All language subtitles for Trigger.Point.S01E04.WEBRip.x264-ION10.gerard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 {\an8}I'm nearly there! 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,480 {\an8}We've gotta go. Get off! 3 00:00:03,480 --> 00:00:05,040 {\an8}Get down! 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,240 {\an8}I'm scared that next time, I'm not gonna know what I'm doing. 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,680 {\an8}You've just lost your mate. Give yourself a break. 6 00:00:16,680 --> 00:00:18,160 {\an8}Who's that? 7 00:00:18,160 --> 00:00:20,160 {\an8}Er... It's just Danny. Some stupid GIF. 8 00:00:20,160 --> 00:00:22,760 {\an8}You know, I've been thinking about it for a while. 9 00:00:22,760 --> 00:00:25,760 {\an8}Might be an idea for you to move in here with me, you know. 10 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 {\an8}You working? Is he bollocks. 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,440 {\an8}It's just tough at the minute. 12 00:00:34,040 --> 00:00:38,360 {\an8}Look at the bloody state of you. A Halal butcher's? 13 00:00:38,360 --> 00:00:40,920 {\an8}Don't mention this to Mum and Dad. What are you doing, Billy? 14 00:00:40,920 --> 00:00:42,680 {\an8}We're at war, Lana. You haven't got a clue. 15 00:00:42,680 --> 00:00:44,000 {\an8}What do you know about war? 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,440 {\an8}Single bombing campaign run by one group, the Crusaders. 17 00:00:47,440 --> 00:00:50,640 {\an8}We know at least one member of the cell, Nic Roberts. 18 00:00:50,640 --> 00:00:53,080 {\an8}Nic Roberts didn't have bomb-making training. 19 00:00:53,080 --> 00:00:55,760 {\an8}There's another member of the cell, the bomb-maker. 20 00:00:55,760 --> 00:00:57,600 {\an8}It's HMX-319. 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,400 {\an8}How the hell are the bombers getting military-grade explosive? 22 00:01:00,400 --> 00:01:02,320 {\an8}What does the CCTV from the tower block tell us? 23 00:01:02,320 --> 00:01:03,720 {\an8}This is him leaving the building. 24 00:01:03,720 --> 00:01:06,000 {\an8}From there, he gets into a white Prius. 25 00:01:06,000 --> 00:01:07,960 {\an8}We're still searching for the vehicle. 26 00:01:09,680 --> 00:01:12,080 {\an8}Look at this, from the first device at Westhaven. 27 00:01:12,080 --> 00:01:15,080 {\an8}It's the same technique. It's military training. 28 00:01:15,080 --> 00:01:17,040 {\an8}They know call-out times, how we think, 29 00:01:17,040 --> 00:01:19,520 {\an8}how we move, everything. 30 00:01:19,520 --> 00:01:22,160 {\an8}It's got to be an inside man. 31 00:01:39,840 --> 00:01:42,120 {\an8}REPORTER: The suspect shot dead in the terror attack 32 00:01:42,120 --> 00:01:43,960 {\an8}at the Five Oaks pub in London 33 00:01:43,960 --> 00:01:46,320 {\an8}has been named today as Nicholas Roberts, 34 00:01:46,320 --> 00:01:48,760 {\an8}a former member of the English Flag. 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,600 {\an8}Counter-terror police are appealing for 36 00:01:50,600 --> 00:01:52,760 {\an8}anyone with information to come forward. 37 00:01:52,760 --> 00:01:55,040 {\an8}This attempt on an LGBT venue 38 00:01:55,040 --> 00:01:57,880 {\an8}follows attacks by the so-called Crusaders 39 00:01:57,880 --> 00:02:01,160 {\an8}on the Amburiq Mosque and Westhaven Estate. 40 00:02:04,720 --> 00:02:07,160 {\an8}Speak to the jogger. Find out if she saw anything. 41 00:02:07,160 --> 00:02:09,480 {\an8}There you go. Thanks. 42 00:02:09,480 --> 00:02:10,920 {\an8}OK. 43 00:02:10,920 --> 00:02:13,920 {\an8}Prelim report from forensics says there's no fingerprints, 44 00:02:13,920 --> 00:02:15,840 {\an8}no evidence of the second Crusader. 45 00:02:15,840 --> 00:02:19,480 {\an8}But the vehicle make and model match the one detected on CCTV 46 00:02:19,480 --> 00:02:22,160 {\an8}leaving Fairhall Tower. 47 00:02:22,160 --> 00:02:24,800 {\an8}Plates were taken and the VIN removed from the chassis. 48 00:02:24,800 --> 00:02:27,400 {\an8}So, the guy's a pro. What about CCTV? 49 00:02:27,400 --> 00:02:29,200 {\an8}We're in a black hole here. 50 00:02:29,200 --> 00:02:31,040 {\an8}That's why it's so popular with doggers. 51 00:02:31,040 --> 00:02:32,920 {\an8}We didn't get lucky to find some couple? 52 00:02:32,920 --> 00:02:34,520 {\an8}No-one that's likely to come forward. 53 00:02:34,520 --> 00:02:37,160 {\an8}Detectives. Sonya, anything useful? 54 00:02:37,160 --> 00:02:39,640 {\an8}Well, from the blast pattern and the intense local burning, 55 00:02:39,640 --> 00:02:42,160 {\an8}looks like some sort of accelerant was used for the interior. 56 00:02:42,160 --> 00:02:43,600 {\an8}Hey. Hi. 57 00:02:43,600 --> 00:02:45,760 {\an8}And then a det charge on the petrol tank. 58 00:02:45,760 --> 00:02:47,880 {\an8}So our man isn't taking any chances. 59 00:02:47,880 --> 00:02:49,400 {\an8}What kind of accelerant? 60 00:02:49,400 --> 00:02:52,360 {\an8}Well, I'll do a deep dive, but I'd say good old petrol. 61 00:02:52,360 --> 00:02:53,880 {\an8}Nothing exotic to trace. 62 00:02:53,880 --> 00:02:55,240 {\an8}So, the use of a det charge, 63 00:02:55,240 --> 00:02:57,480 {\an8}does that suggest he could be the bomb-maker? 64 00:02:57,480 --> 00:02:59,160 {\an8}You can teach anyone to use a det charge. 65 00:02:59,160 --> 00:03:00,600 {\an8}It's making it that's harder. 66 00:03:00,600 --> 00:03:02,160 {\an8}OK. I'm gonna head back to Five Oaks. 67 00:03:02,160 --> 00:03:03,400 {\an8}Is there anything else? 68 00:03:03,400 --> 00:03:05,320 {\an8}No. When I get a report on the accelerant, 69 00:03:05,320 --> 00:03:07,120 {\an8}I'll let you know if anything comes up. 70 00:03:08,160 --> 00:03:10,640 {\an8}Can I have a word? Yeah. 71 00:03:10,640 --> 00:03:13,960 {\an8}So, how are we getting on? The HMX? Porton Down? 72 00:03:13,960 --> 00:03:16,200 {\an8}I've sent it on. We're looking at it. 73 00:03:16,200 --> 00:03:17,960 {\an8}Well, I think this will speed things up. 74 00:03:23,800 --> 00:03:25,960 {\an8}That's how professionals tie their wires. 75 00:03:27,280 --> 00:03:28,800 {\an8}Yeah. 76 00:03:28,800 --> 00:03:32,600 {\an8}Well, we found the same pattern in all three devices. 77 00:03:32,600 --> 00:03:35,160 {\an8}And that's why you think it was one bomber for all three? 78 00:03:39,720 --> 00:03:42,400 {\an8}I found that in John Hudson's locker. 79 00:03:43,760 --> 00:03:46,440 {\an8}What were you doing in his locker, Lana? 80 00:03:46,440 --> 00:03:48,480 {\an8}Christ! It's a breach of confidence, 81 00:03:48,480 --> 00:03:50,600 {\an8}not to mention it makes any evidence inadmissible. 82 00:03:50,600 --> 00:03:53,560 {\an8}Yeah, obviously, I know that. Just hear me out, yeah? 83 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 {\an8}Hidden in the back of his locker is an A-Z of London 84 00:03:56,240 --> 00:03:57,920 {\an8}covering these locations. 85 00:03:57,920 --> 00:04:01,360 {\an8}Five Oaks pub, Westhaven, Amburiq Mosque. 86 00:04:04,160 --> 00:04:06,760 {\an8}Come on, Tommy, are you gonna help me or not? Yeah, all right. 87 00:04:10,040 --> 00:04:12,280 {\an8}You did the right thing, bringing this to me. 88 00:04:12,280 --> 00:04:13,880 {\an8}I'll... I'll take care of it. 89 00:04:13,880 --> 00:04:16,000 {\an8}Right, I'll text you the pictures. Yeah, all right. 90 00:04:16,000 --> 00:04:17,560 {\an8}All right! See you in a bit. 91 00:04:43,960 --> 00:04:46,000 {\an8}SHE SIGHS 92 00:04:49,880 --> 00:04:51,920 {\an8}PHONE RINGS 93 00:04:55,600 --> 00:04:57,920 {\an8}Hello? 'Hi, is that Lana Washington?' 94 00:04:57,920 --> 00:05:00,520 {\an8}Yeah, speaking. 'This is DC Jones. 95 00:05:00,520 --> 00:05:02,400 {\an8}'Your brother William has failed to attend 96 00:05:02,400 --> 00:05:04,600 {\an8}'a further interview at Holloway Police Station.' 97 00:05:04,600 --> 00:05:07,760 {\an8}He's not turned up. There's not much I can do about that, sorry. 98 00:05:07,760 --> 00:05:09,560 {\an8}'It's in his best interest to co-operate 99 00:05:09,560 --> 00:05:11,800 {\an8}'with these additional enquiries. If he doesn't...' 100 00:05:11,800 --> 00:05:14,640 {\an8}No, no, it's fine. I'll bring him in myself. OK. 101 00:05:14,640 --> 00:05:16,320 {\an8}'OK, thank you.' Thanks, bye. 102 00:05:16,320 --> 00:05:17,400 {\an8}'Bye.' 103 00:05:17,400 --> 00:05:19,040 {\an8}God's sake. 104 00:05:24,880 --> 00:05:26,120 {\an8}'Ey up, it's Billy. 105 00:05:26,120 --> 00:05:28,120 {\an8}'Um... leave me a message. I'll get back to you.' 106 00:05:28,120 --> 00:05:29,720 {\an8}Billy, I'm at your flat. 107 00:05:29,720 --> 00:05:32,360 {\an8}You were meant to have an appointment with the police today. 108 00:05:35,280 --> 00:05:36,600 {\an8}Billy! 109 00:05:38,200 --> 00:05:40,760 {\an8}Will you call me? I ain't got time for this shit. 110 00:05:44,520 --> 00:05:49,360 {\an8}The situation with the far right in this country is very fluid. 111 00:05:49,360 --> 00:05:53,800 {\an8}When Agatha Jack attempted to reform English Flag last year, 112 00:05:53,800 --> 00:05:57,080 {\an8}there were 100 expulsions from the party for extremist views. 113 00:05:57,080 --> 00:06:00,560 {\an8}Names on a list that were easy for us to monitor. 114 00:06:00,560 --> 00:06:03,760 {\an8}So, we think the far right changed tactics. 115 00:06:03,760 --> 00:06:07,120 {\an8}They started to look at people without criminal convictions 116 00:06:07,120 --> 00:06:10,520 {\an8}or a history of far-right activism - 117 00:06:10,520 --> 00:06:12,760 {\an8}clean skins - 118 00:06:12,760 --> 00:06:14,680 {\an8}to target the disillusioned, 119 00:06:14,680 --> 00:06:18,440 {\an8}the unemployed, the left behind, 120 00:06:18,440 --> 00:06:20,800 {\an8}and to groom them for political ends. 121 00:06:22,240 --> 00:06:25,720 {\an8}So, to restate our current thinking, 122 00:06:25,720 --> 00:06:29,080 {\an8}the initial attack on Westhaven was a false flag operation 123 00:06:29,080 --> 00:06:32,800 {\an8}by the Crusaders, to justify their attack on the Amburiq Mosque. 124 00:06:34,080 --> 00:06:36,680 {\an8}Andrew Phelan was chosen as the unwilling victim 125 00:06:36,680 --> 00:06:38,040 {\an8}for the Westhaven attack, 126 00:06:38,040 --> 00:06:41,240 {\an8}because Nick Roberts had some kind of personal grudge against him. 127 00:06:41,240 --> 00:06:42,680 {\an8}Do we know what that was? 128 00:06:42,680 --> 00:06:46,680 {\an8}From our interviews with Phelan, we've established that Roberts 129 00:06:46,680 --> 00:06:49,520 {\an8}mistakenly believed Phelan had been deliberately placed in his cell 130 00:06:49,520 --> 00:06:52,360 {\an8}by MI5, to gather intel on the far right. 131 00:06:52,360 --> 00:06:56,000 {\an8}We're working through a database of suspects supplied by Thames House 132 00:06:56,000 --> 00:06:58,080 {\an8}that had history with Nic Roberts, 133 00:06:58,080 --> 00:07:02,240 {\an8}and examining CCTV and comms for any new associations. 134 00:07:03,440 --> 00:07:06,920 {\an8}We've had the preliminary results of Nic Roberts' autopsy, 135 00:07:06,920 --> 00:07:09,160 {\an8}and it seems that he was in the advanced stages 136 00:07:09,160 --> 00:07:10,840 {\an8}of terminal prostate cancer, 137 00:07:10,840 --> 00:07:15,120 {\an8}which might explain why he was prepared to act as a suicide bomber. 138 00:07:15,120 --> 00:07:18,720 {\an8}Lana, I read your report on the Five Oaks. Again, well done. 139 00:07:19,960 --> 00:07:22,640 {\an8}You seem certain that we're looking for the same bombers 140 00:07:22,640 --> 00:07:24,480 {\an8}for all three attacks. 141 00:07:24,480 --> 00:07:26,680 {\an8}Er... no, sir, not certain, 142 00:07:26,680 --> 00:07:30,680 {\an8}but I think it's highly likely that we're looking for just one bomber. 143 00:07:30,680 --> 00:07:33,920 {\an8}We've identified three distinct elements. 144 00:07:33,920 --> 00:07:38,440 {\an8}One, the chemical composition of the device, HMX-319... 145 00:07:40,920 --> 00:07:44,080 {\an8}..which has been reported as classified at Porton Down. 146 00:07:44,080 --> 00:07:46,560 {\an8}We're tracing that now, sir. 147 00:07:46,560 --> 00:07:49,040 {\an8}Working theory is that some of the explosive 148 00:07:49,040 --> 00:07:50,840 {\an8}found its way on to the dark web. 149 00:07:50,840 --> 00:07:52,880 {\an8}Two, the method of delivery, 150 00:07:52,880 --> 00:07:56,160 {\an8}the repeated use of secondaries. 151 00:07:56,160 --> 00:07:59,960 {\an8}And three, with the reconstruction of the devices, 152 00:07:59,960 --> 00:08:03,760 {\an8}we've been able to identify a distinct signature in the wiring. 153 00:08:03,760 --> 00:08:05,840 {\an8}Does that tell us anything about the bomb-maker? 154 00:08:07,960 --> 00:08:10,800 {\an8}That they've had high-level military training. 155 00:08:13,320 --> 00:08:16,400 {\an8}This considerably raises the threat level. 156 00:08:16,400 --> 00:08:19,640 {\an8}I've got an example here from the device. May I? 157 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 {\an8}Our technique is durable. 158 00:08:23,560 --> 00:08:25,320 {\an8}It prevents snagging. 159 00:08:25,320 --> 00:08:28,280 {\an8}An EXPO can quickly check for damage 160 00:08:28,280 --> 00:08:30,800 {\an8}without pulling the whole thing apart. 161 00:08:30,800 --> 00:08:33,480 {\an8}This is not something just anyone can do. 162 00:08:33,480 --> 00:08:35,760 {\an8}When was this report submitted, Thom? 163 00:08:35,760 --> 00:08:38,160 {\an8}Ms Washington only made the discovery about the wiring 164 00:08:38,160 --> 00:08:39,800 {\an8}earlier today, ma'am. 165 00:08:39,800 --> 00:08:41,720 {\an8}We're now looking through official databases 166 00:08:41,720 --> 00:08:45,200 {\an8}to see if we can identify any persons of interest. 167 00:08:45,200 --> 00:08:47,040 {\an8}We're keeping an open mind. 168 00:08:47,040 --> 00:08:49,000 {\an8}We're looking at former English Flag members 169 00:08:49,000 --> 00:08:52,240 {\an8}who may have had some level of training - TA, paramilitary. 170 00:08:52,240 --> 00:08:55,120 {\an8}Lana, I'm not doubting that you recognise this technique, 171 00:08:55,120 --> 00:08:58,880 {\an8}but why would the bombers choose to advertise who they were so clearly, 172 00:08:58,880 --> 00:09:00,800 {\an8}unless it's a ruse to throw us off track. 173 00:09:00,800 --> 00:09:04,280 {\an8}The false flag attack at Westhaven shows they use misdirection. 174 00:09:05,560 --> 00:09:08,080 {\an8}Finishing a wire like this is second nature. 175 00:09:08,080 --> 00:09:10,320 {\an8}You just do it without thinking. 176 00:09:10,320 --> 00:09:14,320 {\an8}The bombers obviously didn't expect us to check the wiring - 177 00:09:14,320 --> 00:09:17,080 {\an8}circuits are usually damaged in the blast. 178 00:09:18,840 --> 00:09:21,040 {\an8}I'm absolutely certain the bomber's military. 179 00:09:26,160 --> 00:09:27,480 {\an8}KNOCK AT DOOR 180 00:09:27,480 --> 00:09:29,440 {\an8}Billy? Wake up! 181 00:09:29,440 --> 00:09:31,200 {\an8}What a shit tip. 182 00:09:32,880 --> 00:09:34,120 {\an8}It's that one. 183 00:09:34,120 --> 00:09:38,560 {\an8}Right. Where is the birthday boy? 184 00:09:38,560 --> 00:09:40,080 {\an8}I'll wake the lazy sod up. 185 00:09:40,080 --> 00:09:41,520 {\an8}Oh, look. Billy? 186 00:09:41,520 --> 00:09:43,880 {\an8}He started the party without us. Looks like it. 187 00:09:43,880 --> 00:09:45,200 {\an8}Jeez. 188 00:09:45,200 --> 00:09:47,760 {\an8}Well, that's typical. He's not here. 189 00:09:48,760 --> 00:09:52,080 {\an8}I told you we should have called first. 190 00:09:52,080 --> 00:09:55,000 {\an8}Well, he's obviously had people round. 191 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 {\an8}Maybe him and Becky have gone out for a birthday surprise. 192 00:09:58,000 --> 00:09:59,680 {\an8}No, I doubt it, Mum. 193 00:09:59,680 --> 00:10:01,680 {\an8}Think them two have split up for good now. 194 00:10:01,680 --> 00:10:04,920 {\an8}What? He never said. Well, he wouldn't, would he? 195 00:10:04,920 --> 00:10:06,240 {\an8}His car's gone and all. 196 00:10:07,480 --> 00:10:09,320 {\an8}Oh, that's a shame, about Becky. 197 00:10:10,280 --> 00:10:13,160 {\an8}How did he seem when you last saw him? 198 00:10:13,160 --> 00:10:16,840 {\an8}Er... mardy. Confused. 199 00:10:16,840 --> 00:10:19,080 {\an8}No change there, then. No! 200 00:10:20,920 --> 00:10:25,520 {\an8}Bloody hell, what's that? It's a bandage. 201 00:10:25,520 --> 00:10:28,280 {\an8}He cut his hand a couple of days ago. When? 202 00:10:28,280 --> 00:10:29,680 {\an8}A couple of days ago. 203 00:10:29,680 --> 00:10:30,960 {\an8}SHE SCOFFS 204 00:10:33,760 --> 00:10:36,840 {\an8}It was after Nut's funeral. He got absolutely battered. 205 00:10:36,840 --> 00:10:40,040 {\an8}He'd had too much to drink and he ended up smashing a window, 206 00:10:40,040 --> 00:10:42,080 {\an8}and he got arrested. Arrested? 207 00:10:42,080 --> 00:10:44,440 {\an8}Yes, Dad. But he didn't want you to worry, 208 00:10:44,440 --> 00:10:46,080 {\an8}so I promised him I wouldn't say. 209 00:10:46,080 --> 00:10:48,760 {\an8}You promised him you wouldn't say anything. 210 00:10:48,760 --> 00:10:50,560 {\an8}Mum, come on. What's going on? 211 00:10:50,560 --> 00:10:53,600 {\an8}Nothing, Mum. Please, stop worrying. 212 00:10:53,600 --> 00:10:56,880 {\an8}Billy's not turned up to his own party. What's new? 213 00:10:56,880 --> 00:11:00,440 {\an8}Yeah, it sounds like his usual dozy self. Yeah. 214 00:11:00,440 --> 00:11:02,800 {\an8}Probably nursing a hangover somewhere. 215 00:11:02,800 --> 00:11:05,760 {\an8}You're off, then? I'm not gonna stay if he's not here. 216 00:11:05,760 --> 00:11:07,600 {\an8}All right. I'll see you in a bit. 217 00:11:08,880 --> 00:11:10,800 {\an8}Ta-ra, love. Ta-ra. 218 00:11:26,520 --> 00:11:28,880 {\an8}Thank you. Thank you. Bye-bye. 219 00:11:31,880 --> 00:11:33,600 {\an8}All right? 220 00:11:34,720 --> 00:11:36,400 {\an8}Well, I've had better weeks. 221 00:11:36,400 --> 00:11:39,760 {\an8}Yeah, I just wanted to say sorry about your window. 222 00:11:39,760 --> 00:11:42,840 {\an8}Bloody idiots. Drunk, weren't they? 223 00:11:42,840 --> 00:11:46,160 {\an8}I've been here my entire life, love. It's always the same. 224 00:11:46,160 --> 00:11:48,080 {\an8}Things go wrong, we're an easy target. 225 00:11:49,160 --> 00:11:50,760 {\an8}Were you in when it happened? 226 00:11:50,760 --> 00:11:52,440 {\an8}Yeah, I sleep up there, don't I? 227 00:11:52,440 --> 00:11:54,280 {\an8}We heard them staggering down the road, 228 00:11:54,280 --> 00:11:56,040 {\an8}2:00 in the morning, singing, shouting. 229 00:11:59,080 --> 00:12:02,520 {\an8}Look, er... will you let me pay for your window? 230 00:12:02,520 --> 00:12:05,360 {\an8}Nah, you're all right. It's not your fault, is it? 231 00:12:06,720 --> 00:12:08,440 {\an8}No, it's not. It's my brother's. 232 00:12:08,440 --> 00:12:12,800 {\an8}And I'm really ashamed, so please will you just let me pay for it? 233 00:12:12,800 --> 00:12:16,080 {\an8}No. Keep your money. 234 00:12:16,080 --> 00:12:18,080 {\an8}I'm not trying to offend you. I... 235 00:12:18,080 --> 00:12:20,320 {\an8}We don't need anything from you. 236 00:12:20,320 --> 00:12:22,240 {\an8}Sorry, can I just ask? You said "them". 237 00:12:22,240 --> 00:12:24,200 {\an8}Did you say there was more than one guy? 238 00:12:24,200 --> 00:12:25,480 {\an8}I can't remember. 239 00:12:26,480 --> 00:12:28,600 {\an8}You need to leave us alone. 240 00:12:43,400 --> 00:12:45,680 {\an8}Thing to do is not to panic, yeah? 241 00:12:45,680 --> 00:12:47,480 {\an8}Don't go for some fancy flavour combo, 242 00:12:47,480 --> 00:12:49,640 {\an8}like banana salted caramel. 243 00:12:49,640 --> 00:12:52,280 {\an8}You'll regret it. I'll just have some of yours, then. 244 00:12:53,440 --> 00:12:55,080 {\an8}Oh, you will, will you? Mm-mm. 245 00:12:55,080 --> 00:12:58,200 {\an8}There you go, tap when you're ready. Thank you. 246 00:13:08,000 --> 00:13:09,640 {\an8}So, come on. What's up? 247 00:13:10,880 --> 00:13:13,200 {\an8}I mean, I know hanging out with me is on your bucket list, 248 00:13:13,200 --> 00:13:16,160 {\an8}but something's wrong, I can tell. 249 00:13:18,040 --> 00:13:20,280 {\an8}It's my stupid brother. 250 00:13:20,280 --> 00:13:25,160 {\an8}He's gone on some bender, and my folks are worried, so... 251 00:13:26,240 --> 00:13:28,720 {\an8}They're giving me grief, which is all I need. 252 00:13:28,720 --> 00:13:30,080 {\an8}Billy's a grown lad, isn't he? 253 00:13:30,080 --> 00:13:32,360 {\an8}Probably just letting off steam. 254 00:13:32,360 --> 00:13:34,920 {\an8}Yeah. He's done it before. Lost weekends. 255 00:13:37,640 --> 00:13:39,760 {\an8}But there's more, right? 256 00:13:41,800 --> 00:13:42,880 {\an8}After Nut's wake, 257 00:13:42,880 --> 00:13:45,440 {\an8}he went and smashed up the window at a Halal butcher's. 258 00:13:47,000 --> 00:13:50,520 {\an8}He's been charged with racially aggravated criminal damage. 259 00:13:50,520 --> 00:13:53,080 {\an8}Oh, mate, I... I don't know what to say. 260 00:13:53,080 --> 00:13:55,200 {\an8}Neither do I. It's disgusting. 261 00:14:00,720 --> 00:14:03,200 {\an8}I'm not making excuses for what he's done or anything, 262 00:14:03,200 --> 00:14:07,360 {\an8}but he was bloody wasted that night, wasn't he? 263 00:14:07,360 --> 00:14:08,760 {\an8}Almost as bad as you. 264 00:14:08,760 --> 00:14:10,040 {\an8}HE CHUCKLES 265 00:14:10,040 --> 00:14:13,200 {\an8}According to Micky, him and John started on the flaming sambucas 266 00:14:13,200 --> 00:14:16,000 {\an8}after we left, nearly set the bar on fire. 267 00:14:17,280 --> 00:14:19,040 {\an8}John, EXPO John? 268 00:14:19,040 --> 00:14:21,400 {\an8}Yeah, Micky reckons they were on it all night, those two. 269 00:14:21,400 --> 00:14:23,320 {\an8}Said they left together as well. 270 00:14:27,280 --> 00:14:33,360 {\an8}Six, seven, eight, nine, ten. 271 00:14:34,440 --> 00:14:36,520 {\an8}Go on, old man. Mate, you're up. 272 00:14:36,520 --> 00:14:38,440 {\an8}Go on, you got this. 273 00:14:38,440 --> 00:14:41,080 {\an8}One, two... 274 00:14:41,080 --> 00:14:44,560 {\an8}John, can I have a quick word, please? 275 00:14:47,720 --> 00:14:50,600 {\an8}What's up, Wash? You haven't seen Billy around, have you? 276 00:14:50,600 --> 00:14:52,360 {\an8}He's not been back to his flat. 277 00:14:52,360 --> 00:14:54,560 {\an8}Billy who? My Billy. 278 00:14:54,560 --> 00:14:57,280 {\an8}Oh, right, your brother. No. Why would I have seen him? 279 00:14:58,360 --> 00:15:01,560 {\an8}I thought you two were mates. Mates? What are you on about? 280 00:15:01,560 --> 00:15:02,920 {\an8}I barely said two words to him. 281 00:15:05,680 --> 00:15:06,960 {\an8}Is that it? 282 00:15:08,400 --> 00:15:10,160 {\an8}Yeah, that's it. 283 00:15:24,640 --> 00:15:26,560 {\an8}See you later, ladies. Later, old man. See ya. 284 00:15:27,720 --> 00:15:32,160 {\an8}It's called technique, bro. Wash, how many pull-ups can you do? 285 00:15:32,160 --> 00:15:34,880 {\an8}Don't wanna embarrass you. THEY LAUGH 286 00:16:51,120 --> 00:16:52,360 {\an8}SHE GASPS 287 00:17:12,400 --> 00:17:13,800 {\an8}Shit. 288 00:17:20,560 --> 00:17:22,080 {\an8}'Ey up, it's Billy. 289 00:17:22,080 --> 00:17:24,640 {\an8}'Erm... Leave me a message, I'll get back to you.' 290 00:17:24,640 --> 00:17:27,080 {\an8}Yo, numpty, it's me. 291 00:17:27,080 --> 00:17:30,000 {\an8}Where are you? Call me when you get this, OK? 292 00:17:30,000 --> 00:17:32,120 {\an8}Lana! Bye. 293 00:17:32,120 --> 00:17:35,240 {\an8}What do you think you're playing at? What are you doing, following me? 294 00:17:35,240 --> 00:17:38,160 {\an8}We've got an individual under surveillance, active surveillance. 295 00:17:38,160 --> 00:17:39,360 {\an8}They saw you following John. 296 00:17:39,360 --> 00:17:41,440 {\an8}I had to tell my team not to include it in the report. 297 00:17:41,440 --> 00:17:44,720 {\an8}He was checking out a Jewish centre. 298 00:17:44,720 --> 00:17:47,440 {\an8}Thom, he's mixed up in all of this. I can tell you now, he is. 299 00:17:47,440 --> 00:17:50,080 {\an8}Look, he's under constant surveillance, OK? 300 00:17:50,080 --> 00:17:52,320 {\an8}Just leave the job to us, please. 301 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 {\an8}See you later at work, yeah? 302 00:17:55,360 --> 00:17:57,400 {\an8}SHE SIGHS 303 00:18:02,440 --> 00:18:04,720 {\an8}All right, Wash? Brew? 304 00:18:04,720 --> 00:18:06,720 {\an8}Just the man I was after. 305 00:18:06,720 --> 00:18:08,760 {\an8}I was just thinking about the Five Oaks attack. 306 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 {\an8}John was on shift that day, but he never turned up to the job. 307 00:18:11,240 --> 00:18:13,680 {\an8}Hass did. Oh, yeah, I remember. 308 00:18:13,680 --> 00:18:15,560 {\an8}He went home just before the call came in. 309 00:18:15,560 --> 00:18:16,760 {\an8}Stomach bug, he said. 310 00:18:16,760 --> 00:18:20,000 {\an8}That's strange. Seemed fine when I saw him. 311 00:18:21,160 --> 00:18:22,360 {\an8}Do you want a brew? 312 00:18:22,360 --> 00:18:23,400 {\an8}Yeah, cheers. 313 00:18:33,280 --> 00:18:36,040 {\an8}SIREN WAILS 314 00:18:38,160 --> 00:18:40,160 {\an8}SHE SIGHS Come on. 315 00:18:40,160 --> 00:18:41,560 {\an8}'Ey up, it's Billy. 316 00:18:41,560 --> 00:18:44,120 {\an8}'Erm... Leave me a message, I'll get back to you.' 317 00:18:44,120 --> 00:18:46,000 {\an8}Hey. Hey. 318 00:18:46,000 --> 00:18:47,560 {\an8}Who's that? Billy. 319 00:18:47,560 --> 00:18:49,680 {\an8}Have you spoken to John Hudson yet? 320 00:18:51,600 --> 00:18:54,280 {\an8}I can't talk about an ongoing investigation, Lana. 321 00:18:54,280 --> 00:18:57,000 {\an8}..the neighbour at number six. Yeah, she seems... 322 00:18:57,000 --> 00:18:58,640 {\an8}He's hiding something. 323 00:18:58,640 --> 00:19:02,160 {\an8}I found out that he pulled a sicky the day of the Five Oaks attack. 324 00:19:02,160 --> 00:19:04,160 {\an8}Even lied to my face about knowing Billy. 325 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 {\an8}If we had anything on him, do you really think we'd let him on duty? 326 00:19:08,000 --> 00:19:10,840 {\an8}I'm sorry, Lana, I've already said too much. 327 00:19:10,840 --> 00:19:13,080 {\an8}Have you got the trace on the military explosives 328 00:19:13,080 --> 00:19:14,120 {\an8}that you promised me? 329 00:19:14,120 --> 00:19:16,960 {\an8}It's ongoing, like I've told you. Ongoing? What does that even mean? 330 00:19:16,960 --> 00:19:18,680 {\an8}Lana... Thom, it's me you're talking to. 331 00:19:18,680 --> 00:19:21,760 {\an8}I can't tell you everything. I've already shared too much. 332 00:19:22,760 --> 00:19:25,480 {\an8}There's a DCI position opening up in Serious and Organised Crime 333 00:19:25,480 --> 00:19:27,400 {\an8}and I can't afford to not play it by the book. 334 00:19:27,400 --> 00:19:29,920 {\an8}Are you seriously thinking about your career at the moment? 335 00:19:29,920 --> 00:19:31,520 {\an8}Is that all you care about? 336 00:19:31,520 --> 00:19:34,160 {\an8}What I'm saying is... Oi-oi, heads up! 337 00:19:34,160 --> 00:19:37,440 {\an8}Yes, I will come back to you on that, Lana. All right, Wash? 338 00:19:37,440 --> 00:19:40,200 {\an8}What are you lot doing here? Same as you, EXPO briefing. Yeah. 339 00:19:40,200 --> 00:19:44,240 {\an8}Yeah, keep up, mate. Come on then, John. 340 00:19:44,240 --> 00:19:46,640 {\an8}What have you got our Billy mixed up in? 341 00:19:48,200 --> 00:19:50,280 {\an8}Come on. I know about the butcher's window. 342 00:19:50,280 --> 00:19:52,440 {\an8}No idea what you're talking about. 343 00:19:52,440 --> 00:19:53,840 {\an8}Where you getting this shit from? 344 00:19:53,840 --> 00:19:56,760 {\an8}No-one's telling me anything. Just working it all out for myself. 345 00:19:56,760 --> 00:19:58,120 {\an8}Right. 346 00:19:58,120 --> 00:19:59,840 {\an8}Mm-hm. 347 00:20:02,400 --> 00:20:04,360 {\an8}What you doing, grooming him? 348 00:20:04,360 --> 00:20:05,720 {\an8}HUMOURLESS CHUCKLE. 349 00:20:06,760 --> 00:20:09,040 {\an8}Lana! Whoa! 350 00:20:09,040 --> 00:20:11,280 {\an8}Lana, what the hell's going on? 351 00:20:11,280 --> 00:20:13,760 {\an8}Leave it! Come on! Jesus Christ! 352 00:20:13,760 --> 00:20:15,560 {\an8}You all right? 353 00:20:15,560 --> 00:20:17,240 {\an8}Fuck's sake! 354 00:20:17,240 --> 00:20:19,080 {\an8}You OK? Yeah, I'm good. 355 00:20:19,080 --> 00:20:20,480 {\an8}What's that about? 356 00:20:21,560 --> 00:20:24,680 {\an8}Do you wish to make a formal complaint about this officer? 357 00:20:24,680 --> 00:20:28,480 {\an8}No. No, I'm not like that. SHE LAUGHS BITTERLY 358 00:20:28,480 --> 00:20:31,000 {\an8}She's had a lot to deal with lately, what with Nut and that. 359 00:20:31,000 --> 00:20:33,480 {\an8}Pressure's getting to her. Ain't that right? Oh, fuck off! 360 00:20:33,480 --> 00:20:37,920 {\an8}Lana! I can't ignore your conduct. 361 00:20:37,920 --> 00:20:40,400 {\an8}I think you should take some personal leave. What? 362 00:20:40,400 --> 00:20:43,080 {\an8}You do know that it's him you need to worry about, don't you? 363 00:20:43,080 --> 00:20:44,560 {\an8}It wasn't a request. 364 00:20:44,560 --> 00:20:47,520 {\an8}You need some time away from the frontline. This is bullshit! 365 00:20:47,520 --> 00:20:49,520 {\an8}There's a psycho out there killing people. 366 00:20:49,520 --> 00:20:52,080 {\an8}What do you want me to do, go home and start twiddling my thumbs? 367 00:20:52,080 --> 00:20:55,240 {\an8}That's my decision. With respect, ma'am, it's bollocks. 368 00:20:56,600 --> 00:20:57,680 {\an8}Excuse me. 369 00:20:59,600 --> 00:21:00,760 {\an8}HE CHUCKLES 370 00:21:00,760 --> 00:21:02,240 {\an8}Hey, leave it. Hudson! 371 00:21:43,440 --> 00:21:45,520 {\an8}Wash, hey. 372 00:21:45,520 --> 00:21:48,160 {\an8}Hey. Thanks for making time for me. 373 00:21:48,160 --> 00:21:50,360 {\an8}Like I said, I don't wanna get you in trouble. 374 00:21:50,360 --> 00:21:51,840 {\an8}Don't worry about it. 375 00:21:51,840 --> 00:21:53,680 {\an8}I'll help if I can, but let's make it quick. 376 00:21:54,680 --> 00:21:56,320 {\an8}So, I've had a thought. 377 00:21:56,320 --> 00:21:59,160 {\an8}HMX-319, that's what Special Forces use, innit? 378 00:21:59,160 --> 00:22:01,120 {\an8}Yeah, I believe so. 379 00:22:01,120 --> 00:22:04,080 {\an8}I mean, that's about as much as we know from Porton Down. 380 00:22:05,280 --> 00:22:07,080 {\an8}All right, well, what's the lifespan of it? 381 00:22:07,080 --> 00:22:08,680 {\an8}If we can narrow down the timescales, 382 00:22:08,680 --> 00:22:09,760 {\an8}we can get some dates. 383 00:22:09,760 --> 00:22:13,000 {\an8}Then maybe we can work out who'd have access. 384 00:22:13,000 --> 00:22:16,440 {\an8}Well, depending on storage, about 50 years, I reckon. 385 00:22:16,440 --> 00:22:20,760 {\an8}The traces we found would seem to be about ten years old. 386 00:22:20,760 --> 00:22:24,040 {\an8}Look, leave this with me, and I'll see if I can find out 387 00:22:24,040 --> 00:22:26,680 {\an8}about military operations that used HMX, OK? 388 00:22:28,400 --> 00:22:29,800 {\an8}Did you get any sleep last night? 389 00:22:31,640 --> 00:22:35,280 {\an8}I just can't sit around, waiting for something to happen, 390 00:22:35,280 --> 00:22:37,320 {\an8}while the bomber is out there. 391 00:22:37,320 --> 00:22:39,440 {\an8}Billy's a pain in the arse. 392 00:22:39,440 --> 00:22:41,360 {\an8}He's just a magnet for bullies and wrong-uns. 393 00:22:41,360 --> 00:22:43,760 {\an8}I'm just sick of having to look out for him. 394 00:22:45,400 --> 00:22:46,800 {\an8}I need to be on duty. 395 00:22:46,800 --> 00:22:49,160 {\an8}Mate, you need to take your mind off things. 396 00:22:50,480 --> 00:22:52,280 {\an8}How? 397 00:23:06,760 --> 00:23:09,800 {\an8}Here she is, lady of leisure. 398 00:23:09,800 --> 00:23:11,680 {\an8}Oh, yeah. You gonna break? 399 00:23:11,680 --> 00:23:14,000 {\an8}Er... 400 00:23:14,000 --> 00:23:16,040 {\an8}Ladies first. 401 00:23:18,080 --> 00:23:19,720 {\an8}You'll regret that. 402 00:23:33,160 --> 00:23:34,720 {\an8}He's going for it. Middle pocket. 403 00:23:34,720 --> 00:23:38,560 {\an8}Come on, mate, just caress it home. Just tickle it. 404 00:23:40,200 --> 00:23:41,560 {\an8}Ooh, unlucky! 405 00:23:41,560 --> 00:23:43,120 {\an8}THEY CHUCKLE 406 00:23:43,120 --> 00:23:45,160 {\an8}Sorry, pal. Better luck next time. 407 00:23:47,520 --> 00:23:50,440 {\an8}That's why I love coming here. The vibe, you know. Yeah. 408 00:23:51,800 --> 00:23:53,120 {\an8}These boys are bloody useless, 409 00:23:53,120 --> 00:23:55,760 {\an8}but they're having the time of their life. 410 00:23:55,760 --> 00:23:57,200 {\an8}Yeah, this is all I want. 411 00:23:58,280 --> 00:24:00,920 {\an8}What, fizzy pop, crisps, and being shit at pool? 412 00:24:00,920 --> 00:24:02,320 {\an8}What a life. 413 00:24:02,320 --> 00:24:03,720 {\an8}THEY LAUGH 414 00:24:03,720 --> 00:24:06,240 {\an8}Yeah. I just mean the simple things. 415 00:24:07,240 --> 00:24:09,720 {\an8}Having a laugh, mates. 416 00:24:10,640 --> 00:24:12,360 {\an8}Yeah, I get it. 417 00:24:16,920 --> 00:24:18,480 {\an8}And thanks. 418 00:24:19,760 --> 00:24:23,120 {\an8}What for? For not asking me how I am. 419 00:24:25,680 --> 00:24:28,440 {\an8}Well, I'm... I'm always around, 420 00:24:28,440 --> 00:24:30,400 {\an8}any time you don't wanna talk. 421 00:24:32,640 --> 00:24:35,720 {\an8}So, is that what we are, then, mates? 422 00:24:39,560 --> 00:24:41,400 {\an8}You tell me. 423 00:24:51,240 --> 00:24:52,480 {\an8}PHONE VIBRATES 424 00:24:52,480 --> 00:24:54,480 {\an8}HE CHUCKLES 425 00:24:54,480 --> 00:24:56,200 {\an8}Great timing. 426 00:24:58,800 --> 00:25:01,080 {\an8}Sorry for kissing you. 427 00:25:02,000 --> 00:25:03,320 {\an8}Don't be. 428 00:25:12,680 --> 00:25:14,640 {\an8}PHONE VIBRATES Oh, God. 429 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 {\an8}Hello? MUFFLED VOICE 430 00:25:21,320 --> 00:25:23,760 {\an8}What? Say that again, I can't hear you properly. 431 00:25:25,840 --> 00:25:27,080 {\an8}What? 432 00:25:27,080 --> 00:25:29,640 {\an8}There's bad reception in here. Best outside. 433 00:25:29,640 --> 00:25:30,760 {\an8}I'll be one minute. 434 00:25:32,160 --> 00:25:34,120 {\an8}Hang on a sec. 435 00:25:36,440 --> 00:25:37,760 {\an8}'It's Commander Bregman. 436 00:25:37,760 --> 00:25:39,840 {\an8}'I need to talk to you about your brother, Billy. 437 00:25:39,840 --> 00:25:41,920 {\an8}'Can you hear me?' Yeah, I can hear you. What's up? 438 00:25:41,920 --> 00:25:45,680 {\an8}Listen carefully. This is a confidential briefing. 439 00:25:45,680 --> 00:25:48,440 {\an8}Do not repeat it to anyone unless I authorise you to do so. 440 00:25:48,440 --> 00:25:50,440 {\an8}'OK.' 441 00:25:50,440 --> 00:25:52,960 {\an8}We believe your brother is involved with the Crusaders' cell. 442 00:25:55,200 --> 00:25:56,840 {\an8}'We don't know what his involvement is. 443 00:25:56,840 --> 00:25:59,080 {\an8}'It could be low-level, transporting things around. 444 00:25:59,080 --> 00:26:00,680 {\an8}'We can't be certain yet.' 445 00:26:00,680 --> 00:26:02,760 {\an8}We know he's due in front of the Magistrate's Court 446 00:26:02,760 --> 00:26:05,320 {\an8}on the charge of racially aggravated criminal damage. 447 00:26:06,320 --> 00:26:08,920 {\an8}Our investigations have revealed a link 448 00:26:08,920 --> 00:26:10,880 {\an8}between Billy and the Crusaders. 449 00:26:10,880 --> 00:26:15,400 {\an8}We found CCTV evidence of Nic Roberts meeting with Billy. 450 00:26:15,400 --> 00:26:17,840 {\an8}Now, I know this is a lot to take in, 451 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 {\an8}but the situation has become critical. 452 00:26:19,800 --> 00:26:22,280 {\an8}Billy's car has tripped an ANPR camera, 453 00:26:22,280 --> 00:26:24,960 {\an8}and we tracked him heading into North London. 454 00:26:24,960 --> 00:26:27,600 {\an8}We need to detain him and bring him in for questioning. 455 00:26:27,600 --> 00:26:29,840 {\an8}'The Crusaders' next attack may be imminent.' 456 00:26:31,280 --> 00:26:33,480 {\an8}I'm sorry, Sir, are you sure you mean my Billy? 457 00:26:33,480 --> 00:26:37,960 {\an8}Lana, we have an armed police response unit ready to intercept. 458 00:26:37,960 --> 00:26:41,200 {\an8}'But we want you to encourage him to co-operate calmly and safely.' 459 00:26:43,480 --> 00:26:46,000 {\an8}'I'm going to have to push you, Lana. Will you make the call?' 460 00:26:46,000 --> 00:26:48,400 {\an8}Er... Yeah, yeah. 461 00:26:49,480 --> 00:26:51,720 {\an8}DI Desai, do you have anything else to add? 462 00:26:51,720 --> 00:26:53,200 {\an8}Lana, it's Sam. 463 00:26:53,200 --> 00:26:55,440 {\an8}When we need to communicate, we'll text you. 464 00:26:55,440 --> 00:26:58,280 {\an8}'We need as much information as possible. Keep him talking.' 465 00:26:58,280 --> 00:27:01,400 {\an8}Find out where he's going and make him come to Southwark Station. 466 00:27:01,400 --> 00:27:05,200 {\an8}He's... he's not been answering my calls, so... 467 00:27:05,200 --> 00:27:06,880 {\an8}'Understood. 468 00:27:06,880 --> 00:27:10,520 {\an8}'From his phone records, he's been making calls to a Becky Walters. 469 00:27:10,520 --> 00:27:13,160 {\an8}'Several unanswered calls.' Yeah, that's his ex. 470 00:27:13,160 --> 00:27:16,400 {\an8}Text him and say you're with Becky and she wants to speak to him. 471 00:27:16,400 --> 00:27:18,200 {\an8}Make him call you. 472 00:27:18,200 --> 00:27:20,360 {\an8}Thom, is the audio recording set up? 473 00:27:20,360 --> 00:27:22,400 {\an8}Yeah, just... 'You're recording this?' 474 00:27:22,400 --> 00:27:24,560 {\an8}Lana, we have to. 475 00:27:26,440 --> 00:27:28,440 {\an8}SHE SIGHS 476 00:27:28,440 --> 00:27:29,560 {\an8}OK. 477 00:27:29,560 --> 00:27:31,160 {\an8}Ready? Yeah. 478 00:27:31,160 --> 00:27:32,320 {\an8}OK, everything's ready. 479 00:27:32,320 --> 00:27:34,320 {\an8}We'll be listening in on a secure line. 480 00:27:35,360 --> 00:27:37,400 {\an8}We playing or what? 481 00:27:37,400 --> 00:27:39,160 {\an8}Um... 482 00:27:42,560 --> 00:27:44,200 {\an8}Er... No, not now. 483 00:27:44,200 --> 00:27:46,280 {\an8}It's just... What's up? 484 00:27:46,280 --> 00:27:48,320 {\an8}I've gotta go. I'm sorry, Karl. 485 00:27:59,080 --> 00:28:01,120 {\an8}SIREN WAILS 486 00:28:21,360 --> 00:28:23,320 {\an8}CALLING TONE 487 00:28:24,520 --> 00:28:25,560 {\an8}'Billy!' 488 00:28:25,560 --> 00:28:27,280 {\an8}'Can you put Becky on?' 489 00:28:28,560 --> 00:28:30,360 {\an8}Where are you? Sounds like you're driving. 490 00:28:30,360 --> 00:28:33,080 {\an8}Raise the volume. 'I'm driving to meet my mates. 491 00:28:33,080 --> 00:28:34,560 {\an8}'Let me speak to Becky.' 492 00:28:34,560 --> 00:28:36,400 {\an8}'What mates? Anyone I know?' 493 00:28:36,400 --> 00:28:39,320 {\an8}Just mates, Lana. Why, what's going? 494 00:28:39,320 --> 00:28:41,920 {\an8}'Is she with you or what?' Listen, Billy, I'm not with Becky. 495 00:28:41,920 --> 00:28:43,560 {\an8}I just needed you to call me. 496 00:28:43,560 --> 00:28:45,680 {\an8}'You're not with Becky? What do you mean? Why?' 497 00:28:45,680 --> 00:28:46,720 {\an8}I need to talk to you. 498 00:28:46,720 --> 00:28:49,800 {\an8}'You've not been answering my calls. You've not been about. 499 00:28:49,800 --> 00:28:51,600 {\an8}'Where are you driving to?' 500 00:28:51,600 --> 00:28:54,520 {\an8}PROTESTERS CHATTER 501 00:28:56,920 --> 00:28:58,880 {\an8}'Billy. Billy!' 502 00:29:00,680 --> 00:29:02,480 {\an8}Fucking arsehole! 503 00:29:03,920 --> 00:29:05,760 {\an8}Billy, where exactly are you? 504 00:29:05,760 --> 00:29:07,800 {\an8}'Farringdon Tube Station.' 505 00:29:07,800 --> 00:29:09,960 {\an8}Sounds busy. What's going on? 506 00:29:09,960 --> 00:29:12,600 {\an8}Farringdon Tube is near where the anti-fascist demo 507 00:29:12,600 --> 00:29:14,640 {\an8}is taking place in Clerkenwell Green. 508 00:29:14,640 --> 00:29:16,280 {\an8}What's Billy doing amongst all that lot? 509 00:29:16,280 --> 00:29:18,640 {\an8}PROTESTERS: Against the far right! 510 00:29:18,640 --> 00:29:21,400 {\an8}'OK. Well, why are you there?' 511 00:29:23,480 --> 00:29:25,640 {\an8}How close are the armed units? Two minutes out. 512 00:29:25,640 --> 00:29:27,880 {\an8}'Billy! Billy!' 513 00:29:29,360 --> 00:29:30,960 {\an8}Intercept. 514 00:29:30,960 --> 00:29:32,280 {\an8}'Listen to me. It's important. 515 00:29:32,280 --> 00:29:34,280 {\an8}'What are you doing at Farringdon Station?' 516 00:29:34,280 --> 00:29:36,560 {\an8}'I was meant to meet the lads, but they're not here. 517 00:29:36,560 --> 00:29:38,560 {\an8}'Outside the Tube, he said, but I can't see him. 518 00:29:38,560 --> 00:29:40,960 {\an8}'Just a load of lefty wankers.' 519 00:29:42,680 --> 00:29:45,360 {\an8}Billy, why did you drive? Was that your idea? 520 00:29:45,360 --> 00:29:48,480 {\an8}No, my mate asked me to give some of the lads a lift down. 521 00:29:48,480 --> 00:29:51,360 {\an8}'Must be some kind of joke.' 522 00:29:54,560 --> 00:29:56,520 {\an8}Yeah, he's set me up, hasn't he? 523 00:29:56,520 --> 00:29:58,440 {\an8}'They're having a laugh, aren't they? 524 00:29:58,440 --> 00:30:00,480 {\an8}'Knobheads.' 525 00:30:00,480 --> 00:30:03,880 {\an8}Billy, these new mates of yours, they're not who you think they are. 526 00:30:05,760 --> 00:30:08,800 {\an8}Lana, what are you on about? 'Nic. Nic Roberts.' 527 00:30:08,800 --> 00:30:11,440 {\an8}H's a... he's a terrorist. 528 00:30:12,400 --> 00:30:14,880 {\an8}'One of the Crusaders that killed Nut.' 529 00:30:15,920 --> 00:30:16,960 {\an8}You're winding me up. 530 00:30:16,960 --> 00:30:19,000 {\an8}Do I sound like I'm fucking winding you up? 531 00:30:20,760 --> 00:30:22,800 {\an8}'Have any of them been near your car? 532 00:30:22,800 --> 00:30:25,160 {\an8}'Look around. Is there anything different about it?' Eh? 533 00:30:25,160 --> 00:30:27,240 {\an8}For fuck's sake, Billy, listen to me. 534 00:30:27,240 --> 00:30:29,200 {\an8}I need you to check the car for me, OK? 535 00:30:29,200 --> 00:30:31,920 {\an8}Have a look under the steering wheel or under the footwell, 536 00:30:31,920 --> 00:30:34,280 {\an8}anything that you can see that might be unusual. 537 00:30:36,800 --> 00:30:38,400 {\an8}Right, yeah. 538 00:30:56,000 --> 00:30:59,400 {\an8}Lana, there's some masking tape underneath the foot mat. 539 00:30:59,400 --> 00:31:00,680 {\an8}All right, OK. 540 00:31:00,680 --> 00:31:05,160 {\an8}Can you really carefully lift up the masking tape? 541 00:31:07,200 --> 00:31:09,960 {\an8}'There's... there's a wire, Lana.' 542 00:31:11,600 --> 00:31:13,360 {\an8}Can you see where it's leading to? 543 00:31:16,360 --> 00:31:18,000 {\an8}Erm... 544 00:31:22,680 --> 00:31:25,120 {\an8}Th-th-th-the glovebox. 545 00:31:32,080 --> 00:31:36,080 {\an8}Fucking hell. Shit, shit, shit. 546 00:31:36,080 --> 00:31:37,280 {\an8}It's hooked up to summat. 547 00:31:37,280 --> 00:31:39,160 {\an8}Looks like a bomb. I've gotta get out the car. 548 00:31:39,160 --> 00:31:41,000 {\an8}'No, Billy! Do not get out of the car.' 549 00:31:41,000 --> 00:31:43,080 {\an8}I'm gonna die. 'Do not get out the car.' 550 00:31:43,080 --> 00:31:45,400 {\an8}You just need to stay calm and listen to me, all right? 551 00:31:49,560 --> 00:31:51,680 {\an8}We need to get the vehicle away from the crowds. 552 00:31:51,680 --> 00:31:53,720 {\an8}Get Lana to direct Billy to a safer location, 553 00:31:53,720 --> 00:31:55,400 {\an8}away from the Tube. 554 00:31:55,400 --> 00:31:56,920 {\an8}OK, texting her now. 555 00:31:56,920 --> 00:31:59,600 {\an8}This is DI Desai. We need an EXPO unit. 556 00:31:59,600 --> 00:32:01,600 {\an8}Standby for exact location. 557 00:32:01,600 --> 00:32:03,560 {\an8}Trojan unit from Central Eight Five. 558 00:32:03,560 --> 00:32:06,360 {\an8}Hold back. Do not engage. Repeat, do not engage. 559 00:32:06,360 --> 00:32:07,760 {\an8}'Right, Billy, here's the plan. 560 00:32:07,760 --> 00:32:09,280 {\an8}'You need to drive away from the Tube. 561 00:32:09,280 --> 00:32:11,160 {\an8}'The police are looking for a safe location.' 562 00:32:11,160 --> 00:32:12,680 {\an8}How about Hackney Marshes? Too far. 563 00:32:12,680 --> 00:32:14,600 {\an8}Too busy at this time of day. 564 00:32:14,600 --> 00:32:17,320 {\an8}He's about two miles from Cranstead Fields, that could work. 565 00:32:17,320 --> 00:32:18,720 {\an8}Yeah, OK. 566 00:32:18,720 --> 00:32:20,520 {\an8}OK, I'll send him there. 567 00:32:24,480 --> 00:32:26,480 {\an8}HORNS HONK 568 00:32:28,040 --> 00:32:30,360 {\an8}'Right, we're gonna go to Cranstead Fields, Billy. 569 00:32:30,360 --> 00:32:32,360 {\an8}'You know it, yeah?' Yeah, I know it. 570 00:32:32,360 --> 00:32:34,880 {\an8}'I'll meet you there. It's gonna be OK.' 571 00:32:38,880 --> 00:32:40,640 {\an8}The vehicle is being driven to Cranstead. 572 00:32:40,640 --> 00:32:42,560 {\an8}We need EMT and EXPO units to meet him. 573 00:32:42,560 --> 00:32:44,280 {\an8}Trojan unit from Central Eight Five. 574 00:32:44,280 --> 00:32:46,880 {\an8}New RVP for suspect is Cranstead Fields. 575 00:32:46,880 --> 00:32:49,920 {\an8}Do not engage suspect unless there is a significant threat. 576 00:32:49,920 --> 00:32:52,000 {\an8}'Trojan One, received.' 577 00:32:52,000 --> 00:32:54,600 {\an8}When you get there, keep the engine running, all right? 578 00:32:54,600 --> 00:32:57,600 {\an8}Don't press anything, open the door, don't touch anything. Stay still. 579 00:32:57,600 --> 00:32:59,120 {\an8}I'll be there as soon as possible. 580 00:33:03,320 --> 00:33:05,200 {\an8}You've gotta tell Mum and Dad I'm sorry, yeah? 581 00:33:05,200 --> 00:33:07,680 {\an8}Billy, tell 'em yourself. You're gonna be fine. 582 00:33:07,680 --> 00:33:10,600 {\an8}I'm about five minutes away. Just stay calm, stay focused. 583 00:33:10,600 --> 00:33:12,680 {\an8}I'm nearly there, all right? 584 00:33:21,720 --> 00:33:23,560 {\an8}Shit! 'What's happened?' 585 00:33:25,120 --> 00:33:30,360 {\an8}There's a timer, Lana. There's a fucking timer. 586 00:33:36,520 --> 00:33:38,560 {\an8}Shit! Shit! 587 00:33:38,560 --> 00:33:39,840 {\an8}'Listen, Billy.' Fuck! 588 00:33:39,840 --> 00:33:42,920 {\an8}'I'm gonna help you, I swear, but you need to focus, OK? 589 00:33:42,920 --> 00:33:45,160 {\an8}'Just need to concentrate on getting to the park. 590 00:33:45,160 --> 00:33:46,880 {\an8}'You're only a few minutes away. 591 00:33:46,880 --> 00:33:49,240 {\an8}'When you get there, drive straight onto the field 592 00:33:49,240 --> 00:33:51,400 {\an8}'and it'll be fine, I promise. You're gonna be safe.' 593 00:33:54,000 --> 00:33:55,120 {\an8}Fucking hell! 594 00:33:55,120 --> 00:33:56,480 {\an8}'My battery's gonna die.' 595 00:33:56,480 --> 00:33:59,360 {\an8}Billy! Billy! BEEPING 596 00:33:59,360 --> 00:34:01,840 {\an8}This is Central Seven Four. I need eyes on the ground. 597 00:34:03,440 --> 00:34:05,240 {\an8}Do we have units yet at Cranstead? 598 00:34:07,440 --> 00:34:10,200 {\an8}'Aerial Nine Eight, we have visuals on target, 599 00:34:10,200 --> 00:34:12,680 {\an8}'eastbound, Cranstead Road.' 600 00:34:12,680 --> 00:34:14,720 {\an8}'EXPO Eight, received. ETA two minutes.' 601 00:34:14,720 --> 00:34:16,680 {\an8}'Trojan One, received. ETA, one minute.' 602 00:34:16,680 --> 00:34:18,280 {\an8}Oh, damn. 603 00:34:24,760 --> 00:34:26,320 {\an8}HONKS HORN 604 00:34:38,520 --> 00:34:40,440 {\an8}SIREN WAILS 605 00:34:48,680 --> 00:34:51,200 {\an8}'EXPO incoming. Secure the perimeter. 606 00:34:51,200 --> 00:34:52,840 {\an8}'Evacuate members of the public. 607 00:34:52,840 --> 00:34:54,960 {\an8}'Evacuate the area.' 608 00:34:54,960 --> 00:34:57,880 {\an8}Costa, secure yourself a firing position. 609 00:35:00,120 --> 00:35:02,280 {\an8}Move, move. Clear the area now. 610 00:35:06,320 --> 00:35:08,560 {\an8}'Suspect is approaching the perimeter.' 611 00:35:11,880 --> 00:35:13,360 {\an8}HORN HONKS 612 00:35:13,360 --> 00:35:15,520 {\an8}Move, move! Get out the way, move! 613 00:35:15,520 --> 00:35:17,360 {\an8}Move! 614 00:35:23,920 --> 00:35:25,480 {\an8}Get away from that car! 615 00:35:27,200 --> 00:35:29,600 {\an8}Get out of here! You could have killed us! 616 00:35:29,600 --> 00:35:31,960 {\an8}This is the bomb squad. Move! There's a bomb in the car. 617 00:35:31,960 --> 00:35:33,440 {\an8}Get away! There's a bomb in the car. 618 00:35:33,440 --> 00:35:38,560 {\an8}Billy, Billy, Billy, look, it's me. It's Hass. Stay still, OK? 619 00:35:39,600 --> 00:35:42,080 {\an8}We're gonna work... We're gonna work around you, OK? 620 00:35:42,080 --> 00:35:43,720 {\an8}Yeah, yeah. Look at me. 621 00:35:43,720 --> 00:35:45,760 {\an8}It's gonna be OK. Stay still. 622 00:35:45,760 --> 00:35:47,400 {\an8}Hass, I'm losing it, Hass! 623 00:35:47,400 --> 00:35:50,840 {\an8}Billy, Billy, Billy, stay calm. 624 00:35:50,840 --> 00:35:52,440 {\an8}Just stay calm. 625 00:35:52,440 --> 00:35:54,640 {\an8}It's gonna be OK. 626 00:35:59,280 --> 00:36:01,080 {\an8}HE SIGHS Lana! 627 00:36:02,400 --> 00:36:03,840 {\an8}Oh, my God. 628 00:36:07,320 --> 00:36:09,360 {\an8}I'm worried he's gonna bolt. Get everyone back. 629 00:36:09,360 --> 00:36:10,720 {\an8}I'll speak to him. 630 00:36:11,880 --> 00:36:13,360 {\an8}I'll get hers. Thanks. 631 00:36:14,360 --> 00:36:15,960 {\an8}Billy, I'm here. Lana. 632 00:36:15,960 --> 00:36:18,720 {\an8}All right, it's gonna be fine. Stay really still for me, yeah? 633 00:36:18,720 --> 00:36:21,000 {\an8}I'm gonna look around the car. You've gotta do summat. 634 00:36:21,000 --> 00:36:22,920 {\an8}It's about three minutes, yeah? 635 00:36:22,920 --> 00:36:25,080 {\an8}I'm gonna get out. Stay still, I'll go and have a look. 636 00:36:25,080 --> 00:36:27,480 {\an8}Don't touch anything. I'm gonna check the car, OK? 637 00:36:27,480 --> 00:36:30,080 {\an8}Yeah, yeah. Just hurry. 638 00:37:09,440 --> 00:37:11,320 {\an8}How bad is it? 639 00:37:11,320 --> 00:37:12,720 {\an8}It's fine. 640 00:37:12,720 --> 00:37:16,080 {\an8}I can tell when you're lying, man. How bad is it? 641 00:37:19,240 --> 00:37:20,960 {\an8}It's fine. 642 00:37:20,960 --> 00:37:22,160 {\an8}Lana! 643 00:37:22,160 --> 00:37:23,240 {\an8}It's fine, Billy. 644 00:37:23,240 --> 00:37:24,960 {\an8}Lana! 645 00:37:26,360 --> 00:37:27,800 {\an8}What's he done? 646 00:37:29,680 --> 00:37:31,200 {\an8}What's he done? 647 00:37:34,880 --> 00:37:37,280 {\an8}Lana! Lana! 648 00:37:37,280 --> 00:37:39,160 {\an8}SIREN WAILS. 649 00:37:46,360 --> 00:37:47,920 {\an8}Trojan Five Four, I have visual. 650 00:37:56,840 --> 00:37:59,040 {\an8}EXPO is at the device. Cordon secure. 651 00:37:59,040 --> 00:38:01,720 {\an8}Sniper's in position. Good work. 652 00:38:03,040 --> 00:38:05,120 {\an8}Lana! 653 00:38:05,120 --> 00:38:06,920 {\an8}The timer, it makes no sense. Why? 654 00:38:06,920 --> 00:38:08,880 {\an8}How would the bomber know where he's gonna be 655 00:38:08,880 --> 00:38:11,480 {\an8}when the device goes off? I don't get it. A decoy? 656 00:38:11,480 --> 00:38:14,640 {\an8}Yeah. Lana, I need to get out. It's less than two minutes! 657 00:38:14,640 --> 00:38:15,840 {\an8}Get me out the car. 658 00:38:15,840 --> 00:38:19,240 {\an8}Billy, listen to me. Listen to me. Look at me, yeah? 659 00:38:19,240 --> 00:38:21,040 {\an8}The timer means nothing. 660 00:38:21,040 --> 00:38:23,720 {\an8}They put it there as a trick, so that you open the door. Please. 661 00:38:23,720 --> 00:38:25,400 {\an8}Can you hear me? Please. 662 00:38:25,400 --> 00:38:28,040 {\an8}Don't touch it. Stay still. It's gonna be fine. Oh, fuck. 663 00:38:28,040 --> 00:38:30,440 {\an8}Listen to me. I'm your sister, OK? 664 00:38:31,960 --> 00:38:34,320 {\an8}You need to trust me. I'm gonna go and get some stuff. 665 00:38:34,320 --> 00:38:35,440 {\an8}Lana, please don't go. 666 00:38:35,440 --> 00:38:37,600 {\an8}You've gotta trust me. 667 00:38:41,200 --> 00:38:42,640 {\an8}It's gonna be fine. 668 00:38:42,640 --> 00:38:44,800 {\an8}Please, please. 669 00:38:47,240 --> 00:38:49,160 {\an8}OK, OK. 670 00:38:51,480 --> 00:38:53,080 {\an8}OK. 671 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 {\an8}BREATHES HEAVILY 672 00:38:58,080 --> 00:38:59,400 {\an8}What's happening? 673 00:38:59,400 --> 00:39:02,200 {\an8}Billy's freaked out by the timer, but I'm sure it's a trap. 674 00:39:02,200 --> 00:39:05,120 {\an8}I need to get him out, but the driver's side might be rigged. 675 00:39:05,120 --> 00:39:07,280 {\an8}Passenger side? That's where the device is. 676 00:39:07,280 --> 00:39:09,600 {\an8}I don't wanna risk it. They could have done all the doors. 677 00:39:12,360 --> 00:39:14,760 {\an8}Lana, I need you! 678 00:39:14,760 --> 00:39:16,840 {\an8}TIMER BEEPS 679 00:39:21,440 --> 00:39:22,480 {\an8}Lana! 680 00:39:26,480 --> 00:39:28,200 {\an8}Lana! 681 00:39:28,200 --> 00:39:30,880 {\an8}Lana, do something! 682 00:39:30,880 --> 00:39:32,320 {\an8}No, no! 683 00:39:32,320 --> 00:39:33,560 {\an8}Lana! 684 00:39:33,560 --> 00:39:35,240 {\an8}Let's extract him out the rear window. 685 00:39:35,240 --> 00:39:37,200 {\an8}Rear window, right. OK. 686 00:39:40,200 --> 00:39:42,280 {\an8}Lana! Lana! 687 00:39:42,280 --> 00:39:45,360 {\an8}Trojan Five Four, suspect is unlocking door. 688 00:39:45,360 --> 00:39:46,600 {\an8}Billy! 689 00:39:54,920 --> 00:39:56,440 {\an8}No! 690 00:39:58,080 --> 00:39:59,520 {\an8}EXPLOSION 691 00:40:24,320 --> 00:40:26,360 {\an8}SIRENS WAIL 692 00:43:17,720 --> 00:43:20,880 {\an8}'Hi, it's me. Er... I've been round yours. 693 00:43:20,880 --> 00:43:24,400 {\an8}'No-one's heard from you. Please, call me. 694 00:43:24,400 --> 00:43:26,240 {\an8}'I just need to know you're OK.' 695 00:43:52,000 --> 00:43:54,240 {\an8}'It's me again. I, erm...... 696 00:43:54,240 --> 00:43:56,280 {\an8}'I can't imagine what you're going through. 697 00:43:56,280 --> 00:43:58,440 {\an8}'I just... 698 00:43:58,440 --> 00:44:02,800 {\an8}'Christ. I'm here if you wanna talk, 699 00:44:02,800 --> 00:44:05,600 {\an8}'or I can come round. 700 00:44:05,600 --> 00:44:08,360 {\an8}'Whatever you need, OK? I... 701 00:44:08,360 --> 00:44:11,920 {\an8}'I don't want you to be alone. Just call me.' 702 00:44:16,320 --> 00:44:18,360 {\an8}SIREN WAILS 703 00:45:44,640 --> 00:45:46,680 {\an8}Subtitles by accessibility@itv.com 62643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.