All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E09.720p.WEB.h264-KOGi-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:08,529 Previously on Star Trek: Picard... 2 00:00:08,573 --> 00:00:09,878 PICARD: The tunnels... 3 00:00:09,922 --> 00:00:12,359 - You said, "Don't go." - Maman! 4 00:00:12,403 --> 00:00:15,319 Thousand ways to die down there. 5 00:00:15,362 --> 00:00:17,974 - [gasps, whimpers] - It was hours before I found you. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,583 Your mother suffered. 7 00:00:19,628 --> 00:00:21,455 She needed help, but she wouldn't accept it. 8 00:00:21,498 --> 00:00:23,893 YVETTE: You have to get me out. Please, Jean-Luc. 9 00:00:23,936 --> 00:00:25,547 All of that was part of Q's plan? 10 00:00:25,589 --> 00:00:27,591 That you experience those memories? 11 00:00:27,635 --> 00:00:28,786 You know there's more to that story. 12 00:00:28,811 --> 00:00:31,900 Whatever it is, it is irrelevant 13 00:00:31,943 --> 00:00:33,511 with what we are trying to fix. 14 00:00:33,554 --> 00:00:35,338 RAFFI: We fix time... 15 00:00:35,383 --> 00:00:37,776 - does it bring Elnor back? - I don't know. 16 00:00:37,820 --> 00:00:39,405 - If you want to talk... - You know, what I want 17 00:00:39,429 --> 00:00:41,692 is to try to figure out how to fix the time line 18 00:00:41,737 --> 00:00:44,740 and not talk about how it felt to watch him die. 19 00:00:44,783 --> 00:00:46,829 RIOS: I want to show you something. 20 00:00:48,177 --> 00:00:50,049 Welcome to La Sirena. 21 00:00:53,052 --> 00:00:54,594 I would like to have more in my memory bank 22 00:00:54,618 --> 00:00:56,578 than all the times I saved your ass. 23 00:00:56,621 --> 00:00:58,667 Before you fly away. 24 00:00:59,710 --> 00:01:01,277 What's wrong? 25 00:01:01,322 --> 00:01:03,628 COMPUTER: Error... transporter off-line. 26 00:01:03,671 --> 00:01:05,456 Rios to Raffi. 27 00:01:05,500 --> 00:01:07,370 We got big problems. 28 00:01:07,415 --> 00:01:10,069 [grunting, gasping] 29 00:01:12,420 --> 00:01:14,117 JURATI: No... 30 00:01:14,161 --> 00:01:15,596 No! 31 00:01:17,512 --> 00:01:20,036 You're currently at a fork in the proverbial road. 32 00:01:20,079 --> 00:01:21,254 Two futures. 33 00:01:21,298 --> 00:01:22,734 One leads to you bringing humanity 34 00:01:22,777 --> 00:01:24,519 back from the edge of extinction. 35 00:01:24,561 --> 00:01:26,477 Or you die alone. 36 00:01:26,521 --> 00:01:28,652 Renée Picard either boards a spaceship and makes 37 00:01:28,697 --> 00:01:30,655 a discovery that renders your work obsolete 38 00:01:30,698 --> 00:01:32,743 or doesn't. 39 00:01:32,787 --> 00:01:34,354 There's a man who will stand in your way 40 00:01:34,397 --> 00:01:36,573 as he now stands in mine. 41 00:01:36,617 --> 00:01:38,465 - SOONG: Picard? - JURATI: I can get you face-to-face with him 42 00:01:38,489 --> 00:01:39,837 in a matter of minutes. 43 00:01:39,882 --> 00:01:41,491 I can also provide you with 44 00:01:41,536 --> 00:01:43,841 appropriate means to dispose of him. 45 00:01:43,885 --> 00:01:45,515 - We know where she's heading. - There's only one reason 46 00:01:45,539 --> 00:01:47,343 Jurati would want to take over the transporter. 47 00:01:47,367 --> 00:01:49,325 The Queen is coming for La Sirena. 48 00:01:49,370 --> 00:01:52,676 She wants a 400-year jump start on assimilating the galaxy. 49 00:01:52,721 --> 00:01:54,462 JURATI: Once I have the ship, 50 00:01:54,504 --> 00:01:56,638 you can have your legacy. 51 00:01:56,680 --> 00:01:58,856 We have to defend that ship 52 00:01:58,901 --> 00:02:01,686 if we are to make our way home. 53 00:02:01,730 --> 00:02:04,558 SEVEN OF NINE: So if she's coming for the ship, she's not coming alone. 54 00:02:04,602 --> 00:02:07,430 Don't worry. It only stings for a moment. 55 00:02:15,177 --> 00:02:17,092 [thunder crashes] 56 00:02:17,137 --> 00:02:19,094 [wind whistling] 57 00:02:19,139 --> 00:02:21,140 ♪ 58 00:02:34,457 --> 00:02:36,417 They're activating the transport remotely. 59 00:02:36,460 --> 00:02:38,853 I can't stop it. 60 00:02:41,247 --> 00:02:42,944 They're here. 61 00:02:42,987 --> 00:02:45,121 - Who's here? - We have to get off this ship. 62 00:02:45,164 --> 00:02:47,167 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 63 00:02:48,168 --> 00:02:49,995 I'm sorry I ever brought you into this. 64 00:02:50,038 --> 00:02:52,606 I need to get you to safety. 65 00:02:52,650 --> 00:02:54,651 Weapons. 66 00:02:56,914 --> 00:02:59,353 Wait, wait, wait! Move, move, move, move! [Teresa gasping] 67 00:03:00,745 --> 00:03:02,790 ♪ 68 00:03:16,805 --> 00:03:18,588 Well... 69 00:03:18,633 --> 00:03:20,503 we've looked better. 70 00:03:32,429 --> 00:03:34,909 Starting to feel more like myself. 71 00:03:42,612 --> 00:03:45,528 [thunder crashes] 72 00:03:48,314 --> 00:03:50,272 If the Queen means to take over the ship, 73 00:03:50,317 --> 00:03:51,883 we have to defend it, 74 00:03:51,926 --> 00:03:53,557 - no matter the cost. - Defend it with what? 75 00:03:53,581 --> 00:03:56,235 - Oh. - Oh. 76 00:03:56,278 --> 00:03:58,735 - That's all you brought? - Lucky we even had time to get these. 77 00:03:58,759 --> 00:04:00,805 All right, we recon. Fortify our position. 78 00:04:00,848 --> 00:04:02,806 We set traps with whatever's available. 79 00:04:02,850 --> 00:04:05,810 - Okay, but how much time do we even have? - None. 80 00:04:05,854 --> 00:04:07,724 - Go hide back there. - Come on. 81 00:04:07,769 --> 00:04:09,683 - Is she coming? - She's already on the ship. 82 00:04:09,727 --> 00:04:12,252 And there's more. Lots more. 83 00:04:13,775 --> 00:04:15,819 ♪ 84 00:04:24,264 --> 00:04:26,569 ♪ 85 00:04:55,468 --> 00:04:58,471 ♪ 86 00:05:27,718 --> 00:05:29,764 ♪ 87 00:05:56,877 --> 00:05:58,923 ♪ 88 00:06:23,382 --> 00:06:25,514 [thunder rumbling] 89 00:06:25,559 --> 00:06:27,516 - Take cover! - Go, go! 90 00:06:32,216 --> 00:06:35,524 She means to pin us down while she takes the ship. 91 00:06:47,536 --> 00:06:50,932 I won't let you take this ship. 92 00:06:50,975 --> 00:06:52,933 There you are. 93 00:06:52,976 --> 00:06:55,283 I could still sense you in there. 94 00:06:55,326 --> 00:06:57,154 Still feel you chattering about. 95 00:06:57,199 --> 00:06:59,244 Do you know what it feels like to put my hands 96 00:06:59,288 --> 00:07:01,072 on my friend's throat and not be able to do 97 00:07:01,115 --> 00:07:02,464 a goddamn thing about it? 98 00:07:02,509 --> 00:07:05,468 A bit like hanging limbless, powerless. 99 00:07:05,512 --> 00:07:08,471 I've been poking around in that trash dump of a mind. 100 00:07:08,514 --> 00:07:10,473 Wow, by the way. 101 00:07:10,516 --> 00:07:13,257 'Cause I had to know why. 102 00:07:13,302 --> 00:07:16,697 Millions of species, planets, 103 00:07:16,740 --> 00:07:19,350 and still you always needed more. 104 00:07:19,394 --> 00:07:21,745 Perfection takes time, dear. 105 00:07:21,788 --> 00:07:23,660 This was never about perfection or evolution 106 00:07:23,704 --> 00:07:25,401 or any of that bullshit. 107 00:07:25,444 --> 00:07:28,012 It was never enough, because you're just like me. 108 00:07:28,055 --> 00:07:30,449 Lonely. 109 00:07:31,494 --> 00:07:34,105 To share your own crude colloquialism, bullshit. 110 00:07:34,149 --> 00:07:35,497 Then why haven't you killed me? 111 00:07:35,542 --> 00:07:38,108 Stop. Stop. 112 00:07:38,153 --> 00:07:40,850 You take this ship, you let Soong win, 113 00:07:40,894 --> 00:07:42,374 in 400 years, the Confederation 114 00:07:42,418 --> 00:07:43,941 wipes out your entire collective. 115 00:07:43,985 --> 00:07:46,029 So myopically linear. 116 00:07:46,074 --> 00:07:48,423 You see the branch but not the tree. 117 00:07:48,468 --> 00:07:51,427 We know of the Confederation's threat now, 118 00:07:51,471 --> 00:07:53,821 and we will prepare. 119 00:07:53,863 --> 00:07:55,822 Time... 120 00:07:55,865 --> 00:07:57,999 is on our side. 121 00:08:02,177 --> 00:08:05,180 COMPUTER: Error... key code required for access. 122 00:08:05,223 --> 00:08:07,661 JURATI: Whoops. You know that, uh, signal you use 123 00:08:07,704 --> 00:08:09,706 to puppet around your Borg? 124 00:08:09,750 --> 00:08:11,533 Well, I used it to slap a fractal lock 125 00:08:11,577 --> 00:08:13,144 on the ship's systems. 126 00:08:13,187 --> 00:08:15,103 Welcome to the world's biggest paperweight. 127 00:08:15,146 --> 00:08:17,408 I'll scrape that key out of our mind, woman. 128 00:08:17,452 --> 00:08:20,586 Except I'm not an idiot and I didn't memorize the code. 129 00:08:23,545 --> 00:08:25,766 I couldn't stop you, but I could stall you. 130 00:08:25,809 --> 00:08:28,028 Turns out this ship can make a hologram 131 00:08:28,072 --> 00:08:30,117 from anyone who's ever been on board, 132 00:08:30,161 --> 00:08:33,207 including an Emergency Combat Hologram. 133 00:08:34,948 --> 00:08:37,298 How may I be of service? 134 00:08:38,605 --> 00:08:42,652 I encoded the digital key in the safest place I could find: him. 135 00:08:42,696 --> 00:08:44,959 Hiya, Elnor. Let's play keep-away. 136 00:08:45,001 --> 00:08:47,091 With pleasure. 137 00:08:47,134 --> 00:08:50,138 [grunting] 138 00:08:59,625 --> 00:09:01,628 ♪ 139 00:09:07,634 --> 00:09:09,244 RAFFI: She brought an army. 140 00:09:09,287 --> 00:09:11,551 No, she made one. 141 00:09:11,594 --> 00:09:13,769 Those aren't people out there. They're Borg. 142 00:09:21,691 --> 00:09:23,301 Cover your eyes! 143 00:09:25,695 --> 00:09:27,304 YOUNG PICARD: Mother? 144 00:09:27,349 --> 00:09:28,697 YVETTE: Yes? 145 00:09:28,741 --> 00:09:30,177 Can we play a game? 146 00:09:31,178 --> 00:09:34,399 What sort of game? 147 00:09:34,442 --> 00:09:36,576 Play anything you want. Just don't break anything. 148 00:09:36,619 --> 00:09:38,075 Maurice, must you be such a curmudgeon? 149 00:09:38,099 --> 00:09:40,667 It's a lovely day. 150 00:09:40,710 --> 00:09:42,711 MAURICE: Wars have been fought on lovely days. 151 00:09:42,755 --> 00:09:44,758 Industry and discovery don't reserve themselves 152 00:09:44,801 --> 00:09:48,065 for a slight chance of rain, so I've been told. 153 00:09:48,109 --> 00:09:50,414 - Curmudgeon. - [chuckles] 154 00:09:50,459 --> 00:09:52,654 This is your work, is it? This is what you're teaching him. 155 00:09:52,678 --> 00:09:54,134 - How to make fun of his dad. - It's common knowledge. 156 00:09:54,158 --> 00:09:56,203 - Is it? - Mm. 157 00:10:01,339 --> 00:10:03,558 MAURICE: He's a smart young man. 158 00:10:03,602 --> 00:10:06,388 Terribly bored. Far too much time on his hands. 159 00:10:06,431 --> 00:10:08,432 ♪ 160 00:10:10,697 --> 00:10:13,437 And how are you these days, my darling? 161 00:10:13,481 --> 00:10:15,615 I notice, uh, lately that... 162 00:10:16,745 --> 00:10:18,879 ...you've been somewhat more present. 163 00:10:19,879 --> 00:10:21,533 [quietly] Maurice. 164 00:10:21,576 --> 00:10:25,145 You haven't had an incident for some time now. 165 00:10:25,188 --> 00:10:26,668 That's good. 166 00:10:26,712 --> 00:10:28,583 That's very good. 167 00:10:29,585 --> 00:10:32,196 Maybe times are changing for the better. 168 00:10:39,812 --> 00:10:43,250 Maman? What game shall we play? 169 00:10:48,385 --> 00:10:51,432 How about hide-and-seek? 170 00:10:52,695 --> 00:10:55,915 You stand here, like so. 171 00:10:57,918 --> 00:10:59,919 Cover your eyes. 172 00:10:59,962 --> 00:11:02,792 And count to five, and come find me. 173 00:11:05,707 --> 00:11:07,927 YOUNG PICARD: One, two... 174 00:11:07,971 --> 00:11:09,842 [weapons firing] 175 00:11:11,148 --> 00:11:12,192 Come on. 176 00:11:13,368 --> 00:11:15,022 I count nine. 177 00:11:15,065 --> 00:11:16,719 - [distant groan] - Eight now. 178 00:11:16,763 --> 00:11:18,111 But there's more coming. 179 00:11:18,154 --> 00:11:19,548 Go inside. 180 00:11:19,591 --> 00:11:22,289 On three. One, two... 181 00:11:22,332 --> 00:11:25,032 three! Go, go, go, go, go, go, go, go! 182 00:11:25,075 --> 00:11:26,990 [groans] 183 00:11:31,995 --> 00:11:34,823 [panting] 184 00:11:34,868 --> 00:11:38,261 Tallinn, beam Rios, Teresa and the boy to safety. 185 00:11:38,306 --> 00:11:41,004 - TALLINN: What about us? - We've got to save the ship. 186 00:11:41,048 --> 00:11:44,006 A Borg with advanced technology in this century... 187 00:11:44,051 --> 00:11:46,749 can you imagine the damage she would inflict? 188 00:11:46,793 --> 00:11:49,751 I'll get them to safety, but I'm coming right back. 189 00:11:49,796 --> 00:11:52,450 Tallinn, please! Now! 190 00:11:56,149 --> 00:11:57,890 Now, turn it off. 191 00:12:02,198 --> 00:12:03,897 Go, go, go. 192 00:12:03,940 --> 00:12:05,855 Lay him down. Put a blanket on him. 193 00:12:05,899 --> 00:12:08,075 He's in shock. I'll be back. 194 00:12:08,118 --> 00:12:09,903 You can't go back. 195 00:12:09,946 --> 00:12:11,469 I can't not. 196 00:12:16,909 --> 00:12:18,649 No, no, no, no, no. 197 00:12:18,693 --> 00:12:20,565 Damn you, Picard. 198 00:12:24,568 --> 00:12:26,788 They've locked me out. 199 00:12:29,356 --> 00:12:31,184 I can't help them. 200 00:12:32,360 --> 00:12:34,057 PICARD: He's wounded. 201 00:12:34,100 --> 00:12:36,972 He'd only get himself killed trying to help us. 202 00:12:37,017 --> 00:12:39,628 We can't push forward. 203 00:12:41,195 --> 00:12:42,630 We go around. 204 00:12:42,673 --> 00:12:44,980 Tallinn, lay down suppressing fire. 205 00:12:45,024 --> 00:12:46,697 We retreat through the château, then split up. 206 00:12:46,721 --> 00:12:47,941 Split up? 207 00:12:47,984 --> 00:12:49,769 We have twice as many chances 208 00:12:49,812 --> 00:12:51,770 to get to the ship if we divide and conquer. 209 00:12:51,813 --> 00:12:54,469 We flank 'em in the field and then take the damn ship. 210 00:12:54,511 --> 00:12:55,470 Do it. 211 00:12:55,513 --> 00:12:58,038 ♪ 212 00:13:05,523 --> 00:13:08,004 ♪ 213 00:13:13,749 --> 00:13:15,316 SOONG: Picard! 214 00:13:17,404 --> 00:13:19,407 Wait. 215 00:13:19,450 --> 00:13:23,498 Fire, and you'll receive far worse in kind. 216 00:13:26,936 --> 00:13:28,894 Or you can hear my offer. 217 00:13:29,938 --> 00:13:32,985 I'm not... [sighs] 218 00:13:33,028 --> 00:13:35,683 Well, I wasn't a violent man, Picard. 219 00:13:35,726 --> 00:13:37,860 This is all very new to me. 220 00:13:37,903 --> 00:13:40,907 Or the promise of legacy 221 00:13:40,950 --> 00:13:44,866 revealed the rot that is hidden underneath it. 222 00:13:44,911 --> 00:13:47,173 I know a future worth fighting for. 223 00:13:47,216 --> 00:13:48,827 So do I. 224 00:13:48,870 --> 00:13:50,741 SOONG: Look, you're outnumbered. 225 00:13:50,786 --> 00:13:54,528 And my new friends back there... 226 00:13:54,572 --> 00:13:58,924 well, I've heard you're familiar with them. 227 00:13:58,967 --> 00:14:03,581 So I guess you help her take the ship, 228 00:14:03,625 --> 00:14:06,889 and she destroys the Europa Mission 229 00:14:06,932 --> 00:14:11,327 from orbit tomorrow, and you... 230 00:14:11,371 --> 00:14:13,330 have a future. 231 00:14:13,374 --> 00:14:16,899 So, why this parlay? 232 00:14:17,943 --> 00:14:20,947 The enemy of every experiment 233 00:14:20,990 --> 00:14:24,471 is the rogue variable, the unknown. 234 00:14:24,514 --> 00:14:27,082 That is what you are to me. 235 00:14:27,126 --> 00:14:29,519 So do us both a favor. 236 00:14:29,563 --> 00:14:31,347 Stand down. 237 00:14:31,392 --> 00:14:33,176 Surrender. 238 00:14:33,220 --> 00:14:36,788 I take the path of least resistance to the future, 239 00:14:36,831 --> 00:14:40,749 and you and your friends can still have one. 240 00:14:44,317 --> 00:14:46,407 What if we refuse? 241 00:14:47,842 --> 00:14:51,150 Then we take a far muddier path, 242 00:14:51,193 --> 00:14:54,023 and you will die running. 243 00:14:54,067 --> 00:14:57,331 YOUNG PICARD: Maman, where are you? 244 00:14:58,722 --> 00:15:00,464 YVETTE: It's just a game. 245 00:15:00,508 --> 00:15:02,552 Hide-and-seek. Find me. 246 00:15:02,596 --> 00:15:04,467 Maman! 247 00:15:04,511 --> 00:15:06,730 Hide-and-seek, indeed. 248 00:15:09,908 --> 00:15:12,432 You'll have to find us first! 249 00:15:13,695 --> 00:15:15,043 So be it. 250 00:15:15,087 --> 00:15:16,263 Fire. 251 00:15:24,706 --> 00:15:27,664 [weapons firing in distance] 252 00:15:27,708 --> 00:15:29,971 RAFFI: We need to get to the ship. 253 00:15:38,240 --> 00:15:40,330 [thunder crashes] 254 00:15:48,033 --> 00:15:50,078 ♪ 255 00:16:13,058 --> 00:16:15,278 [grunting] 256 00:16:43,697 --> 00:16:46,527 - [straining] - [knife squishes] 257 00:16:48,528 --> 00:16:50,269 [panting] 258 00:16:52,315 --> 00:16:55,187 - We got to get out of here. - Okay. 259 00:16:58,538 --> 00:17:01,062 Soong no doubt has got this place surrounded by now. 260 00:17:01,106 --> 00:17:02,933 So, what do you suggest? 261 00:17:02,977 --> 00:17:06,415 Can't go in, can't go out, but we can go down. 262 00:17:06,460 --> 00:17:10,333 There are a series of tunnels underneath this house. 263 00:17:11,377 --> 00:17:13,118 But where was the entrance? 264 00:17:18,689 --> 00:17:20,604 Think faster, 265 00:17:20,647 --> 00:17:23,432 or the memory will escape through the hole in your head. 266 00:17:25,218 --> 00:17:28,916 YOUNG PICARD: Maman? Where are you? 267 00:17:34,878 --> 00:17:36,837 Mother? 268 00:17:36,881 --> 00:17:39,101 Mother, I know it's you. 269 00:17:39,144 --> 00:17:40,537 I know. 270 00:17:40,580 --> 00:17:42,844 [both laughing] 271 00:17:42,886 --> 00:17:44,714 My boy. 272 00:17:48,414 --> 00:17:49,894 Maman? 273 00:17:51,853 --> 00:17:53,420 Yes. 274 00:17:54,421 --> 00:17:56,857 Yes, I know. 275 00:17:56,901 --> 00:18:00,122 Why don't we continue somewhere less bright, 276 00:18:00,165 --> 00:18:03,951 somewhere your cleverness has fewer senses to draw from. 277 00:18:07,128 --> 00:18:09,131 We have to go. 278 00:18:09,174 --> 00:18:12,134 It's just a game... hide-and-seek down below. 279 00:18:14,135 --> 00:18:17,226 But, Maman, Papa's forbidden me from going down there. 280 00:18:17,269 --> 00:18:19,141 We'll go. 281 00:18:19,184 --> 00:18:21,143 Everything will be better. 282 00:18:21,186 --> 00:18:23,405 I won't be sad. 283 00:18:23,450 --> 00:18:25,104 You want to be with me? 284 00:18:26,147 --> 00:18:27,453 Then let's go. 285 00:18:27,497 --> 00:18:29,759 - Hurry. - It's dangerous. 286 00:18:29,804 --> 00:18:32,153 You're my light, Jean-Luc. 287 00:18:32,198 --> 00:18:34,808 The light that always draws me out. 288 00:18:36,332 --> 00:18:38,116 Guide your own way. 289 00:18:38,160 --> 00:18:39,814 Find me. 290 00:18:39,856 --> 00:18:41,903 ♪ 291 00:18:46,907 --> 00:18:48,823 Ah. 292 00:18:48,865 --> 00:18:51,433 - [latch clicks] - SOONG: Picard! 293 00:18:53,348 --> 00:18:54,828 In here. Quick. 294 00:18:54,872 --> 00:18:56,177 Now. 295 00:18:56,221 --> 00:18:58,354 [thunder crashes] 296 00:19:01,140 --> 00:19:03,142 ♪ 297 00:19:10,626 --> 00:19:13,239 ♪ 298 00:19:13,281 --> 00:19:15,153 Mother? 299 00:19:16,241 --> 00:19:18,287 Mother, where are you? 300 00:19:19,332 --> 00:19:21,769 This isn't fun anymore. 301 00:19:29,298 --> 00:19:31,170 Maman? 302 00:19:39,002 --> 00:19:40,788 I've seen this place. 303 00:19:40,830 --> 00:19:42,833 In your mind. 304 00:19:42,876 --> 00:19:44,748 What happened here? 305 00:19:44,791 --> 00:19:47,272 During the Second World War, 306 00:19:47,316 --> 00:19:50,537 the French Resistance converted this place 307 00:19:50,579 --> 00:19:52,930 as a storage for munitions 308 00:19:52,973 --> 00:19:55,628 and a way of communicating with the front. 309 00:19:55,672 --> 00:20:00,328 And then they locked it all away when the Nazis invaded. 310 00:20:00,373 --> 00:20:02,505 That's not what I meant. 311 00:20:04,071 --> 00:20:07,596 In your memory, this place felt unusually dark. 312 00:20:10,557 --> 00:20:12,211 What happened? 313 00:20:14,909 --> 00:20:18,739 I followed my mother down here... 314 00:20:18,781 --> 00:20:20,740 playing hide-and-seek. 315 00:20:20,784 --> 00:20:22,525 And... 316 00:20:23,917 --> 00:20:25,746 I lost her. 317 00:20:26,834 --> 00:20:30,837 Or rather, she lost herself. 318 00:20:31,795 --> 00:20:34,798 Yeah, this is a very dangerous playground. 319 00:20:34,842 --> 00:20:36,278 Oh. [chuckles] 320 00:20:36,322 --> 00:20:37,800 My father used to say, 321 00:20:37,845 --> 00:20:39,977 "There are a thousand ways to die." 322 00:20:40,020 --> 00:20:42,240 MAURICE: Thousand ways to die. 323 00:20:42,284 --> 00:20:44,460 Yvette? Jean-Luc? 324 00:20:45,895 --> 00:20:47,333 Jean-Luc! 325 00:20:50,378 --> 00:20:52,032 Jean-Luc! 326 00:20:54,730 --> 00:20:56,429 These tunnels should lead to a hatch 327 00:20:56,471 --> 00:20:58,038 on the other side of the vineyard. 328 00:20:58,082 --> 00:20:59,779 From there, we can take back the ship. 329 00:20:59,823 --> 00:21:01,825 Let's go. 330 00:21:05,046 --> 00:21:06,700 [clattering nearby] 331 00:21:16,057 --> 00:21:17,405 Come on. 332 00:21:17,450 --> 00:21:19,799 Time to arm up. We still got a job to do. 333 00:21:21,932 --> 00:21:24,413 Listen to you. You sound like a captain. 334 00:21:24,457 --> 00:21:26,720 You know, you should have joined Starfleet. 335 00:21:27,721 --> 00:21:30,332 I tried... after Voyager. 336 00:21:30,375 --> 00:21:32,334 Starfleet shut me down because... 337 00:21:32,377 --> 00:21:34,117 You were Borg? 338 00:21:34,162 --> 00:21:37,077 Janeway went to bat for me, threatened to resign, but... 339 00:21:37,121 --> 00:21:39,340 I gave it up, went full Ranger. 340 00:21:39,384 --> 00:21:41,560 - [weapons firing in distance] - [clattering] 341 00:21:41,604 --> 00:21:44,346 [sighs] All right. 342 00:21:44,390 --> 00:21:47,784 We have a dozen Borg between us and the ship, 343 00:21:47,827 --> 00:21:50,221 a 50-yard sprint across open terrain, 344 00:21:50,265 --> 00:21:54,095 and all we have is a knife and a corkscrew. 345 00:21:54,137 --> 00:21:55,749 And an ice pick. 346 00:21:55,791 --> 00:21:58,272 [both chuckle] 347 00:21:58,317 --> 00:22:01,144 You really would make a great captain. 348 00:22:02,320 --> 00:22:05,236 - When we get out of this... - We're not getting out of this. 349 00:22:08,500 --> 00:22:10,240 Nope. 350 00:22:10,285 --> 00:22:11,894 Probably not. 351 00:22:11,939 --> 00:22:13,983 ♪ 352 00:22:17,465 --> 00:22:19,859 [weapons firing] 353 00:22:30,653 --> 00:22:33,047 You can't hide forever, you know. 354 00:22:51,805 --> 00:22:53,546 [chuckles softly] 355 00:22:55,677 --> 00:22:57,157 Hello. 356 00:22:58,115 --> 00:23:00,901 [device beeping] 357 00:23:00,943 --> 00:23:02,597 [Rios groans] 358 00:23:08,169 --> 00:23:09,648 RIOS: How is he? 359 00:23:09,692 --> 00:23:11,301 Fast asleep. 360 00:23:11,346 --> 00:23:13,434 Half of him is terrified, and the other half thinks 361 00:23:13,479 --> 00:23:15,107 that was the coolest thing he's ever seen. 362 00:23:15,132 --> 00:23:16,525 Reminds me of myself. 363 00:23:16,568 --> 00:23:18,179 God forbid. 364 00:23:18,221 --> 00:23:19,615 What are you doing? 365 00:23:19,659 --> 00:23:21,375 If I can rewire the subroutines, then maybe I can 366 00:23:21,400 --> 00:23:22,923 regain command access to this panel. 367 00:23:22,965 --> 00:23:24,445 I would like to rewire your brain. 368 00:23:24,490 --> 00:23:25,751 Teresa, I have to get back. 369 00:23:25,795 --> 00:23:27,115 And you'll get your friends killed 370 00:23:27,144 --> 00:23:28,503 because you're too injured to help. 371 00:23:28,537 --> 00:23:30,059 Just because we anesthetized your wound 372 00:23:30,104 --> 00:23:31,671 doesn't mean your arm is fine. 373 00:23:31,713 --> 00:23:33,541 Now, sit down. 374 00:23:34,934 --> 00:23:38,199 Which of these thingies will help me extract a bullet? 375 00:23:38,241 --> 00:23:41,070 That one... the tricorder there. 376 00:23:41,115 --> 00:23:42,855 - Really? - [Rios groans] 377 00:23:42,898 --> 00:23:45,162 An entire ER fits in your pocket? 378 00:23:45,205 --> 00:23:47,034 Pretty cool, huh? 379 00:23:47,076 --> 00:23:50,516 You have no idea what this is like for me, do you? 380 00:23:50,558 --> 00:23:54,476 A miracle cure... surrounded by miracles, 381 00:23:54,519 --> 00:23:57,260 knowing win or lose, 382 00:23:57,305 --> 00:23:59,438 I'll have to let them go. 383 00:24:00,916 --> 00:24:03,833 ♪ 384 00:24:06,705 --> 00:24:09,272 Show me your arm. 385 00:24:09,317 --> 00:24:11,450 [groans softly, mutters] 386 00:24:13,233 --> 00:24:15,323 [device trilling] 387 00:24:20,067 --> 00:24:22,112 ♪ 388 00:24:24,288 --> 00:24:26,855 So, where are you, Picard? 389 00:24:41,000 --> 00:24:43,046 ♪ 390 00:24:59,585 --> 00:25:01,717 [chuckles] 391 00:25:04,851 --> 00:25:06,982 Search for other entrances. 392 00:25:13,555 --> 00:25:15,470 YVETTE: Jean-Luc? 393 00:25:17,037 --> 00:25:20,344 YOUNG PICARD: Maman? Are you in here? 394 00:25:22,607 --> 00:25:24,653 [wind whistling softly] 395 00:25:30,354 --> 00:25:32,182 You won. 396 00:25:33,314 --> 00:25:35,490 And I'm lost. 397 00:25:35,534 --> 00:25:38,144 Let's go back up, okay? 398 00:25:38,188 --> 00:25:40,582 Have tea, eat supper. 399 00:25:40,625 --> 00:25:44,717 And tonight, you can teach me more constellations. 400 00:25:44,759 --> 00:25:47,284 Stars. 401 00:25:47,327 --> 00:25:49,242 [chuckles] Yes, yes. 402 00:25:49,286 --> 00:25:54,074 Did you know that space is so vast, so infinite, 403 00:25:54,116 --> 00:25:57,643 it takes billions of years for that tiny pinprick of light 404 00:25:57,685 --> 00:26:02,778 to make that lonely journey from its star to our eyes? 405 00:26:02,821 --> 00:26:05,432 The brilliance you see in the night sky, Jean-Luc, 406 00:26:05,476 --> 00:26:07,695 that exquisite light, 407 00:26:07,740 --> 00:26:09,611 it's just an echo, really, 408 00:26:09,654 --> 00:26:12,134 of a star that has long since faded. 409 00:26:14,615 --> 00:26:17,009 Like me. [chuckles] 410 00:26:18,184 --> 00:26:20,883 When you remember me, Jean-Luc, promise... 411 00:26:20,926 --> 00:26:26,714 promise me you will ignore the coldness of a dying star, 412 00:26:26,759 --> 00:26:29,674 and remember instead her light 413 00:26:29,718 --> 00:26:33,461 and the infinite love she so very much had for you. 414 00:26:34,722 --> 00:26:36,682 MAURICE: Yvette! Yvette! 415 00:26:36,724 --> 00:26:39,075 Jean-Luc! Where are you? 416 00:26:42,122 --> 00:26:44,645 PICARD: Remarkable. I only saw this once, 417 00:26:44,690 --> 00:26:46,692 and that was through the eyes of a child. 418 00:26:46,734 --> 00:26:49,651 And it's how you remember it? 419 00:26:49,694 --> 00:26:51,434 YVETTE: Come on. We have to go. 420 00:26:51,479 --> 00:26:52,827 It's just you and me. 421 00:26:58,790 --> 00:27:01,183 Maman! Maman! 422 00:27:02,750 --> 00:27:04,839 More or less. 423 00:27:04,884 --> 00:27:07,103 Jean-Luc! Thank God, there you are. 424 00:27:11,454 --> 00:27:13,457 TALLINN: What became of your mother? 425 00:27:13,500 --> 00:27:15,328 PICARD: I found her, 426 00:27:15,372 --> 00:27:18,680 but my father took her and locked her in that room. 427 00:27:20,682 --> 00:27:22,553 YVETTE: Please! 428 00:27:22,596 --> 00:27:24,598 Let me out, Jean-Luc. 429 00:27:24,643 --> 00:27:26,209 Please. 430 00:27:26,252 --> 00:27:28,384 Only you can save me. 431 00:27:28,429 --> 00:27:31,432 [echoing] Only you can save me. 432 00:27:31,474 --> 00:27:32,693 Let me out. 433 00:27:32,738 --> 00:27:35,261 Let me out, Jean-Luc! 434 00:27:37,567 --> 00:27:39,701 PICARD: So I opened the door. 435 00:27:41,921 --> 00:27:43,574 - [clattering] - What was that? 436 00:27:43,617 --> 00:27:44,663 They found us! 437 00:27:45,794 --> 00:27:47,099 There. That door. 438 00:27:49,842 --> 00:27:51,191 It's locked. 439 00:27:57,936 --> 00:27:59,328 PICARD: Yes! 440 00:28:05,030 --> 00:28:06,467 Get away. 441 00:28:09,862 --> 00:28:10,905 [gun clicking] 442 00:28:10,950 --> 00:28:12,994 - [sighs] - [gun drops] 443 00:28:26,791 --> 00:28:28,576 - [groans] - [body thuds] 444 00:28:28,618 --> 00:28:30,446 Told you you couldn't hide forever. 445 00:28:30,490 --> 00:28:32,884 Who said I was hiding? 446 00:28:40,369 --> 00:28:41,720 [gasps] 447 00:28:44,722 --> 00:28:46,115 Raffi? 448 00:28:47,769 --> 00:28:50,118 Elnor? [gasping] 449 00:28:50,163 --> 00:28:52,208 I'm not Elnor. 450 00:28:52,251 --> 00:28:53,992 At least, not exactly. 451 00:28:55,037 --> 00:28:57,778 But real enough to say how good it is to see you. 452 00:28:57,823 --> 00:28:59,912 I've missed you, Raffi. 453 00:28:59,954 --> 00:29:02,218 - [banging] - SEVEN OF NINE: We don't have much time. 454 00:29:02,261 --> 00:29:04,567 Maybe if I can access the ship's systems... 455 00:29:04,612 --> 00:29:05,936 ELNOR: Seven, the systems are locked, 456 00:29:05,961 --> 00:29:07,788 for which I am the key. 457 00:29:07,833 --> 00:29:10,574 Jurati concealed the coding engram within me to secure it. 458 00:29:10,617 --> 00:29:12,794 She's still in there fighting the Queen. 459 00:29:12,837 --> 00:29:14,926 - Elnor, can you give me access? - Hang on. Hang on. 460 00:29:14,970 --> 00:29:17,625 If we unlock the ship's main systems, 461 00:29:17,667 --> 00:29:19,192 she can access them. 462 00:29:19,234 --> 00:29:21,193 We'll be giving the Queen exactly what she wants. 463 00:29:21,237 --> 00:29:23,301 And if we don't, we have no way to defend against her. 464 00:29:23,326 --> 00:29:25,327 Just trust me, I have an idea. 465 00:29:28,722 --> 00:29:30,942 - Ship's system unlocked. - All right. 466 00:29:30,986 --> 00:29:33,683 I need to open a hatch and clear a pathway to the transporter. 467 00:29:33,728 --> 00:29:35,250 Stand by. 468 00:29:35,295 --> 00:29:36,991 E-Elnor, wait. 469 00:29:37,036 --> 00:29:38,906 L-Listen to me. 470 00:29:39,907 --> 00:29:42,605 Look, I... I know you're not really him. 471 00:29:42,650 --> 00:29:44,782 I know that. 472 00:29:45,784 --> 00:29:47,220 I didn't keep you with me 473 00:29:47,262 --> 00:29:50,353 because I was afraid of you being by yourself. 474 00:29:51,963 --> 00:29:54,182 I kept you back... 475 00:29:54,227 --> 00:29:57,664 because I was frightened of me being alone. 476 00:29:58,665 --> 00:30:00,842 ELNOR: Raffi... 477 00:30:00,885 --> 00:30:03,845 I share the recollection of Elnor's final breath, 478 00:30:03,888 --> 00:30:06,194 enough to know that his last thoughts of you 479 00:30:06,239 --> 00:30:08,284 were not of blame... 480 00:30:08,327 --> 00:30:09,981 but of love. 481 00:30:12,288 --> 00:30:14,421 All right, the way is clear. Let's go. 482 00:30:19,730 --> 00:30:21,428 Which way? 483 00:30:28,695 --> 00:30:30,872 The left goes deeper into the château. 484 00:30:30,915 --> 00:30:33,353 The right goes to the fields. Come on. 485 00:30:34,396 --> 00:30:36,398 Oh. No. 486 00:30:36,442 --> 00:30:38,705 - All right. - This way! 487 00:30:39,707 --> 00:30:41,230 Come on. 488 00:30:41,273 --> 00:30:42,927 Accessing transporters. 489 00:30:45,407 --> 00:30:47,671 Uh, whatever you're doing, do it faster. 490 00:30:47,714 --> 00:30:49,847 I'll hold them off as long as possible. 491 00:30:51,500 --> 00:30:53,025 Seven? 492 00:30:57,115 --> 00:30:59,161 ♪ 493 00:31:04,384 --> 00:31:08,474 Well, we seem to be regaining the advantage. 494 00:31:08,518 --> 00:31:10,390 Are we nearly out? 495 00:31:10,432 --> 00:31:12,826 There's an exit in the solarium. Come on. 496 00:31:15,394 --> 00:31:16,917 Your plan was successful. 497 00:31:16,961 --> 00:31:19,224 I detect only one Borg still on board. 498 00:31:25,535 --> 00:31:26,928 - Seven. - I see her. 499 00:31:26,971 --> 00:31:28,886 Transporting her to the brig. 500 00:31:32,193 --> 00:31:34,282 She has a transport inhibitor. 501 00:31:35,936 --> 00:31:37,807 [grunting] 502 00:32:00,614 --> 00:32:03,703 Three against one hardly seems fair. 503 00:32:03,747 --> 00:32:07,055 Jurati, please don't make us do this. 504 00:32:07,098 --> 00:32:08,317 I know you're in there. 505 00:32:08,361 --> 00:32:10,318 I know you can fight. 506 00:32:10,363 --> 00:32:12,625 We've got you dead to rights. 507 00:32:12,669 --> 00:32:14,627 Do you? 508 00:32:16,151 --> 00:32:17,195 [grunts] 509 00:32:18,848 --> 00:32:20,502 [groans] 510 00:32:21,503 --> 00:32:23,506 Seven! No! 511 00:32:24,507 --> 00:32:27,249 Computer, transfer primary controls to me. 512 00:32:28,207 --> 00:32:29,948 [groaning] 513 00:32:35,953 --> 00:32:37,974 JURATI: Computer, set course for the Delta Quadrant. 514 00:32:37,999 --> 00:32:41,220 We have 400 additional years to expand the collective. 515 00:32:41,262 --> 00:32:44,179 RAFFI: She's gonna die if I can't stop the bleeding. 516 00:32:44,222 --> 00:32:45,963 Don't do this. 517 00:32:46,007 --> 00:32:49,141 I have absorbed millions of languages, 518 00:32:49,183 --> 00:32:52,186 and there are a few common words among them. 519 00:32:52,230 --> 00:32:54,363 Love, certainly. 520 00:32:54,406 --> 00:32:57,148 Hope and fear. 521 00:32:57,192 --> 00:33:00,455 And one more common still. 522 00:33:01,587 --> 00:33:03,459 - Futility. - [grunts] 523 00:33:04,503 --> 00:33:06,941 Species thrive without love. 524 00:33:06,984 --> 00:33:10,814 Kingdoms conquer without fear. 525 00:33:10,857 --> 00:33:15,210 But it is the imperfect nature of all organic things 526 00:33:15,253 --> 00:33:17,778 to fight an unwinnable battle 527 00:33:17,820 --> 00:33:20,259 against an undefeatable foe. 528 00:33:21,259 --> 00:33:22,782 Death. 529 00:33:22,826 --> 00:33:25,176 [groaning weakly] 530 00:33:28,875 --> 00:33:31,096 PICARD: Now we can get to the ship. 531 00:33:33,097 --> 00:33:34,576 [door opens] 532 00:33:35,838 --> 00:33:38,625 I'm no stranger to lost lab rats. 533 00:33:38,667 --> 00:33:43,020 To catch one, you don't follow it through the maze. 534 00:33:43,064 --> 00:33:45,980 You force it to the surface. 535 00:33:51,115 --> 00:33:53,422 [groaning, panting] 536 00:34:04,259 --> 00:34:05,913 Why am I crying? 537 00:34:05,955 --> 00:34:07,914 JURATI: Those aren't your tears. 538 00:34:07,958 --> 00:34:09,568 They're mine. 539 00:34:09,612 --> 00:34:12,920 Those same chemicals you used to take control... 540 00:34:12,963 --> 00:34:15,269 dopamine and adrenaline... aren't just produced 541 00:34:15,313 --> 00:34:17,445 by a few drinks and a torch song. 542 00:34:18,447 --> 00:34:21,929 Sadness, loss, despair. 543 00:34:23,103 --> 00:34:25,846 Basically, what happens when you hurt my friends. 544 00:34:25,889 --> 00:34:28,021 That cooks the same neural soup, only this time, 545 00:34:28,065 --> 00:34:29,739 it allowed me to wrestle some control back. 546 00:34:29,762 --> 00:34:30,981 Impossible. 547 00:34:31,025 --> 00:34:32,460 You might be well on your way 548 00:34:32,505 --> 00:34:34,289 if you had just shown a little mercy. 549 00:34:36,161 --> 00:34:37,204 [yells] 550 00:34:37,248 --> 00:34:39,119 [straining] 551 00:34:41,121 --> 00:34:42,949 PICARD: Soong. 552 00:34:42,992 --> 00:34:47,128 You don't understand the future you're about to create. 553 00:34:47,172 --> 00:34:50,565 Thriving, prosperous. 554 00:34:50,610 --> 00:34:53,655 I'm told we're beloved across the galaxy. 555 00:34:53,699 --> 00:34:55,702 Feared. 556 00:34:57,050 --> 00:34:59,487 [deep whirring] 557 00:35:06,539 --> 00:35:08,106 What is this? 558 00:35:08,148 --> 00:35:09,802 The history of the Borg. 559 00:35:09,846 --> 00:35:12,632 Well, the only history that matters... the ending. 560 00:35:12,675 --> 00:35:15,329 How it always ends for you. 561 00:35:15,373 --> 00:35:17,985 A lone Borgslayer, a united Federation, 562 00:35:18,027 --> 00:35:20,161 they come for you... for your top-shelf, 563 00:35:20,204 --> 00:35:22,554 overreaching, Icarus-worthy arrogance. 564 00:35:22,597 --> 00:35:26,036 If prattling on is your choice of weapon, I can wait. 565 00:35:26,079 --> 00:35:28,516 - You can't be sad forever. - Do the math. 566 00:35:28,561 --> 00:35:32,130 In this or any other universe, you always lose. 567 00:35:32,172 --> 00:35:34,740 That's why you fight so hard. 568 00:35:34,784 --> 00:35:37,177 You live with the death knell of your species 569 00:35:37,222 --> 00:35:39,092 across infinite timelines. 570 00:35:39,137 --> 00:35:41,530 You fear loss, just like we do. 571 00:35:42,530 --> 00:35:45,273 You long for what we all long for. 572 00:35:46,882 --> 00:35:49,190 Connection... 573 00:35:49,233 --> 00:35:51,800 longevity, discovery. 574 00:35:53,541 --> 00:35:55,891 Only you offer it without choice. 575 00:35:55,936 --> 00:35:58,112 I'm saying... 576 00:35:58,155 --> 00:36:00,244 what if we ask for it? 577 00:36:00,288 --> 00:36:01,985 You and I. 578 00:36:02,028 --> 00:36:04,204 Finally, the semblance of a point. 579 00:36:04,248 --> 00:36:07,730 The galaxy is filled with lives that need saving. 580 00:36:09,427 --> 00:36:11,733 One of them is lying at your feet right now. 581 00:36:11,777 --> 00:36:14,693 SOONG: We have to create our own destiny. 582 00:36:14,737 --> 00:36:18,001 Captains of ships and captains of industry, 583 00:36:18,045 --> 00:36:20,090 to men like us, 584 00:36:20,134 --> 00:36:22,309 love and fear... 585 00:36:22,353 --> 00:36:24,356 the same thing. 586 00:36:24,398 --> 00:36:26,880 A means to an end. 587 00:36:26,922 --> 00:36:29,230 BORG QUEEN: You'd have a cohort pulled from the dying? 588 00:36:29,273 --> 00:36:31,231 Recruit from derelict ships? 589 00:36:31,275 --> 00:36:33,103 Flotsam of space? 590 00:36:33,146 --> 00:36:35,105 You'd have us collect scraps? 591 00:36:35,148 --> 00:36:37,934 And offer second chances. 592 00:36:37,978 --> 00:36:42,242 What if we take this ship and build a better Borg? 593 00:36:42,286 --> 00:36:46,246 A real collective based not on assimilation but salvation. 594 00:36:46,291 --> 00:36:49,293 Think about it: a Borg collective that embraces 595 00:36:49,336 --> 00:36:51,295 the uniqueness of its members. 596 00:36:51,338 --> 00:36:53,297 You ask us to embrace weakness. 597 00:36:53,340 --> 00:36:55,561 I'm positing that what you've written off as weakness 598 00:36:55,603 --> 00:36:57,302 is actually strength. 599 00:36:57,344 --> 00:36:59,217 Cooperation. 600 00:37:01,306 --> 00:37:03,090 Your proposal is absurd. 601 00:37:04,960 --> 00:37:07,920 But not entirely un-intriguing. 602 00:37:07,963 --> 00:37:12,925 Imagine, members who would fight harder for what they chose. 603 00:37:14,362 --> 00:37:16,885 Who would lose no battles because they made no enemies. 604 00:37:16,929 --> 00:37:20,541 Who would not be discarded and replaced. 605 00:37:20,585 --> 00:37:24,067 Attachments could grow and deepen. 606 00:37:25,590 --> 00:37:27,461 Like Seven. 607 00:37:27,505 --> 00:37:30,291 - Didn't you love her once, too? - [gasping weakly] 608 00:37:31,291 --> 00:37:33,773 And wasn't she... 609 00:37:33,815 --> 00:37:36,384 the best of what we could be? 610 00:37:36,427 --> 00:37:39,300 Somebody who used her Borg half 611 00:37:39,344 --> 00:37:42,128 to serve the best of her humanity. 612 00:37:44,739 --> 00:37:47,264 Let's build a universe of Sevens. 613 00:37:49,657 --> 00:37:51,530 Let's start with this one. 614 00:37:54,358 --> 00:37:56,012 SOONG: Shame, really. 615 00:37:56,056 --> 00:37:57,840 In another future, 616 00:37:57,884 --> 00:38:01,103 I imagine we might have become friends. 617 00:38:04,193 --> 00:38:06,195 Goodbye, Picard. 618 00:38:09,547 --> 00:38:11,592 COMPUTER: System rebooting. 619 00:38:11,637 --> 00:38:13,639 - Think I've got it. - COMPUTER: Ten percent. 620 00:38:13,681 --> 00:38:15,684 What if I don't want you to get it? 621 00:38:15,728 --> 00:38:17,512 - What if I don't want you to go? - 20%. 622 00:38:17,556 --> 00:38:19,384 What if I want to see your face again 623 00:38:19,427 --> 00:38:20,907 or something crazy like that? 624 00:38:20,949 --> 00:38:23,952 Teresa, I don't belong here. 625 00:38:23,996 --> 00:38:26,608 Why? The future has enough heroes already. 626 00:38:26,652 --> 00:38:28,088 - Don't you think? - 40%. 627 00:38:28,130 --> 00:38:29,916 Believe me, I've thought about it. 628 00:38:29,958 --> 00:38:31,438 I really have. 629 00:38:31,483 --> 00:38:33,311 This isn't my time line. 630 00:38:33,353 --> 00:38:35,574 - The future's yours. It's his. - 60%. 631 00:38:35,617 --> 00:38:38,315 I'm just trying to protect it. 632 00:38:38,358 --> 00:38:40,318 What if your future is here 633 00:38:40,360 --> 00:38:42,275 and it was always supposed to be? 634 00:38:42,320 --> 00:38:43,929 COMPUTER: 80%. 635 00:38:47,934 --> 00:38:49,978 ♪ 636 00:38:53,112 --> 00:38:55,244 95%. 637 00:38:55,289 --> 00:38:57,030 Teresa, I... 638 00:39:07,257 --> 00:39:09,434 [grunting] 639 00:39:13,001 --> 00:39:14,394 RAFFI: No, please. 640 00:39:14,438 --> 00:39:16,222 Please don't-don't do this. 641 00:39:16,266 --> 00:39:18,398 Please don't. 642 00:39:18,443 --> 00:39:21,184 [grunting and groaning] 643 00:39:21,228 --> 00:39:23,360 [groaning weakly] 644 00:39:25,840 --> 00:39:27,713 [groaning] 645 00:39:30,193 --> 00:39:32,326 [groaning] 646 00:39:33,458 --> 00:39:35,677 [grunting] 647 00:39:35,721 --> 00:39:37,722 - [whimpers, groans] - No, you're killing her! 648 00:39:40,768 --> 00:39:41,943 [groaning] 649 00:39:43,684 --> 00:39:45,382 [yells] 650 00:39:47,994 --> 00:39:51,389 I bet you don't have to be from the future to fire this thing. 651 00:39:52,519 --> 00:39:54,217 No. 652 00:39:54,260 --> 00:39:58,221 But you do need to have the right DNA to unlock it. 653 00:39:58,264 --> 00:40:01,355 You hold it too long, and, well... 654 00:40:01,398 --> 00:40:02,661 boom. 655 00:40:16,543 --> 00:40:18,416 JURATI: She'll live. 656 00:40:23,028 --> 00:40:26,119 But there is a cost in saving her. 657 00:40:33,865 --> 00:40:35,606 RAFFI: Jurati? 658 00:40:37,043 --> 00:40:38,827 Is that you? 659 00:40:39,827 --> 00:40:41,351 Yes. 660 00:40:42,483 --> 00:40:43,918 No. 661 00:40:45,181 --> 00:40:47,793 I think we are becoming something new. 662 00:40:48,880 --> 00:40:50,447 Something better. 663 00:40:50,490 --> 00:40:51,884 RAFFI: Seven... 664 00:40:56,889 --> 00:40:58,934 I have to get to the ship. 665 00:41:00,152 --> 00:41:02,197 You're welcome, by the way. 666 00:41:08,248 --> 00:41:11,032 YVETTE: Let me out, Jean-Luc. 667 00:41:11,077 --> 00:41:12,860 Please. 668 00:41:15,994 --> 00:41:18,344 PICARD: So I opened the door. 669 00:41:22,740 --> 00:41:25,786 I'm having the strangest memory. 670 00:41:27,179 --> 00:41:28,789 TALLINN: Follow it. 671 00:41:28,833 --> 00:41:30,878 See where it leads. 672 00:41:37,798 --> 00:41:40,541 PICARD: There are moments in time 673 00:41:40,585 --> 00:41:43,195 we wish we could travel back to. 674 00:41:44,501 --> 00:41:46,155 Memories. 675 00:41:46,199 --> 00:41:49,550 Pieces of life better lived in reverse. 676 00:41:50,594 --> 00:41:52,858 In those moments, 677 00:41:52,900 --> 00:41:58,427 tragic endings might rewind into joyful beginnings. 678 00:41:58,472 --> 00:42:02,389 Moments of loss into those of gains. 679 00:42:03,563 --> 00:42:07,262 I... remember now, 680 00:42:07,306 --> 00:42:12,224 in a cloudy moment of extreme melancholy, 681 00:42:12,268 --> 00:42:16,621 my mother hung herself here in this place. 682 00:42:17,708 --> 00:42:20,407 And for all I've lived, all I've seen and done, 683 00:42:20,449 --> 00:42:23,278 I suppose this is the moment 684 00:42:23,322 --> 00:42:26,369 I've kept myself from remembering, 685 00:42:26,413 --> 00:42:30,286 this moment I am so powerless to reverse. 686 00:42:32,114 --> 00:42:35,856 My mother was ill, I'm told, 687 00:42:35,900 --> 00:42:39,469 but I only ever thought she was... 688 00:42:39,512 --> 00:42:41,646 inspired. 689 00:42:42,646 --> 00:42:45,693 That night, my father had locked her into her room 690 00:42:45,737 --> 00:42:47,913 for her own safety. 691 00:42:47,956 --> 00:42:51,177 Perhaps for mine, as well. 692 00:42:51,219 --> 00:42:53,657 But she begged me to help her, 693 00:42:53,701 --> 00:42:56,661 told me how much she needed me, 694 00:42:56,704 --> 00:42:59,925 how much she needed my help. 695 00:43:03,188 --> 00:43:06,757 And this is the part I've spent my whole life 696 00:43:06,800 --> 00:43:09,717 trying not to remember. 697 00:43:09,760 --> 00:43:12,240 I thought I was saving her. 698 00:43:13,677 --> 00:43:16,157 So, after he fell asleep, 699 00:43:16,202 --> 00:43:18,596 I let her out, you see. 700 00:43:19,597 --> 00:43:23,077 If only I had left that door closed, 701 00:43:23,121 --> 00:43:26,690 she might have become an old woman. 702 00:43:26,733 --> 00:43:31,521 I used to imagine seeing her older, 703 00:43:31,565 --> 00:43:33,914 offering me a cup of tea... 704 00:43:35,873 --> 00:43:38,353 ...and asking for a chat. 705 00:43:41,226 --> 00:43:43,010 This skeleton key 706 00:43:43,054 --> 00:43:45,447 migrated all over the house. 707 00:43:47,407 --> 00:43:50,931 I wish, that day, it hadn't ended up in my hand. 708 00:43:53,326 --> 00:43:55,197 I loved her. 709 00:43:57,025 --> 00:43:58,809 Desperately. 710 00:44:00,724 --> 00:44:04,250 Love can be a source of great grief 711 00:44:04,293 --> 00:44:06,295 and immense pain. 712 00:44:06,338 --> 00:44:08,471 Of tremendous guilt. 713 00:44:10,168 --> 00:44:12,606 A reason to run from ourselves 714 00:44:12,650 --> 00:44:15,086 or away from each other. 715 00:44:17,436 --> 00:44:19,873 Love can be a curse. 716 00:44:21,570 --> 00:44:24,356 But always and completely... 717 00:44:25,532 --> 00:44:27,489 ...it's a gift. 718 00:44:32,146 --> 00:44:33,409 [yells] 719 00:44:36,108 --> 00:44:38,152 ♪ 720 00:44:59,739 --> 00:45:01,742 SEVEN OF NINE: I've been this, I've been... 721 00:45:03,701 --> 00:45:06,965 ...Seven much longer than I was ever Annika. 722 00:45:07,965 --> 00:45:09,967 It was just nice to... 723 00:45:11,490 --> 00:45:13,057 ...be ordinary. 724 00:45:13,101 --> 00:45:15,625 [chuckles softly] 725 00:45:15,668 --> 00:45:17,715 Well, that's impossible. 726 00:45:17,757 --> 00:45:22,371 Because no matter how you come... Borg or human... 727 00:45:22,414 --> 00:45:26,898 you are the most extraordinary person I know. 728 00:45:30,465 --> 00:45:33,643 You know, all your life, you've been running from these, 729 00:45:33,686 --> 00:45:35,601 from this. 730 00:45:36,646 --> 00:45:38,300 And I can't help but wonder 731 00:45:38,344 --> 00:45:40,432 how much more you'd be capable of, 732 00:45:40,476 --> 00:45:43,784 how much more you could be, 733 00:45:43,827 --> 00:45:46,177 if you just stopped. 734 00:45:49,137 --> 00:45:50,791 JURATI: It's time to go. 735 00:45:54,751 --> 00:45:56,101 We can't let her do this. 736 00:45:56,143 --> 00:45:58,407 Whatever she promised, we can... 737 00:46:01,367 --> 00:46:03,760 Whoever you are now, 738 00:46:03,804 --> 00:46:07,242 half of you is our friend. 739 00:46:07,286 --> 00:46:09,592 Maybe in time, all of you could be. 740 00:46:10,855 --> 00:46:14,380 In time, perhaps. 741 00:46:14,422 --> 00:46:17,077 But now a deal must be honored. 742 00:46:18,079 --> 00:46:22,387 A ship for a life is more than a fair exchange. 743 00:46:22,431 --> 00:46:25,608 And please inform your admiral, 744 00:46:25,652 --> 00:46:29,047 the future will have no need for a Borgslayer. 745 00:46:29,090 --> 00:46:31,048 At least not from us. 746 00:46:31,092 --> 00:46:33,833 And tell him this: 747 00:46:33,878 --> 00:46:36,619 The mission must not be postponed. 748 00:46:36,663 --> 00:46:39,273 To succeed, there must be two Renées. 749 00:46:39,318 --> 00:46:41,581 One who lives 750 00:46:41,623 --> 00:46:43,364 and another who dies. 751 00:46:53,461 --> 00:46:55,507 ♪ 752 00:47:21,969 --> 00:47:24,623 ♪ 753 00:47:29,454 --> 00:47:31,282 - She took my ship. - My ship. 754 00:47:31,326 --> 00:47:34,155 She gave it to the Queen... Jurati... 755 00:47:34,199 --> 00:47:36,244 i-in exchange for Seven's life. 756 00:47:39,856 --> 00:47:41,335 PICARD: Seven. 757 00:47:41,380 --> 00:47:43,251 Are you all right? 758 00:47:45,949 --> 00:47:48,126 I'm myself. 759 00:47:53,608 --> 00:47:56,394 Well, we've lost a friend, 760 00:47:56,438 --> 00:47:58,963 but we've regained ourselves. 761 00:47:59,005 --> 00:48:02,269 And we will need all ourselves 762 00:48:02,313 --> 00:48:04,271 if we are to succeed. 763 00:48:04,315 --> 00:48:06,621 Soong is still in the wind. 764 00:48:06,666 --> 00:48:08,449 And he's definitely not the quitting type. 765 00:48:08,494 --> 00:48:10,646 TALLINN: Your ship may have slipped through his fingers, 766 00:48:10,670 --> 00:48:13,498 but he'll find other means to stop the Europa Mission. 767 00:48:13,541 --> 00:48:15,369 - And Renée. - SEVEN OF NINE: Or worse. 768 00:48:15,414 --> 00:48:18,851 Picard, before Agnes left, she had a message for you: 769 00:48:18,896 --> 00:48:21,855 In order to succeed, there must be two Renées. 770 00:48:21,898 --> 00:48:24,465 One who lives and another who dies. 771 00:48:24,510 --> 00:48:28,818 I refuse to accept an outcome that has not yet occurred. 772 00:48:28,862 --> 00:48:30,907 Come. We have work to do. 773 00:48:37,523 --> 00:48:40,481 Captioning sponsored by CBS 774 00:48:40,525 --> 00:48:44,525 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 52813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.