doornemen. 542 00:33:56,283 --> 00:33:57,617 Weet je waar ik het over heb? 543 00:33:57,701 --> 00:33:59,953 - Ja, neger. Laat me denken. - Oke. 544 00:34:03,123 --> 00:34:05,166 - Hé, is dit een iPhone? - Ja. 545 00:34:05,584 --> 00:34:06,668 FaceTime me gewoon, joh. 546 00:34:08,128 --> 00:34:09,170 - Oke. - Oke. 547 00:34:09,713 --> 00:34:10,755 Oke. 548 00:34:10,839 --> 00:34:12,257 Ik ga Leo en Erika bellen. 549 00:34:12,966 --> 00:34:15,635 Ze moeten weten dat we Gondo hebben gepakt aan de haak met Shropshire. 550 00:34:15,719 --> 00:34:17,470 Ik vraag me af waarom Gondo nam een ​​half gesprek 551 00:34:17,554 --> 00:34:19,055 om Brill te vertellen hem te bellen op FaceTime? 552 00:34:19,139 --> 00:34:21,891 Hij weet dat we die telefoontjes niet kunnen volgen. Waarom praat hij überhaupt aan de telefoon? 553 00:34:21,975 --> 00:34:24,603 Is hij slordig geworden? We hebben geluk gehad. 554 00:34:29,816 --> 00:34:32,694 Kijk, hij was een onschuldig persoon probeert zijn kinderen te beschermen. 555 00:34:33,486 --> 00:34:35,614 Oké. Dit is een verwoestende misdaad voor de familie. 556 00:34:36,364 --> 00:34:39,701 Meneer Fenwick was een familieman, een goede man, 557 00:34:39,784 --> 00:34:42,871 een gemeenschapsleider en een vriend. En dit was zijn huis, 558 00:34:42,954 --> 00:34:45,415 maar hij werd op klaarlichte dag vermoord, slechts een paar meter 559 00:34:45,498 --> 00:34:47,208 van zijn eigendom tijdens het bouwen van een hek... 560 00:34:48,585 --> 00:34:49,669 Een behoorlijke show uit het blok. 561 00:34:51,212 --> 00:34:52,255 Ik denk dat het dat is. 562 00:34:53,631 --> 00:34:55,717 - Alles over de moord. - Denk het wel. 563 00:34:56,968 --> 00:34:58,053 Ja, dat is mijn probleem. 564 00:34:58,511 --> 00:35:00,347 Ik ben de rechercheur die de zaak toegewezen kreeg. 565 00:35:01,723 --> 00:35:03,808 Als iemand iets hoort dat hoort in mijn oor, 566 00:35:04,768 --> 00:35:05,894 Ik kan vertrouwen houden. 567 00:35:09,564 --> 00:35:10,607 Leuk. 568 00:35:11,483 --> 00:35:15,278 Deze zie je niet veel in dit soort toestand. Het is een '94? 569 00:35:15,779 --> 00:35:18,698 Vijfennegentig. SS kwam het eerste jaar alleen in het zwart. 570 00:35:19,157 --> 00:35:22,327 Cherry Metallic jaar twee toegevoegd. Familieman's 'Vette. 571 00:35:23,203 --> 00:35:24,913 - Hoeveel kinderen heb je? - Drie. Jij? 572 00:35:26,039 --> 00:35:28,416 - Vijf. - Heb me verslagen. 573 00:35:29,042 --> 00:35:30,126 Ik ben begraven, broer. 574 00:35:32,921 --> 00:35:34,714 Je zou er goed aan doen die Bud in een zak te stoppen. 575 00:35:36,424 --> 00:35:37,509 Ik zal erover nadenken. 576 00:35:38,885 --> 00:35:39,928 Blijf Veilig. 577 00:35:51,064 --> 00:35:52,107 Ja. 578 00:35:55,777 --> 00:35:58,029 - Hé, Dave, ze zijn er weer. - Ik zal je terugbellen. 579 00:36:01,324 --> 00:36:02,450 Hallo? 580 00:36:02,534 --> 00:36:05,662 Ja, eigenlijk als zoiets gebeurt aan de andere kant, 581 00:36:05,745 --> 00:36:07,831 - het is gewoon een verlies. Je voelt me? - Rechts. 582 00:36:09,332 --> 00:36:12,210 Zeker, zeker, iemand heeft je gevolgd. Dus... 583 00:36:12,585 --> 00:36:13,628 Geen vraag. 584 00:36:14,129 --> 00:36:17,173 Ik gooi het op de auto van iemand anders, als een werkende volkswagen. 585 00:36:18,007 --> 00:36:19,634 Weet je, ik weet het niet eens met wie ik praat, 586 00:36:19,717 --> 00:36:21,928 dus wat je ook doet, je doet, maar let gewoon goed op. 587 00:36:22,470 --> 00:36:24,430 Houd daar rekening mee, Brill. Dus wat je ook doet... 588 00:36:24,514 --> 00:36:25,598 Rechts. 589 00:36:25,682 --> 00:36:28,142 Maar ja, jij zeker moet je er vanaf, oké? 590 00:36:28,226 --> 00:36:29,853 - Ach. Doei. - Ach. 591 00:36:31,229 --> 00:36:32,397 Dank u, agent Gondo. 592 00:36:33,231 --> 00:36:35,692 'Ik weet niet eens met wie ik praat?' Zoals, wat verdomme? 593 00:36:47,370 --> 00:36:49,414 No offence, maar mag ik ID zien? 594 00:36:50,373 --> 00:36:52,000 Ja. Daar ga je. 595 00:36:53,668 --> 00:36:55,837 Ik denk dat ik niet genoeg heb geleerd over Baltimore. 596 00:36:55,920 --> 00:36:58,339 - Ik wist niet dat deze plek bestond. - Ja, Leakin Park. 597 00:36:59,090 --> 00:37:00,842 Ik ook niet, totdat ik de functie kreeg toegewezen. 598 00:37:01,593 --> 00:37:04,095 Het is er een die ze gewoonlijk geven aan de burn-outs of de OG's. 599 00:37:04,554 --> 00:37:07,181 - En ik gok dat jij dat ook niet bent. - Ik heb een grote mond. 600 00:37:08,391 --> 00:37:10,143 Zou ik je naam krijgen? en bel je anders? 601 00:37:11,394 --> 00:37:13,980 Als een idioot, Ik heb mijn sergeant duidelijk gemaakt, 602 00:37:14,063 --> 00:37:15,815 mijn luitenant, zelfs mijn majoor, 603 00:37:15,898 --> 00:37:17,609 dat ik de manier waarop we gaan niet bevalt over politiewerk. 604 00:37:18,234 --> 00:37:21,362 Dus hier ben ik, 32 jaar oud en naar de wei. 605 00:37:22,322 --> 00:37:23,781 Maar veel jongens voelen zoals ik. 606 00:37:24,449 --> 00:37:26,618 We hebben dingen zien gebeuren dat zal je verbazen. 607 00:37:27,869 --> 00:37:28,911 Zoals dit bijvoorbeeld. 608 00:37:31,289 --> 00:37:33,166 Dit is een paar weken geleden gebeurd. 609 00:37:34,334 --> 00:37:36,836 Jonge man met de naam Samuels. Reginald Samuels. 610 00:37:37,211 --> 00:37:38,338 En ik wilde dat jullie het allemaal wisten 611 00:37:38,713 --> 00:37:40,965 dat zelfs met jullie mensen in de stad, in onze puinhoop kijkend, 612 00:37:41,049 --> 00:37:43,843 deze shit gaat nog steeds door. Alsof we onszelf niet kunnen helpen. 613 00:37:44,344 --> 00:37:46,554 - Waarom niet? - Het is een spel met getallen. 614 00:37:47,221 --> 00:37:49,432 De nummers van de ploeg waren gedaald, Sergeant was niet blij. 615 00:37:49,766 --> 00:37:52,310 Dus we kregen onze marsorders. Breng lijken binnen. 616 00:37:52,977 --> 00:37:56,814 Ik bedoel, dit gebeurt in elk district, elke dag, jaar na jaar. 617 00:37:56,898 --> 00:37:59,859 Minder nu na Freddie Gray, maar dat is alleen omdat de jongens 618 00:37:59,942 --> 00:38:01,611 komen niet uit hun auto om Mosby te pesten. 619 00:38:05,573 --> 00:38:07,950 Die shitbirds keken me aan twee seconden te lang 620 00:38:08,034 --> 00:38:09,911 wat zo dicht mogelijk bij de waarschijnlijke oorzaak ligt? zoals we nodig hebben. 621 00:38:09,994 --> 00:38:11,037 Ik ga een blokje om. 622 00:38:11,120 --> 00:38:13,081 - Ze zijn er nog, we springen eruit. - Heb je. 623 00:38:21,130 --> 00:38:23,883 Kijk eens naar deze shithole. De stad betaalt ons niet genoeg om dit op te lossen. 624 00:38:28,638 --> 00:38:29,722 - Daar gaan we. - Ja. 625 00:38:36,312 --> 00:38:38,481 - Op de muur. - Ik kom niet op een muur. 626 00:38:38,564 --> 00:38:39,816 Er is er altijd een. Bekijk ze. 627 00:38:39,899 --> 00:38:42,360 - We luisteren niet naar verdomde politie. - Spreid ze uit en rijg je vingers. 628 00:38:44,070 --> 00:38:46,072 - Hé, man, wees cool. - Ik ben cool. Ben je cool? 629 00:38:46,155 --> 00:38:47,698 - Dat hoef je niet allemaal te doen. - Zoek ze. 630 00:38:48,741 --> 00:38:50,201 Man, waar zoek je me naar? 631 00:38:50,284 --> 00:38:52,286 Ga verdomme weg, man. Ik heb niets tegen me, dawg. 632 00:38:52,829 --> 00:38:54,247 Ik doe gewoon mijn werk, oké? 633 00:38:54,705 --> 00:38:55,873 - Kom op, joh. - Hij is schoon. 634 00:38:55,957 --> 00:38:56,999 Ik zei het je. 635 00:38:58,376 --> 00:39:00,128 Mijn tijd verspillen, maat. We gaan hier weg. 636 00:39:02,505 --> 00:39:03,548 Blijf hier. 637 00:39:05,591 --> 00:39:06,843 Daar gaan we. 638 00:39:06,926 --> 00:39:10,012 Manchet ze. Kom op, jullie allebei. Hier op de stoep. Ga zitten. 639 00:39:10,096 --> 00:39:11,722 - Wat verdomme... Dat is gek. - Omlaag. 640 00:39:12,390 --> 00:39:14,308 - Leg je handen op je rug. - Man, wat ben je aan het doen? 641 00:39:15,226 --> 00:39:17,311 - Man, ga verdomme van me af, joh! - Verzet je niet, man. 642 00:39:17,395 --> 00:39:19,730 Bitch ass, altijd die stomme shit aan het doen. Man, ga van me af, joh. 643 00:39:19,814 --> 00:39:21,107 Bukken. Bukken. 644 00:39:22,942 --> 00:39:24,235 Ik ben je zat, dawg. 645 00:39:24,318 --> 00:39:25,903 Had verdomme links moeten zijn toen we de kans hadden. 646 00:39:25,987 --> 00:39:28,281 - Ik zei toch dat we de straat uit moesten, yo. - Bullshit, man. 647 00:39:28,364 --> 00:39:29,740 Weet je zeker dat hij je niet iets heeft aangedaan? 648 00:39:29,824 --> 00:39:31,826 - Hier bij jullie niggas zitten. - Twee-Charlie-11, 10-14. 649 00:39:31,909 --> 00:39:33,327 Een wagen nodig in Orleans en Rose voor drie. 650 00:39:33,411 --> 00:39:34,871 - Kopieer dat, 10-4. - Zo gek. 651 00:39:34,954 --> 00:39:36,205 Niks beters te doen, joh. 652 00:39:36,289 --> 00:39:37,748 Hoe zit het met die? Wat is de aanklacht tegen hem? 653 00:39:38,207 --> 00:39:41,168 Nou, we kunnen één lichaam voor het onkruid nemen, of we kunnen er drie nemen. 654 00:39:41,878 --> 00:39:44,088 Er zijn maar twee manieren om toe te voegen op je stadssalaris, mijn zoon. 655 00:39:45,339 --> 00:39:46,382 De eerste is overwerk. 656 00:39:47,216 --> 00:39:49,802 Niemand gaat overuren goedkeuren voor het najagen van 911-oproepen 657 00:39:49,886 --> 00:39:51,262 en het maken van straatarrestaties van patrouille. 658 00:39:52,013 --> 00:39:54,307 Op de tweede plaats staat de rechtbank. Je maakt genoeg arrestaties, 659 00:39:54,390 --> 00:39:55,808 je krijgt niet alleen krediet voor de statistieken, 660 00:39:56,183 --> 00:39:58,477 je kunt de dagkaart te vol doen en wordt dubbel betaald. 661 00:39:59,103 --> 00:40:00,229 Maak ons ​​los joh. 662 00:40:00,313 --> 00:40:02,189 Man, je verspilt je tijd. 663 00:40:02,273 --> 00:40:04,442 - Wil je deze extra munt, of niet? - Shit. 664 00:40:06,235 --> 00:40:08,195 Hé, had je geen proeftijd? 665 00:40:17,163 --> 00:40:18,205 Wat is er aan de hand liefje? 666 00:40:18,623 --> 00:40:21,334 Mijn excuses. Deze krabben duurde langer dan ik dacht. 667 00:40:21,417 --> 00:40:23,002 - Heb je Harley meegebracht? - Geen kus? 668 00:40:24,128 --> 00:40:26,005 Nog een. Heeft hij gepoept? 669 00:40:26,088 --> 00:40:28,090 - Ja, ik heb hem eruit gehaald. - Ik wil niet dat hij op het gazon poept. 670 00:40:28,174 --> 00:40:29,592 - Dat zal hij niet. - Dat is Mike Fries, daar. 671 00:40:29,675 --> 00:40:30,718 Ik weet het man. 672 00:40:30,801 --> 00:40:32,928 - Bro, ik wacht hier als een klootzak. - Mijn excuses. Ik verontschuldig mij. 673 00:40:33,012 --> 00:40:35,514 Mijn vriend, Jimmy, zou vertrekken deze voor mij uit, hij deed het niet. 674 00:40:35,598 --> 00:40:37,558 Ik moest krabben zetten, weet je. Wat is er aan de hand, Donny? 675 00:40:37,642 --> 00:40:38,934 - Mijn man, de rookie. - Het is Donny. 676 00:40:39,560 --> 00:40:41,771 - Hoe gaat het schat? - Hé, dit is Mike Fries hier. 677 00:40:41,854 --> 00:40:44,190 Hij is een legende. Ik werk met hem samen in het zuidoosten. 678 00:40:44,607 --> 00:40:45,858 Ik ben zijn lijfwacht. 679 00:40:46,400 --> 00:40:49,820 O ja. Nou, ik zou niet rotzooien met een van jullie twee dieren. 680 00:40:50,821 --> 00:40:52,573 Ik heb krabben meegebracht voor iedereen, dus... 681 00:40:53,574 --> 00:40:56,160 - Die krabben zijn zo klein als stront, Wayne. - Nee nee. Het zijn mediums. 682 00:40:57,203 --> 00:41:00,122 Krabben zijn dit jaar zo duur als fuck, Mens. Dat is alles wat ik me kon veroorloven. 683 00:41:00,539 --> 00:41:01,624 Ja. Nou, weet je wat, 684 00:41:01,707 --> 00:41:03,959 geld is niets anders dan papier tot je het afdrukt, oké? 685 00:41:04,043 --> 00:41:05,836 Kom hier. Kom hier. Ik zal je laten zien wat ik heb gekocht. 686 00:41:06,212 --> 00:41:07,922 Ik heb vanmorgen boodschappen gedaan, oke? 687 00:41:08,881 --> 00:41:11,967 Controleer deze shit. Oh, man, kijk eens naar deze shit. 688 00:41:12,051 --> 00:41:14,011 - Wat? - Ja, kerel. Dat zijn New York-strips, 689 00:41:14,095 --> 00:41:15,388 kreeftenstaarten, 690 00:41:15,471 --> 00:41:17,264 - Grey Goose, een beetje Hennessy. - Nu zijn we aan het praten. 691 00:41:17,348 --> 00:41:19,141 Ja, we zijn aan het praten, man. Nu gaan we eten 692 00:41:19,225 --> 00:41:20,518 is wat we gaan doen, oké? 693 00:41:21,018 --> 00:41:22,520 Don, ik dacht dat je weg was de saus, man? 694 00:41:22,603 --> 00:41:26,565 Ja, ik heb geen druppel meer gehad sinds '96. Maar we gaan feesten vanavond, toch? 695 00:41:26,649 --> 00:41:28,109 - Verdomme ja. - Ja. Verdomme ja. 696 00:41:28,192 --> 00:41:29,735 - Is dat niet de waarheid. Ja. - Verdomme ja. 697 00:41:29,819 --> 00:41:31,404 Ik wil dat je nu iets eet, man. Ga verder. 698 00:41:31,487 --> 00:41:33,531 - Ik heb 46 dollar aan die krabben uitgegeven. - Ik weet. 699 00:41:33,614 --> 00:41:35,533 Ik zeg alleen dat het zonde is van verdomd geld, weet je? 700 00:41:35,616 --> 00:41:36,700 Ze zien er goed uit voor mij. 701 00:41:36,784 --> 00:41:38,369 - Ik eet de krabben. - Ze gaan daar zitten 702 00:41:38,452 --> 00:41:40,454 - en gewoon vliegen verzamelen... - Nee, ik zal ze opeten, 703 00:41:40,538 --> 00:41:41,664 en dan nemen we ze mee naar huis. 704 00:41:43,165 --> 00:41:44,333 - Hoi. - Ze zijn gewoon... 705 00:41:44,417 --> 00:41:47,002 Kijk me aan. Ontspan, je bent in orde. 706 00:41:47,795 --> 00:41:49,588 Man, je weet dat die dingen slecht zijn voor jou. 707 00:41:50,297 --> 00:41:51,882 Alsof je daar een fuck om geeft. 708 00:41:53,509 --> 00:41:54,552 Kom op man. 709 00:41:55,052 --> 00:41:56,971 Ik heb een grondstash gevonden op dat braakliggende terrein daar. 710 00:41:58,639 --> 00:41:59,682 Van wie is dit? 711 00:42:02,476 --> 00:42:03,519 Allemaal. 712 00:42:04,812 --> 00:42:06,230 Hé, kom op. Ze gaan allemaal. 713 00:42:06,897 --> 00:42:08,524 - Kom laten we gaan. - Laten we gaan, jongens. 714 00:42:08,607 --> 00:42:11,235 - Je gaat een ritje maken, laten we gaan. - Kom op, grote jongen. 715 00:42:11,318 --> 00:42:13,279 We zijn nog steeds cool, allemaal. We gaan gewoon op roadtrip. 716 00:42:13,362 --> 00:42:14,488 Ik heb je goed geleerd, Jenks. 717 00:42:16,323 --> 00:42:19,535 Het wordt leuk. Zeg het met mij, "Roadtrip, roadtrip." 718 00:42:19,618 --> 00:42:21,495 Jullie zullen het daar druk hebben. Het wordt leuk. 719 00:42:21,579 --> 00:42:23,330 Tover een verdomde lach op je gezicht in godsnaam. 720 00:42:23,414 --> 00:42:24,582 Rondrit. Rondrit 721 00:42:24,665 --> 00:42:25,958 Eén ding begrijp ik niet. 722 00:42:26,417 --> 00:42:28,752 Als politiewerk is geworden dit willekeurig, 723 00:42:28,836 --> 00:42:32,423 als iedereen en iedereen in de stad kan voor alles worden opgesloten, 724 00:42:32,923 --> 00:42:34,049 wie praat er nu met je? 725 00:42:34,133 --> 00:42:37,970 Naar de afdelingen? Als je getuigen nodig hebt, als u informanten nodig heeft? 726 00:42:38,053 --> 00:42:39,597 - Het is erger dan dat. - Zeg eens. 727 00:42:41,515 --> 00:42:43,767 Natuurlijk kun je met de jongens praten bij moord of overval. 728 00:42:44,310 --> 00:42:46,604 Vroeger was dat zo nu en dan, de telefoon zou gaan, 729 00:42:46,687 --> 00:42:48,939 iemand zou een cent laten vallen die Tater neerschoot, 730 00:42:49,023 --> 00:42:50,816 - of die de Rite Aid heeft beroofd. - Rechts. 731 00:42:50,900 --> 00:42:52,318 Niet meer. Dat heb je goed genoeg. 732 00:42:53,819 --> 00:42:56,447 Maar nu, zelfs als je de getuigen vindt... en je maakt een zaak, 733 00:42:57,114 --> 00:42:59,867 nu als je twaalf mensen nodig hebt samen een jury vormen, 734 00:43:00,367 --> 00:43:01,452 twaalf mensen om dat te geloven 735 00:43:01,535 --> 00:43:03,329 je liegt niet in de getuigenbank over 736 00:43:03,746 --> 00:43:06,790 die Tater neerschoot of de Rite Aid beroofde, ze kijken naar je 737 00:43:07,249 --> 00:43:10,502 en herinner me toen een andere agent loog over hen of hun zoon of broer. 738 00:43:11,378 --> 00:43:13,923 Ik bedoel, de advocaten zullen het je vertellen we hebben de stadsjury's verloren die dit spul deden. 739 00:43:14,423 --> 00:43:17,051 - Ze denken dat de politie gewoon liegt. - Omdat je dat nu doet. 740 00:43:19,261 --> 00:43:20,304 Nu doen we dat. 741 00:43:24,350 --> 00:43:26,185 Vertel me eens over dat kind van Samuel. 742 00:43:27,645 --> 00:43:28,729 Ik was er niet bij betrokken. 743 00:43:29,688 --> 00:43:32,942 Maar ik was ter plaatse back-up uitvoeren tijdens het gesprek. 744 00:43:33,901 --> 00:43:37,821 En deze hier bleef in mijn gedachten. Ik heb een neef van de leeftijd van die jongen. 745 00:43:47,831 --> 00:43:48,874 Heb je een identiteitsbewijs? 746 00:43:49,249 --> 00:43:51,710 Ik kwam net terug van werk. Waarom houd je me in godsnaam tegen? 747 00:43:51,794 --> 00:43:53,462 Je bent in een gebied met veel criminaliteit, het dragen van een sweatshirt met capuchon. 748 00:43:53,545 --> 00:43:54,838 Je hield me tegen omdat ik een hoodie droeg? 749 00:43:54,922 --> 00:43:56,507 Iets subtiels. Je had je hoofd op een wartel. 750 00:43:56,590 --> 00:43:58,175 Zoals je zocht een slachtoffer van kansen. 751 00:43:58,258 --> 00:44:00,302 Ik moest beide kanten op kijken, dus ik ben door geen enkele auto geraakt. 752 00:44:00,719 --> 00:44:02,888 - Bro, er is hier niemand behalve ik. - Ik ga je aaien. 753 00:44:03,263 --> 00:44:05,182 - Waarvoor? Ik... Broer! - Makkelijk, makkelijk, makkelijk, makkelijk, makkelijk. 754 00:44:05,265 --> 00:44:06,809 - Ik heb geen shit gedaan. - Laat de man zijn werk doen. 755 00:44:06,892 --> 00:44:08,894 - Ik doe geen shit, maat. - Rustig, rustig, rustig aan, rustig aan. 756 00:44:09,395 --> 00:44:11,897 Wat, jullie hebben niets anders? beter te doen? Ik doe niets, maat. 757 00:44:11,980 --> 00:44:13,482 Je doet niets. Jij goed. Chillen. 758 00:44:13,565 --> 00:44:15,734 - Lijkt op een getuigd mes. - Ik moet soms 's avonds naar huis lopen. 759 00:44:16,068 --> 00:44:18,612 Je zei het zelf, het is een gebied met veel criminaliteit. 760 00:44:19,196 --> 00:44:21,407 Nog een slimmerik. Manchet deze kleine klootzak. 761 00:44:21,490 --> 00:44:25,119 Nee, wacht, maat. Ik heb niets gedaan, maat. Bro, waarom sla je me in de boeien, bro? 762 00:44:25,202 --> 00:44:26,745 - Hoi hoi. Jij hebt het. - Bro, ik heb niks gedaan. 763 00:44:26,829 --> 00:44:28,205 - Het is goed. - Wat ben je aan het doen, maat? 764 00:44:28,288 --> 00:44:30,124 Wat doe ik verkeerd? Ik doe niets verkeerd. 765 00:44:30,207 --> 00:44:33,001 - Je doet nu alles verkeerd. - Ik liep de straat over. 766 00:44:33,085 --> 00:44:34,253 Ik doe niets, bro! 767 00:44:34,336 --> 00:44:36,213 - Kalm maar kerel. Chillen. - Rot op, klootzak! 768 00:44:36,714 --> 00:44:37,881 Ga verdomme van me af! 769 00:44:37,965 --> 00:44:39,633 Die puinhoop liep zo snel uit de hand. 770 00:44:42,344 --> 00:44:43,387 Echt. 771 00:44:46,473 --> 00:44:50,060 - Denk je dat Samuels met me wil praten? - Je kan het proberen. 772 00:45:07,828 --> 00:45:10,080 - Je hebt me nodig, ik ben bij Ballistiek. Doe je iets mee? 773 00:45:11,457 --> 00:45:12,624 Nou, blijf erbij. 774 00:45:16,628 --> 00:45:18,505 Wat hebben ze met je gedaan? toen je op de grond lag? 775 00:45:20,716 --> 00:45:21,925 Wat ze ook wilden. 776 00:45:22,926 --> 00:45:26,180 Sla me helemaal over. Heeft mij ook in mijn gezicht gestenigd. 777 00:45:27,347 --> 00:45:28,557 Heb je de nacht in detentie doorgebracht? 778 00:45:30,058 --> 00:45:33,187 Gelukkig stond ik die dag niet op het programma. Ik zou mijn baan zijn kwijtgeraakt. 779 00:45:42,863 --> 00:45:44,531 Ik heb er 12 van, dat zal een litteken achterlaten. 780 00:45:47,451 --> 00:45:48,869 Denk je dat het me gaat ruïneren? voor de meisjes? 781 00:45:49,953 --> 00:45:51,413 Ik gok dat het goed met je gaat. 782 00:45:57,336 --> 00:46:01,006 Kijkend naar deze lijst met overvallen en diefstal van in beslag genomen geld, 783 00:46:01,089 --> 00:46:04,676 Ik heb de naam van rechercheur John Clewell niet gezien ergens daar. 784 00:46:05,636 --> 00:46:08,555 - Clewell. - Van alle officieren in de GTTF, 785 00:46:08,639 --> 00:46:10,599 - hij is de enige. - Koor jongen? 786 00:46:13,018 --> 00:46:14,228 Nee, die dwaas was hetero. 787 00:46:15,729 --> 00:46:18,023 Ik weet niet eens hoe hij verdomme is gekomen in de eenheid, om eerlijk te zijn. 788 00:46:19,816 --> 00:46:22,069 Waarschijnlijk bracht Allers hem uit Zuid, of wat stront. 789 00:46:22,945 --> 00:46:26,365 Alleen om te bevestigen, dit is sergeant Allers, supervisor, 790 00:46:26,865 --> 00:46:28,492 nu bij de DEA Task Force. 791 00:46:32,537 --> 00:46:34,581 Dat daar is M. 792 00:46:35,415 --> 00:46:37,542 Dat is G, en dat is A. 793 00:46:39,127 --> 00:46:40,337 Ik ben het, Gondo en Allers. 794 00:46:43,548 --> 00:46:47,427 - Heeft Allers ook geld met jou gestolen? - Ja mevrouw. Hij deed. 795 00:46:49,179 --> 00:46:53,308 O, shit. Dus je denkt omdat Allers was een sergeant, hij was immuun? 796 00:46:55,268 --> 00:46:57,562 Sergeanten en luitenants moet administratief werk doen, en wat denk je? 797 00:46:57,980 --> 00:46:59,815 Ze maken geen overuren op hen kantooruren. 798 00:47:00,315 --> 00:47:02,901 Dus ze zijn hongeriger naar hun deel van welk geld we ook trekken. 799 00:47:03,652 --> 00:47:08,532 Jenkins heeft niets uitgevonden. Deze shit is al een hele tijd aan de gang. 800 00:47:09,908 --> 00:47:12,494 Agent Rayam, kunt u ophelderen? iets anders voor ons? 801 00:47:13,120 --> 00:47:14,162 Blij om te helpen. 802 00:47:14,246 --> 00:47:18,834 We gingen terug door je IAD-bestanden gelijktijdig met jouw 803 00:47:18,917 --> 00:47:22,629 - tijd werken in burger. - Wauw. Dat moet even geduurd hebben. 804 00:47:24,548 --> 00:47:26,842 Weet je nog dat je tegen onderzoekers loog? 805 00:47:26,925 --> 00:47:30,262 en bij gebrek aan een polygraaf familielid naar een incident uit 2009 806 00:47:30,345 --> 00:47:32,264 waar 11.000 dollar is gestolen? 807 00:47:33,098 --> 00:47:35,058 Ja. Ja dat doe ik. 808 00:47:35,559 --> 00:47:37,310 Het staat op mijn lijst. Ik ben er alleen nog niet aan toe. 809 00:47:38,562 --> 00:47:40,147 Dat was een autostop bij Barclay. 810 00:47:41,106 --> 00:47:44,067 - 'Sup, bloed? Wat hebben we? - Overtreding van de veiligheidsgordel. 811 00:47:44,151 --> 00:47:48,363 Wauw. Nou, dat kunnen we niet hebben, toch? Die klootzakken redden levens. 812 00:47:50,240 --> 00:47:51,408 Hé, meneer, stap uit de auto. 813 00:47:53,952 --> 00:47:54,995 Geef me die sleutels. 814 00:47:55,078 --> 00:47:56,288 - Waarom? - Geef hem je sleutels. 815 00:47:59,750 --> 00:48:00,876 Ga zitten. 816 00:48:06,298 --> 00:48:08,216 - Wat verdomme? - Hé, hé, ogen hier omhoog. 817 00:48:10,677 --> 00:48:13,555 - Hoeveel heb je hier binnen? - Elfduizend. 818 00:48:13,638 --> 00:48:16,057 Wauw. Dat is het eigen vermogen van toen ik mijn huis herfinancierde. 819 00:48:16,141 --> 00:48:19,019 Het eigen vermogen dat hij kreeg toen hij zijn huis aan het herfinancieren was, toch? 820 00:48:19,102 --> 00:48:21,897 Dat is grappig. Eigen vermogen, mijn reet. Oke? 821 00:48:22,856 --> 00:48:24,900 We gaan door en leggen dat neer naar bewijscontrole, 822 00:48:25,484 --> 00:48:27,194 en de enige manier waarop je krijgt je kleine "eigen vermogen" terug, 823 00:48:27,277 --> 00:48:30,697 kijk naar mij, klootzak, is als je komt opdagen met de bankpapieren. 824 00:48:31,156 --> 00:48:33,408 Hoor je me? Laat me dat eens zien. 825 00:48:34,034 --> 00:48:36,870 O ja. Dat is veel herfinanciering je doet, hè? 826 00:48:36,953 --> 00:48:39,789 "Eigen vermogen", klootzak. Ze zeggen alles deze motherfucking dagen. 827 00:48:40,373 --> 00:48:41,416 Wat is er dan gebeurd? 828 00:48:43,293 --> 00:48:46,254 Sly nam de tas, hij en ik hebben het later opgesplitst. 829 00:48:46,588 --> 00:48:48,340 Dus je hebt het geld gepakt? 830 00:48:50,675 --> 00:48:51,843 Alles. 831 00:48:51,927 --> 00:48:55,055 - En je hebt erover gelogen? - Verdomme, ik heb erover gelogen. 832 00:48:56,014 --> 00:48:57,933 Kijk, ik doe dit al heel lang, oke? 833 00:48:58,016 --> 00:49:00,685 En die brommers bij IAD konden geen klap opvangen bij een bordeel. 834 00:49:01,478 --> 00:49:04,898 En toen je werd ondervraagd, loog je zelfs tegen IAD over het kennen van Sylvester. 835 00:49:06,107 --> 00:49:08,693 - JEP. - Je was bij hem in de Academie. 836 00:49:09,027 --> 00:49:12,614 - Dat klopt. - Heeft IAD u ooit met die leugen geconfronteerd? 837 00:49:13,406 --> 00:49:15,158 Nou, ze hebben me niets in rekening gebracht. 838 00:49:16,993 --> 00:49:18,995 En volgens dit rapport 839 00:49:19,079 --> 00:49:24,793 in de vier maanden ervoor en erna dit incident, je hebt hem 474 keer gebeld. 840 00:49:25,835 --> 00:49:26,962 Ja, dat heb ik gedaan. 841 00:49:28,338 --> 00:49:29,881 Kijk, ik dacht niet ze waren slim genoeg 842 00:49:29,965 --> 00:49:31,258 om mijn telefoongegevens op te halen. 843 00:49:33,635 --> 00:49:36,346 Maar dat waren jullie allemaal. Was jij niet? 844 00:49:39,057 --> 00:49:40,267 Weet je wat, kijk hier eens naar. 845 00:49:40,809 --> 00:49:43,645 Een paar maanden later, ze zetten een integriteitssteek op. 846 00:49:44,854 --> 00:49:48,191 Ze wilden Sly zien afkloppen een cadet die undercover speelt. 847 00:49:48,274 --> 00:49:50,568 Mijn man nam, zoals, 70 dollar in gemarkeerde biljetten, 848 00:49:50,944 --> 00:49:53,863 en toen ze zijn kluisje openden, ze vonden cola. 849 00:49:55,240 --> 00:49:57,826 Maar IAD geneukt die simpele shit zo slecht, 850 00:49:59,661 --> 00:50:01,663 het Openbaar Ministerie moest de aanklacht laten vallen. 851 00:50:03,999 --> 00:50:08,336 Dus, ook al hadden ze me dood? omdat ik de verdomde doos heb opgeblazen, 852 00:50:09,212 --> 00:50:12,090 snap dit, ze hebben me alleen geschorst 853 00:50:13,258 --> 00:50:15,593 twee jaar lang. Met loon. 854 00:50:18,805 --> 00:50:23,685 En toen ze mij herstelden, ik, ze zetten me in een eenheid 855 00:50:23,768 --> 00:50:27,063 samengesteld uit een stel van de grootste boeven in de hele verdomde afdeling. 856 00:50:30,400 --> 00:50:32,027 Zo rot is deze shit. 857 00:50:34,070 --> 00:50:36,489 Ik bedoel, er is al dit geld te verdienen, 858 00:50:36,990 --> 00:50:40,660 en ik zou op de een of andere manier moeten spelen volgens het boekje met deze klootzakken? 859 00:50:43,788 --> 00:50:47,500 Ja, fuck dat. Heb me verpest. 860 00:51:07,270 --> 00:51:10,482 Kan ik gebeld worden? Hoi! Hoi! 861 00:51:32,170 --> 00:51:33,796 Signaal 13. East Preston en Bond. 862 00:51:33,880 --> 00:51:36,633 Officieren in een gevecht. Alle beschikbare eenheden. Signaal 13. 863 00:51:38,009 --> 00:51:39,052 Twee Charlie-20 reageert. 864 00:51:41,971 --> 00:51:44,182 - Hey man. Ga van mijn vriend af! - Ga op de grond liggen. 865 00:51:44,807 --> 00:51:46,935 Stop met weerstand bieden. Politie! Stop met weerstand bieden. 866 00:51:49,938 --> 00:51:52,106 - Dat ben ik! - Shit, Jarrod! 867 00:51:52,815 --> 00:51:54,943 Wat de fuck? Dat ben ik! 868 00:51:55,026 --> 00:51:56,945 Waarom draag je die stomme verdomde schoenen, man? 869 00:51:57,028 --> 00:51:59,364 Ik zie de verdomde Jordans, Ik geef het gewoon een klap. Man, mijn fout. 870 00:51:59,447 --> 00:52:00,865 neuken Jarrod vergat zijn afdelingskwesties. 871 00:52:00,949 --> 00:52:02,367 Kwam naar buiten met zijn tennisschoenen aan. 872 00:52:02,450 --> 00:52:04,953 Kom op, man, verdomme. Nou, ik bedoel... Alles goed met je? 873 00:52:05,036 --> 00:52:06,120 Ja, ik ben goed. 874 00:52:06,204 --> 00:52:09,749 Shit, kerel. ik heb hard geslagen ook als een klootzak, man. Mijn fout. Neuken. 875 00:52:11,209 --> 00:52:12,252 Wat deed hij? 876 00:52:13,211 --> 00:52:15,547 Ik zei hem dat de corner werd aangeklaagd. Hij is nog steeds hier toen we terugrolden. 877 00:52:16,047 --> 00:52:18,675 Verdomd. Nou, je hebt hem behoorlijk verpest. 878 00:52:20,009 --> 00:52:22,720 - Wat is de aanklacht tegen hem? - Rondhangen in een drugsvrije zone. 879 00:52:23,346 --> 00:52:25,473 - Niet gehoorzamen. - Gezien de schade, 880 00:52:25,556 --> 00:52:27,892 Ik denk dat je misschien weerstand wilt toevoegen daarvoor, ja? 881 00:52:27,976 --> 00:52:30,853 Zeg dat hij naar je zwaaide. Hé, domkop. 882 00:52:32,814 --> 00:52:35,900 Zwaai nooit tegen een agent. Oké? Je weet wat ik bedoel? 883 00:52:51,874 --> 00:52:55,712 - Jenks, je traint de nieuwe man. - Neuk me. 884 00:52:55,795 --> 00:52:57,797 Wiens dochter heb ik in mijn kont geneukt? om deze baan te krijgen? 885 00:52:58,464 --> 00:53:00,049 Ja, rot op. 886 00:53:06,472 --> 00:53:07,515 Hoe gaat het man? 887 00:53:08,224 --> 00:53:11,686 - Jij Yang? - Ja, je mag me Tim noemen. 888 00:53:12,186 --> 00:53:16,315 Oké. ik ben Jenkins, jij rijdt met mij mee, jouw FTO. 889 00:53:17,984 --> 00:53:19,027 Verschuif de aandacht! 890 00:53:21,571 --> 00:53:22,613 Oké, ontspan, jongens. 891 00:53:24,032 --> 00:53:25,616 - Vooruit, ga zitten. - Voor iedereen die het nog niet gehoord heeft, 892 00:53:25,700 --> 00:53:29,829 Constant nam gisteravond een ambulance en werd toegelaten tot Union Memorial. 893 00:53:30,204 --> 00:53:33,791 Een soort hartziekte. Hij is stabiel en hij zal leven. 894 00:53:34,125 --> 00:53:37,378 Ten eerste, al die shit die je hebt geleerd op de Academie? Fuck dat allemaal. 895 00:53:38,880 --> 00:53:39,922 Dit is Baltimore. 896 00:53:40,965 --> 00:53:43,009 Man, ik heb een bevelschrift genomen over die man vorige week. 897 00:53:43,092 --> 00:53:46,679 Ja goed. Nou, laten we ze eens bekijken. Wilson George... 898 00:54:10,578 --> 00:54:11,621 Officier Hersl. 899 00:54:14,332 --> 00:54:15,374 Dat ben ik. 900 00:54:15,750 --> 00:54:18,711 Ik ben Nicole Steele van de DOJ, Afdeling burgerrechten. 901 00:54:21,088 --> 00:54:22,799 O ja. Ja. 902 00:54:24,050 --> 00:54:26,469 Jullie zijn de jongens die het ons komen vertellen hoe Baltimore te controleren? 903 00:54:27,637 --> 00:54:28,679 We zullen... 904 00:54:30,097 --> 00:54:32,934 Hé, ik mag eindelijk kennismaken een van jullie. 905 00:54:33,684 --> 00:54:37,146 - Ik ben ook blij jou te ontmoeten. Mag ik? - Ja tuurlijk. Wil je wat drinken? 906 00:54:38,064 --> 00:54:40,608 - Het gaat goed met mij. - Dus wat wil je van me? 907 00:54:42,360 --> 00:54:46,030 Ik dacht dat het tijd was dat we elkaar ontmoetten. Ik zou je inzicht kunnen gebruiken. 908 00:54:46,531 --> 00:54:47,907 Ja. Waarover? 909 00:54:47,990 --> 00:54:51,202 Nou, je hebt een indrukwekkend aantal van klachten met IAD. 910 00:54:52,453 --> 00:54:55,039 - Zesenveertig volgens mijn telling. - Slechts één volgehouden. 911 00:54:55,373 --> 00:54:56,916 - Maar gezien het nummer, is het... - Mevrouw, 912 00:54:57,416 --> 00:54:59,001 weet je wat de politie van Baltimore is? 913 00:54:59,085 --> 00:55:00,920 die geen klachten hebben elke dag doen? 914 00:55:01,963 --> 00:55:03,005 Nee. 915 00:55:04,006 --> 00:55:05,550 Ze zijn zeker niet aan het politiewerk. 916 00:55:06,592 --> 00:55:08,094 Want als je dit werk wilt doen, 917 00:55:08,177 --> 00:55:10,388 dan krijg je klachten voor het doen van dit werk. 918 00:55:10,846 --> 00:55:12,848 - Dus, wat je zegt... - Ik zeg de reden 919 00:55:13,349 --> 00:55:16,602 zoveel klachten zijn onhoudbaar is omdat ze van criminelen komen 920 00:55:16,686 --> 00:55:21,190 die worden berecht voor het plegen van misdaad. En dat is alles wat ik te zeggen heb. 921 00:55:22,400 --> 00:55:24,902 - Hé, Tommy. jij. - Daniël. 922 00:55:24,986 --> 00:55:28,573 Wat is er, kap? Hé, Joey, breng Tommy daar zijn eerste twee op mij. 923 00:55:28,656 --> 00:55:29,949 Ik ben hem een ​​goede tijd schuldig. 924 00:55:31,951 --> 00:55:34,161 Ik heb geen andere opmerking voor je verder, mevrouw. 925 00:55:34,245 --> 00:55:35,329 Maar je hebt een fijne dag. 926 00:55:37,915 --> 00:55:39,584 Agent, ik ben geen aanklager. 927 00:55:40,751 --> 00:55:44,171 Ik probeer alleen iets over de stad te leren en de politie hier om een ​​rapport te schrijven. 928 00:55:44,505 --> 00:55:47,425 Dit is geen strafrechtelijk onderzoek Van elke soort. 929 00:55:51,053 --> 00:55:52,221 Mevrouw, u hebt een fijne dag. 930 00:56:02,940 --> 00:56:06,360 Hé, Tommie, hoe gaat het met je vrouw en mijn kinderen? 931 00:56:08,112 --> 00:56:10,114 Kom op, serieus, Ik wil weten hoe mijn jongen is. 932 00:56:11,073 --> 00:56:12,616 Joey, hij heeft niets speciaals besteld, deed hij? 82172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.