All language subtitles for Star.Treks.Short.Treks.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AJP69_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,234 --> 00:00:18,714 How dare you? 2 00:00:18,757 --> 00:00:22,457 How dare you put your hands on me, you filth? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,373 When my associates get word of this brutality, 4 00:00:25,416 --> 00:00:27,114 you'll find yourself on the wrong end 5 00:00:27,157 --> 00:00:29,551 of a disintegration beam. You can count on that. 6 00:00:29,594 --> 00:00:32,293 50 and 60. 7 00:00:32,336 --> 00:00:34,338 Pleasure doing business with you. 8 00:00:34,382 --> 00:00:36,123 Whatever he's paying you, I'll double it. 9 00:00:36,166 --> 00:00:38,560 Do you hear me? This is your lucky day. 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,045 Damn it. 11 00:00:49,092 --> 00:00:50,920 I bet you never thought you'd see 12 00:00:50,963 --> 00:00:52,400 this face again, did you? 13 00:00:52,443 --> 00:00:54,141 You are correct, 14 00:00:54,184 --> 00:00:56,404 because I have never seen you before in my life. 15 00:00:56,447 --> 00:00:59,624 Wait. Did you try and sell me a used shuttle last year? 16 00:00:59,668 --> 00:01:02,932 No! Tevrin Krit. 17 00:01:02,975 --> 00:01:04,890 You slept with my sister 18 00:01:04,934 --> 00:01:08,459 and stole my family's sacred cudgel. 19 00:01:08,503 --> 00:01:10,940 Mr. Krit, with all due respect, I haven't the foggiest idea 20 00:01:10,983 --> 00:01:12,246 of what you're talking about. 21 00:01:12,289 --> 00:01:14,770 That cudgel was passed down by my ancestors 22 00:01:14,813 --> 00:01:17,164 for over a hundred years. 23 00:01:17,207 --> 00:01:18,687 I was going to give it to my son. 24 00:01:18,730 --> 00:01:20,123 Uh, "cudgel"? Is that... 25 00:01:20,167 --> 00:01:22,125 Are you... are you saying 26 00:01:22,169 --> 00:01:23,648 "cudgel"? I've never heard of that. 27 00:01:23,692 --> 00:01:25,128 Is that some sort of kitchen implement? 28 00:01:25,172 --> 00:01:27,348 It's a hand weapon 29 00:01:27,391 --> 00:01:29,524 used for close quarters combat. I have never seen 30 00:01:29,567 --> 00:01:31,787 nor heard of a cudgel. 31 00:01:31,830 --> 00:01:33,223 I think you're getting your humans confused. 32 00:01:33,267 --> 00:01:35,486 No, I am a gentleman of the highest caliber. 33 00:01:35,530 --> 00:01:37,488 Wherever you go, people sing the praises of Harry Mudd. 34 00:01:39,011 --> 00:01:40,230 We must all look alike to you. 35 00:01:40,274 --> 00:01:41,579 Which an easy mistake to make 36 00:01:41,623 --> 00:01:43,929 for a-a gentleman... Oh. 37 00:01:43,973 --> 00:01:45,801 "Harcourt Fenton Mudd. 38 00:01:45,844 --> 00:01:48,934 "Wanted by the Federation on 30 counts of smuggling, 39 00:01:48,978 --> 00:01:51,241 "20 counts of attempted homicide, 40 00:01:51,285 --> 00:01:53,548 one count of attempted regicide..." 41 00:01:53,591 --> 00:01:55,332 Regicide. 42 00:01:55,376 --> 00:01:57,900 He was a duke. Hardly counts as regicide. 43 00:01:57,943 --> 00:02:00,163 What are we attempting to murder now? Accuracy? 44 00:02:00,207 --> 00:02:02,165 "Transportation of stolen goods, 45 00:02:02,209 --> 00:02:06,996 and one count of... penetrating a space whale"? 46 00:02:08,998 --> 00:02:11,000 You kind of had to be there. 47 00:02:13,220 --> 00:02:15,396 Sounds to me 48 00:02:15,439 --> 00:02:19,095 like you pissed off the wrong planetary alliance. 49 00:02:19,139 --> 00:02:23,621 They slapped a 100,000-credit bounty on your head, 50 00:02:23,665 --> 00:02:26,624 and I'm so, so glad 51 00:02:26,668 --> 00:02:30,019 that I'll be the one to profit off your downfall. 52 00:02:30,062 --> 00:02:31,890 Something to think about during our journey. 53 00:02:31,934 --> 00:02:34,502 This has all been a big misunderstanding. 54 00:02:34,545 --> 00:02:37,026 What do you say we talk this out, hmm? 55 00:02:37,069 --> 00:02:39,202 Combine forces, and locate your cudgel together? 56 00:02:41,030 --> 00:02:42,988 I'm sure you're used to worming your way 57 00:02:43,032 --> 00:02:46,209 out of situations like this, but not today. 58 00:02:46,253 --> 00:02:47,950 I assure you, 59 00:02:47,993 --> 00:02:50,822 I have never been in a situation like this before. 60 00:02:55,175 --> 00:02:59,266 How dare you? How dare you put your hands on me, you filth? 61 00:02:59,309 --> 00:03:03,095 When my associates get word of this brutality, they'll... 62 00:03:03,139 --> 00:03:05,881 You better hope these bindings hold, or I'll carve 63 00:03:05,924 --> 00:03:07,317 off your skin 64 00:03:07,361 --> 00:03:09,493 like a suckling targ! 65 00:03:09,537 --> 00:03:11,060 No, no, wait, not my face! 66 00:03:11,103 --> 00:03:14,585 Well, maybe I have been falsely accused 67 00:03:14,629 --> 00:03:16,587 once or twice. 68 00:03:16,631 --> 00:03:18,154 I can't help it if my reputation precedes me. 69 00:03:18,198 --> 00:03:21,201 I am a memorable man. 70 00:03:21,244 --> 00:03:22,376 It's all scuttlebutt and hogwash, I assure you. 71 00:03:30,601 --> 00:03:32,342 Oh, great. 72 00:03:32,386 --> 00:03:36,172 Oh, wait a minute. Uh, uh, a dim memory is, uh, 73 00:03:36,216 --> 00:03:38,305 bubbling to the surface of my consciousness. 74 00:03:38,348 --> 00:03:39,958 Of course. 75 00:03:40,002 --> 00:03:42,831 Tevrin Krit. 76 00:03:42,874 --> 00:03:44,354 With a... with a "T." "Tevrin." 77 00:03:44,398 --> 00:03:46,051 I was think... 78 00:03:46,095 --> 00:03:48,619 I had a romantic encounter with your sister. 79 00:03:48,663 --> 00:03:50,404 Yes, how could I ever forget? 80 00:03:50,447 --> 00:03:52,667 A forbidden tryst. 81 00:03:52,710 --> 00:03:56,410 Oh, her tusks prodded my face, 82 00:03:56,453 --> 00:03:59,935 her stubble grazed my lips. 83 00:03:59,978 --> 00:04:04,287 Oh, it was overwhelmingly seductive. 84 00:04:04,331 --> 00:04:07,899 Yes, and in a fit of passion, I absconded with your cudgel 85 00:04:07,943 --> 00:04:11,512 to keep as a memento of our secret love. 86 00:04:11,555 --> 00:04:14,297 And I am not proud to say that 87 00:04:14,341 --> 00:04:15,820 I sold it. 88 00:04:15,864 --> 00:04:17,605 Your cudgel is now 89 00:04:17,648 --> 00:04:20,303 in parts unknown, 90 00:04:20,347 --> 00:04:22,479 and I am so very sorry. 91 00:04:22,523 --> 00:04:24,307 You will be even sorrier 92 00:04:24,351 --> 00:04:26,353 when I hand you over to Starfleet. 93 00:04:26,396 --> 00:04:28,746 I had to sell it. 94 00:04:28,790 --> 00:04:31,358 We were low on capital. 95 00:04:31,401 --> 00:04:33,185 I really shouldn't be telling you this, 96 00:04:33,229 --> 00:04:35,449 but I am a member of the resistance. 97 00:04:35,492 --> 00:04:37,712 The Federation won't stop until they've consolidated power 98 00:04:37,755 --> 00:04:39,801 across the entire quadrant. 99 00:04:39,844 --> 00:04:41,803 Sure, they blather and prevaricate 100 00:04:41,846 --> 00:04:44,501 about "peaceful exploration," 101 00:04:44,545 --> 00:04:48,288 but what they're really after is total hegemonic supremacy. 102 00:04:48,331 --> 00:04:52,379 I've never heard of any resistance. 103 00:04:52,422 --> 00:04:55,207 : That's because it's a secret resistance. 104 00:04:55,251 --> 00:04:58,689 Nobody knows about it except the resistors. 105 00:04:58,733 --> 00:05:02,998 Which I am one... of them. 106 00:05:03,041 --> 00:05:04,695 Look, we're not so different, you and I. 107 00:05:04,739 --> 00:05:08,003 Both forced to fight for scraps on the fringes. 108 00:05:08,046 --> 00:05:09,700 If only there was a way 109 00:05:09,744 --> 00:05:12,921 that we could work together. Hmm? 110 00:05:12,964 --> 00:05:16,577 Pool our resources, take control of our destiny. 111 00:05:16,620 --> 00:05:19,275 You have to see the wisdom in that. 112 00:05:19,319 --> 00:05:20,972 Has that line 113 00:05:21,016 --> 00:05:23,366 ever worked on anyone? 114 00:05:23,410 --> 00:05:25,673 It's not a line. 115 00:05:25,716 --> 00:05:29,633 I'm telling you, I see something special in you. 116 00:05:29,677 --> 00:05:32,332 We're kindred spirits. 117 00:05:32,375 --> 00:05:35,204 Hey, hey. 118 00:05:35,247 --> 00:05:36,988 I'm telling you, we're kindred spirits. 119 00:05:38,468 --> 00:05:40,427 Stop dragging your feet. 120 00:05:40,470 --> 00:05:42,646 You are surprisingly strong for your diminutive stature. 121 00:05:44,387 --> 00:05:46,128 You're throwing my center off balance. 122 00:05:46,171 --> 00:05:48,391 I am of normal height. It is not my problem 123 00:05:48,435 --> 00:05:49,958 you are freakishly weak. 124 00:05:50,001 --> 00:05:51,873 Okay, okay. You know, 125 00:05:51,916 --> 00:05:53,918 we're not so dissimilar, you and I. 126 00:05:53,962 --> 00:05:56,704 Both forced to fight for scraps on the fringes. 127 00:05:56,747 --> 00:05:58,836 Maybe we could work together, 128 00:05:58,880 --> 00:06:00,621 control our destiny. 129 00:06:00,664 --> 00:06:02,797 Surely, you can see the wisdom in that. Hmm? 130 00:06:05,190 --> 00:06:07,367 A coalition would give us more leverage 131 00:06:07,410 --> 00:06:09,586 against the Federation. 132 00:06:09,630 --> 00:06:11,588 But how can I trust you? 133 00:06:11,632 --> 00:06:14,765 We would both benefit from an alliance. Why would I lie? 134 00:06:14,809 --> 00:06:17,159 Because you're driven by insatiable greed. 135 00:06:17,202 --> 00:06:20,205 Precisely. So unbind me now 136 00:06:20,249 --> 00:06:23,818 so we can turn a bad situation into good business. 137 00:06:26,995 --> 00:06:29,214 Is that a no? Wait... 138 00:06:29,258 --> 00:06:31,042 What are you looking for? 139 00:06:31,086 --> 00:06:32,653 None of your concern. 140 00:06:32,696 --> 00:06:34,568 Have you lost track of your ship? 141 00:06:36,134 --> 00:06:37,440 Maybe if you were a little taller, 142 00:06:37,484 --> 00:06:39,137 you wouldn't get lost so often. 143 00:06:39,181 --> 00:06:42,706 I know exactly where I am at all times. 144 00:06:47,102 --> 00:06:49,409 What kind of bounty hunter loses her ship? 145 00:06:49,452 --> 00:06:51,236 The kind who would never be in a partnership with you. 146 00:06:51,280 --> 00:06:53,456 All right. You know, 147 00:06:53,500 --> 00:06:55,763 the light dappling down through those sewer grates 148 00:06:55,806 --> 00:06:57,852 accentuates your exceptional beauty. 149 00:06:57,895 --> 00:07:00,463 Be silent.Are you spoken for romantically? 150 00:07:00,507 --> 00:07:03,118 Because I would love to show you the 27 moons of Tartus IV. 151 00:07:04,859 --> 00:07:06,687 You're a much better captor. 152 00:07:06,730 --> 00:07:08,558 She was far too emotional. 153 00:07:08,602 --> 00:07:11,343 I thought you were supposed to be rich. 154 00:07:11,387 --> 00:07:12,736 Oh. A common misconception, 155 00:07:12,780 --> 00:07:14,912 but I have not a jot to my name. 156 00:07:14,956 --> 00:07:16,784 No. 157 00:07:16,827 --> 00:07:19,177 I speak the truth; any fortune I may have had 158 00:07:19,221 --> 00:07:21,179 has been liberated by the Federation tax man. 159 00:07:21,223 --> 00:07:22,964 If I had any money, I'd be sipping jippers 160 00:07:23,007 --> 00:07:24,705 on a beach somewhere 161 00:07:24,748 --> 00:07:26,924 instead of being chained up in this piece of... 162 00:07:28,012 --> 00:07:31,451 ...lovely... cruiser. Hmm. 163 00:07:31,494 --> 00:07:33,322 I don't buy it. 164 00:07:33,365 --> 00:07:36,151 I bet you stashed away a fortune. Oh, no. 165 00:07:36,194 --> 00:07:37,674 Trust me. 166 00:07:37,718 --> 00:07:41,112 I am the poorest man you've ever met. 167 00:07:41,156 --> 00:07:43,767 I'm telling you, I'm rich. 168 00:07:43,811 --> 00:07:45,595 You let me down from here, 169 00:07:45,639 --> 00:07:47,684 I'll make it worth your while. 170 00:07:47,728 --> 00:07:49,120 Hmm? 171 00:07:49,164 --> 00:07:50,687 I'm listening. 172 00:07:50,731 --> 00:07:51,862 You'll never have to set foot 173 00:07:51,906 --> 00:07:53,995 in a slum like this again. 174 00:07:54,038 --> 00:07:57,955 I'll give you so much latinum, you'll be able to wear a cape, 175 00:07:57,999 --> 00:07:59,566 and nobody will be able to say anything, 176 00:07:59,609 --> 00:08:02,699 because rich people get to do whatever they want. 177 00:08:02,743 --> 00:08:06,137 Your enemies will be positively green with envy. 178 00:08:08,139 --> 00:08:09,576 Greener. Hmm. 179 00:08:09,619 --> 00:08:11,273 So to speak. 180 00:08:11,316 --> 00:08:14,972 You'll be invited to only the finest soirees. 181 00:08:15,016 --> 00:08:16,800 I would look good in a cape. 182 00:08:16,844 --> 00:08:18,802 You would look amazing in a cape. 183 00:08:23,372 --> 00:08:24,808 Hey, imbecile. 184 00:08:24,852 --> 00:08:27,071 You know we got a camera in here, right? 185 00:08:31,859 --> 00:08:33,948 I nearly had him tricked 186 00:08:33,991 --> 00:08:37,473 into thinking that I wanted his money. 187 00:08:37,517 --> 00:08:38,605 You're relieved. 188 00:08:44,480 --> 00:08:46,613 So you have me wrapped in chains, 189 00:08:46,656 --> 00:08:49,529 in a cell, and suspended from the ceiling? 190 00:08:49,572 --> 00:08:51,269 Is there a word in your language for "overkill"? 191 00:08:54,751 --> 00:08:56,666 You seem nice. What's your name? 192 00:08:56,710 --> 00:08:59,103 Your skin is... 193 00:08:59,147 --> 00:09:01,105 luxuriously green. 194 00:09:02,498 --> 00:09:04,369 Like a delectable lime. 195 00:09:06,067 --> 00:09:09,592 You know... 196 00:09:09,636 --> 00:09:11,725 This may be your lucky day. 197 00:09:11,768 --> 00:09:14,554 I know the secret whereabouts of a treasure ship 198 00:09:14,597 --> 00:09:16,468 which we could... 199 00:09:21,082 --> 00:09:22,518 No. 200 00:09:22,562 --> 00:09:25,042 Krit. No! 201 00:09:25,086 --> 00:09:27,392 This is the Federation starship De Milo. 202 00:09:27,436 --> 00:09:28,437 Please identity yourself. 203 00:09:28,480 --> 00:09:30,004 Oh, don't be so naive. 204 00:09:30,047 --> 00:09:33,442 Don't your people have any kind of code of conduct? 205 00:09:33,485 --> 00:09:34,965 This is Tellarite merchant vessel 206 00:09:35,009 --> 00:09:36,663 D-bar-seven-five-six. 207 00:09:36,706 --> 00:09:38,708 Requesting permission to approach. 208 00:09:38,752 --> 00:09:40,405 Permission granted. 209 00:09:40,449 --> 00:09:43,191 So, do you think you've... 210 00:09:43,234 --> 00:09:45,976 talked me into lowering my guard? 211 00:09:46,020 --> 00:09:48,631 This is your last chance 212 00:09:48,675 --> 00:09:50,677 to use that knife you've got stashed 213 00:09:50,720 --> 00:09:52,069 in your boot. 214 00:09:58,249 --> 00:09:59,947 Do you want me to beg? 215 00:09:59,990 --> 00:10:01,644 Because I am not above begging. 216 00:10:01,688 --> 00:10:03,428 Please know... 217 00:10:03,472 --> 00:10:05,343 if those Federation lunatics get a hold of me, 218 00:10:05,387 --> 00:10:07,389 they'll skin me alive and blow me out an airlock. 219 00:10:09,217 --> 00:10:11,175 I-I'm sorry about your cudgel. 220 00:10:11,219 --> 00:10:12,481 That was... 221 00:10:12,524 --> 00:10:15,136 was deeply wrong of me. 222 00:10:15,179 --> 00:10:17,007 But you're better than this. 223 00:10:17,051 --> 00:10:19,053 Tellarites are better than this. 224 00:10:20,924 --> 00:10:22,534 Go on. 225 00:10:22,578 --> 00:10:24,624 Take me home with you. 226 00:10:24,667 --> 00:10:26,713 I'll polish your tusks. 227 00:10:26,756 --> 00:10:28,845 Uh... um... 228 00:10:28,889 --> 00:10:30,630 I'll braid your little beard. Please. 229 00:10:30,673 --> 00:10:32,936 I'll clean the lavatories in... 230 00:10:32,980 --> 00:10:34,982 on your... on this ship. 231 00:10:35,025 --> 00:10:37,114 Anything, but just... 232 00:10:37,158 --> 00:10:40,248 : don't hand me over to them, please. 233 00:10:43,512 --> 00:10:45,427 Two to beam over. 234 00:10:45,470 --> 00:10:46,907 Oh, goddamn it! 235 00:10:46,950 --> 00:10:48,691 You mo... 236 00:10:48,735 --> 00:10:51,259 Curse the day I met your pig-faced sister! 237 00:10:52,477 --> 00:10:54,479 Welcome to the De Milo. 238 00:10:54,523 --> 00:10:58,309 How can we be of... Oh.Tevrin Krit. 239 00:10:58,353 --> 00:10:59,920 Pleased to make your acquaintance. 240 00:10:59,963 --> 00:11:01,748 More than happy to turn 241 00:11:01,791 --> 00:11:03,837 this sack of durf over for the bounty. 242 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 Officer, I apologize 243 00:11:05,403 --> 00:11:07,449 for this disgusting space homunculus. 244 00:11:07,492 --> 00:11:08,885 I'd say you'd get used to the smell, 245 00:11:08,929 --> 00:11:10,539 but you really don't. 246 00:11:10,582 --> 00:11:12,236 Follow me. 247 00:11:12,280 --> 00:11:14,021 Do you transfer the latinum to my account 248 00:11:14,064 --> 00:11:16,240 or just give it to me in one big bar? 249 00:11:17,589 --> 00:11:19,461 I assume you bought Mr. Mudd 250 00:11:19,504 --> 00:11:21,811 from some tall, female bounty hunter? 251 00:11:21,855 --> 00:11:23,726 It was a fair deal. 252 00:11:23,770 --> 00:11:25,641 The bounty's all mine. 253 00:11:25,685 --> 00:11:28,731 True. But this is not Harcourt Mudd. 254 00:11:28,775 --> 00:11:31,865 My scanner says he is. 255 00:11:31,908 --> 00:11:34,302 He is an android duplicate of Mr. Mudd. 256 00:11:34,345 --> 00:11:36,391 Thinly skinned with replicant DNA 257 00:11:36,434 --> 00:11:38,088 and programmed to distract you 258 00:11:38,132 --> 00:11:41,744 until it's too late for you to demand a refund. 259 00:11:41,788 --> 00:11:44,007 Bounty hunters have been showing up all week with these... 260 00:11:44,051 --> 00:11:47,402 monstrosities. 261 00:11:47,445 --> 00:11:49,883 Someone took you for a ride. 262 00:11:49,926 --> 00:11:53,060 Oh, that's a twist.Has anyone ever told you that before? 263 00:11:53,103 --> 00:11:55,192 Just gorgeous! 264 00:11:55,236 --> 00:11:58,195 Oh, very good. 265 00:12:04,332 --> 00:12:07,988 Mudd, tell him you're real. 266 00:12:11,121 --> 00:12:12,993 No! 267 00:12:13,036 --> 00:12:14,864 If I had any money, I'd be sipping jippers 268 00:12:14,908 --> 00:12:16,736 on a beach somewhere.If I had any money, 269 00:12:16,779 --> 00:12:18,563 I'd be sipping jippers on a beach somewhere! 270 00:12:18,607 --> 00:12:19,913 If I had any money, 271 00:12:19,956 --> 00:12:22,263 I'd be sipping jippers on a beach somewhere. 272 00:12:22,306 --> 00:12:23,917 If I had any money, 273 00:12:23,960 --> 00:12:25,527 I'd be sipping jippers on a beach somewhere. 274 00:12:25,570 --> 00:12:27,137 If I had any money, I'd be... 275 00:12:27,181 --> 00:12:29,749 Jippers on a beach, jippers on a beach. 276 00:12:29,792 --> 00:12:31,794 Jippers on a beach. If I had any money, I'd be sipping... 277 00:12:31,838 --> 00:12:33,535 Jippers on a beach, jippers on a beach, 278 00:12:33,578 --> 00:12:34,884 jippers on a beach. 279 00:12:54,861 --> 00:12:56,819 Your jipper, ma'am. 280 00:13:08,048 --> 00:13:10,050 Hmm. 281 00:13:11,747 --> 00:13:13,705 Thank you, Mudd.You're welcome, Mudd. 282 00:13:14,968 --> 00:13:16,926 Watch where you're going. 283 00:13:16,970 --> 00:13:18,232 I'm mopping. 284 00:13:18,275 --> 00:13:20,495 Delicious jipper. 285 00:13:22,410 --> 00:13:24,455 Incoming transmission. 286 00:13:24,499 --> 00:13:26,544 Will you excuse me, boys? I have to take this. 287 00:13:26,588 --> 00:13:27,894 Deactivate. 288 00:13:31,506 --> 00:13:35,640 Yes, I hear you're looking for Harry Mudd. 289 00:13:37,555 --> 00:13:41,037 You can take him off my hands for 50,000. 290 00:13:41,081 --> 00:13:44,606 Excellent. 291 00:13:44,649 --> 00:13:46,651 I'll meet you there. 292 00:13:46,695 --> 00:13:49,350 Oh. 293 00:13:49,393 --> 00:13:51,874 Would you happen to be interested 294 00:13:51,918 --> 00:13:54,137 in a slightly used cudgel? 295 00:13:54,181 --> 00:13:55,486 Hmm? 296 00:13:55,530 --> 00:13:57,749 Captioning sponsored by CBS 297 00:13:57,793 --> 00:13:59,577 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 21030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.