All language subtitles for The Underworld Story (Cy Endfield, 1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,616 --> 00:00:05,987 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:25,745 --> 00:00:29,251 HISTORIA DEL HAMPA 3 00:01:58,852 --> 00:02:00,855 - Ve a por el coche. - Vale. 4 00:02:16,868 --> 00:02:20,725 Esta ma�ana, despu�s de una reuni�n secreta con el Fiscal del Distrito, 5 00:02:20,880 --> 00:02:25,484 ...Owan George Mayer, conocido en el mundo del hampa como "el turco", 6 00:02:25,574 --> 00:02:26,934 ...fue asesinado. 7 00:02:27,000 --> 00:02:31,724 El Fiscal del Distrito result� levemente herido por unos asesinos... 8 00:02:31,729 --> 00:02:34,938 ...no identificados que utilizaron armas autom�ticas... 9 00:02:34,939 --> 00:02:37,479 ...dentro de un coche de gran potencia. 10 00:02:38,060 --> 00:02:40,864 La oficina del Fiscal ha hecho p�blica una nota... 11 00:02:41,021 --> 00:02:44,839 ...en la que explica que Mayer, "el Turco", era la mano derecha... 12 00:02:44,842 --> 00:02:48,178 ...del jefe mafioso Carl Durham, y que hab�a estado declarando... 13 00:02:48,179 --> 00:02:51,622 ...contra �ste antes de la reuni�n que el Gran Jurado iba a tener hoy. 14 00:02:51,625 --> 00:02:55,638 El Fiscal Munsey acusa abiertamente al Times Gazette 15 00:02:55,639 --> 00:02:58,946 ...que public� la noticia, 16 00:02:58,947 --> 00:03:01,069 ...de ser los responsables de todo. 17 00:03:01,071 --> 00:03:03,724 Has puesto al Times Gazette en un terrible apuro, Mike. 18 00:03:03,726 --> 00:03:06,853 Todo el mundo nos ataca. Dicen que le dimos a Durham... 19 00:03:06,855 --> 00:03:08,153 ...la oportunidad de liquidar a Mayer. 20 00:03:08,163 --> 00:03:10,454 Debiste pensarlo antes de publicar mi historia. 21 00:03:10,464 --> 00:03:13,900 Ayer me felicitaste por ella. - El Fiscal est� herido. �El Fiscal! 22 00:03:13,935 --> 00:03:15,460 Pues que le den una medalla. 23 00:03:15,470 --> 00:03:19,033 - Mira, no me cargues el mochuelo. - Rompiste tu palabra. Lo hiciste. 24 00:03:19,104 --> 00:03:21,900 Pero si te lo dije, quer�a que se retuviera la historia. 25 00:03:21,920 --> 00:03:23,591 Y no me digas ahora que no lo hice. 26 00:03:23,598 --> 00:03:26,389 No pudiste haberlo hecho. Yo no me habr�a prestado a ello. 27 00:03:27,894 --> 00:03:30,090 �Vaya cara la tuya! 28 00:03:30,175 --> 00:03:32,185 Si crees que voy a ser el respon... 29 00:03:33,200 --> 00:03:36,169 Gordon al habla. Es el Fiscal Munsey. 30 00:03:36,189 --> 00:03:37,353 P�semelo. 31 00:03:37,518 --> 00:03:42,070 Gordon, he visto acciones irresponsables por parte de la prensa, 32 00:03:42,072 --> 00:03:43,526 ...pero esto rebasa los l�mites. 33 00:03:43,686 --> 00:03:46,451 Ya se lo dije anoche y vuelvo a dec�rselo ahora: 34 00:03:46,461 --> 00:03:49,073 Puedo presentar cargos contra su peri�dico, �sabe? 35 00:03:49,648 --> 00:03:52,336 Cuando un reportero incumple la promesa hecha, 36 00:03:52,338 --> 00:03:53,876 ...eso es obstrucci�n a la justicia. 37 00:03:53,878 --> 00:03:55,991 Quiero que se publique un art�culo disculp�ndose... 38 00:03:55,994 --> 00:03:57,600 ...en un lugar bien visible. 39 00:03:57,605 --> 00:03:59,887 En la edici�n de esta noche y en la de ma�ana. 40 00:04:00,298 --> 00:04:02,221 Ah, y otra cosa m�s, Gordon. 41 00:04:02,401 --> 00:04:04,754 Quiero que despida a Mike Reese. 42 00:04:04,764 --> 00:04:07,051 En este momento me estaba encargando de eso. 43 00:04:07,103 --> 00:04:09,184 Tengo su cheque sobre mi mesa. 44 00:04:09,220 --> 00:04:10,493 S�, Sr. Munsey. 45 00:04:10,628 --> 00:04:11,993 S�, se�or Munsey. 46 00:04:13,124 --> 00:04:14,227 �Lo ves? 47 00:04:14,770 --> 00:04:16,623 As� que voy a pagar el pato. 48 00:04:16,629 --> 00:04:18,138 Pues escucha: 49 00:04:18,148 --> 00:04:21,413 S� que apu�alas por la espalda a todo el que pone en peligro tu puesto, 50 00:04:21,419 --> 00:04:23,156 ...pero mi espalda es muy dura. 51 00:04:23,166 --> 00:04:25,900 Ir� a ver al viejo y t� y yo estaremos en el mismo saco. 52 00:04:25,910 --> 00:04:28,839 He estado con �l durante media hora y no quiere saber nada de ti. 53 00:04:29,608 --> 00:04:31,203 No, no, Mike, no. 54 00:04:32,333 --> 00:04:34,852 No te preocupes, s�lo quer�a saber si eres tan cobarde... 55 00:04:34,877 --> 00:04:36,274 ...como pensaba. 56 00:04:36,275 --> 00:04:37,675 Y lo eres. 57 00:04:46,374 --> 00:04:49,435 - El negrero acaba de despedirme. - �No lo esperabas? 58 00:04:49,455 --> 00:04:51,557 Sigo siendo un chico ingenuo. 59 00:04:51,932 --> 00:04:55,562 Dime, Mike, �cu�nto has ganado por escribir esa historia? 60 00:04:56,004 --> 00:05:00,255 - �C�mo puedes equivocarte tan a menudo? - Porque te conozco. 61 00:05:00,464 --> 00:05:03,708 Y conoci�ndote, s� que nunca haces nada por nada. 62 00:05:03,718 --> 00:05:06,182 Que yo recuerde nunca te he pedido ni un centavo, nena. 63 00:05:06,358 --> 00:05:08,821 No te lo hubiera dado porque no lo vales. 64 00:05:14,129 --> 00:05:16,733 No me gusta tener que decirte esto, Mike. 65 00:05:18,024 --> 00:05:20,093 Pero �cu�nto tiempo crees que te soportar�a un hombre como Stanton... 66 00:05:20,099 --> 00:05:24,043 ...si yo te diera trabajo en uno de sus peri�dicos? 67 00:05:24,235 --> 00:05:27,404 Poco, muy poco. - As� que soy un leproso. 68 00:05:28,682 --> 00:05:31,087 Cr�eme, Mike, me gustar�a ayudarte en esto, 69 00:05:31,224 --> 00:05:34,003 ...fuimos compa�eros de habitaci�n en la Universidad. 70 00:05:34,952 --> 00:05:38,292 - Iba a record�rtelo. - Fueron muy buenos tiempos. 71 00:05:38,660 --> 00:05:40,509 Deber�amos vernos m�s a menudo. 72 00:05:40,879 --> 00:05:45,191 Mike, a m� no me gusta dar consejos, pero estando la situaci�n como est�, 73 00:05:45,300 --> 00:05:48,305 ...tal vez ser�a mejor para ti irte a otra ciudad. 74 00:05:49,120 --> 00:05:51,572 Es el adi�s m�s amable que jam�s he o�do. 75 00:05:52,840 --> 00:05:54,106 De acuerdo. 76 00:06:01,229 --> 00:06:05,049 Jerry Blake, tu mujer ha telefoneado cuatro veces, quiere que la llames. 77 00:06:05,419 --> 00:06:08,909 Eh, Harry, si mi mujer vuelve a llamar, dile que no me has visto. 78 00:06:12,458 --> 00:06:14,446 Hola, Mike, �emborrach�ndote? 79 00:06:17,451 --> 00:06:18,526 Un vaso. 80 00:06:19,900 --> 00:06:24,244 Deber�as pensar en empezar a cobrar el paro, eso podr�a ayudarte. 81 00:06:25,282 --> 00:06:26,470 Pi�nsalo, 82 00:06:26,666 --> 00:06:29,573 ...ahora tendr�s tiempo para escribir la gran novela americana. 83 00:06:31,010 --> 00:06:33,163 Podr�as ganar un premio. 84 00:06:34,188 --> 00:06:37,382 Un tipo como t� podr�a... - �L�rgate! 85 00:06:40,149 --> 00:06:42,162 Creo que no est� de humor. 86 00:06:43,969 --> 00:06:46,221 Deber�as tener tu propio peri�dico. 87 00:06:48,707 --> 00:06:53,000 Eh, el Charleston Gazette por 250.000 d�lares con todo el material... 88 00:06:53,009 --> 00:06:54,810 ...y facilidades de pago. 89 00:06:54,971 --> 00:06:57,735 Los plazos acabar�an por ahogar aun hombre como t�. 90 00:06:58,501 --> 00:07:01,229 �ste est� cerca, te conviene, y muy barato. 91 00:07:01,431 --> 00:07:04,669 El Lakeville Sentinel solicita socio con 7.500 d�lares. 92 00:07:06,430 --> 00:07:09,672 Lakeville... Es un buen sitio para ti. 93 00:07:10,740 --> 00:07:13,088 El cementerio est� rodeado de sauces llorones, 94 00:07:13,163 --> 00:07:15,232 ...es uno de esos pueblos peque�os. 95 00:07:15,651 --> 00:07:17,651 Brillantes y aburridos. 96 00:07:18,057 --> 00:07:20,126 �Sabes lo que eso significa, Mike? 97 00:07:20,483 --> 00:07:22,434 All� crecen los gusanos, 98 00:07:22,605 --> 00:07:24,900 ...te sentir�s como en tu casa. 99 00:07:24,980 --> 00:07:28,178 - �Quieres que llame a tu mujer? - Ser�as capaz. 100 00:07:31,149 --> 00:07:32,825 Pi�nsalo, chico. 101 00:07:32,845 --> 00:07:36,753 Ese ser�a un lugar ideal para ti, aunque tambi�n es territorio de Munsey. 102 00:07:36,773 --> 00:07:39,818 - Estoy temblando. - �Sabes una cosa? 103 00:07:40,439 --> 00:07:41,786 Se te nota. 104 00:07:45,197 --> 00:07:47,307 Harry, recuerda, 105 00:07:47,337 --> 00:07:49,577 ...si me llama, no me has visto. 106 00:07:56,508 --> 00:07:57,683 Harry, 107 00:07:57,827 --> 00:08:00,120 ...dame la gu�a de los editores. 108 00:08:07,477 --> 00:08:10,562 Se busca socio que aporte $7.500. Peri�dico local. 109 00:08:27,426 --> 00:08:29,452 Quiero ver a Carl Durham. 110 00:08:29,642 --> 00:08:30,944 �De verdad? 111 00:08:35,156 --> 00:08:38,494 Ens��ele esto. D�gale que soy el que lo escribi�. 112 00:08:41,635 --> 00:08:43,506 �Eh, Shaeffer! 113 00:08:46,604 --> 00:08:48,304 Espere all�. 114 00:09:05,514 --> 00:09:07,098 Est� bien, vamos. 115 00:09:22,516 --> 00:09:25,190 Tranquilo, amigo. Espere aqu�. 116 00:09:32,942 --> 00:09:35,644 - Tengo aqu� a ese tipo. - �Viene solo? 117 00:09:35,684 --> 00:09:36,576 S�. 118 00:09:36,667 --> 00:09:38,326 Muy bien. 119 00:09:45,005 --> 00:09:46,674 �Qu� puedo hacer por usted? 120 00:09:46,679 --> 00:09:49,791 Pens� que quiz�s querr�a darme las gracias. 121 00:09:50,867 --> 00:09:53,254 Por supuesto, gracias. 122 00:09:54,108 --> 00:09:57,492 Pero, �por qu�? - Por eso. Yo lo escrib�. 123 00:09:57,970 --> 00:10:02,177 Por eso yo perd� mi trabajo, estoy en una lista negra y sin blanca. 124 00:10:02,360 --> 00:10:04,373 Oh, es una pena. 125 00:10:05,018 --> 00:10:06,679 Se acab� la suerte, �eh? 126 00:10:07,536 --> 00:10:10,768 Supongo que habr� o�do decir que yo tengo un alma caritativa. 127 00:10:10,778 --> 00:10:13,525 S�. Y como le he hecho ese favor... 128 00:10:15,244 --> 00:10:17,549 D�jeme que le aclare algo. 129 00:10:19,313 --> 00:10:21,731 Reese. �Se llama as�? 130 00:10:22,369 --> 00:10:25,782 Le dir� lo que les dije a los chicos de Munsey cuando vinieron a verme. 131 00:10:26,150 --> 00:10:29,008 Lo �nico que s� de "el turco" es lo que leo en los peri�dicos. 132 00:10:29,202 --> 00:10:32,421 - No es eso lo que yo he o�do. - Ha o�do mal. 133 00:10:34,003 --> 00:10:35,932 Yo soy una persona bastante rara. 134 00:10:37,010 --> 00:10:39,261 No me gusta que me hagan favores. 135 00:10:40,398 --> 00:10:43,836 Prefiero hacerlos yo para que nadie me diga que estoy en deuda con �l. 136 00:10:43,906 --> 00:10:45,927 Bien, �qu� puedo hacer por usted? 137 00:10:46,113 --> 00:10:48,988 He venido a pedirle un favor. 138 00:10:50,500 --> 00:10:51,933 �C�mo de grande? 139 00:10:52,375 --> 00:10:54,365 7.500 140 00:10:55,762 --> 00:10:59,126 Prefiero n�meros redondos. �Le ayudan 5.000? 141 00:10:59,936 --> 00:11:03,604 Necesito 7.500, tengo los ojos puestos en un peque�o negocio. 142 00:11:05,839 --> 00:11:08,542 Si un hombre no convierte cinco de los grandes en 7.500, 143 00:11:08,937 --> 00:11:11,925 ...merece estar quebrado. - S�. 144 00:11:15,408 --> 00:11:17,000 No haga de esto un h�bito, �eh? 145 00:11:17,021 --> 00:11:18,918 Gracias, con esto me apa�ar�. 146 00:11:19,307 --> 00:11:23,048 Me gusta ayudar. Y me gustan los peque�os negocios. 147 00:11:23,246 --> 00:11:26,315 Ya sabe lo que se dice: Engrandecen el pa�s. 148 00:12:10,154 --> 00:12:13,108 - �Esta es la calle Chucklane? - No, esta es la calle Church. 149 00:12:13,297 --> 00:12:15,842 Chucklane est� a la vuelta de la esquina, cerca del cementerio. 150 00:12:16,032 --> 00:12:17,308 Gracias. 151 00:12:51,697 --> 00:12:53,986 - Es in�til. - �Qu�? 152 00:12:54,164 --> 00:12:55,800 Digo que... 153 00:12:58,418 --> 00:12:59,870 ...que es in�til. 154 00:12:59,890 --> 00:13:03,320 Todo est� muy gastado. Necesitamos piezas nuevas. 155 00:13:03,762 --> 00:13:05,654 Dame la otra llave. 156 00:13:05,768 --> 00:13:08,902 Me preocupa de d�nde va a salir tu sueldo de la semana pasada. 157 00:13:08,942 --> 00:13:10,403 �Ten cuidado! 158 00:13:13,232 --> 00:13:16,649 Parky, lo que necesitamos es una prensa nueva. 159 00:13:16,659 --> 00:13:18,239 �Qu� me vas a contar? 160 00:13:20,631 --> 00:13:23,330 �La Srta. Cathy Harris est� aqu�? 161 00:13:23,340 --> 00:13:26,544 S�, soy yo. �En qu� puedo servirle? 162 00:13:26,549 --> 00:13:29,719 Usted busca un socio con capital y experiencia period�stica. 163 00:13:29,907 --> 00:13:32,873 Yo tengo un poco de lo primero y mucho de lo segundo. 164 00:13:32,879 --> 00:13:35,029 - �Quiere pasar? - S�. 165 00:13:35,207 --> 00:13:38,000 Disc�lpame, estaba... Venga por aqu�, por favor. 166 00:13:38,005 --> 00:13:38,794 Gracias. 167 00:13:40,231 --> 00:13:42,114 La verdad es que es un buen negocio. 168 00:13:42,119 --> 00:13:44,907 Tenemos una tirada calculada en 200.000 ejemplares, 169 00:13:45,000 --> 00:13:48,364 ...es decir, est� garantizado. El a�o pasado tuvimos un beneficio de... 170 00:13:48,365 --> 00:13:50,544 11.000 d�lares, est� en el anuncio. 171 00:13:50,549 --> 00:13:52,402 S�, claro que s�. 172 00:13:53,239 --> 00:13:55,501 - Hay una cosa que quiero dejar clara. - �S�? 173 00:13:55,511 --> 00:13:58,303 No tengo los 7.500 d�lares que pide en su anuncio. 174 00:13:58,505 --> 00:14:02,097 - �No los tiene? - No, pero tengo 5.000. 175 00:14:02,107 --> 00:14:03,542 �Los aceptar�a usted? 176 00:14:04,187 --> 00:14:07,543 Ver�, no ped� esa cantidad por capricho. 177 00:14:08,013 --> 00:14:11,241 Entre las reparaciones y... 178 00:14:11,691 --> 00:14:14,435 Bueno, 7.500 es lo m�nimo. 179 00:14:14,439 --> 00:14:17,156 Cuando mi padre muri� hace ocho semanas... 180 00:14:17,319 --> 00:14:19,429 - Oh, lo siento. - Gracias. 181 00:14:19,439 --> 00:14:22,496 ...encontr� deudas y gastos que no esperaba. 182 00:14:25,383 --> 00:14:28,559 Me temo que necesito los 7.500 183 00:14:29,279 --> 00:14:33,367 Su padre, Harris, espere un momento... 184 00:14:33,369 --> 00:14:35,144 ...Winston Harris, �era ese su nombre? - S�. 185 00:14:35,149 --> 00:14:37,998 �El Morning Eagle! �l me dio mi primer trabajo, 186 00:14:37,999 --> 00:14:40,035 ...yo no era m�s alto que esto. - �De verdad? 187 00:14:40,039 --> 00:14:43,423 - Bueno, esto. - Parky, �no es maravilloso? 188 00:14:43,586 --> 00:14:48,287 Oh, super sorprendente. Como sol�a decir el viejo. 189 00:14:48,449 --> 00:14:50,207 Oh, s�, s�. 190 00:14:50,817 --> 00:14:53,453 - �Trabaj� en el Morning Eagle? - As� es. 191 00:14:54,417 --> 00:14:56,206 Era un hombre fant�stico. 192 00:14:56,296 --> 00:14:58,951 Y tambi�n he trabajado 15 a�os en peri�dicos de la capital. 193 00:14:58,961 --> 00:15:01,508 - �Y tiene usted $5.000 en efectivo? - S�. 194 00:15:03,078 --> 00:15:06,252 - Parky, �nos arreglar�amos con eso? - No lo s�. 195 00:15:06,445 --> 00:15:09,527 - �Trato hecho? - Trato hecho. 196 00:15:09,715 --> 00:15:11,034 Creo. 197 00:15:12,061 --> 00:15:14,822 Oh, lo siento mucho. 198 00:15:14,832 --> 00:15:16,855 No se preocupe, no tiene importancia 199 00:15:17,037 --> 00:15:19,504 Parecer� una tonter�a, pero a�n no s� su nombre, 200 00:15:19,686 --> 00:15:21,706 ...y ayudar�a si vamos a trabajar juntos. 201 00:15:21,736 --> 00:15:24,227 - Mike Reese. Mike. - Encantada. 202 00:15:24,840 --> 00:15:28,528 �Sabe? Es usted la clase de socio que siempre he buscado. 203 00:15:32,108 --> 00:15:35,767 D�game, Sr. Reese, �c�mo es que tiene usted inter�s en hacerse socio... 204 00:15:35,777 --> 00:15:38,339 ...de un peque�o peri�dico de provincias? 205 00:15:38,406 --> 00:15:41,281 �De verdad quiere saber cu�l es el aut�ntico motivo? 206 00:15:41,286 --> 00:15:45,097 �Quiere que le revele cu�l es la irresistible motivaci�n de mi vida? 207 00:15:45,117 --> 00:15:47,560 - Ser�a interesante. - Ganar dinero. 208 00:15:47,938 --> 00:15:50,062 No se me ocurre ning�n argumento en contra. 209 00:15:50,082 --> 00:15:52,032 Bien, ya estamos de acuerdo en algo. 210 00:15:52,206 --> 00:15:54,194 Vamos a formar un gran equipo. 211 00:15:54,199 --> 00:15:56,651 Hay algunos detalles en un peri�dico peque�o que usted... 212 00:15:56,661 --> 00:15:58,126 S�, lo s�. 213 00:15:59,252 --> 00:16:00,414 Venga. 214 00:16:00,959 --> 00:16:03,087 Veamos la �ltima tirada. 215 00:16:03,268 --> 00:16:04,884 Ya s� lo que voy a encontrar. 216 00:16:05,910 --> 00:16:07,053 Bodas... 217 00:16:07,476 --> 00:16:08,958 ...fiestas de cumplea�os... 218 00:16:09,172 --> 00:16:12,009 ...festival de las fresas. - Hace que el peri�dico se venda. 219 00:16:12,167 --> 00:16:14,147 A todo el mundo le gusta ver su nombre impreso. 220 00:16:14,157 --> 00:16:17,364 S�, pero para eso est� la gu�a telef�nica, nosotros debemos publicar noticias. 221 00:16:17,432 --> 00:16:20,029 Estamos muy cerca de la ciudad para competir con las noticias, 222 00:16:20,182 --> 00:16:23,490 ...los grandes peri�dicos se venden aqu� - Me refiero a las noticias locales. 223 00:16:23,652 --> 00:16:25,579 Pero con otro estilo. 224 00:16:26,166 --> 00:16:29,422 Ver�, el Sr. Wulfus, por ejemplo, le compra una botella al Sr. Tufus, 225 00:16:29,504 --> 00:16:33,768 ...y al Sr. Tufus no le gusta eso. Sin mencionar que a la Sra. Wulfus... 226 00:16:33,807 --> 00:16:35,200 ...no le gusta la Sra. Tufus. 227 00:16:35,208 --> 00:16:38,504 Pero si el Sr. Wulfus fuera un anunciante nuestro, 228 00:16:38,514 --> 00:16:40,617 ...puede que nos olvid�ramos del tema. 229 00:16:42,065 --> 00:16:46,363 Cathy, disculpe, Sr. Reese, �puedo hablar contigo un momento? 230 00:16:46,971 --> 00:16:48,538 Disc�lpenos, por favor. 231 00:16:59,935 --> 00:17:01,423 Sr. Reese... 232 00:17:03,633 --> 00:17:08,039 ...nosotros, es decir, yo, acept� su oferta demasiado pronto. 233 00:17:08,209 --> 00:17:11,039 No sab�a la experiencia que ten�a usted y... 234 00:17:11,049 --> 00:17:15,700 No se disculpe, su amigo le ha recordado mi pasado, �verdad? 235 00:17:16,033 --> 00:17:17,146 S�. 236 00:17:18,965 --> 00:17:21,822 El que me rechaza, rechaza mis 5.000 d�lares. 237 00:17:23,053 --> 00:17:24,777 Puede publicar eso. 238 00:17:24,797 --> 00:17:28,509 Y una cosa m�s: No hay nadie en este pueblo que se llame... 239 00:17:28,529 --> 00:17:30,375 ...Wulfus ni Tufus. 240 00:17:31,931 --> 00:17:34,900 - �Cathy, escucha! - Eh, c�lmate. 241 00:17:34,910 --> 00:17:36,959 Escucha, han asesinado a Diane Stanton. 242 00:17:37,140 --> 00:17:39,403 - Johnny, �qu� est�s diciendo? - Lo juro. 243 00:17:39,413 --> 00:17:41,725 Jim y Joe la encontraron en el bosque hace media hora. 244 00:17:41,727 --> 00:17:45,704 Ellos estaban buscando ranas. - No puedo creerlo. Diane. 245 00:17:45,734 --> 00:17:47,601 - Tengo que irme. - �No! 246 00:17:47,611 --> 00:17:50,304 - Espera, ir� contigo. - No puedo, tengo mucha prisa. 247 00:17:50,400 --> 00:17:51,479 Es una emergencia. 248 00:17:51,489 --> 00:17:53,770 - �C�mo has dicho que se llama? - Diane Stanton. 249 00:17:53,777 --> 00:17:55,233 �Su�lteme! 250 00:17:55,243 --> 00:17:57,770 - �Stanton! - La nuera de G.B. Stanton. 251 00:17:58,154 --> 00:18:00,828 - �D�nde est� ese bosque? - A dos kil�metros. �Su�lteme! 252 00:18:00,838 --> 00:18:02,328 - Vamos, Johnny. - No, espere. 253 00:18:02,420 --> 00:18:04,239 Mira chico, �quieres ganarte un pavo, dos pavos? 254 00:18:04,249 --> 00:18:06,276 Vuelve luego y nos cuentas todo. Ahora l�rgate. 255 00:18:06,486 --> 00:18:10,231 - D�jeme salir, era amiga m�a. - Ella es historia, �es que no lo ve? 256 00:18:10,403 --> 00:18:12,874 Esta es su oportunidad, el �nico peri�dico del pueblo, 257 00:18:12,884 --> 00:18:14,254 ...est� hecho a la medida. 258 00:18:14,498 --> 00:18:16,728 - �C�mo se llama usted? - George R. Parker. 259 00:18:16,896 --> 00:18:20,217 Est� bien Parky, llame por tel�fono al G.E.P. Service, 260 00:18:20,227 --> 00:18:22,130 ...pregunte por el Sr. Getrish. - �Qui�n? 261 00:18:22,140 --> 00:18:25,125 Maning 3889. En la ciudad. 262 00:18:25,296 --> 00:18:28,076 - Maning 3889. - Eso es. 263 00:18:28,237 --> 00:18:31,180 - Pregunte por el Sr. Getrish. - Maning 3889. 264 00:18:31,190 --> 00:18:33,685 Bien, Directora, el negocio ha empezado. 265 00:18:33,804 --> 00:18:37,074 �G.E.P. Service? Quiero hablar con el Sr. Getrish. 266 00:18:37,683 --> 00:18:38,674 Getrish. 267 00:18:38,894 --> 00:18:40,866 Norsel 3333 268 00:18:41,094 --> 00:18:42,128 �Qu�? 269 00:18:43,598 --> 00:18:46,217 - Quieren saber qui�n llama. - El Lakeville Sentinel, �qui�n va a ser? 270 00:18:46,227 --> 00:18:47,858 El Lakeville Sentinel, �qui�n va a ser? 271 00:18:48,434 --> 00:18:50,394 �El Atlas Service? Con Joe Adams. 272 00:18:50,591 --> 00:18:52,955 - El Lakeville Sentinel. - �Atlas Service? 273 00:18:53,031 --> 00:18:54,921 - �Sr. Getrish? - D�gale que espere. 274 00:18:55,017 --> 00:18:57,809 - Espere, por favor. - Tenga, cuando conteste Joe Adams, 275 00:18:57,829 --> 00:18:59,534 ...d�gale que espere. 276 00:19:00,143 --> 00:19:02,900 �Oiga, Getrish? Quiero venderle una exclusiva con fotos... 277 00:19:02,910 --> 00:19:06,877 ...de un asesinato. S�, s�, ya lo s�, pero espere a saber qui�n es la v�ctima. 278 00:19:06,878 --> 00:19:09,890 �Sr. Adams? �Quiere esperar un momento, por favor? 279 00:19:10,683 --> 00:19:13,056 �Diane Stanton, nuera de G.B.! 280 00:19:13,440 --> 00:19:16,251 S�, el due�o de la cadena de peri�dicos Stanton, el mismo. 281 00:19:16,436 --> 00:19:19,813 Los detalles le costar�n dinero. Yo tengo la historia, oigamos su oferta. 282 00:19:20,432 --> 00:19:21,941 �Es el m�ximo? 283 00:19:22,358 --> 00:19:23,978 Espere, tengo que consultarlo. 284 00:19:24,390 --> 00:19:25,543 Quinientos. 285 00:19:26,352 --> 00:19:27,588 �Adams? 286 00:19:27,598 --> 00:19:30,434 Diane Stanton, nuera de G.B. ha sido asesinada. 287 00:19:30,444 --> 00:19:33,135 Yo estoy en disposici�n de venderle un reportaje en exclusiva. 288 00:19:33,572 --> 00:19:34,964 Stanton, s�. 289 00:19:35,600 --> 00:19:37,291 Primero cu�nto. 290 00:19:37,738 --> 00:19:39,316 Va a tener que mejorarlo. 291 00:19:39,750 --> 00:19:41,655 Lo consultar� con mi socio. 292 00:19:41,666 --> 00:19:42,916 Seiscientos. 293 00:19:42,926 --> 00:19:44,512 Yo no soy su socio. 294 00:19:45,600 --> 00:19:47,687 750 y es suyo, Getrish. 295 00:19:48,529 --> 00:19:49,929 Espere. 296 00:19:49,939 --> 00:19:52,557 Acepta. �Qui�n dice que no somos socios? 297 00:19:52,577 --> 00:19:53,990 Yo lo digo. 298 00:19:57,215 --> 00:19:59,117 Mil y es suyo, Adams. 299 00:19:59,732 --> 00:20:00,903 �Vendido! 300 00:20:00,053 --> 00:20:03,165 Que se ponga su redactor. Espero. 301 00:20:03,254 --> 00:20:04,991 Puede colgar el tel�fono. 302 00:20:05,181 --> 00:20:06,759 - �No puede hacer eso! - �No? 303 00:20:06,937 --> 00:20:08,131 Cuelgue. 304 00:20:08,753 --> 00:20:10,886 Lo siento, Sr. Getrish. 305 00:20:11,599 --> 00:20:15,166 No, esto no es una broma. Va en serio. 306 00:20:15,242 --> 00:20:16,594 �Por qu� no se sienta? 307 00:20:16,599 --> 00:20:19,272 - No quiero sentarme. - Pues se va a cansar. 308 00:20:19,279 --> 00:20:22,301 �La tirada est� lista? - Todo menos la portada y el editorial. 309 00:20:22,401 --> 00:20:24,565 - Bien... - S�, ya s�, nueva cabecera. 310 00:20:24,585 --> 00:20:26,645 �El redactor? Escuche... 311 00:20:26,865 --> 00:20:30,169 Esta es una noticia en exclusiva del Lakeville Sentinel firmada por... 312 00:20:30,179 --> 00:20:31,966 ...Mike Reese. 313 00:20:32,189 --> 00:20:34,834 S�, as� es. Soy el nuevo editor. 314 00:20:35,571 --> 00:20:36,750 De acuerdo. 315 00:20:48,157 --> 00:20:50,226 - Haga que la gente se retire. - S�, se�or. 316 00:20:50,330 --> 00:20:53,708 Por favor, todo el mundo atr�s. No pueden quedarse aqu�. 317 00:20:53,732 --> 00:20:55,450 Bien, ahora poneros aqu�. 318 00:20:55,459 --> 00:20:58,510 Poneros aqu� y se�alad con el dedo d�nde estaba ella. 319 00:20:59,100 --> 00:21:00,623 Aparenta susto. 320 00:21:07,688 --> 00:21:08,552 �Estupendo! 321 00:21:09,630 --> 00:21:11,327 Oiga, no puede estar aqu�. 322 00:21:11,504 --> 00:21:14,307 C�lmese. �Teniente! Hable con el Teniente. 323 00:21:14,891 --> 00:21:17,085 - Est� bien, agente. - Teniente. 324 00:21:17,704 --> 00:21:19,834 �Una foto con los chicos? - Despu�s. 325 00:21:20,250 --> 00:21:21,500 Una m�s chicos. 326 00:21:21,519 --> 00:21:23,473 Disc�lpeme, se�or, el Sr. Stanton est� aqu�. 327 00:21:23,483 --> 00:21:24,409 Bien. 328 00:21:26,268 --> 00:21:28,531 - Aqu� ten�is, 25 centavos. - Vaya. 329 00:21:28,944 --> 00:21:31,164 �Eh, esto es un centavo! 330 00:21:36,178 --> 00:21:38,516 Sr. Stanton, soy el Teniente Tilton. 331 00:21:39,387 --> 00:21:42,285 - �Ya la han trasladado? - No se�or, esperamos a los de homicidios. 332 00:21:42,932 --> 00:21:45,000 No lo cre� cuando lo supe y sigo sin creerlo. 333 00:21:45,030 --> 00:21:48,218 - �Algo para la prensa, Sr. Stanton? - �Prensa? No hay comentarios. 334 00:21:48,228 --> 00:21:50,522 - Quisi�ramos... - Soy del Lakeville Sentinel. 335 00:21:52,064 --> 00:21:55,221 Le dir� que Diane significaba mucho para m�. 336 00:21:55,422 --> 00:21:57,206 Quisi�ramos interrogar a todos los de la casa, se�or. 337 00:21:57,219 --> 00:21:58,020 Naturalmente. 338 00:21:58,030 --> 00:22:01,340 - �La prensa est� invitada? - Es noticia, �verdad? 339 00:22:01,417 --> 00:22:02,704 S�, venga. 340 00:22:20,200 --> 00:22:22,614 El Teniente Tilton desea hablar con el servicio. 341 00:22:22,684 --> 00:22:23,716 S�, se�or. 342 00:22:23,930 --> 00:22:26,656 - Enviar� a mi hijo. - Gracias, Sr. Stanton. 343 00:22:32,445 --> 00:22:33,512 Clark. 344 00:22:35,232 --> 00:22:36,603 Clark. 345 00:22:42,800 --> 00:22:44,601 �C�mo te sientes, hijo? 346 00:22:45,036 --> 00:22:46,335 Lo s�. 347 00:22:47,670 --> 00:22:50,074 El Teniente Tilton quiere hablar contigo. 348 00:22:50,508 --> 00:22:52,712 S� lo doloroso que es para ti. 349 00:22:54,495 --> 00:22:56,320 Yo tambi�n la quer�a. 350 00:22:57,260 --> 00:23:00,077 Te parecer� tonto, pero... 351 00:23:00,282 --> 00:23:04,572 ...ten�a la esperanza de que t� y ella ocup�rais mi puesto alg�n d�a. 352 00:23:07,300 --> 00:23:09,658 �Prefieres que suba aqu�? Quiz�s sea m�s f�cil para ti... 353 00:23:09,668 --> 00:23:10,721 �No! 354 00:23:11,303 --> 00:23:13,585 �Yo lo hice, yo la mat�! 355 00:23:14,900 --> 00:23:18,432 - Est�s loco, �qu� dices? - Ella iba a abandonarme. 356 00:23:19,057 --> 00:23:21,568 �Yo la mat�! - �Clark! 357 00:23:21,738 --> 00:23:23,290 La odiaba. 358 00:23:28,022 --> 00:23:30,967 La odiaba tanto que no pod�a soportar su presencia. 359 00:23:31,602 --> 00:23:34,712 Le dije que no pod�a permitir que me abandonara. 360 00:23:34,909 --> 00:23:38,000 No, no puedo creer que sea verdad, no puede ser, Clark. 361 00:23:38,023 --> 00:23:39,987 T� no sab�as lo que estaba pasando. 362 00:23:40,379 --> 00:23:42,271 Nuestro trato era tan civilizado... 363 00:23:42,423 --> 00:23:44,248 Los problemas los discut�amos... 364 00:23:47,515 --> 00:23:49,424 ...en nuestra habitaci�n. 365 00:23:52,675 --> 00:23:53,741 Ella... 366 00:23:53,751 --> 00:23:55,752 ...era perfecta. 367 00:23:58,144 --> 00:24:00,086 Era perfecta para ti. 368 00:24:00,303 --> 00:24:01,969 Para ti, querr�s decir. 369 00:24:02,168 --> 00:24:04,500 Una mente tan brillante, mucho m�s inteligente que yo. 370 00:24:04,510 --> 00:24:06,554 Me has dicho eso cientos de veces. 371 00:24:06,564 --> 00:24:09,856 Aprende de Diane, escucha sus consejos, ella sabe lo que se dice. 372 00:24:11,012 --> 00:24:12,822 �Y qu� me dec�a ella? 373 00:24:13,252 --> 00:24:14,799 Siempre lo mismo. 374 00:24:15,628 --> 00:24:18,222 �Por qu� no intentas ser como tu padre? �Por qu� no tratas de hacer algo... 375 00:24:18,228 --> 00:24:20,917 ...por ti mismo? �D�a y noche, noche y d�a! 376 00:24:21,098 --> 00:24:22,420 �Por qu� no pod�a yo administrar el negocio? 377 00:24:22,425 --> 00:24:23,653 �Qui�n se iba encargar de los peri�dicos? 378 00:24:23,663 --> 00:24:27,838 �Por qu� no pod�a yo ser como t�? Para ella s�lo contabas t�. 379 00:24:27,900 --> 00:24:30,067 Y para ti, s�lo contaba ella. 380 00:24:30,266 --> 00:24:32,110 Yo no significaba nada para ella. 381 00:24:33,823 --> 00:24:36,091 Y no significo nada para ti. 382 00:24:36,926 --> 00:24:38,589 Est�s loco. 383 00:24:38,762 --> 00:24:42,788 Ella estaba enamorada de ti. Enamorada de cada palabra que pronunciabas. 384 00:24:43,604 --> 00:24:46,456 �Ya basta, Clark! �C�llate! 385 00:24:46,466 --> 00:24:48,624 Y t� estabas enamorado de ella. 386 00:24:48,812 --> 00:24:52,638 Los regalos que le comprabas, la manera en que ella te besaba por las ma�anas... 387 00:24:52,648 --> 00:24:55,924 ...y cuando volv�as a casa. Por eso la odiaba. 388 00:24:56,813 --> 00:24:58,537 Y por eso la mat�. 389 00:24:58,545 --> 00:25:00,586 �T� fuiste la raz�n! - �Basta! 390 00:25:00,778 --> 00:25:01,985 �C�llate! 391 00:25:02,226 --> 00:25:03,372 �No quiero! 392 00:25:03,574 --> 00:25:04,894 �No quiero! 393 00:25:05,000 --> 00:25:06,678 Le dir� a todo el mundo que lo hice... 394 00:25:06,879 --> 00:25:11,038 ...por tu culpa. - Si hablas, moriras. Morir�s. 395 00:25:11,230 --> 00:25:12,950 No habr� nadie que te salve. 396 00:25:13,226 --> 00:25:14,810 A no ser t�. 397 00:25:15,004 --> 00:25:17,644 T� me salvar�s. No por m�, sino por ti. 398 00:25:18,126 --> 00:25:21,088 Porque o nos salvamos los dos o los dos seremos destruidos. 399 00:25:21,178 --> 00:25:23,069 As� que debo ser tu c�mplice. 400 00:25:24,142 --> 00:25:27,904 �Supones que en caso de que pudiera ayudarte, lo har�a? 401 00:25:35,820 --> 00:25:39,276 Si no lo haces, lo contar� y se publicar� en todos los peri�dicos. 402 00:25:42,512 --> 00:25:44,064 �Qu� te detiene? 403 00:25:44,722 --> 00:25:46,043 Yo te lo dir�. 404 00:25:46,650 --> 00:25:49,494 Todo lo que te he dicho es cierto. 405 00:25:49,698 --> 00:25:51,245 �Verdad, pap�? 406 00:25:53,194 --> 00:25:56,214 Disculpe, se�or, el Teniente Tilton le est� esperando. 407 00:25:56,432 --> 00:25:57,843 Un momento. 408 00:26:09,654 --> 00:26:12,203 Siento haberle hecho esperar, Teniente Tilton, pero mi hijo... 409 00:26:12,213 --> 00:26:15,237 ...est� muy deprimido. �Ser�a posible posponerlo? 410 00:26:15,247 --> 00:26:17,621 No se preocupe por eso, lo dejaremos para ma�ana. 411 00:26:17,631 --> 00:26:20,615 - Gracias. - El Servicio ha cooperado muy bien. 412 00:26:20,821 --> 00:26:25,035 - S�lo una pregunta, Sr. Stanton. - Temo no estar en condiciones de decir nada. 413 00:26:25,240 --> 00:26:26,587 Buenas noches, se�or. 414 00:26:36,399 --> 00:26:39,157 - No se lo dijiste. - No. 415 00:26:39,787 --> 00:26:43,552 Necesito tiempo para pensar en ello. 416 00:26:51,800 --> 00:26:52,986 �S�, Thomas? 417 00:26:52,996 --> 00:26:55,454 Pens� que un poco de t� les sentar�a bien. 418 00:26:55,618 --> 00:26:57,915 S�, por favor. S�balo. 419 00:26:58,100 --> 00:27:00,856 - Lo de Molly es extra�o, �no le parece? - �Molly? 420 00:27:00,946 --> 00:27:04,142 - �No se lo dijo el Teniente Tilton? - �Qu� pasa con Molly? 421 00:27:04,200 --> 00:27:06,908 Ha desaparecido, no la encuentran. 422 00:27:07,279 --> 00:27:10,956 La �ltima vez que alguien la vio, sal�a de casa con la Srta. Diane. 423 00:27:11,566 --> 00:27:14,095 Entiendo, el Teniente cree que le ha podido pasar algo. 424 00:27:14,099 --> 00:27:18,506 No, se�or, es que el Teniente Tilton cree que tal vez ella pudo... 425 00:27:18,653 --> 00:27:21,330 ...que ella pudo... - �Que ella pudo matar a Diane? 426 00:27:21,340 --> 00:27:22,832 - �Eso es rid�culo! - �Pap�! 427 00:27:22,986 --> 00:27:24,700 - �Por qu� cree eso? - Bueno... 428 00:27:24,710 --> 00:27:25,456 �Siga! 429 00:27:25,459 --> 00:27:28,390 Cuando hallaron a la se�ora, las joyas hab�an desaparecido. 430 00:27:28,394 --> 00:27:32,028 �Quiere decir que Molly pudo asesinarla por las joyas? 431 00:27:33,748 --> 00:27:36,826 Siempre le dije a Diane que no se fiara de ella. 432 00:27:36,926 --> 00:27:38,171 No seas insensato. 433 00:27:38,580 --> 00:27:41,128 - Gracias, Thomas. Ret�rese. - S�, se�or. 434 00:27:46,482 --> 00:27:49,838 �Por qu� me llamas insensato? Yo creo que es perfecto. 435 00:27:50,012 --> 00:27:53,507 �Por qu� cogiste sus joyas? �Para pagar tus deudas de juego? 436 00:27:53,517 --> 00:27:56,751 �Por eso la mataste? - Yo no cog� sus joyas. 437 00:27:57,936 --> 00:27:59,121 �Eso es! 438 00:27:59,988 --> 00:28:02,478 Molly no tendr� ninguna defensa. 439 00:28:03,106 --> 00:28:04,964 �Qui�n va a creerla? 440 00:28:05,370 --> 00:28:07,664 Ser� la palabra de una negra contra la nuestra. 441 00:28:08,670 --> 00:28:11,070 �C�mo has podido caer tan bajo? 442 00:28:12,700 --> 00:28:15,501 T� siempre has tenido todo lo que has querido. 443 00:28:16,356 --> 00:28:18,932 Y ahora quieres entregar otra vida para salvar la tuya. 444 00:28:19,630 --> 00:28:24,116 T�, heredero de un imperio construido durante generaciones. 445 00:28:26,113 --> 00:28:29,664 Si tiene que ser destruido, lo ser� y a nadie le va a importar. 446 00:28:31,578 --> 00:28:34,454 Pero a�n as�, �le devolver� eso la vida? 447 00:28:35,224 --> 00:28:38,042 Tal vez Molly la habr�a matado de tener la oportunidad. 448 00:28:38,593 --> 00:28:40,595 Ella le rob�, �no es as�? 449 00:28:43,352 --> 00:28:45,840 S�, as� es. 450 00:28:48,902 --> 00:28:52,084 �Qu� me dice, Teniente? Retrase la comunicaci�n 10 minutos. 451 00:28:52,094 --> 00:28:54,511 - Vaya al bosque y h�gase cargo de aquello. - S�, se�or. 452 00:28:54,521 --> 00:28:57,246 El joven Stanton le ha llamado dos veces, quiere que usted le llame. 453 00:28:57,256 --> 00:28:58,333 Gracias. 454 00:28:58,406 --> 00:29:00,778 Jim, h�gase cargo del informe sobre el homicidio. 455 00:29:01,343 --> 00:29:03,946 - Residencia Stanton, por favor. - �Qu� son 10 minutos? 456 00:29:05,133 --> 00:29:06,938 �Residencia Stanton? Soy el Teniente Tilton, 457 00:29:07,061 --> 00:29:10,237 ...deseo hablar con el hijo del Sr. Stanton. Gracias. 458 00:29:10,307 --> 00:29:12,471 Un poco de cooperaci�n, eso es todo. 459 00:29:12,607 --> 00:29:13,823 �Sr. Stanton? 460 00:29:13,843 --> 00:29:16,485 Lamento no haber podido verle cuando estuvo aqu�. 461 00:29:17,089 --> 00:29:19,162 Mucho mejor, gracias. 462 00:29:19,559 --> 00:29:22,589 Acabo de saber lo de Molly, y pens� que le interesar�a saber que... 463 00:29:22,593 --> 00:29:26,119 ...desde que empleamos a esa chica, ha habido peque�os hurtos en casa. 464 00:29:26,129 --> 00:29:29,592 En una ocasi�n, la Sra. Stanton la sorprendi� sacando... 465 00:29:29,596 --> 00:29:31,479 ...algunas cosas de la cesta de la compra. 466 00:29:31,687 --> 00:29:33,473 Muy desagradable. 467 00:29:34,085 --> 00:29:37,569 No, no. Desafortunadamente no inform� de ello. 468 00:29:38,634 --> 00:29:40,746 Mi esposa era demasiado blanda. 469 00:29:42,829 --> 00:29:45,594 S�. Ahora me echo la culpa. 470 00:29:46,596 --> 00:29:49,693 Mi padre ha decidido ofrecer una recompensa de 25.000 d�lares... 471 00:29:49,699 --> 00:29:52,181 ...a quien encuentre a esa mujer. 472 00:29:54,043 --> 00:29:55,971 Cuando quiera, Teniente. 473 00:29:56,577 --> 00:29:58,467 En todo lo que yo pueda ayudarle. 474 00:29:59,094 --> 00:30:00,347 Gracias. 475 00:30:06,722 --> 00:30:09,574 El esposo de la v�ctima informa que hubieron peque�os hurtos... 476 00:30:09,578 --> 00:30:13,002 ...que pudieron llevar a la sospechosa a cometer una acci�n m�s violenta. 477 00:30:13,022 --> 00:30:15,131 Dentro de una hora, toda la prensa estar� aqu�. 478 00:30:15,200 --> 00:30:17,789 Se ofrece una recompensa de 25.000 d�lares por ella. 479 00:30:17,825 --> 00:30:19,556 Ellos no le dar�n publicidad, yo s�. 480 00:30:19,566 --> 00:30:22,162 - Est� retrasando las cosas as�. - 10 minutos, eso es todo. 481 00:30:22,331 --> 00:30:24,990 Luego env�e el teletipo. - �Cu�ndo debo empezar a contar? 482 00:30:24,999 --> 00:30:26,321 Desde ahora. 483 00:30:36,008 --> 00:30:38,170 Env�elo. El informe completo. 484 00:30:40,277 --> 00:30:42,635 No, a�n no, Sra. Jackson. 485 00:30:43,623 --> 00:30:45,901 S�, lo sacaremos en la edici�n de ma�ana. 486 00:30:46,106 --> 00:30:49,211 - Cuando t� digas Cathy, estoy listo. - Un momento. 487 00:30:53,056 --> 00:30:54,815 Otra vez. 488 00:30:56,071 --> 00:30:57,299 Lakeville Sentinel. 489 00:30:57,300 --> 00:30:59,898 El Teniente me ha dado una oportunidad. Buen chico. 490 00:30:59,898 --> 00:31:00,747 S�. 491 00:31:02,460 --> 00:31:03,897 Atlas 3333 492 00:31:03,899 --> 00:31:06,101 - �Cu�l es el tipo m�s grande que tenemos? - 60 mil�metros. 493 00:31:06,111 --> 00:31:09,325 Encabezamiento a toda p�gina. Molly Rankin sospechosa de asesinato. 494 00:31:09,762 --> 00:31:12,615 - �Molly qu�? - Ella trabajaba para la Stanton. 495 00:31:12,619 --> 00:31:14,861 La mat�, cogi� la joyas y se larg�. 496 00:31:15,063 --> 00:31:17,945 S�, �Atlas? Soy Reese, del Sentinel. 497 00:31:17,949 --> 00:31:19,552 Tengo algo caliente. - �No, no lo haga! 498 00:31:19,562 --> 00:31:20,831 �Quiere dejarme en paz? 499 00:31:20,833 --> 00:31:21,760 Oiga, �Atlas? 500 00:31:21,768 --> 00:31:24,739 - Molly Rankin no matar�a a nadie. - D�gaselo a la polic�a. 501 00:31:24,744 --> 00:31:27,066 �Oiga, oiga? Han cortado. 502 00:31:27,076 --> 00:31:28,450 �Quiere dejarme en paz? 503 00:31:28,460 --> 00:31:31,586 �S�? �Atlas? Reese, se hab�a cortado. 504 00:31:31,700 --> 00:31:33,194 Prepare el dinero. 505 00:31:33,351 --> 00:31:36,869 Las primeras pistas sobre el caso Stanton nos indican que Molly... 506 00:31:37,875 --> 00:31:40,156 S�, Molly Rankin. �C�mo lo sabe? 507 00:31:40,491 --> 00:31:42,712 Acaba de llegar el teletipo de homicidios. 508 00:31:42,807 --> 00:31:46,731 Oficina del sheriff. Orden de arresto contra Molly Rankin. 509 00:31:46,915 --> 00:31:48,657 Tengo la descripci�n, �quiere o�rla? 510 00:31:48,659 --> 00:31:49,787 �No! 511 00:31:50,383 --> 00:31:52,361 �Ese maldito traidor, pies planos! 512 00:31:52,539 --> 00:31:55,149 - Cre� que era un buen chico. - Nadie le ha preguntado. 513 00:31:55,169 --> 00:31:57,280 Prepare los titulares y le dar� el art�culo despu�s. 514 00:31:57,290 --> 00:31:59,241 - �Qu� es todo eso sobre Molly? - Ya lo ha o�do. 515 00:31:59,251 --> 00:32:01,183 Pues no es verdad. Yo lo s�. 516 00:32:01,569 --> 00:32:03,542 Fuimos juntas a la escuela y yo... 517 00:32:03,552 --> 00:32:06,487 ...apostar�a mi vida. - No, nunca haga eso. 518 00:32:06,654 --> 00:32:09,111 - �Ella tiene alg�n familiar aqu�? - No. 519 00:32:09,284 --> 00:32:11,821 Su madre muri� cuando iba a la escuela y tuvo que dejarla. 520 00:32:11,971 --> 00:32:14,060 Trabaj� durante un tiempo. 521 00:32:14,797 --> 00:32:17,239 Yo le confiar�a a ella cualquier cosa. 522 00:32:17,415 --> 00:32:20,054 - �Alg�n novio? - Eso no lo s�. 523 00:32:21,253 --> 00:32:23,549 �Y qu� me dice de usted? �Alg�n novio? 524 00:32:23,748 --> 00:32:26,137 �Ha robado tumbas alguna vez, Sr. Reese? 525 00:32:26,147 --> 00:32:27,731 No hay futuro en eso. 526 00:32:27,751 --> 00:32:29,784 Y de ahora en adelante, mi nombre es Mike. 527 00:32:29,787 --> 00:32:32,946 Est� bien. �Has robado tumbas alguna vez, Mike? 528 00:32:35,921 --> 00:32:40,430 MOLLY RANKIN SOSPECHOSA DE ASESINATO 529 00:32:48,182 --> 00:32:49,753 Esto est� listo. 530 00:32:51,900 --> 00:32:55,178 A partir de ma�ana, sacaremos dos ediciones diarias. 531 00:32:55,790 --> 00:32:57,213 Mientras dure la historia. 532 00:32:57,420 --> 00:33:00,763 �Sabe? Tiene mucha energ�a para ser un hombre de su edad. 533 00:33:00,773 --> 00:33:02,180 �Qu� le pasa a mi edad? 534 00:33:02,372 --> 00:33:05,483 Usted debe de estar cerca de los 70 si trabaj� para el viejo Harris... 535 00:33:05,487 --> 00:33:07,291 ...en el Morning Bay Eagle. 536 00:33:07,479 --> 00:33:10,815 �Por qu�? Yo estaba con �l el a�o que cerr� en 1935. 537 00:33:10,987 --> 00:33:14,729 No. Ellos cerraron en 1905. 538 00:33:16,019 --> 00:33:19,337 Esa mentirosa gu�a de editores, dec�a 35. 539 00:33:21,251 --> 00:33:23,641 - Buenas noches, Cathy. - Buenas noches, Parky. 540 00:33:25,581 --> 00:33:27,199 Buenas noches, jefe. 541 00:33:30,499 --> 00:33:31,933 Jefe... 542 00:33:33,171 --> 00:33:34,559 �Jefe! 543 00:33:36,421 --> 00:33:37,825 Jefe... 544 00:33:42,977 --> 00:33:44,429 �C�mo va eso? 545 00:33:44,639 --> 00:33:46,240 No puedo. 546 00:33:47,141 --> 00:33:48,562 No me lo creo. 547 00:33:48,700 --> 00:33:50,881 Mientras los lectores lo crean todo ir� bien. 548 00:33:52,508 --> 00:33:54,499 Lakeville Sentinel, Reese. 549 00:33:55,173 --> 00:33:56,200 Siga. 550 00:34:00,205 --> 00:34:02,110 Est� bien, gracias. 551 00:34:03,653 --> 00:34:06,598 - �A�n cree que es inocente? - S�, lo creo. 552 00:34:06,777 --> 00:34:08,429 �Sabe qui�n llam�? 553 00:34:09,235 --> 00:34:10,993 Atlas Wire Service. 554 00:34:11,088 --> 00:34:13,757 La oficina del fiscal ha comunicado que una joven que responde... 555 00:34:13,759 --> 00:34:16,733 ...a la descripci�n de Molly Rankin empe�� las joyas de Diane Stanton... 556 00:34:16,743 --> 00:34:18,916 ...esta tarde en la ciudad. 557 00:34:21,436 --> 00:34:25,005 Dejar� que me lleve al hotel y luego puede ir a su casa a dormir. 558 00:34:29,223 --> 00:34:30,252 Hay alguien ah�. 559 00:34:44,557 --> 00:34:46,826 - �Qu� desea? - La se�orita Harris. 560 00:34:47,705 --> 00:34:49,062 Quiero verla. 561 00:34:51,046 --> 00:34:54,044 �Est� aqu�? - Ah� dentro. 562 00:34:54,956 --> 00:34:57,390 Vamos, entre, nadie va a hacerle da�o. 563 00:35:05,037 --> 00:35:06,147 �Molly! 564 00:35:06,306 --> 00:35:08,686 Cathy, Cathy... 565 00:35:16,982 --> 00:35:19,169 Yo, yo... 566 00:35:26,850 --> 00:35:28,449 �Qu� pas�, Molly? 567 00:35:29,844 --> 00:35:31,451 �Podemos hablar a solas? 568 00:35:31,461 --> 00:35:34,326 Somos socios, Srta. Rankin. D�gaselo, Cathy. 569 00:35:34,498 --> 00:35:37,005 Sabes que la polic�a te est� buscando, �verdad? 570 00:35:37,159 --> 00:35:38,568 Lo s�. 571 00:35:38,759 --> 00:35:41,000 �Empe�� usted las joyas de la Sra. Stanton? 572 00:35:41,009 --> 00:35:42,038 �S�! 573 00:35:42,438 --> 00:35:46,158 Ella no quer�a que nadie se enterara, y me pidi� que lo hiciera. 574 00:35:48,387 --> 00:35:50,205 No parece muy cre�ble. 575 00:35:50,783 --> 00:35:52,262 Tiene raz�n. 576 00:35:52,676 --> 00:35:55,741 No me creer�n. No en esta ciudad. 577 00:35:57,410 --> 00:36:01,081 Yo soy negra. Nadie lo har�. 578 00:36:04,669 --> 00:36:06,881 Dir�n que yo mat� a Diane. 579 00:36:06,885 --> 00:36:09,479 Noticia de �ltima hora: Ya lo dicen. 580 00:36:09,684 --> 00:36:12,314 Pero ella no lo hizo. Tiene que creerla. 581 00:36:12,316 --> 00:36:15,605 Est� bien, pero para eso tengo que conocer algunos detalles. 582 00:36:16,063 --> 00:36:18,717 Primero, �cu�ndo vio por �ltima vez a la Sra. Stanton? 583 00:36:23,252 --> 00:36:26,952 A la hora del almuerzo. 584 00:36:27,653 --> 00:36:31,475 Fui a llev�rselo a su habitaci�n y entonces me dio las joyas. 585 00:36:31,931 --> 00:36:35,027 �Para qu� quer�a empe�ar las joyas, necesitaba dinero? 586 00:36:35,037 --> 00:36:36,399 Bueno ella... 587 00:36:36,836 --> 00:36:39,854 No lo s�, no me lo dijo. 588 00:36:40,494 --> 00:36:42,620 Cu�ndo la dej�, �a d�nde fue usted? 589 00:36:42,822 --> 00:36:47,452 Fui a recoger unas flores para llev�rselas a mi t�a. 590 00:36:47,648 --> 00:36:51,128 Ella no vive en la ciudad. Creo que cog� el autob�s de la una. 591 00:36:51,341 --> 00:36:55,018 �Cu�nto tiempo pas� desde que dej� a Diane y cogi� el autob�s? 592 00:36:57,134 --> 00:37:01,538 Como media hora o tres cuartos, supongo. 593 00:37:19,180 --> 00:37:20,291 No es nada. 594 00:37:20,708 --> 00:37:25,674 Tal vez, lo mejor ser�a que sac�ramos a Molly del pueblo durante un tiempo. 595 00:37:25,678 --> 00:37:27,926 Por lo menos hasta que descubran al verdadero asesino. 596 00:37:28,000 --> 00:37:29,529 No lo creo. 597 00:37:29,539 --> 00:37:32,962 Cu�nto m�s tiempo est� oculta, m�s seguros estar�n de que ella lo hizo. 598 00:37:33,169 --> 00:37:35,240 Entonces, �qu� podemos hacer? 599 00:37:36,343 --> 00:37:39,159 Que ella se entregue al fiscal aqu� mismo. 600 00:37:39,204 --> 00:37:41,375 Bajo los auspicios del Sentinel. 601 00:37:41,800 --> 00:37:44,816 Con reporteros de todos los peri�dicos la ciudad presentes para que... 602 00:37:44,819 --> 00:37:46,204 ...escuchen su historia. 603 00:37:46,214 --> 00:37:48,751 Si la prensa no est� de su parte, est� perdida. 604 00:37:48,758 --> 00:37:51,499 Lo anunciaremos a trav�s de Atlas para ma�ana a las 10 de la ma�ana, 605 00:37:51,693 --> 00:37:55,840 ...y dejaremos bien claro que es el Lakeville Sentinel y su prestigio... 606 00:37:55,845 --> 00:37:57,118 ...quienes la respaldan. 607 00:37:57,122 --> 00:37:59,747 S�lo aceptaremos la m�s absoluta justicia. 608 00:38:01,905 --> 00:38:03,487 No s�. 609 00:38:06,911 --> 00:38:08,259 No s�. 610 00:38:08,447 --> 00:38:11,586 Mire, s� de lo que estoy hablando, esta es la manera de hacerlo, 611 00:38:11,589 --> 00:38:14,292 ...acepte usted mi palabra. Munsey es colega m�o. 612 00:38:16,516 --> 00:38:20,487 Lo que t� creas que es mejor, Cathy. Dec�delo. 613 00:38:21,337 --> 00:38:23,449 A m� me suena bien. 614 00:38:23,643 --> 00:38:25,723 Las dos est�n siendo sensatas. 615 00:38:25,930 --> 00:38:28,019 Ll�vesela de aqu�, alguien podr�a venir. 616 00:38:28,237 --> 00:38:30,763 - Pero, �a d�nde puede ir? - A su casa. 617 00:38:30,964 --> 00:38:33,458 M�tala en la parte de atr�s del coche y que se agache. 618 00:38:33,468 --> 00:38:35,457 No podemos correr ning�n riesgo. 619 00:38:37,525 --> 00:38:39,251 Las ver� ma�ana. 620 00:38:43,158 --> 00:38:46,474 Y no se preocupen, yo lo arreglar� todo. 621 00:38:55,937 --> 00:38:57,988 Norshell 6200. 622 00:39:01,331 --> 00:39:03,504 P�ngame con la oficina del Fiscal del Distrito. 623 00:39:06,284 --> 00:39:07,683 Munsey al habla. 624 00:39:08,125 --> 00:39:12,019 Mire, est� perdiendo el tiempo Reese, no me importa, pero me hace perder el m�o. 625 00:39:12,195 --> 00:39:13,949 Espere, Munsey. 626 00:39:14,140 --> 00:39:16,959 Soy el tipo que puede convertirle en alguien importante. 627 00:39:17,610 --> 00:39:18,838 S�. 628 00:39:18,839 --> 00:39:20,838 Yo tengo lo que usted necesita. 629 00:39:21,249 --> 00:39:22,759 �V�yase al demonio! 630 00:39:22,769 --> 00:39:24,001 Modere su lenguaje. 631 00:39:24,200 --> 00:39:27,574 Seguramente su tel�fono debe estar pinchado como los otros. 632 00:39:29,311 --> 00:39:31,731 Puedo entregarle a Molly Rankin. 633 00:39:32,432 --> 00:39:33,928 As� es. 634 00:39:35,038 --> 00:39:39,569 Le dir� cu�ndo y d�nde cuando aclaremos un peque�o detalle. 635 00:39:41,097 --> 00:39:44,311 Stanton ofrece 25.000 d�lares de recompensa. 636 00:39:45,191 --> 00:39:48,103 Ese dinero se me entregar� a m� si la pongo en sus manos... 637 00:39:48,299 --> 00:39:50,439 ...ma�ana por la ma�ana. 638 00:39:50,851 --> 00:39:53,353 Por mucho que me duela decirlo, se le entregar�n. 639 00:39:53,533 --> 00:39:56,247 Desgraciadamente no hay una ley que lo proh�ba. 640 00:39:56,881 --> 00:40:00,625 Recibir� la recompensa si nos entrega a Molly Rankin y se le considera culpable. 641 00:40:00,817 --> 00:40:02,852 No se preocupe, ella es culpable. 642 00:40:02,872 --> 00:40:05,359 Tan culpable que hasta usted podr� probarlo. 643 00:40:05,761 --> 00:40:07,699 Este es el plan... 644 00:40:09,705 --> 00:40:12,255 �C�mo puede concentrarse en eso con lo que est� pasando aqu�? 645 00:40:12,265 --> 00:40:15,614 A m� no me pagan para que me concentre, me pagan para que haga esto. 646 00:40:15,704 --> 00:40:19,435 Por favor, amigos, no se suban a la acera, por favor. 647 00:40:19,455 --> 00:40:23,233 Jovencito, los impuestos de mi abuelo pagaron esta acera. 648 00:40:26,500 --> 00:40:30,151 Y ahora Sr. Munsey, aqu� est� el dinero que Molly obtuvo... 649 00:40:30,159 --> 00:40:32,177 ...al empe�ar las joyas de la Sra. Stanton. 650 00:40:32,363 --> 00:40:36,146 2.700 d�lares. Aqu� lo tiene usted, intacto. 651 00:40:40,305 --> 00:40:41,718 Cu�ntelo. 652 00:40:41,808 --> 00:40:45,476 Espero que no se le haya quedado nada de ese dinero entre los dedos. 653 00:40:45,478 --> 00:40:47,000 Ni �l es capaz de eso. 654 00:40:47,003 --> 00:40:49,999 Si tienen alguna pregunta, la Srta. Rankin estar� encantada de contestarla. 655 00:40:50,076 --> 00:40:53,243 Yo tengo una, Mike: �Esperas que nos traguemos esta historia? 656 00:40:53,820 --> 00:40:55,986 Seg�n creo fue usted a la escuela con la Srta. Stanton, 657 00:40:56,157 --> 00:40:57,400 ...�c�mo es que luego fue su doncella? 658 00:40:57,402 --> 00:40:58,815 Necesitaba el dinero. 659 00:40:59,206 --> 00:41:01,214 �No es as�, Molly? - S�. 660 00:41:02,442 --> 00:41:04,300 Y yo le estaba muy agradecida por ello. 661 00:41:04,302 --> 00:41:05,032 �Claro! 662 00:41:05,042 --> 00:41:07,914 Molly, las flores que usted recogi� para su t�a, 663 00:41:08,098 --> 00:41:09,340 ...�lleg� a recibirlas? 664 00:41:09,521 --> 00:41:11,600 Pues... - Eso tiene su explicaci�n, 665 00:41:11,610 --> 00:41:13,527 ...ella las olvid� en el autob�s. 666 00:41:13,537 --> 00:41:16,908 Si escuch�ramos directamente de ella las respuestas, Sr. Reese, ser�a mejor. 667 00:41:17,519 --> 00:41:19,640 �Cu�ndo fue la primera vez que la Sra. Stanton la acus�... 668 00:41:19,647 --> 00:41:22,068 ...de haberla robado. - Ella... 669 00:41:23,161 --> 00:41:26,635 Ella nunca me hizo esa acusaci�n. Ni a m� ni a nadie. 670 00:41:26,823 --> 00:41:29,212 �No sabe que ella se lo dijo a su esposo? 671 00:41:32,302 --> 00:41:33,357 Por favor. 672 00:41:33,367 --> 00:41:34,605 �Basta ya! 673 00:41:35,210 --> 00:41:38,495 Yo he guardado silencio, pero tambi�n tengo una pregunta. 674 00:41:39,071 --> 00:41:41,603 No tiene porque contestar, Molly, pero me gustar�a saberlo. 675 00:41:41,778 --> 00:41:45,406 �Se est� entregando voluntariamente? - S�, claro. 676 00:41:45,829 --> 00:41:49,045 �El Sr. Reese no ha utilizado la fuerza o la coacci�n para traerla, 677 00:41:49,049 --> 00:41:50,437 ...se entrega por su propia voluntad? 678 00:41:50,439 --> 00:41:52,003 �Claro que lo hace por su propia voluntad! 679 00:41:52,023 --> 00:41:53,904 No, es el Sentinel quien lo ha hecho. 680 00:41:53,924 --> 00:41:56,841 �Su peri�dico no la localiz� o captur�, descubri� alguna... 681 00:41:56,845 --> 00:41:58,784 ...informaci�n que le llevara hasta ella? 682 00:41:58,789 --> 00:42:00,909 �No! Ella sola vino aqu� por su propia voluntad. 683 00:42:01,009 --> 00:42:04,030 Molly, �jurar�a usted que nadie la encontr� y nadie la est� entregando? 684 00:42:04,050 --> 00:42:06,544 - Eso es solo cuesti�n de palabras. - No, es cuesti�n de ley. 685 00:42:07,094 --> 00:42:10,026 No se puede cobrar una recompensa a no ser que se la haya ganado. 686 00:42:10,226 --> 00:42:11,405 �Recompensa? 687 00:42:12,200 --> 00:42:13,659 Adelante, Teniente. 688 00:42:13,704 --> 00:42:15,900 Salvo que haya algo que usted quiera decir, Molly. 689 00:42:20,790 --> 00:42:21,802 Nada. 690 00:42:21,812 --> 00:42:23,251 �Molly! 691 00:42:25,198 --> 00:42:27,000 - Espere un segundo. - Tenga calma, Reese. 692 00:42:27,415 --> 00:42:29,019 Usted no me gusta. 693 00:42:29,625 --> 00:42:32,059 Ser�a capaz de vender hasta a su propia madre. 694 00:42:39,475 --> 00:42:40,437 �Qu� haces? 695 00:42:40,656 --> 00:42:43,450 - �Puedo usarlo por los viejos tiempos? - �No! 696 00:42:43,840 --> 00:42:46,202 Te dar� 25 centavos y as� ganar�s algo. 697 00:42:46,256 --> 00:42:48,868 - Vamos, fuera de aqu�. - No me empujes. 698 00:42:49,723 --> 00:42:52,840 Esa chica no debi� fiarse de este granuja. 699 00:42:53,755 --> 00:42:55,755 �Has visto con lo que nos sali� ese? 700 00:42:55,765 --> 00:42:57,909 Lo ten�a planeado desde el principio. 701 00:42:58,499 --> 00:43:01,205 �Cu�ndo aprender� a no confiar en un polic�a? Deb�... 702 00:43:01,817 --> 00:43:04,489 �A d�nde va? - �Para qu� quiere saberlo, Sr. Reese? 703 00:43:04,518 --> 00:43:06,671 �Para vender la informaci�n? 704 00:43:12,638 --> 00:43:14,654 Le echaremos de menos. 705 00:43:20,616 --> 00:43:23,635 Puede quitar eso, Sr. Mully, ya no ser� necesario. 706 00:43:23,792 --> 00:43:25,800 Le costar� m�s por el trabajo extra, se�orita. 707 00:43:25,810 --> 00:43:27,042 Valdr� la pena. 708 00:43:28,722 --> 00:43:30,020 Como quiera. 709 00:43:40,127 --> 00:43:42,562 Usted es el nuevo editor, �verdad? 710 00:43:42,776 --> 00:43:45,022 �Es cierto que esa Molly cometi� el asesinato? 711 00:43:45,228 --> 00:43:47,435 Personalmente, yo lo dudo. - Yo no, Sr. Prist. 712 00:43:47,439 --> 00:43:50,429 �Sabe lo que le digo? A m� no me sorprender�a, uno tiende la mano... 713 00:43:50,433 --> 00:43:52,754 ...para ayudar a gente como esa y ellos siempre esperan m�s, 714 00:43:52,759 --> 00:43:54,016 ...y cuando no lo obtienen, se vuelven contra uno, 715 00:43:54,019 --> 00:43:56,006 ...he visto casos semejantes. 716 00:43:56,016 --> 00:43:59,930 No deber�as comer pastel en el desayuno, Muller, se te indigesta. 717 00:44:00,539 --> 00:44:05,295 Respecto a Molly, no estoy de acuerdo contigo, la conozco desde que era una cr�a. 718 00:44:05,478 --> 00:44:08,036 Todos los asesinos han sido ni�os una vez, buenos d�as, se�or. 719 00:44:09,066 --> 00:44:12,044 Respuestas como estas nos llevan a los tiempos de la quema de brujas. 720 00:44:12,049 --> 00:44:15,002 Tenemos que ser m�s liberales. - �Usted no cree que ella es culpable? 721 00:44:15,012 --> 00:44:20,705 Bueno, en realidad no lo s�, pero odio esas acusaciones tan violentas. 722 00:44:20,900 --> 00:44:23,110 �A qu� persona decente le pueden gustar, Sr. Aldridge? 723 00:44:23,715 --> 00:44:25,082 Buena suerte. 724 00:44:25,242 --> 00:44:28,764 Y si quiere seguir mi consejo, abra usted tambi�n su mente, ya sabe. 725 00:44:28,947 --> 00:44:33,530 Me alegro de que el peri�dico contin�e, Cathy es una joven muy buena. 726 00:44:33,735 --> 00:44:34,812 S�. 727 00:44:40,304 --> 00:44:42,099 - �Qu� hace usted? - Quitarlo. 728 00:44:42,278 --> 00:44:44,682 - Vuelva a ponerlo. - Le costar� otro extra. 729 00:44:44,848 --> 00:44:46,157 P�ngalo otra vez. 730 00:44:52,486 --> 00:44:54,018 �Sr. Mully! 731 00:44:55,223 --> 00:44:57,447 Cre� haberle dicho que quitara eso. 732 00:44:57,457 --> 00:45:00,465 �l me dijo que lo volviera a poner, yo no tengo ninguna autoridad, 733 00:45:00,469 --> 00:45:02,623 ...obedezco �rdenes, siempre que se me pague. 734 00:45:09,480 --> 00:45:11,208 Quiero esto en primera p�gina. 735 00:45:11,218 --> 00:45:13,114 No le hagas caso, Parky. 736 00:45:14,900 --> 00:45:18,203 Aqu� tiene sus 5.000 Sr. Reese, y cuando llegue el cheque... 737 00:45:18,213 --> 00:45:22,642 ...de Atlas, se lo enviar�. La cantidad completa, se lo ha ganado. 738 00:45:22,738 --> 00:45:25,504 Escuche, cari�o, se equivoca respecto a m�. 739 00:45:25,514 --> 00:45:27,243 No quiero discutir esto m�s. 740 00:45:27,253 --> 00:45:30,741 Tengo que sacar una edici�n enseguida pidiendo disculpas a la gente... 741 00:45:30,747 --> 00:45:33,928 ...de Lakeville. - �Basta! Pi�nselo despacio. 742 00:45:34,097 --> 00:45:37,567 Utilice la cabeza. La hubieran arrestado de todos modos, 743 00:45:37,751 --> 00:45:39,734 ...y nosotros pod�amos haber comprado maquinaria nueva, 744 00:45:39,805 --> 00:45:42,098 ...�o es que cree que pensaba quedarme todo el dinero? 745 00:45:42,285 --> 00:45:44,524 Pues se equivoca, somos socios en todo. 746 00:45:44,534 --> 00:45:46,411 �ramos socios, Sr. Reese. 747 00:45:48,736 --> 00:45:52,294 La ocasi�n surgi� y yo la aprovech�. No cre�a hacer da�o a nadie. 748 00:45:52,350 --> 00:45:54,977 Sr. Reese, creo que hablamos distinto lenguaje. 749 00:45:55,070 --> 00:45:56,634 Este es mi lenguaje. 750 00:45:57,033 --> 00:45:59,500 La comunidad de Lakeville duda de la culpabilidad de la chica. 751 00:45:59,511 --> 00:46:00,874 �Lo entiende? 752 00:46:01,137 --> 00:46:02,235 �Lo ha redactado usted? 753 00:46:02,245 --> 00:46:04,757 S�, usted no es la �nica que cree que la chica es inocente. 754 00:46:04,767 --> 00:46:07,243 La Sra. Aldridge, esposa del presidente del banco, est� de nuestra parte. 755 00:46:07,253 --> 00:46:09,273 Y parece que el Sr. Prist tambi�n. 756 00:46:09,400 --> 00:46:11,689 - �De parte nuestra? - S�, y ellos son importantes, 757 00:46:11,699 --> 00:46:14,764 ...representan al pueblo, son la opini�n p�blica, el jurado. 758 00:46:14,774 --> 00:46:17,853 Oh, por favor, no s� qu� est� tramando ahora, pero no tengo... 759 00:46:17,858 --> 00:46:21,559 ...nada que ver con sus ideas. - Es idea m�a, por supuesto que s�. 760 00:46:21,763 --> 00:46:24,357 Mire, con cuatro ediciones podremos lograr que ellos juren que Molly... 761 00:46:24,359 --> 00:46:26,839 ...no ha podido hacerlo. �Qu� tiene Munsey contra ella? 762 00:46:26,849 --> 00:46:28,903 S�lo pruebas circunstanciales, eso es todo. 763 00:46:28,923 --> 00:46:31,877 - Algo as� como el tiempo, �verdad? - Pero el tiempo puede cambiar. 764 00:46:32,043 --> 00:46:34,419 Nosotros podemos convertir esto en un caso de persecuci�n. 765 00:46:34,460 --> 00:46:36,487 Eso es lo que es: Persecuci�n. 766 00:46:36,675 --> 00:46:40,307 Una pobre chica negra, sin amigos, sin dinero... 767 00:46:40,317 --> 00:46:42,271 - S� tiene amigos. - Mejor a�n. 768 00:46:42,445 --> 00:46:44,193 Pero no tiene dinero, �verdad? 769 00:46:44,387 --> 00:46:47,903 S�, as� es Cathy, cuando yo estaba en el despacho de Williamson... 770 00:46:47,913 --> 00:46:49,226 Esc�chele. 771 00:46:49,953 --> 00:46:52,360 Podemos conseguir que Munsey haga el rid�culo. 772 00:46:52,437 --> 00:46:55,677 Lo que recibiremos de Atlas no ser� nada comparado con lo que podemos ganar. 773 00:46:55,687 --> 00:46:57,131 Nos pondr� en el mapa. 774 00:46:57,139 --> 00:47:00,268 Todos los peri�dicos y revistas del pa�s quieren art�culos humanos, 775 00:47:00,278 --> 00:47:03,193 ...y eso es lo que nosotros les daremos si nos pagan bien. 776 00:47:03,362 --> 00:47:05,506 El dinero significa mucho para usted, �verdad? 777 00:47:06,807 --> 00:47:09,223 Cuando se tiene, nadie nos humilla. 778 00:47:09,388 --> 00:47:13,725 �Y por eso trata de salvar a Molly, para ganar dinero, para vengarse de Munsey? 779 00:47:15,168 --> 00:47:17,135 �Qu� importa cu�les sean mis motivos? 780 00:47:17,919 --> 00:47:19,136 Estamos ocupados. 781 00:47:19,311 --> 00:47:21,736 No he venido a quedarme, solo a que me paguen. 782 00:47:21,925 --> 00:47:26,505 Tres horas y media, a un d�lar la hora m�s la pintura y la compra... 783 00:47:26,515 --> 00:47:29,283 Oiga, amigo, d�jese de tantos n�meros. �Cu�nto es el total? 784 00:47:29,792 --> 00:47:31,282 A m� me gusta especificar. 785 00:47:32,254 --> 00:47:35,173 Est� bien. 8,40 con los impuestos. 786 00:47:39,177 --> 00:47:42,154 Sr. Mully, usted cree que Molly es inocente, �no? 787 00:47:42,347 --> 00:47:44,735 No he tenido mucho tiempo para pensarlo, pero puede serlo. 788 00:47:44,745 --> 00:47:46,867 - �Quiere ayudarla? - Tal vez. 789 00:47:46,877 --> 00:47:49,233 Hay otros que piensan como usted, se ha formado un comit� de defensa... 790 00:47:49,239 --> 00:47:51,815 ...pro Molly Rankin. �Quiere usted unirse a �l? 791 00:47:52,029 --> 00:47:53,137 Puede. 792 00:47:53,147 --> 00:47:55,602 Escuche, Molly es pobre y necesita dinero para pagar un buen abogado, 793 00:47:55,612 --> 00:47:58,585 ...el comit� lo va a reunir, la Sra. Aldridge ser� la tesorera. 794 00:47:58,631 --> 00:47:59,728 Estoy seguro. 795 00:47:59,897 --> 00:48:01,527 Los buenos abogados cuestan mucho. 796 00:48:01,916 --> 00:48:05,615 Bien, creo que voy a firmarles este recibo. 797 00:48:05,625 --> 00:48:09,515 Qu�dense con sus 8,40. Bueno, ya pueden seguir con sus asuntos. 798 00:48:10,787 --> 00:48:12,395 Bien, ha resultado. 799 00:48:12,613 --> 00:48:14,245 El nombre de la operaci�n... 800 00:48:14,301 --> 00:48:16,817 La comunidad lucha en defensa de Molly Rankin. 801 00:48:16,993 --> 00:48:19,581 Haremos circular una petici�n, actuaremos con la idea de que... 802 00:48:19,591 --> 00:48:21,899 ...una persona es inocente hasta que se demuestre lo contrario. 803 00:48:21,908 --> 00:48:23,131 �Empezamos ya? 804 00:48:23,315 --> 00:48:26,333 Me ha convencido. El se�or Mully, no usted. 805 00:48:27,367 --> 00:48:30,044 Estoy seguro de que todo est� bien, dejaremos que cada editor... 806 00:48:30,048 --> 00:48:31,081 ...lo maneje a su manera. 807 00:48:31,149 --> 00:48:33,377 - �No quiere leerlos? - No, prefiero no hacerlo, 808 00:48:33,387 --> 00:48:35,601 ...para m� es un tema demasiado doloroso. 809 00:48:35,611 --> 00:48:36,839 Lo comprendo, se�or. 810 00:48:37,019 --> 00:48:39,942 S�lo quiero que sepa que Molly Rankin pagar� por su crimen. 811 00:48:40,030 --> 00:48:42,041 �Ha visto la �ltima edici�n de los otros peri�dicos? 812 00:48:42,051 --> 00:48:43,000 S�. 813 00:48:43,043 --> 00:48:45,587 Hemos recibido llamadas de los editores, al margen de nuestras... 814 00:48:45,597 --> 00:48:48,815 ...diferencias en el pasado, nos han ofrecido su absoluta cooperaci�n. 815 00:48:49,645 --> 00:48:52,297 Los titulares de ma�ana ser�n: Ojo por ojo. 816 00:48:52,819 --> 00:48:55,239 Lo que usted considere mejor. Gracias por haber venido. 817 00:48:55,425 --> 00:48:58,423 Buenas noches, se�or, y acepte mi m�s profunda condolencia. 818 00:49:06,403 --> 00:49:09,654 Hazme un favor, �quieres? P�sale este caso a otro. 819 00:49:09,664 --> 00:49:12,065 Hay muchos abogados en esta ciudad que se sentir�n muy felices... 820 00:49:12,068 --> 00:49:13,654 ...llevando un caso como �ste. 821 00:49:13,659 --> 00:49:15,657 �Es que nuestra amistad no significa nada? 822 00:49:15,667 --> 00:49:16,823 No. 823 00:49:16,829 --> 00:49:19,407 - �Gus! - S�, Sr. Becker. 824 00:49:19,567 --> 00:49:22,218 �Quiere conseguirme las ediciones de la tarde, por favor? 825 00:49:22,228 --> 00:49:25,285 Ah, y d�gale a Charley que la pr�xima vez quiero la carne m�s cruda. 826 00:49:25,452 --> 00:49:26,206 Stan... 827 00:49:26,216 --> 00:49:28,764 Oye, �no puedes dejar que un hombre almuerce en paz? 828 00:49:28,951 --> 00:49:32,236 Cr�eme, Stan, este asunto puede ser mucho m�s interesante que un buen almuerzo. 829 00:49:32,314 --> 00:49:35,192 He estado yendo y viniendo de Lakeville a la ciudad m�s de media docena de veces... 830 00:49:35,197 --> 00:49:38,278 ...en los �ltimos tres d�as, eres m�s dif�cil de ver que el presidente. 831 00:49:38,680 --> 00:49:42,140 Y mientras tanto, me resulta muy dif�cil controlar a Cathy Harris, 832 00:49:42,306 --> 00:49:45,202 ...ella no conf�a en m�. - Chica inteligente. 833 00:49:45,410 --> 00:49:47,628 Aunque �ltimamente ha cambiado un poco de actitud, 834 00:49:47,834 --> 00:49:50,507 ...y si logro contratarte a ti, me convertir� en un h�roe. 835 00:49:50,517 --> 00:49:53,122 Por favor, d�jame disfrutar de la comida, �quieres? 836 00:49:53,314 --> 00:49:55,230 Y acepta un no por respuesta. 837 00:49:56,163 --> 00:49:57,689 - �Gus! - S�, se�or. 838 00:49:58,114 --> 00:50:01,580 �Qu� opinas t� del caso Rankin? �l cree que es inocente. 839 00:50:01,811 --> 00:50:04,414 Se�or, �es que usted no lee los peri�dicos? 840 00:50:04,589 --> 00:50:07,661 El problema de la gente es que nunca se entera de lo que est� pasando. 841 00:50:09,593 --> 00:50:11,960 �Lo ves, Mike? Ah� tienes el veredicto. 842 00:50:12,600 --> 00:50:14,831 Si ella fuera blanca, quiz�s tendr�a una oportunidad. 843 00:50:15,021 --> 00:50:17,893 En este caso, ninguno de los que pueda llegar a formar parte del jurado... 844 00:50:17,899 --> 00:50:20,140 ...creer� que es inocente. 845 00:50:20,207 --> 00:50:21,900 He formado un comit� de defensa. 846 00:50:22,000 --> 00:50:23,538 Bueno, hazlo funcionar. 847 00:50:23,737 --> 00:50:25,442 Mike, t� me conoces. 848 00:50:26,324 --> 00:50:29,690 No acepto ning�n caso que no me ofrezca garant�as. Olv�dalo. 849 00:50:29,699 --> 00:50:32,165 Ning�n comit� de defensa la podr� ayudar. 850 00:50:33,254 --> 00:50:34,008 La colgar�n. 851 00:50:34,185 --> 00:50:35,697 As� que la colgar�n. 852 00:50:37,079 --> 00:50:38,149 �C�mo has dicho? 853 00:50:38,931 --> 00:50:41,524 Este comit� est� recogiendo dinero para pagar un abogado. 854 00:50:41,620 --> 00:50:45,559 Un buen abogado no puede garantizar que su cliente sea declarado inocente, �verdad? 855 00:50:46,893 --> 00:50:47,892 �Cu�nto? 856 00:50:47,899 --> 00:50:51,064 Creo poder reunir entre treinta y cuarenta mil. 857 00:50:51,231 --> 00:50:52,875 Lo repartiremos al cincuenta por ciento. 858 00:50:56,216 --> 00:50:58,202 T� debiste ser abogado. 859 00:51:02,435 --> 00:51:03,726 - Hola, Sam. - Hola, Joe. 860 00:51:04,668 --> 00:51:06,885 - Hola. - Hola, �qu� tal? 861 00:51:07,338 --> 00:51:09,237 - �Est� bien? - S�. 862 00:51:09,413 --> 00:51:11,034 - Acabo de firmar. - Bien. 863 00:51:11,237 --> 00:51:14,889 �Sabe? est� logrando que alguno de mis vecinos se despeje. 864 00:51:15,097 --> 00:51:16,850 Lo necesit�bamos desde hac�a tiempo. 865 00:51:17,057 --> 00:51:18,299 Un par de siglos. 866 00:51:20,000 --> 00:51:24,211 Los peri�dicos de la ciudad s�lo se interesan por las noticias sensacionalistas. 867 00:51:26,182 --> 00:51:27,253 �Qu�? 868 00:51:27,467 --> 00:51:30,549 Oh, muchas gracias, querido. 869 00:51:31,521 --> 00:51:33,393 El doctor Park, cincuenta d�lares. 870 00:51:33,586 --> 00:51:35,063 La gente es maravillosa. 871 00:51:36,800 --> 00:51:38,507 Hola, Sra. Aldridge. Helen. 872 00:51:38,704 --> 00:51:43,096 - Esto va muy bien, muy bien. - Tengo una sorpresa para ti. 873 00:51:44,539 --> 00:51:46,339 Aqu� tiene usted, y gracias. 874 00:51:48,287 --> 00:51:49,583 Firme aqu�. 875 00:51:50,225 --> 00:51:51,504 Aqu� est�. 876 00:51:51,715 --> 00:51:53,429 Dos mil d�lares de Atlas. 877 00:51:53,439 --> 00:51:56,483 Hoy la revista Look quiere una foto de nuestro comit� de acci�n. 878 00:51:56,667 --> 00:52:00,111 Y del Sunday Traffic telefonearon pidiendo un reportaje sobre Molly. 879 00:52:00,295 --> 00:52:03,042 �Qu� te dije? Lo sab�a. 880 00:52:03,052 --> 00:52:04,821 Esto va a ayudar mucho al fondo. 881 00:52:05,490 --> 00:52:07,445 - �Qu�? - El fondo. 882 00:52:07,753 --> 00:52:10,096 Ah, s�, ya lo creo, s�. 883 00:52:10,499 --> 00:52:13,329 Ya hemos reunido 15.000 d�lares y apenas hemos empezado. 884 00:52:13,525 --> 00:52:15,421 Por lo menos podremos pagar al abogado. 885 00:52:15,431 --> 00:52:18,749 - �Ya has conseguido uno? - El mejor, Stanley Becker de Baltimore. 886 00:52:18,984 --> 00:52:22,908 - Otro de tus amigos. - No, le he conocido hoy. 887 00:52:23,000 --> 00:52:24,125 Eso est� mejor. 888 00:52:24,135 --> 00:52:25,457 El editorial de ma�ana. 889 00:52:26,703 --> 00:52:27,944 �Quieres revisarlo? 890 00:52:28,072 --> 00:52:31,111 Soy la Sra. Aldridge, quiero hablar con el Sr. Penn. 891 00:52:33,191 --> 00:52:34,571 �Es eso as�? 892 00:52:34,733 --> 00:52:37,722 Esc�cheme, d�gale que le sugiero que deje de presumir como un pavo real. 893 00:52:37,732 --> 00:52:40,803 D�gale que si le llamo es porque me ha prometido un cheque... 894 00:52:40,813 --> 00:52:43,093 ...y que espero que sea muy importante. 895 00:52:44,385 --> 00:52:46,578 - Mike, es maravilloso. - �Te gusta? 896 00:52:46,650 --> 00:52:48,299 Me gusta mucho, de verdad. 897 00:52:51,296 --> 00:52:54,661 STANLEY BECKER DEFENDER� A MOLLY 898 00:52:57,802 --> 00:53:01,585 MOLLY INGRESA EN LA C�RCEL 899 00:53:03,069 --> 00:53:07,461 LA DEFENSA EXIGE QUE SE ESTUDIEN LAS HUELLAS DACTILARES DE LA ACUSADA 900 00:53:09,583 --> 00:53:13,324 BECKER CONF�A EN LA ABSOLUCI�N 901 00:53:14,450 --> 00:53:18,756 MOLLY TIENE COMPLEJO DE ASESINA 902 00:53:20,494 --> 00:53:26,153 EL COMIT� DE DEFENSA DE RANKIN PROTESTA POR LA PRENSA P�BLICA... 903 00:53:26,163 --> 00:53:30,309 ...PRESENTA A MOLLY COMO CULPABLE. 904 00:53:30,501 --> 00:53:34,000 Entre la actual ola de cr�menes, hay uno en especial que est�... 905 00:53:34,004 --> 00:53:35,520 ...captando la atenci�n de los ciudadanos. 906 00:53:35,601 --> 00:53:37,087 Se trata del caso Molly Rankin. 907 00:53:37,278 --> 00:53:39,507 A los cuatro d�as de ser detenida, se ha establecido una batalla... 908 00:53:39,517 --> 00:53:41,675 ...entre David y Goliath. 909 00:53:41,861 --> 00:53:45,294 Con la libertad de Molly Rankin como trasfondo, David est�... 910 00:53:45,299 --> 00:53:47,785 ...representado por el peque�o peri�dico el Lakeville Sentinel, 911 00:53:48,003 --> 00:53:50,980 ...y como Goliath, la unanimidad de la prensa de la ciudad. 912 00:53:51,057 --> 00:53:55,497 Sin embargo se est� demostrando que un tirachinas bien utilizado por una comunidad, 913 00:53:55,503 --> 00:53:57,485 ...puede ser un arma muy poderosa. 914 00:53:57,881 --> 00:54:04,192 El sepelio de Diane Stanton tendr� lugar esta tarde en el cementerio de Lakeville. 915 00:54:04,362 --> 00:54:07,658 Mientras tanto, estos son los titulares que encabezan los peri�dicos... 916 00:54:07,659 --> 00:54:09,329 ...de nuestra comunidad. 917 00:54:12,900 --> 00:54:15,044 �Por qu� permites que Reese siga con esto? 918 00:54:16,090 --> 00:54:18,098 Si hay alguna manera de salvar a esa pobre chica... 919 00:54:19,618 --> 00:54:22,139 Eso es f�cil, deja que me cuelguen a m�. 920 00:54:22,554 --> 00:54:26,436 - Esa no es la soluci�n. - Deshazte de Reese, esa es la soluci�n. 921 00:54:27,089 --> 00:54:29,392 Toda mi vida he o�do hablar de tu poder. 922 00:54:29,836 --> 00:54:31,121 �salo. 923 00:54:31,752 --> 00:54:33,088 �salo ahora. 924 00:54:33,303 --> 00:54:35,321 Lo malo de ese poder es que... 925 00:54:35,495 --> 00:54:39,861 ...en cuanto mueva una mano, me convertir� en un verdugo. 926 00:54:43,863 --> 00:54:46,793 Devolvamos hoy a la tierra lo que la tierra nos concedi�... 927 00:54:46,799 --> 00:54:50,585 ...bajo la apariencia de Diane Stanton. 928 00:54:51,824 --> 00:54:56,625 Su padre y su madre, y todos los que hoy sufrimos por esta p�rdida, 929 00:54:56,833 --> 00:55:01,315 ...nos sentimos unidos por el dolor, este dolor es compartido por todos... 930 00:55:01,527 --> 00:55:03,370 ...los que conocieron a Diane. 931 00:55:03,555 --> 00:55:06,281 Que vieron como esa preciosa flor crec�a entre nosotros... 932 00:55:06,465 --> 00:55:09,919 ...y c�mo era destruida por alguien que no tiene coraz�n. 933 00:55:10,756 --> 00:55:16,125 Pero ella nos dej� a todos los que la amamos, su bondad, amistad y su amor. 934 00:55:16,908 --> 00:55:20,575 Y esa va a ser nuestra herencia por siempre jam�s. 935 00:55:20,971 --> 00:55:22,354 Am�n. 936 00:55:37,902 --> 00:55:38,515 Mike. 937 00:55:38,525 --> 00:55:39,510 Mike. 938 00:55:40,119 --> 00:55:42,387 �Por qu� no ven�s Cathy y t� a casa esta noche? 939 00:55:42,397 --> 00:55:44,279 Lo intentaremos, Alan, gracias. 940 00:55:44,800 --> 00:55:45,991 �Hola, Mike! 941 00:55:46,368 --> 00:55:48,922 - �Chuck!, �c�mo est�s? - Bien. 942 00:55:49,116 --> 00:55:51,705 - �Conoces a todos? - S�, nos conocimos en la capilla. 943 00:55:51,715 --> 00:55:53,027 - �C�mo est� usted? - Mucho gusto. 944 00:55:53,037 --> 00:55:55,173 - Cathy, nos veremos m�s tarde. - Gracias. 945 00:55:55,822 --> 00:55:58,151 Oye, Mike, quiero que sepas que me has sorprendido. 946 00:55:58,161 --> 00:56:02,331 - Cathy, yo... - Nos veremos despu�s, Mike. 947 00:56:03,177 --> 00:56:06,141 Me has sorprendido, Mike, y muy agradablemente. 948 00:56:06,203 --> 00:56:08,911 Aunque nuestra pol�tica editorial sea diferente, creo que has hecho... 949 00:56:08,918 --> 00:56:10,307 ...un buen trabajo en el peri�dico local. 950 00:56:10,317 --> 00:56:12,230 Me alegro de que as� lo pienses. 951 00:56:12,236 --> 00:56:14,202 S� que el viejo est� tambi�n muy impresionado. 952 00:56:14,400 --> 00:56:18,905 Ah, Mike, hay un puesto para ti en el peri�dico de Cincinatti, 953 00:56:18,915 --> 00:56:21,918 ...tal vez yo podr�a convencer a B.G. para que te lo ofrezca. 954 00:56:22,848 --> 00:56:24,807 - �T�? - Por los viejos tiempos. 955 00:56:25,374 --> 00:56:27,203 Pr�cticamente ser�as t� tu propio jefe. 956 00:56:27,227 --> 00:56:30,110 Dejemos algo claro, yo soy mi propio jefe. 957 00:56:30,279 --> 00:56:33,452 Gracias de todos modos. - Cometes una equivocaci�n. 958 00:56:33,635 --> 00:56:37,242 Por eso me gusta ser jefe. Un jefe puede cometer equivocaciones. 959 00:56:37,818 --> 00:56:39,815 Si cambias de opini�n, av�same. 960 00:56:41,289 --> 00:56:44,283 Por favor, se�ores, no pueden entrar aqu�. Vamos, vamos. 961 00:56:46,641 --> 00:56:48,827 Editoriales, comit�s, ese es el resultado. 962 00:56:48,837 --> 00:56:50,870 Alcalde, eso es porque no est� de acuerdo con nosotros. 963 00:56:50,880 --> 00:56:53,182 - �Por qu� no controlas a tu esposa? - �Despu�s de 21 a�os? 964 00:56:53,565 --> 00:56:58,077 Caballeros, si me disculpan. Estar� en las oficinas del Sentinel. 965 00:56:59,442 --> 00:57:01,001 Extraordinaria mujer. 966 00:57:01,103 --> 00:57:03,507 Mujeres as� son las que hacen que me alegre de seguir soltero. 967 00:57:03,922 --> 00:57:07,598 Ah, Stanton, fue una bonita oraci�n la que dijo el reverendo, �no cree? 968 00:57:07,749 --> 00:57:08,986 S�, David, lo fue. 969 00:57:09,647 --> 00:57:11,123 �Qui�nes son esos? 970 00:57:13,458 --> 00:57:15,468 El Sentinel nos ha convertido en un circo. 971 00:57:15,478 --> 00:57:16,302 Es una verguenza. 972 00:57:16,307 --> 00:57:18,442 Llegan en autobuses y con cestas de merienda. 973 00:57:18,866 --> 00:57:20,644 No se puede culpar del todo al Sentinel. 974 00:57:20,649 --> 00:57:22,485 Si uno lee los peri�dicos... 975 00:57:22,582 --> 00:57:24,420 Bueno, cada uno de ellos... 976 00:57:24,563 --> 00:57:27,388 Caballeros, vengan a verme ma�ana por la noche. 977 00:57:27,963 --> 00:57:30,304 Hay un problema sobre el que desear�a saber su opini�n. 978 00:57:30,314 --> 00:57:33,736 Concierne a nuestra ciudad. - Ir� encantado. 979 00:57:33,746 --> 00:57:34,976 - Claro. - De acuerdo. 980 00:57:35,334 --> 00:57:37,345 - Adi�s. - Adi�s, se�or. 981 00:57:38,312 --> 00:57:39,357 Adi�s. 982 00:57:42,293 --> 00:57:45,618 Y una cosa m�s, caballeros, lo publicado por Magnolia Press... 983 00:57:45,628 --> 00:57:48,940 ...es un t�pico esc�ndalo que deliberadamente malinterpreta... 984 00:57:48,950 --> 00:57:52,474 ...un gran n�mero de operaciones legales y luego las utiliza para poner... 985 00:57:52,484 --> 00:57:54,691 ...en evidencia a los dem�s a no ser claro que... 986 00:57:54,699 --> 00:57:56,768 ...previamente se le pague. Toda una t�cnica. 987 00:57:56,963 --> 00:57:59,545 Antes de que el Sr. Reese viniera a este pueblo, ning�n peri�dico... 988 00:57:59,555 --> 00:58:01,204 ...de la ciudad le habr�a dado empleo. 989 00:58:01,967 --> 00:58:04,674 Lo que no entiendo es por qu� sus peri�dicos no le han cerrado la boca... 990 00:58:04,866 --> 00:58:06,168 ...desenmascar�ndole. 991 00:58:06,178 --> 00:58:08,712 No es posible que de verdad crea que Molly es inocente. 992 00:58:08,939 --> 00:58:11,641 Oh, tonter�as. Ya o�ste decir al Sr. Litch que tiene v�nculos... 993 00:58:11,651 --> 00:58:13,179 ...con el gangster Carl Durham. 994 00:58:13,563 --> 00:58:16,000 Hay que reconocer que ese hombre sabe lo que se hace. 995 00:58:16,006 --> 00:58:18,509 Pues en nuestra comunidad est� haciendo mucho da�o. 996 00:58:18,692 --> 00:58:20,148 Ese es el problema. 997 00:58:20,339 --> 00:58:22,698 Yo estoy de acuerdo en lo dicho por el Sr. Litch. 998 00:58:22,888 --> 00:58:25,315 Tanto es as� que le dije que le ofreciera un buen trabajo... 999 00:58:25,325 --> 00:58:27,234 ...lejos de aqu�, pero �l lo rechaz�. 1000 00:58:27,622 --> 00:58:30,301 Presumo que esta campa�a le resulta muy lucrativa. 1001 00:58:31,095 --> 00:58:33,582 Pero si yo le ataco p�blicamente parecer� que la posici�n... 1002 00:58:33,592 --> 00:58:35,679 ...del Sentinel no es la m�a. 1003 00:58:36,525 --> 00:58:39,323 Y que quiero venganza en lugar de justicia. 1004 00:58:40,549 --> 00:58:43,181 Un hombre como Reese podr�a capitalizar eso. 1005 00:58:43,191 --> 00:58:46,268 Entiendo. El Sr. Stanton tiene raz�n, Alcalde. 1006 00:58:46,278 --> 00:58:50,330 Lo s�. Por eso debemos insistir para que alejen a Reese del pueblo. 1007 00:58:50,520 --> 00:58:52,703 Tu banco puede hacerlo. 1008 00:58:53,086 --> 00:58:54,911 �O tienes que consultarlo antes con tu esposa? 1009 00:58:57,206 --> 00:59:00,229 Debe haber muchos medios para conseguir tal prop�sito. 1010 00:59:00,877 --> 00:59:02,091 �Sr. Aldridge? 1011 00:59:02,729 --> 00:59:06,006 Desde luego, debe haber muchos medios. 1012 00:59:08,842 --> 00:59:10,871 Tengo dos pavos para el fondo de defensa. 1013 00:59:10,957 --> 00:59:13,776 - �De d�nde has sacado dos pavos? - En el bingo, anoche. 1014 00:59:13,779 --> 00:59:16,244 Tuve suerte, s�lo invert� tres en ganarlos. 1015 00:59:16,427 --> 00:59:18,071 �Cu�l es tu sistema? 1016 00:59:18,256 --> 00:59:19,546 �Freda! 1017 00:59:20,151 --> 00:59:22,643 Ens��ale al doctor las pruebas de su anuncio, �quieres? 1018 00:59:22,719 --> 00:59:23,653 Claro. 1019 00:59:25,509 --> 00:59:29,102 He recibido una carta de mi hermana, de California. Dice que los peri�dicos... 1020 00:59:29,112 --> 00:59:31,698 ...publican la historia de Molly. Le desea suerte. 1021 00:59:31,879 --> 00:59:34,217 �California! �Qu� te parece? 1022 00:59:39,914 --> 00:59:41,796 El doctor no quiere anunciarse m�s. 1023 00:59:42,393 --> 00:59:43,657 �Por qu� no? 1024 00:59:44,056 --> 00:59:46,631 Lleva quince a�os anunci�ndose en el Sentinel. 1025 00:59:46,825 --> 00:59:49,859 Dice que no le moleste. Est� muy ocupado. 1026 00:59:50,293 --> 00:59:52,986 Si deja de anunciarse tendr� mucho tiempo libre. 1027 00:59:53,637 --> 00:59:55,219 Esto es un negocio. 1028 00:59:57,369 --> 00:59:59,030 Ah, los dos d�lares. 1029 01:00:03,100 --> 01:00:05,953 �Qu� ocurre, Freda? - Bueno, yo... 1030 01:00:06,382 --> 01:00:09,608 Los olvid�, los dej� en casa. No los traje conmigo. 1031 01:00:16,112 --> 01:00:20,714 Oh, Reese, borre mi nombre del comit� de defensa. Tengo mucho trabajo. 1032 01:00:26,899 --> 01:00:29,157 EL COMIT� DE DEFENSA ES ATACADO 1033 01:00:29,385 --> 01:00:32,106 El Alcalde Radford exige al gobernador Smythe que investigue al... 1034 01:00:32,116 --> 01:00:34,151 ...comit� de defensa Rankin. 1035 01:00:34,538 --> 01:00:37,301 Esta noche gran rally para ayudar a Molly Rankin. 1036 01:00:39,447 --> 01:00:41,521 EL RALLY A FAVOR DE MOLLY SE CANCELA 1037 01:00:44,357 --> 01:00:45,688 �MOLLY CULPABLE? 1038 01:00:45,689 --> 01:00:47,498 Encuesta a los ciudadanos de Lakeville: 1039 01:00:47,499 --> 01:00:49,990 Culpable 89%; Inocente 7%; Indecisos 4% 1040 01:00:50,350 --> 01:00:55,173 LAKEVILLE ABANDONA A MOLLY Se rechazan las propuestas de Mike Reese. 1041 01:01:02,125 --> 01:01:03,536 Llegas tarde. 1042 01:01:08,681 --> 01:01:10,242 �Has visto esto? 1043 01:01:15,516 --> 01:01:17,091 Todo es basura. 1044 01:01:17,930 --> 01:01:19,862 �Para qu� me has citado aqu�? 1045 01:01:20,042 --> 01:01:22,233 De ahora en adelante no vas a recoger dinero ni para comprar... 1046 01:01:22,243 --> 01:01:26,567 ...un sello de dos centavos. La presi�n est� en marcha. 1047 01:01:26,747 --> 01:01:28,355 Ya la siento. 1048 01:01:29,212 --> 01:01:33,454 �Sabes? Cuando el viento cambia, el hombre inteligente cambia tambi�n. 1049 01:01:34,900 --> 01:01:37,504 - �En qu� rumbo? - S�lo hay uno. 1050 01:01:38,362 --> 01:01:40,115 Molly se declara culpable. 1051 01:01:40,308 --> 01:01:43,588 - Repite eso. - Es el mejor modo de zanjar esto, 1052 01:01:43,598 --> 01:01:45,440 ...lo m�s r�pidamente posible. 1053 01:01:46,239 --> 01:01:48,801 Nos repartiremos lo que el comit� ha recogido hasta hoy. 1054 01:01:53,105 --> 01:01:56,407 He sondeado a los chicos de la oficina del fiscal. 1055 01:01:57,508 --> 01:01:59,701 Hay posibilidades de hacer un trato. 1056 01:02:00,364 --> 01:02:04,655 - �Y qu� le pasar� a Molly? - Lo normal, un m�ximo de 3 a 10 a�os. 1057 01:02:05,070 --> 01:02:09,116 - �Y si te equivocas? - Bueno, ese es el riesgo que corremos. 1058 01:02:09,997 --> 01:02:13,390 Ella viene hacia aqu�, quiero que le expliques los hechos, 1059 01:02:14,053 --> 01:02:17,292 ...lo del comit� se ha acabado, la campa�a contra ella... 1060 01:02:17,710 --> 01:02:20,300 ...es algo que est� en todos los peri�dicos. 1061 01:02:20,315 --> 01:02:23,137 Y que t� no aceptas ning�n caso que no te ofrezca garant�as. 1062 01:02:27,100 --> 01:02:28,266 Hola, Molly. 1063 01:02:36,822 --> 01:02:39,598 - D�game, �la tratan bien? - S�. 1064 01:02:40,024 --> 01:02:41,022 Bien. 1065 01:02:42,036 --> 01:02:43,621 Molly... 1066 01:02:44,708 --> 01:02:46,943 ...han surgido dificultades. 1067 01:02:47,985 --> 01:02:50,823 Su �nica posibilidad, Molly, estaba en el apoyo del pueblo, 1068 01:02:50,999 --> 01:02:53,070 ...ahora nadie la creer� inocente. 1069 01:02:53,697 --> 01:02:56,318 - �Es que alguien lo hizo alguna vez? - Bueno, eso no importa. 1070 01:02:56,927 --> 01:02:58,716 A�n puedo salvarla. 1071 01:02:59,970 --> 01:03:04,111 Si usted quiere vivir, Molly, tiene que declararse culpable. 1072 01:03:06,415 --> 01:03:07,852 �Culpable? 1073 01:03:09,251 --> 01:03:12,506 No. No lo soy. 1074 01:03:12,737 --> 01:03:16,722 De esta manera, yo podr�a conseguir que los cargos se redujeran al m�nimo. 1075 01:03:17,129 --> 01:03:20,964 Una sentencia peque�a y quedar� usted libre. Puedo mostrar... 1076 01:03:20,974 --> 01:03:23,095 ...que fue usted incitada. 1077 01:03:25,713 --> 01:03:27,458 �Lo creer�n? 1078 01:03:27,508 --> 01:03:30,765 Puedo demostrar que Diane Stanton la provoc�. 1079 01:03:30,990 --> 01:03:35,256 Que la llam� holgazana e in�til. Que la acus� de haberle robado... 1080 01:03:35,259 --> 01:03:37,597 ...y le retuvo su sueldo, y cuando usted se lo reclam�... 1081 01:03:37,599 --> 01:03:41,104 ...ella le abofete� y usted cogi� una piedra para defenderse. 1082 01:03:41,274 --> 01:03:43,438 Perdi� la cabeza y la mat�. 1083 01:03:43,851 --> 01:03:47,211 Luego cogi� las joyas para recuperar lo que ella le deb�a. 1084 01:03:47,391 --> 01:03:50,428 Usted no sab�a lo que se hac�a. Despu�s tir� la piedra al lago. 1085 01:03:51,414 --> 01:03:54,768 �Cathy sabe esto? Ella no me lo mencion� ayer. 1086 01:03:54,948 --> 01:03:57,193 La oficina del fiscal aceptar� esta versi�n. 1087 01:03:57,283 --> 01:03:59,928 - �Cathy quiere que lo haga? - Acepta o no. 1088 01:04:00,529 --> 01:04:02,475 Diane nunca hizo ninguna de esas cosas. 1089 01:04:02,485 --> 01:04:03,547 Eso es irrelevante. 1090 01:04:03,557 --> 01:04:06,064 Molly, tiene que escucharle, piense en usted misma. 1091 01:04:06,446 --> 01:04:07,642 �Como hizo usted? 1092 01:04:07,817 --> 01:04:10,898 Cuando estaba dispuesto a entregarme por 25.000 d�lares. 1093 01:04:11,302 --> 01:04:12,462 Por favor, Molly, yo no... 1094 01:04:12,472 --> 01:04:14,726 Ese es un alto precio por un ser humano. 1095 01:04:15,523 --> 01:04:18,848 Yo tuve un bisabuelo que fue vendido por mucho menos de eso. 1096 01:04:19,988 --> 01:04:23,027 Ahora quiero irme. - �Aunque muera? 1097 01:04:24,519 --> 01:04:27,120 Lo �nico que me queda es mi inocencia. 1098 01:04:28,579 --> 01:04:30,134 No voy a renunciar a ella. 1099 01:04:47,376 --> 01:04:48,962 �Qu� vas a hacer? 1100 01:04:49,971 --> 01:04:53,899 �jala pudiera permitirme el lujo de ser caritativo. 1101 01:04:54,942 --> 01:04:57,137 �Qu� tal si yo renuncio a mi mitad? 1102 01:04:57,786 --> 01:04:58,882 S�. 1103 01:05:00,590 --> 01:05:03,607 As� y todo, s�lo alcanzar�as para pagar los gastos del juicio. 1104 01:05:04,242 --> 01:05:06,412 �T� no tienes coraz�n? 1105 01:05:08,123 --> 01:05:09,603 Buena pregunta. 1106 01:05:13,347 --> 01:05:15,062 Te invito a un sandwich. 1107 01:05:33,348 --> 01:05:35,574 - �Qui�n rompi� el cristal? - Mike, no lo s�. 1108 01:05:35,654 --> 01:05:37,102 Me alegro de que est�s aqu�. 1109 01:05:37,200 --> 01:05:39,993 Parky sali� a almorzar y alguien entr� y destroz� la imprenta. 1110 01:05:40,384 --> 01:05:41,611 �La imprenta? 1111 01:05:44,600 --> 01:05:47,292 Helen, �por qu� no te vas a casa? 1112 01:05:48,182 --> 01:05:51,134 No, Cathy. Prefiero quedarme trabajando aqu�. 1113 01:05:51,547 --> 01:05:53,765 Les gusta seguir quemando brujas. 1114 01:06:00,249 --> 01:06:01,976 Hicieron un buen trabajo. 1115 01:06:02,372 --> 01:06:05,670 �Qu� m�s? - Otras 25 renuncias. 1116 01:06:05,706 --> 01:06:06,736 No hay que preguntar. 1117 01:06:06,901 --> 01:06:10,094 La Sra. Aldridge ha abandonado. Demasiado trabajo. 1118 01:06:10,521 --> 01:06:12,347 �Qu� hay del dinero del fondo? 1119 01:06:12,431 --> 01:06:16,485 Ya se lo envi� al abogado, el banco no quiere tener el dinero. 1120 01:06:16,652 --> 01:06:19,201 Demasiados n�meros. - Ya veo. 1121 01:06:21,009 --> 01:06:22,023 �Pap�! 1122 01:06:22,494 --> 01:06:25,166 A casa. Ya te dije anoche que no vinieras aqu�. 1123 01:06:25,066 --> 01:06:26,671 Pero pap�, �y Molly? 1124 01:06:26,775 --> 01:06:28,227 Yo trabajo en este pueblo. 1125 01:06:28,975 --> 01:06:30,710 Por favor, pap�. Hay algo que hab�a olvidado, 1126 01:06:30,720 --> 01:06:34,179 ...llam� una tal Sra. Devin, dijo que era importante. El n�mero est�... 1127 01:06:34,189 --> 01:06:36,132 ...en una tarjeta debajo del tel�fono. 1128 01:06:50,147 --> 01:06:51,590 Tranquila, ya pensaremos en algo. 1129 01:06:51,797 --> 01:06:53,841 �Harvish 4780? 1130 01:06:54,911 --> 01:06:57,523 �Devin, qui�n ser� Devin? 1131 01:06:57,891 --> 01:07:02,078 Hola, �es Harvish 4780? Soy Reese del Lakeville Sentinel. 1132 01:07:03,625 --> 01:07:04,931 S�, Sra. Devin. 1133 01:07:06,094 --> 01:07:07,303 S�. 1134 01:07:09,737 --> 01:07:10,887 S�. 1135 01:07:12,715 --> 01:07:16,833 Oh, s�, 122 de la calle Southam. 1136 01:07:17,461 --> 01:07:19,401 S�, gracias, all� estar�. 1137 01:07:19,942 --> 01:07:21,572 Es usted maravillosa, Sra. Devin. 1138 01:07:23,499 --> 01:07:25,618 Puede que Molly a�n tenga una oportunidad. 1139 01:07:25,628 --> 01:07:27,868 - �Qu� pasa, Mike? - Las flores que Molly recogi�... 1140 01:07:27,878 --> 01:07:29,925 ...el otro d�a la Sra. Devin las encontr� en el autob�s, 1141 01:07:29,935 --> 01:07:32,278 ...pero hasta ahora ha tenido miedo de verse involucrada. 1142 01:07:45,120 --> 01:07:48,547 No me importa si este maldito pueblo dice que le limpio los zapatos... 1143 01:07:48,557 --> 01:07:51,472 ...a Carl Durham. La verdad es la verdad y nosotros... 1144 01:07:51,482 --> 01:07:54,070 ...haremos que se la traguen aunque se atraganten. 1145 01:07:55,766 --> 01:07:57,838 Tenemos que publicar esto como sea. 1146 01:07:58,248 --> 01:08:01,223 Y tenemos que hacerlo a lo grande, m�s grande de lo que en realidad es, 1147 01:08:01,233 --> 01:08:03,970 ...tenemos que hacer que parezca muy importante, �de acuerdo? 1148 01:08:03,980 --> 01:08:05,032 De acuerdo. 1149 01:08:05,897 --> 01:08:08,202 T� ir�s a ver a la Sra. Devin a esta direcci�n. 1150 01:08:08,328 --> 01:08:10,511 Consigue la historia, ll�vate la c�mara. 1151 01:08:10,715 --> 01:08:13,810 Nena, voy a hacer que esto se publique, y �sabes qui�n lo va a publicar? 1152 01:08:14,218 --> 01:08:15,496 �Stanton! 1153 01:08:16,093 --> 01:08:17,264 Des�ame suerte. 1154 01:08:17,672 --> 01:08:19,012 Suerte. 1155 01:08:35,007 --> 01:08:36,906 - �S�, se�or? - �Est� el Sr. Stanton en casa? 1156 01:08:36,909 --> 01:08:38,035 Soy Mike Reese. 1157 01:08:38,045 --> 01:08:40,591 No esperamos al Sr. Stanton hasta bien entrada la noche. 1158 01:08:41,638 --> 01:08:43,003 �Sabe a qu� hora? 1159 01:08:43,013 --> 01:08:45,641 �Puedo ayudarle en algo, Sr. Reese? Mi padre est� en la ciudad. 1160 01:08:46,008 --> 01:08:48,346 Hoy se quedar� hasta muy tarde en su oficina. 1161 01:08:48,424 --> 01:08:50,055 Gracias, intentar� localizarlo all�. 1162 01:08:50,059 --> 01:08:52,807 Si es algo respecto al caso Molly, estar� encantado de ayudarle. 1163 01:08:52,917 --> 01:08:54,110 Me alegro de verle tan dispuesto. 1164 01:08:54,120 --> 01:08:55,737 Puede retirarse, Thomas. 1165 01:08:57,410 --> 01:09:00,400 Sr. Reese, �de verdad cree usted que Molly Rankin es inocente? 1166 01:09:00,428 --> 01:09:02,229 Voy a probar que lo es. 1167 01:09:02,233 --> 01:09:05,943 Me temo que no va a convencer a mucha gente a no ser que consiga pruebas. 1168 01:09:06,018 --> 01:09:09,212 Tengo pruebas que convencer�n a mucha gente cuando consiga publicarlas. 1169 01:09:09,411 --> 01:09:11,074 Por eso quiero ver a su padre. 1170 01:09:11,840 --> 01:09:14,650 Si quiere, llamar� a la oficina para decir que ir� para all�. 1171 01:09:15,240 --> 01:09:18,725 Le conseguir� una entrevista para dentro de dos horas, a las nueve. 1172 01:09:19,139 --> 01:09:21,703 Eso es magn�fico, gracias. 1173 01:09:22,087 --> 01:09:23,520 All� estar�. 1174 01:09:48,073 --> 01:09:51,524 D�game c�mo quiere que lo haga. Le puedo dar alguna idea. 1175 01:09:51,534 --> 01:09:54,194 H�galo seg�n su criterio, lo que usted crea mejor, 1176 01:09:54,199 --> 01:09:56,204 ...pero no tenemos mucho tiempo. 1177 01:09:56,856 --> 01:10:00,033 Eso es lo que me gusta: Absoluta confianza por las dos partes. 1178 01:10:00,616 --> 01:10:03,159 Supongo que eso nos lleva a una pregunta: �Cu�nto? 1179 01:10:03,356 --> 01:10:06,147 �Es que no se lo he dicho? No cobro nada. 1180 01:10:06,536 --> 01:10:07,738 �Por qu� no? 1181 01:10:08,934 --> 01:10:11,617 Supongo que porque soy un tonto rom�ntico. 1182 01:10:11,810 --> 01:10:13,232 �Rom�ntico? 1183 01:10:14,262 --> 01:10:16,015 Usted amaba a su esposa, �verdad? 1184 01:10:16,981 --> 01:10:19,473 Y quiere ver colgada a la mujer que la mat�. 1185 01:10:19,682 --> 01:10:21,883 Y ese tipo se interpone en su camino. 1186 01:10:22,832 --> 01:10:26,759 Eso forma un tri�ngulo. Y los tri�ngulos siempre son rom�nticos. 1187 01:10:26,976 --> 01:10:29,002 Est� lleno de sorpresas, Carl. 1188 01:10:29,647 --> 01:10:31,526 Eso es lo que dicen. 1189 01:10:32,220 --> 01:10:36,380 S�lo exijo una cosa: Absoluta garant�a de que durante el resto de mi vida... 1190 01:10:36,390 --> 01:10:38,958 ...no aparecer� ninguna historia sobre mis actividades en ninguno... 1191 01:10:38,968 --> 01:10:42,320 ...de los peri�dicos de su padre sin mi autorizaci�n previa. 1192 01:10:42,507 --> 01:10:44,192 No hablar� en serio. 1193 01:10:44,410 --> 01:10:46,749 Nunca podr� obtener esa clase de garant�a. 1194 01:10:48,202 --> 01:10:51,023 Ah� es donde se equivoca, hijo. Ya la tengo. 1195 01:10:51,401 --> 01:10:54,365 Desde el momento que me pidi� que matara a Mike Reese. 1196 01:10:55,183 --> 01:10:57,216 Pero como dijo, no tenemos mucho tiempo. 1197 01:10:59,405 --> 01:11:02,837 Sr. Stanton, yo nunca he rogado a nadie en toda mi vida. 1198 01:11:03,047 --> 01:11:06,586 Pero ahora, se lo suplico. Publique esa noticia. 1199 01:11:07,200 --> 01:11:10,488 Oiga, esa se�ora Devin, �c�mo s� que no es algo que se ha imaginado? 1200 01:11:10,553 --> 01:11:16,391 Es una historia tonta, y muy conveniente para usted, adem�s de incre�ble. 1201 01:11:16,399 --> 01:11:19,802 La Srta. Harris est� con ella ahora. Env�e un reportero all�, compru�belo. 1202 01:11:20,003 --> 01:11:23,111 �Chuck! Sr. Lee, ap�yeme en esto. 1203 01:11:23,296 --> 01:11:26,312 Creo que el Sr. Lee estar� de acuerdo conmigo. 1204 01:11:26,316 --> 01:11:28,361 Ver�, Sr. Reese... 1205 01:11:28,928 --> 01:11:30,914 Tengo una obligaci�n con mis lectores. 1206 01:11:31,099 --> 01:11:34,721 Y debo recordarle que las personas a las que me refiero, tienen una... 1207 01:11:34,728 --> 01:11:36,232 ...pobre opini�n de usted. 1208 01:11:36,242 --> 01:11:38,635 Pero a�n as� y todo, usted no querr� que Molly sufra una condena... 1209 01:11:38,638 --> 01:11:39,905 ...siendo inocente, �verdad? 1210 01:11:40,005 --> 01:11:42,150 No considero que esa pregunta sea necesaria, Mike. 1211 01:11:42,152 --> 01:11:44,210 S�lo pido que se olviden de m� y la ayuden a ella. 1212 01:11:44,594 --> 01:11:46,078 Har� un trato con usted. 1213 01:11:46,079 --> 01:11:48,539 Publique la historia y todos los derechos a favor de Molly... 1214 01:11:48,544 --> 01:11:50,136 ...y yo me retirar� de esto. 1215 01:11:50,139 --> 01:11:53,027 Yo nunca hago tratos con aquellos en los que no conf�o. 1216 01:11:54,030 --> 01:11:56,800 Me temo que le he concedido m�s tiempo del que pod�a. 1217 01:11:56,810 --> 01:12:00,156 Yo no le pido que conf�e en m�, s�lo le pido que sea justo. 1218 01:12:00,166 --> 01:12:03,578 Todos los peri�dicos, incluyendo los suyos, est�n linchando a Molly. 1219 01:12:03,588 --> 01:12:06,798 Esta es su oportunidad de hacer que las palabras honor, caballerosidad... 1220 01:12:06,806 --> 01:12:08,801 ...y �tica, tengan alg�n significado. 1221 01:12:08,811 --> 01:12:11,096 Lo que quiero es que se le d� a la defensa de Molly... 1222 01:12:11,099 --> 01:12:13,018 ...las mismas oportunidades que a la acusaci�n. 1223 01:12:13,038 --> 01:12:14,750 El Sr. Lee le responder� si as� lo desea. 1224 01:12:14,765 --> 01:12:16,691 Ahora le ruego me disculpe. 1225 01:12:20,826 --> 01:12:22,160 �Y bien? 1226 01:12:23,238 --> 01:12:26,281 Nada, Mike, no tengo nada que decir. 1227 01:12:56,098 --> 01:12:58,902 ESTE EDIFICIO EST� DEDICADO A LA CAUSA DE LA JUSTICIA Y LA LIBERTAD... 1228 01:12:58,912 --> 01:13:01,340 ...BAJO LOS AUSPICIOS DE LA LEY. 1229 01:13:43,612 --> 01:13:46,494 - �Durham! - Vaya, se acuerda de m�. 1230 01:13:46,924 --> 01:13:48,502 Eso me gusta. 1231 01:13:48,898 --> 01:13:51,192 Si�ntese, Mike, nadie le va a morder. 1232 01:13:52,715 --> 01:13:54,000 �Si�ntese! 1233 01:14:00,207 --> 01:14:02,276 Tenga, fume. 1234 01:14:10,129 --> 01:14:11,422 �Nervioso? 1235 01:14:12,705 --> 01:14:14,206 Eso es bueno. 1236 01:14:15,040 --> 01:14:17,044 Usted no es un tipo amigable, Reese. 1237 01:14:18,291 --> 01:14:22,790 Yo le financio un negocio, y nunca me ha dicho si le va bien o mal. 1238 01:14:23,513 --> 01:14:26,733 �A qu� viene esto, Durham? �A qui�n estoy molestando? 1239 01:14:26,808 --> 01:14:28,153 C�lmese. 1240 01:14:28,820 --> 01:14:30,826 �Sabe?, le encuentro muy nervioso. 1241 01:14:31,903 --> 01:14:34,135 Creo que le llevar� a dar un paseo. 1242 01:14:34,145 --> 01:14:36,364 Por un sitio tranquilo, algo as� como el campo. 1243 01:14:36,573 --> 01:14:38,632 Le prometo que all� se tranquilizar�. 1244 01:14:42,159 --> 01:14:44,575 Oh, no le gusta la idea del paseo. 1245 01:14:44,786 --> 01:14:46,017 Est� bien. 1246 01:14:46,455 --> 01:14:48,319 Usted es un tipo con suerte. 1247 01:14:48,508 --> 01:14:51,318 Hay quien no le quiere, dice que respira muy fuerte. 1248 01:14:51,338 --> 01:14:53,002 �Sobre el cuello de qui�n? 1249 01:14:53,610 --> 01:14:55,917 Y lo que ellos quieren, es que no respire m�s. 1250 01:14:56,740 --> 01:14:58,631 No les gusta c�mo respira. 1251 01:14:59,044 --> 01:15:01,619 Dicen que se mete en cosas en las que no debe meterse, 1252 01:15:01,629 --> 01:15:03,608 ...y eso molesta especialmente a alguien. 1253 01:15:04,946 --> 01:15:07,773 Para algunos esto ser�a una advertencia. 1254 01:15:07,779 --> 01:15:10,071 �Respecto a qu�? �Qu� estoy haciendo? 1255 01:15:10,091 --> 01:15:11,712 Adiv�nelo. 1256 01:15:11,909 --> 01:15:13,955 Y cuando tenga una idea, sea la que sea, 1257 01:15:13,965 --> 01:15:15,484 ...d�jelo. 1258 01:15:16,930 --> 01:15:17,579 �C�mo...? 1259 01:15:19,690 --> 01:15:21,851 �Qui�n le dijo que iba a ver a Stanton? 1260 01:15:22,957 --> 01:15:26,600 Chico, tienes muy larga la nariz. 1261 01:15:27,476 --> 01:15:28,976 �Me entiende? 1262 01:15:30,405 --> 01:15:31,553 S�. 1263 01:15:32,664 --> 01:15:34,109 Perfectamente. 1264 01:15:34,119 --> 01:15:37,649 �Sabe?, voy a estar vigil�ndole de cerca, as� si las cosas no salen bien, 1265 01:15:37,659 --> 01:15:41,135 ...yo sabr� cu�ndo apretar el gatillo, ser� como un seguro. 1266 01:15:41,953 --> 01:15:45,431 Mientras tanto, usted se portar� como un buen chico, Reese. 1267 01:15:45,501 --> 01:15:47,270 Un chico callado. 1268 01:15:50,964 --> 01:15:52,692 Oiga, podr�a irse de vacaciones, 1269 01:15:52,725 --> 01:15:54,461 ...este es un gran pa�s. 1270 01:15:55,264 --> 01:15:57,279 Tiene lugares preciosos. 1271 01:15:57,876 --> 01:16:00,809 Reno, Santa Anita, Belmont y tantos otros. 1272 01:16:00,819 --> 01:16:02,664 �Cu�l queda m�s lejos? 1273 01:16:03,449 --> 01:16:04,873 Ha captado la idea. 1274 01:16:05,258 --> 01:16:06,625 �Le llevo a alg�n sitio? 1275 01:16:06,798 --> 01:16:08,485 Quiero decir, entero. 1276 01:16:11,079 --> 01:16:14,549 �Le importa si voy a pie? Quiero tomar el fresco. 1277 01:16:14,627 --> 01:16:15,987 Claro. 1278 01:16:17,384 --> 01:16:19,762 Yo pongo nervioso a todo el mundo y no s� por qu�. 1279 01:16:19,766 --> 01:16:21,540 Soy un tipo amigable. 1280 01:16:27,887 --> 01:16:29,520 Vamos, vamos. 1281 01:16:38,688 --> 01:16:41,019 �No tienes miedo de que Durham cumpla su amenaza? 1282 01:16:41,204 --> 01:16:43,983 Nena, seguramente soy el tipo con m�s miedo del mundo. 1283 01:16:44,976 --> 01:16:46,900 �Quisiera poder entenderte? 1284 01:16:46,910 --> 01:16:49,275 La verdad es que yo tampoco me entiendo mucho. 1285 01:16:50,242 --> 01:16:53,017 �Idiota! �Te das cuenta de lo que has hecho? 1286 01:16:53,862 --> 01:16:56,036 Estaba desesperado, Reese dijo que ten�a pruebas. 1287 01:16:56,223 --> 01:16:58,686 �Por qu� contrataste a ese hombre, a ese Durham? 1288 01:16:59,309 --> 01:17:01,281 �l se deshizo de Reese, t� no. 1289 01:17:11,303 --> 01:17:14,268 No te preocupes por Durham, s� c�mo manejarle. 1290 01:17:16,920 --> 01:17:18,201 �Qui�n? 1291 01:17:18,790 --> 01:17:20,692 �Se acuerda de m�, Sr. Stanton? 1292 01:17:21,717 --> 01:17:23,373 Aqu� tengo una peque�a historia... 1293 01:17:23,545 --> 01:17:27,598 ...sobre el due�o de una cadena de peri�dicos y su hijo, 1294 01:17:28,241 --> 01:17:31,806 ...hijo que asesin� a su mujer y un hombre llamado Durham... 1295 01:17:32,001 --> 01:17:35,746 ...que fue contratado para que evitara que el Sentinel diera... 1296 01:17:35,969 --> 01:17:37,357 ...cierta informaci�n al p�blico. 1297 01:17:38,397 --> 01:17:39,724 �Est� escuchando? 1298 01:17:40,820 --> 01:17:43,322 Pens� que quiz�s le gustar�a tener la exclusiva sobre esta historia... 1299 01:17:43,943 --> 01:17:45,903 ...por 25.000 d�lares. 1300 01:17:45,913 --> 01:17:47,699 Los 25.000 d�lares que se ahorr� de la recompensa. 1301 01:17:47,709 --> 01:17:51,262 Usted puede comprar la exclusiva y hacer lo que quiera con ella. 1302 01:17:52,582 --> 01:17:55,877 Bueno, �no le gustar�a discutir esta propuesta? 1303 01:17:58,823 --> 01:18:02,242 Digamos aqu�, en las oficinas del Sentinel. 1304 01:18:03,904 --> 01:18:05,802 �Qu� le parece dentro de dos horas? 1305 01:18:06,860 --> 01:18:10,672 Entre por la puerta de atr�s. No hay como un poco de intimidad. 1306 01:18:12,309 --> 01:18:13,499 Bien. 1307 01:18:15,966 --> 01:18:19,137 �Qu� te dije? Un golpe directo. 1308 01:18:40,316 --> 01:18:41,909 Ven conmigo. 1309 01:18:46,644 --> 01:18:49,934 Esto es un bombazo. Deb� pedirle 50.000 1310 01:18:52,854 --> 01:18:54,780 �C�mo puedes estar tan seguro, Mike? 1311 01:18:54,982 --> 01:18:57,114 Clark era el �nico que sab�a d�nde iba a ir. 1312 01:18:57,124 --> 01:19:00,212 Fue �l quien concert� la entrevista con su padre, as� que uno de los dos... 1313 01:19:00,222 --> 01:19:02,001 ...tuvo que ser quien contrat� a Durham. 1314 01:19:02,011 --> 01:19:03,907 Norsel 6200 1315 01:19:04,108 --> 01:19:06,198 Est�s corriendo un gran riesgo, �lo sabes? 1316 01:19:06,199 --> 01:19:08,095 Por eso voy a conseguirme un seguro. 1317 01:19:11,863 --> 01:19:13,131 Munsey al habla. 1318 01:19:13,727 --> 01:19:14,821 �Qui�n? 1319 01:19:16,609 --> 01:19:18,052 Mike Reese. 1320 01:19:18,481 --> 01:19:20,280 �Qu� vende ahora, Reese? 1321 01:19:20,462 --> 01:19:22,486 Claro que le escucho. 1322 01:19:22,663 --> 01:19:25,623 Pero mi tiempo lo pagan los contribuyentes, as� que dese prisa. 1323 01:19:27,314 --> 01:19:29,594 Le voy a dar la oportunidad de coger a Durham. 1324 01:19:29,599 --> 01:19:31,416 S�, Carl Durham. 1325 01:19:31,588 --> 01:19:34,365 Me tiene amenazado de muerte por intentar salvar a Molly. 1326 01:19:34,990 --> 01:19:36,420 Pues no lo crea. 1327 01:19:36,430 --> 01:19:38,768 Pero si quiere probar que estoy equivocado, venga a la oficina... 1328 01:19:38,778 --> 01:19:40,281 ...del Sentinel y h�galo deprisa. 1329 01:19:40,291 --> 01:19:43,784 Porque el tipo que contrat� a Durham me va a pagar 25.000 d�lares... 1330 01:19:43,794 --> 01:19:45,203 ...para que no publique esa historia. 1331 01:19:45,213 --> 01:19:47,676 �Qu� me dice? - De acuerdo Reese, all� estar�. 1332 01:19:47,861 --> 01:19:50,853 Siga adelante con ese asunto. De acuerdo. 1333 01:19:53,706 --> 01:19:55,909 Ojal� se olvide de mi n�mero de tel�fono. 1334 01:19:56,103 --> 01:19:58,362 Cada d�a inventa una historia m�s fant�stica. 1335 01:19:58,593 --> 01:20:01,522 - �De verdad piensa usted ir? - Desde luego que no. 1336 01:20:21,336 --> 01:20:22,647 Gracias. 1337 01:20:24,650 --> 01:20:26,623 �Por qu� tarda tanto Munsey en llegar? 1338 01:20:28,534 --> 01:20:30,234 Debe de venir a pie. 1339 01:20:30,906 --> 01:20:32,243 �Un cigarrillo? 1340 01:20:32,253 --> 01:20:34,041 No, hab�a olvidado que no fumas. 1341 01:20:35,070 --> 01:20:37,414 Tengo que conocer mejor tus costumbres. 1342 01:20:41,707 --> 01:20:45,355 �Qu� pasa si Munsey no llega y Stanton se presenta con los 25.000? 1343 01:20:46,612 --> 01:20:50,199 Munsey no me dar�a una oportunidad como �sta. Vendr�, no lo dudes. 1344 01:20:50,224 --> 01:20:52,022 S�, pero �y si no lo hace? 1345 01:20:54,059 --> 01:20:57,044 Despreoc�pate, acaba de llegar. 1346 01:21:13,451 --> 01:21:15,335 Llama al Teniente Tilton por tel�fono. 1347 01:21:23,771 --> 01:21:25,885 Mike, el tel�fono no funciona. 1348 01:21:30,594 --> 01:21:32,417 Entra aqu�. �R�pido! 1349 01:21:33,153 --> 01:21:34,509 Y no te muevas. 1350 01:21:42,259 --> 01:21:45,028 Vaya, pero si es el Sr. Shaeffer. 1351 01:21:45,646 --> 01:21:47,168 El jefe quiere verle. 1352 01:21:47,203 --> 01:21:50,029 �No me diga que la compa��a de transportes trabaja toda la noche? 1353 01:21:50,405 --> 01:21:52,253 Para clientes especiales, s�. 1354 01:21:53,000 --> 01:21:53,696 �Vamos! 1355 01:21:53,800 --> 01:21:55,636 - Coger� mi abrigo. - No lo necesitar�. 1356 01:22:37,853 --> 01:22:42,621 �Sabe? Yo creo que Mike prepar� todo esto para dejarme en rid�culo. 1357 01:22:43,155 --> 01:22:45,121 �Por qu� no escribe novelas de ficci�n? 1358 01:22:45,295 --> 01:22:47,932 Oiga, �qu� hay de la Sra. Devin? 1359 01:22:48,119 --> 01:22:49,913 �Es posible que Molly olvidara esas flores? 1360 01:22:49,923 --> 01:22:51,000 �Lo hizo! 1361 01:22:51,007 --> 01:22:53,827 Otra de las bromas de Reese. �Cu�nto le pag� a esa se�ora? 1362 01:22:54,862 --> 01:22:57,561 - �Es verdad! - Claro. 1363 01:22:59,329 --> 01:23:02,355 Mire, si las flores existen, cualquiera pudo dejarlas all�. 1364 01:23:03,132 --> 01:23:06,555 En cuanto a Durham, hace mucho tiempo que intento darle caza. 1365 01:23:06,956 --> 01:23:09,980 Pero lo que Mike quiere, es que vaya tras un fantasma. 1366 01:23:09,990 --> 01:23:12,721 Quiere que le interrogue sobre Stanton para hacer el rid�culo, 1367 01:23:12,731 --> 01:23:14,108 ...pero no lo voy a hacer. 1368 01:23:14,118 --> 01:23:16,300 Pueden matar a Mike porque usted falt� a su promesa. 1369 01:23:16,317 --> 01:23:18,738 Eso no me importar�a mucho, pero si se va a sentir mejor, 1370 01:23:18,748 --> 01:23:20,854 ...har� que ma�ana por la ma�ana arresten a Durham... 1371 01:23:20,864 --> 01:23:22,910 ...por cargar demasiado uno de sus camiones. 1372 01:23:22,920 --> 01:23:24,227 �Ma�ana? 1373 01:23:24,696 --> 01:23:27,039 Escuche, voy a hacer copias de esto y se las enviar� al Gobernador... 1374 01:23:27,049 --> 01:23:31,597 ...y al alcalde, y a los peri�dicos, dir� que se neg� a proteger a un hombre. 1375 01:23:31,783 --> 01:23:33,653 Tal vez deber�amos hacerle caso. 1376 01:23:33,663 --> 01:23:35,645 A m� no me gusta que me tomen el pelo. 1377 01:23:35,697 --> 01:23:38,423 Estoy cansado y tengo que preparar un caso para ma�ana. 1378 01:23:42,691 --> 01:23:45,685 Cada vez que me topo con Reese tengo un problema. 1379 01:23:45,898 --> 01:23:48,121 Est� bien, Srta. Harris, est� bien. 1380 01:23:49,301 --> 01:23:51,175 Pero si esto me explota en la cara... 1381 01:23:51,185 --> 01:23:54,004 P�ngame con el Capit�n Jenkins del departamento de polic�a. 1382 01:23:57,603 --> 01:23:59,761 Un precioso juguete de caballero. 1383 01:24:02,002 --> 01:24:05,455 �Sabe? Algunas veces me pregunto c�mo es que ustedes llegan a donde est�n. 1384 01:24:05,665 --> 01:24:07,160 Hay algo en el sistema... 1385 01:24:07,170 --> 01:24:08,301 �Hijito! 1386 01:24:08,513 --> 01:24:11,433 �D�nde estar�a usted si su viejo fuera como el m�o? 1387 01:24:12,255 --> 01:24:14,727 �l nunca dur� en un trabajo m�s de veinte minutos. 1388 01:24:16,549 --> 01:24:20,580 Sr. Stanton, usted me produce envidia, tiene... 1389 01:24:20,590 --> 01:24:23,736 ...la ropa y el aspecto de... - �Durham! 1390 01:24:24,151 --> 01:24:27,615 No seamos tan formales. Ll�meme Carl. 1391 01:24:28,032 --> 01:24:29,611 Y yo le llamar� B.G. 1392 01:24:30,011 --> 01:24:32,173 �Carl, est� seguro de que todo saldr� bien? 1393 01:24:32,373 --> 01:24:34,483 Seguro. �Lo ve?, �l me llama Carl. 1394 01:24:34,901 --> 01:24:37,803 �Sabe?, me gustar�a conocer a sus amigos. 1395 01:24:38,303 --> 01:24:40,359 Creo que ser�a una buena idea que me invitara a pasar un fin de semana... 1396 01:24:40,365 --> 01:24:42,735 ...para jugar un poco al tenis. 1397 01:24:47,073 --> 01:24:49,427 Eso s� que ser�a un buen motivo de risa para algunos. 1398 01:24:49,811 --> 01:24:50,996 Pare. 1399 01:24:51,587 --> 01:24:53,074 �Ha dicho algo? 1400 01:24:54,705 --> 01:24:57,389 Lo siento, ser� tan bienvenido a mi casa como cualquiera. 1401 01:24:57,775 --> 01:25:00,745 Es lo que me gusta de los caballeros: La hospitalidad. 1402 01:25:24,557 --> 01:25:26,239 - �Preparados, muchachos? - S�, se�or. 1403 01:25:26,639 --> 01:25:27,940 Pueden empezar. 1404 01:25:28,007 --> 01:25:29,525 Adelante y buena suerte. 1405 01:25:35,652 --> 01:25:38,454 Me siento como un hombre a punto de renunciar a su cargo. 1406 01:25:50,477 --> 01:25:51,555 Es tarde. 1407 01:25:51,609 --> 01:25:54,129 Durham debe estar celebrando una estupenda fiesta. 1408 01:25:59,097 --> 01:26:01,898 Vamos, vamos, largaos de aqu�. 1409 01:26:02,084 --> 01:26:03,009 �Eh, no me empuje! 1410 01:26:03,184 --> 01:26:05,455 Hoy es el d�a de mi cumplea�os. 1411 01:26:05,628 --> 01:26:07,130 �He dicho que os largu�is! 1412 01:26:07,306 --> 01:26:09,065 - �No se mueva! - �Usted tampoco! 1413 01:26:25,905 --> 01:26:27,804 T�mese una copa, est� un poco p�lido. 1414 01:26:27,814 --> 01:26:29,698 Por favor, �d�nde est� Reese? Tengo que saberlo. 1415 01:26:30,654 --> 01:26:33,690 �Por qu� se preocupa, es que no conf�a en m�? 1416 01:26:37,356 --> 01:26:38,784 Pase, Sr. Reese. 1417 01:26:41,900 --> 01:26:43,042 Si�ntese. 1418 01:26:44,408 --> 01:26:45,850 Ya conoce a todos. 1419 01:26:46,308 --> 01:26:48,173 Los chicos dicen que no quiere hablar. 1420 01:26:48,183 --> 01:26:49,420 Despi�rtalo. 1421 01:26:52,610 --> 01:26:54,513 �Pero qu� diablos le han hecho? 1422 01:26:54,900 --> 01:26:57,454 Veo que la operaci�n persuasi�n no ha dado resultado. 1423 01:26:57,464 --> 01:27:00,101 Tenemos que saber si ha hablado con alguien. Aver�g�elo. 1424 01:27:01,662 --> 01:27:03,822 Este muchacho me desconcierta. 1425 01:27:04,035 --> 01:27:06,306 No me gusta equivocarme en mis juicios. 1426 01:27:06,753 --> 01:27:09,839 Se le da la oportunidad para que se gane un pavo y luego no hay forma de detenerle. 1427 01:27:10,230 --> 01:27:11,864 �No es cierto, Sr. Reese? 1428 01:27:13,086 --> 01:27:15,580 �Alguien m�s lo sabe? �A qui�n se lo ha dicho? 1429 01:27:20,225 --> 01:27:21,501 P�guenme. 1430 01:27:23,536 --> 01:27:24,712 Deje que me vaya. 1431 01:27:24,798 --> 01:27:25,731 Tal vez sea lo mejor. 1432 01:27:25,739 --> 01:27:27,187 �Qui�n m�s lo sabe? 1433 01:27:31,119 --> 01:27:33,935 Nadie, nadie. 1434 01:27:35,651 --> 01:27:37,207 Hagamos un trato. 1435 01:27:39,661 --> 01:27:41,156 Ya era hora. 1436 01:27:43,015 --> 01:27:44,566 Olv�dese del dinero. 1437 01:27:47,469 --> 01:27:48,967 Deje que me marche. 1438 01:27:49,722 --> 01:27:51,116 Eso no es un trato. 1439 01:27:52,290 --> 01:27:54,096 �Ya basta, basta, esto es horrible! 1440 01:27:54,099 --> 01:27:56,488 Deje que se marche. - Ya no podemos, �es que no lo ves? 1441 01:27:56,900 --> 01:28:00,862 - �Ha venido usted con su coche? - �Coche? S�. 1442 01:28:01,874 --> 01:28:03,265 �Para qu� quiere mi coche? 1443 01:28:04,098 --> 01:28:06,539 Usted se va a llevar al chico a dar un paseo. 1444 01:28:11,356 --> 01:28:13,680 Sr. Reese, esc�cheme. 1445 01:28:14,707 --> 01:28:16,133 Usted es un hombre sensato. 1446 01:28:16,310 --> 01:28:18,580 - Ese no es el camino. - �Qu�teme las manos de encima! 1447 01:28:19,735 --> 01:28:22,915 Le pagar� todo lo que quiera. �Comprende? Lo que quiera. 1448 01:28:22,954 --> 01:28:25,944 No es momento para hablar de dinero. Este tipo tiene que desaparecer. 1449 01:28:27,295 --> 01:28:28,858 �Qu� es usted? 1450 01:28:30,110 --> 01:28:32,388 Lo mismo que usted pero m�s listo. 1451 01:28:32,572 --> 01:28:35,532 Uno de los dos tendr� que apretar el gatillo, �qui�n va a ser? 1452 01:28:35,606 --> 01:28:38,521 As� seremos socios, la clase de socios que me gusta para estos negocios. 1453 01:28:38,920 --> 01:28:42,009 Le pagar� lo que me pida. 1454 01:28:42,206 --> 01:28:43,633 �Lo que quiera! 1455 01:28:44,615 --> 01:28:47,781 Pero no llevemos esto m�s lejos. - No tiene suficiente dinero. 1456 01:28:47,956 --> 01:28:49,500 Dec�danse, r�pido. 1457 01:28:49,510 --> 01:28:50,751 Yo lo har�. 1458 01:28:51,100 --> 01:28:52,381 Deme eso. 1459 01:28:53,000 --> 01:28:55,546 Por lo general la primera vez uno cuenta hasta tres. 1460 01:28:55,757 --> 01:28:57,073 Resulta m�s f�cil. 1461 01:28:58,550 --> 01:28:59,854 �No, Clark! 1462 01:29:11,249 --> 01:29:12,600 Vamos, largu�monos de aqu�. 1463 01:29:12,610 --> 01:29:13,673 �No se ir�! 1464 01:29:14,517 --> 01:29:15,579 Vamos, Clark. 1465 01:29:15,936 --> 01:29:18,257 �No, Clark, no te ir�s! 1466 01:29:31,226 --> 01:29:32,500 Esperaremos. 1467 01:29:38,215 --> 01:29:39,875 - �Mike! - No se acerque, se�ora. 1468 01:29:39,975 --> 01:29:41,389 No, d�jela. 1469 01:29:42,363 --> 01:29:45,172 Hola, Cathy, no te preocupes por m�. 1470 01:29:45,359 --> 01:29:48,574 Esta es la �nica vez que me he alegrado de ver a la polic�a. 1471 01:29:48,675 --> 01:29:51,989 - �C�mo est�, Reese? - �Miren qui�n est� aqu�! 1472 01:29:52,376 --> 01:29:54,508 Siento mucho no haber acudido a tiempo. 1473 01:29:54,696 --> 01:29:57,028 Y no se preocupe por Molly, estar� en casa ma�ana mismo. 1474 01:29:57,188 --> 01:29:59,694 Mike, s�lo hay una cosa que me preocupa. 1475 01:29:59,889 --> 01:30:02,617 �Qu� hubiera hecho si Stanton llega a presentarse para pagarle? 1476 01:30:02,808 --> 01:30:04,908 Esa no es manera de hablar a un h�roe. 1477 01:30:04,928 --> 01:30:08,499 Escuche a la dama, Munsey. Est� hablando bien de m�. 1478 01:30:14,329 --> 01:30:16,435 �Alguna vez ha viajado en ambulancia? 1479 01:30:18,238 --> 01:30:20,202 Nunca tendr� una ocasi�n mejor. 1480 01:30:36,296 --> 01:30:43,221 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 121654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.