Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,527 --> 00:00:17,803
Antaa menn�.
2
00:00:18,105 --> 00:00:21,074
Antaa menn�!
3
00:00:21,350 --> 00:00:24,239
Antaa menn�.
4
00:00:24,512 --> 00:00:29,654
Antaa... menn�. Antaa menn�.
5
00:00:36,035 --> 00:00:38,879
Antaa menn�!
6
00:00:40,570 --> 00:00:43,824
Helkkari!
7
00:00:56,129 --> 00:00:59,610
Hei, senkin lutka.
8
00:00:59,915 --> 00:01:06,252
Hei, Ellie. T��ll� pikkusiskosi,
se n�tti. Vastaa jo.
9
00:01:06,655 --> 00:01:13,458
En p��se, mutta mieheni tulee.
�l� puhu h�nen tukastaan.
10
00:01:13,894 --> 00:01:19,935
Oletkin viel� kotona. Sin�
my�h�styt. - Miksi et p��se?
11
00:01:20,342 --> 00:01:26,224
En p��se t�ist�. Steven tulee
rakastajattarensa kanssa.
12
00:01:26,624 --> 00:01:29,752
Mit� nyt?
- T�kk�sin itse�ni silm��n.
13
00:01:30,035 --> 00:01:33,914
Osaatko kuvitella Stevenin
rakastajattaren kanssa?
14
00:01:42,974 --> 00:01:47,911
Mit� laitat p��llesi?
- Aioin laittaa valkoisen toppini.
15
00:01:48,257 --> 00:01:55,015
Mink� niist�?
- Sen yksiolkaimisen, seksikk��n.
16
00:01:55,454 --> 00:01:59,470
Laitankin punaisen mekkoni.
- Se n�ytt�� upealta sinulla.
17
00:01:59,781 --> 00:02:05,663
Kuinka my�h��n olet t�iss�?
- Tapaan miehen joskus toiste.
18
00:02:06,063 --> 00:02:09,749
Halusin esitell� h�net t�n��n.
- Oletpa innokas.
19
00:02:10,057 --> 00:02:13,948
Taidatte tyk�t� toisistanne.
- Ole hiljaa.
20
00:02:14,259 --> 00:02:18,582
Kerro, pid�tk� sin� h�nest�.
21
00:02:18,918 --> 00:02:23,400
Luulen niin,
mutta en ole hyv� t�llaisessa.
22
00:02:23,744 --> 00:02:29,228
Et ole kertonut h�nest� mit��n.
Onko h�n pitk� vai lyhyt? Hullu?
23
00:02:29,610 --> 00:02:33,125
Aivan kaistap��.
- Kuten edellinenkin.
24
00:02:33,437 --> 00:02:39,854
Ei sinnep�ink��n.
H�n saattaa olla erilainen.
25
00:02:42,132 --> 00:02:47,297
Apua. Vessani tulvii yli.
- K��nn� sit� vipua.
26
00:02:47,666 --> 00:02:52,751
Tied�n sen vivun.
Minun on pakko lopettaa.
27
00:02:53,115 --> 00:02:57,290
Voi ei. Lopeta. Miss� se vipu on?
28
00:03:00,521 --> 00:03:03,797
Miss� se on? En l�yd� sit�.
29
00:03:13,501 --> 00:03:17,904
Min� t��ll�. En tarkoittanut,
ett� olet huono miesten kanssa.
30
00:03:18,243 --> 00:03:22,543
Sinulla on homma hanskassa.
Miehet eiv�t ansaitse sinua.
31
00:03:22,861 --> 00:03:28,345
Suhteesi onnistuu, jos niin
haluat. Et taida en�� olla siell�.
32
00:03:28,727 --> 00:03:36,008
Soita �idille. Se juttu on
viel� aivan sekaisin. Heippa.
33
00:03:42,706 --> 00:03:45,140
T�m� on hyv�.
34
00:03:55,228 --> 00:03:57,276
Vastaa nyt.
35
00:04:01,094 --> 00:04:04,109
Se on varattu.
36
00:04:07,001 --> 00:04:09,731
K�yt�n t�t�.
37
00:04:12,784 --> 00:04:14,547
T�m� toimii.
38
00:04:24,974 --> 00:04:28,102
Se on taas ep�kunnossa. - Voi ei!
39
00:04:40,866 --> 00:04:42,822
Ingvar!
40
00:04:43,071 --> 00:04:47,303
Ingvar!
- Tullaan!
41
00:04:47,647 --> 00:04:54,849
Voisitko auttaa? Minulla tulvii.
- Min� olen putkimies. Ty�kalut!
42
00:04:55,302 --> 00:05:00,626
Luurisi on poissa paikoiltaan.
- Taitaa olla.
43
00:05:01,001 --> 00:05:05,233
En edes k�ytt�nyt vessaa.
- Ei h�t��. Min� korjaan.
44
00:05:05,578 --> 00:05:08,866
Hissi on ep�kunnossa.
- Ei suinkaan.
45
00:05:09,155 --> 00:05:16,482
Kuulin ��nesi tacomainoksessa.
L�hdin heti ostamaan burritoja.
46
00:05:16,935 --> 00:05:19,017
Se on tarkoituskin.
47
00:05:19,265 --> 00:05:25,511
Toimiiko ilmastointilaitteesi?
- Se on todella hiljainen. Kiitos.
48
00:05:25,921 --> 00:05:32,121
Kiitos ruotsalaisesta
sonettikirjasta. - Ei kest�.
49
00:05:32,536 --> 00:05:35,824
Unen lailla
vain hetken luonani oli
50
00:05:36,114 --> 00:05:39,265
Se, jota en koskaan omistaa voi
51
00:05:39,567 --> 00:05:43,640
Tuo oli kaunista. - Niin oli.
52
00:05:43,977 --> 00:05:49,506
Onko kellosi oikeassa?
- Se on edell�... tai j�ljess�.
53
00:05:49,884 --> 00:05:53,138
T�m� ei ole minun kelloni.
54
00:05:53,420 --> 00:05:59,552
Pyttyni on kuin vesiputous.
- Uskon kyll�.
55
00:05:59,952 --> 00:06:04,912
En l�yt�nyt vipua.
- Jestas, mik� tulva!
56
00:06:05,277 --> 00:06:09,680
Eik� vivun pit�isi olla
t��ll� takana?
57
00:06:10,020 --> 00:06:16,516
Sin� n�yt�t fantastiselta
t�ss� valaistuksessa.
58
00:06:16,926 --> 00:06:22,375
Olet kuin kaunis nainen
kanootissa.
59
00:06:22,750 --> 00:06:29,713
Vai niin. Minulla on kiire,
ja minun on pakko pukeutua.
60
00:06:30,155 --> 00:06:36,685
Min� korjaan,
kun sanon korjaavani. Ei huolta.
61
00:06:46,796 --> 00:06:52,041
Miten sujuu, Ingvar? - Loistavasti.
62
00:07:01,274 --> 00:07:04,960
Min� t��ll� korjailen.
63
00:07:08,513 --> 00:07:11,232
Luulen, ett�...
64
00:07:19,870 --> 00:07:23,715
Ingvar... Voi ei!
65
00:07:24,030 --> 00:07:32,074
Ingvar!
Min� menen hakemaan apua.
66
00:07:37,676 --> 00:07:41,316
Tohtori Zimmerman!
67
00:07:41,628 --> 00:07:45,621
Tohtori Zimmerman, huhuu!
68
00:07:49,533 --> 00:07:52,411
Anteeksi! - Kuka siell�?
69
00:07:52,694 --> 00:07:57,495
T��ll� Ellie naapurista.
- Olen juuri suihkussa.
70
00:07:57,853 --> 00:08:04,611
Ingvar l�i p��ns� ammeeseeni
ja satutti itsens� pahasti.
71
00:08:05,050 --> 00:08:08,941
Miss� h�n on? - Lattialla.
72
00:08:09,252 --> 00:08:12,301
Menn��n niin kuin olisi jo.
73
00:08:16,907 --> 00:08:24,359
Ingvar on v�h�n sekaisin.
Minun vessani tulvii.
74
00:08:24,812 --> 00:08:28,293
Oho! - Onko kaikki hyvin?
75
00:08:28,597 --> 00:08:33,455
Te olette ihan alasti. - Kiitos.
76
00:08:33,798 --> 00:08:36,437
Olen pahoillani. - Samoin.
77
00:08:36,710 --> 00:08:40,111
Onpa upea mekko. - Kiitos.
78
00:08:40,412 --> 00:08:47,614
Katsotaanpa. Ei onneksi merkkej�
epiduraalihematoomasta.
79
00:08:48,067 --> 00:08:53,881
Pulssi on vahva.
Montako sormea? - Molemmat.
80
00:08:54,266 --> 00:08:58,157
Ent� nyt? - Enemm�n.
81
00:08:58,468 --> 00:09:02,279
Hyv�! H�n toipuu kyll�. - Hienoa.
82
00:09:02,587 --> 00:09:06,398
Kunpa h�nell� olisi kissarutto.
83
00:09:06,705 --> 00:09:10,471
Kunpa Ingvar olisi kissa. - Miksi?
84
00:09:10,782 --> 00:09:15,390
Koska olen el�inl��k�ri.
Tiesith�n sin� sen.
85
00:09:15,733 --> 00:09:20,181
Luulin, ett� olit...
- Koetusajallako?
86
00:09:20,517 --> 00:09:25,375
Se oli pelkk� v��rink�sitys.
Olen yh� el�inl��k�ri.
87
00:09:25,717 --> 00:09:28,800
Annoit minulle kipul��kett�.
- Se oli minun l��kett�ni.
88
00:09:29,087 --> 00:09:36,516
P��h�n sattuu. - Kirjoitan sinulle
hevosten rauhoittavaa.
89
00:09:36,992 --> 00:09:43,602
Soitan h�t�numeroon. - �l� soita.
Vien h�net kerroskuvaukseen.
90
00:09:44,023 --> 00:09:48,119
Se on hyv� ajatus. - Kissojen
laite toimii ihmisill�kin.
91
00:09:48,432 --> 00:09:51,788
Oletko tosissasi?
- Laite on vain pienempi.
92
00:09:52,093 --> 00:09:55,699
Korjaan tulvan.
- Et saa liikkua viel�.
93
00:09:56,004 --> 00:10:02,421
T�m� on katastrofi. Tarvitsen
oikean putkimiehen ja l��k�rin.
94
00:10:02,827 --> 00:10:06,103
Minun on pakko
p��st� l�htem��n.
95
00:10:06,405 --> 00:10:10,045
Onko sinulla treffit?
- Ei, vaan menen t�ihin.
96
00:10:10,357 --> 00:10:13,531
Perjantai-iltanako?
Miten voit ikin� tavata miehi�?
97
00:10:13,810 --> 00:10:17,143
El�m�ni on t�ynn� miehi�.
98
00:10:17,429 --> 00:10:24,358
Tarkoitan sit� oikeaa.
- Ehk� minulla on jo sellainen.
99
00:10:24,793 --> 00:10:30,914
Tarvitset miehen, joka n�kee
sielusi kauneuden. Anteeksi.
100
00:10:42,266 --> 00:10:47,681
Himskatti. - L�ysin vivun!
Se oli t��ll� koko ajan.
101
00:10:48,049 --> 00:10:51,257
Mahtavaa. - Kyll� t�m� t�st�.
102
00:10:51,543 --> 00:10:57,869
Minun on pakko menn�. - Mene
vain. Tilanne on hallinnassa.
103
00:10:58,283 --> 00:11:02,891
Hauskaa iltaa!
Taidat voida huonosti.
104
00:11:08,517 --> 00:11:12,590
Hissi ei ole ep�kunnossa. - Eik�?
105
00:11:13,884 --> 00:11:17,650
Olet v�itt�nyt niin kuukauden.
- Kaksi kuukautta.
106
00:12:20,614 --> 00:12:23,151
Ellie!
107
00:12:24,400 --> 00:12:28,120
Edgar! - Ellie-Ellie!
108
00:12:29,767 --> 00:12:35,979
T�m� oli v�ist�m�t�nt�.
Ex��n t�rm�� aina.
109
00:12:36,381 --> 00:12:41,546
Emme t�rm�nneet toisiimme,
vaan sin� juoksit per��ni.
110
00:12:41,915 --> 00:12:44,884
Ei nolata itse�mme t�ysin.
111
00:12:50,360 --> 00:12:56,720
Miten sinulla menee?
- Oikein hyvin.
112
00:12:57,141 --> 00:13:01,714
Minulla menee paremmin
kuin hyvin. - Vaikutat kire�lt�.
113
00:13:02,050 --> 00:13:06,737
Olen vain my�h�ss�.
Olen pahasti my�h�ss�.
114
00:13:07,084 --> 00:13:12,204
Kelloni edist��. Sin� n�yt�t
olevan poikki. - Enk� n�yt�.
115
00:13:12,575 --> 00:13:15,783
�l� sano,
ett� n�yt�n olevan poikki.
116
00:13:16,070 --> 00:13:24,512
Hetkinen! Minusta n�yt�t
olevan poikki ja v�synyt.
117
00:13:25,015 --> 00:13:30,032
Huomaatko nyt?
Juuri tuollaista sin� teet.
118
00:13:30,381 --> 00:13:34,704
En sanonut, ett� n�yt�t huonolta.
- Eik� poikki ja v�synyt ole sit�?
119
00:13:35,041 --> 00:13:41,640
Ei. Ajattele, ett� olet viett�nyt
pitk�n ja ihanan illan -
120
00:13:42,072 --> 00:13:48,557
juonut viini�, tanssinut
ja k�ynyt siistin b�ndin keikalla.
121
00:13:48,978 --> 00:13:53,199
Kenen keikalla olit? B. B. Kingin!
122
00:13:53,512 --> 00:13:57,152
Tulet kotiin
ja olet uupunut ja poikki.
123
00:13:57,465 --> 00:14:05,110
N�yt�t v�syneelt� mutta hyv�lt�.
Olet poikki mutta upea.
124
00:14:08,364 --> 00:14:11,811
V�rj��tk� hiuksesi?
- Otan vain raitoja.
125
00:14:12,109 --> 00:14:13,952
Minun on ment�v�.
126
00:14:14,189 --> 00:14:20,685
Saitko minulta postia? - Sain
kutsun syntt�reillesi. Kiitos.
127
00:14:21,095 --> 00:14:27,182
Avustajani k�ytti viimevuotista
listaa. Me seurustelimme viel�.
128
00:14:27,585 --> 00:14:30,634
Avustajani l�hetti kutsut
sen listan ihmisille.
129
00:14:30,913 --> 00:14:37,796
Tarkoitatko, ett� minua
ei ole kutsuttu? - Kyll�.
130
00:14:38,235 --> 00:14:43,764
�l� siis tule.
- En ollut aikeissa tulla.
131
00:14:44,142 --> 00:14:48,829
En tulisi juhliisi
mist��n hinnasta.
132
00:14:51,090 --> 00:14:56,335
Edgar on muuten kamala nimi.
133
00:14:56,706 --> 00:15:03,418
Se on roiston nimi. Edgar!
Yksik��n sankari ei ole Edgar.
134
00:15:03,862 --> 00:15:09,937
Shakespearen Kuningas Learissa
on Edgar-niminen sankari.
135
00:15:10,352 --> 00:15:14,345
Yrit�n sanoa,
ett� sin� olet p�lv�sti.
136
00:15:14,679 --> 00:15:19,969
Itse seurustelit kanssani.
- Olen ihmetellyt sit� itsekin.
137
00:15:20,337 --> 00:15:23,306
Ehk� minussa oli jotain.
- Ilmeisesti.
138
00:15:23,582 --> 00:15:28,474
Haluatko palata yhteen?
- Mit�? Miksi haluaisin?
139
00:15:28,823 --> 00:15:35,069
Hyvi� miehi� on harvassa.
- N�in on.
140
00:15:37,518 --> 00:15:40,237
Min� soittelen.
141
00:15:46,005 --> 00:15:50,772
Tulit sent��n.
Etk� tunne kelloa? - Anteeksi.
142
00:15:54,867 --> 00:15:58,041
Hei! Min� tulin.
143
00:15:58,320 --> 00:16:04,771
Olin jo huolissani.
- Ihanko totta? Kaikki on hyvin.
144
00:16:05,184 --> 00:16:07,186
Ovatko muut vihaisia?
145
00:16:07,430 --> 00:16:10,866
Jazzmuusikoilla ei ole ajan tajua.
146
00:16:11,175 --> 00:16:15,066
Odota ihan pieni hetki.
- Ei ole kiirett�.
147
00:16:15,377 --> 00:16:19,222
Randall kertoi vitsin. - Voi ei.
148
00:16:19,537 --> 00:16:23,974
Miksi kutsutaan tyyppi�, joka
hengailee muusikoiden kanssa?
149
00:16:24,321 --> 00:16:26,403
Rumpaliksi.
150
00:16:28,232 --> 00:16:32,714
Se on aika hyv� vitsi. - Niin oli.
151
00:16:34,472 --> 00:16:37,748
N�yt�t upealta. - Kiitti.
152
00:16:38,050 --> 00:16:45,218
Ajattelen koko ajan viime y�t�.
Se oli hauskaa. - Todella.
153
00:16:45,663 --> 00:16:49,303
N�in on n�reet.
154
00:16:49,615 --> 00:16:55,770
Miksi kutsutaan sit� juttua,
jonka teit? - Sit�k�?
155
00:16:58,726 --> 00:17:04,733
Sille ei ole
englanninkielist� nime�.
156
00:17:05,133 --> 00:17:12,255
Olisiko sinulla keikan j�lkeen
aikaa encorelle? Ei ole pakko.
157
00:17:12,705 --> 00:17:16,983
Haluaisin kyll�, mutta...
- Mik� on vikana?
158
00:17:17,323 --> 00:17:20,645
Emme voi viett��
paljon aikaa yhdess�.
159
00:17:20,942 --> 00:17:27,359
Tuntuuko sinusta,
ett� me vain? Tied�th�n?
160
00:17:29,179 --> 00:17:34,344
Onko siin� jotain vikaa? - On,
jos emme tee mit��n muuta.
161
00:17:35,711 --> 00:17:40,546
Emmek� tee mit��n muuta?
Sanoit niin.
162
00:17:40,911 --> 00:17:46,747
Sanoinko "mit��n muuta"?
En tarkoittanut sit�.
163
00:17:48,025 --> 00:17:54,681
Tarkoitin "enimm�kseen". Emme
ehdi puhua t�st� nyt. - Odota.
164
00:17:55,098 --> 00:18:03,233
Jos et pid� siit�... - Tietenkin
min� pid�n. Seh�n on selv��.
165
00:18:03,709 --> 00:18:09,955
Sinun luulisi huomanneen,
ett� min� pid�n siit�.
166
00:18:10,366 --> 00:18:16,248
Kaikki on siis hyvin.
- Ei, mutta lava odottaa.
167
00:18:16,648 --> 00:18:21,130
En voi esiinty�, jos kaikki
ei ole hyvin. - Ei puhuta siit� nyt.
168
00:18:21,473 --> 00:18:25,079
Mutta sinun pit��...
169
00:18:26,424 --> 00:18:31,441
Puhutaan yleis�st�.
Millainen yleis� on?
170
00:18:31,791 --> 00:18:35,989
Yleis� on oikein hyv�.
- Se on hienoa.
171
00:18:36,326 --> 00:18:40,012
Siskoni ei p��se.
- Olisin halunnut tavata h�net.
172
00:18:40,319 --> 00:18:47,851
Niin min�kin. Tai siis halusin,
ett� sin� tapaisit h�net.
173
00:18:49,971 --> 00:18:55,182
Siskosi aviomies on t��ll�
rakastajattarensa kanssa.
174
00:18:55,546 --> 00:19:02,839
Mit�? - Se oli vitsi. Mies k�ski
sanoa sinulle niin. Mit� nyt?
175
00:19:03,284 --> 00:19:05,718
Tied�t, mik� minua �rsytt��.
176
00:19:05,988 --> 00:19:10,504
Rakastajatarjuttuko? - Niin juuri.
177
00:19:10,856 --> 00:19:15,543
Ei miehell� ole rakastajatarta.
Amerikassa juuri kell��n ei ole.
178
00:19:17,512 --> 00:19:21,994
Min� olen sinun rakastajattaresi -
179
00:19:22,338 --> 00:19:26,627
koska sin� olet naimisissa
mutta makaat minun kanssani.
180
00:19:28,703 --> 00:19:34,312
Niin, mutta se on...
Tied�n, mutta...
181
00:19:34,694 --> 00:19:39,302
Minun on pakko, joten min�...
182
00:19:56,785 --> 00:20:00,039
Hei kaikille.
183
00:20:00,321 --> 00:20:03,370
Terve, pojat. Hei, Steven.
184
00:20:03,649 --> 00:20:08,666
Min� olen Ellie Riggs.
Luulitteko, ett� en tulisi?
185
00:20:09,016 --> 00:20:14,306
Asun aivan l�hell�, mutta en ole
koskaan my�h�stynyt n�in paljon.
186
00:20:14,674 --> 00:20:17,882
Asun tosiaan naapurikorttelissa -
187
00:20:18,168 --> 00:20:23,379
mutta t�n� iltana se tuntui
todella pitk�lt� korttelilta.
188
00:20:23,743 --> 00:20:28,271
T�ss� sit� kuitenkin ollaan.
Antaa menn�!
189
00:21:40,886 --> 00:21:46,045
Suomennos: Meri Tuomi
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com
16209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.