All language subtitles for Signora.Volpe.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,563 --> 00:00:38,083 It's half past five. 2 00:00:40,083 --> 00:00:41,603 How the hell do you do that? 3 00:00:42,243 --> 00:00:43,363 What? 4 00:00:46,883 --> 00:00:49,563 Know what time it is when your eyes are shut? 5 00:00:52,123 --> 00:00:53,163 I just do. 6 00:00:53,323 --> 00:00:55,683 - Hm. - Why are you up so early? 7 00:00:59,883 --> 00:01:02,923 You know, you could let me keep a couple of clean shirts here. 8 00:01:04,523 --> 00:01:06,363 Then I could stay and make you breakfast. 9 00:01:06,523 --> 00:01:08,163 Don't push it. 10 00:01:08,323 --> 00:01:10,363 Or at least stop throwing away my toothbrushes. 11 00:01:44,363 --> 00:01:45,763 - Morning, ma'am. - Morning, CJ. 12 00:01:45,923 --> 00:01:47,883 Thanks. 13 00:01:48,043 --> 00:01:49,843 Sylvia Fox's office, how can I help? 14 00:02:12,763 --> 00:02:14,483 Felicity's office called. 15 00:02:14,643 --> 00:02:15,683 The meeting's started. 16 00:02:15,843 --> 00:02:17,643 I thought it was at00. 17 00:02:17,803 --> 00:02:20,403 Seems they moved it up. 18 00:02:20,563 --> 00:02:22,883 And you can get away early tonight. 19 00:02:24,043 --> 00:02:25,403 Buy that gift? 20 00:02:27,283 --> 00:02:29,843 Sylvia, it's your niece's wedding. 21 00:02:30,003 --> 00:02:31,363 I'm not sure I'm going. 22 00:02:33,123 --> 00:02:34,563 Tricky time to take leave. 23 00:02:45,123 --> 00:02:47,483 Ah, Sylvia, thank you for joining. 24 00:02:47,643 --> 00:02:49,883 You know Imgone Blake from the Foreign Office? 25 00:02:50,043 --> 00:02:51,683 Yes, of course. 26 00:02:51,843 --> 00:02:55,243 Imogen, would you bring Sylvia up to speed? 27 00:02:55,403 --> 00:02:57,403 As you're aware, we've been working hard to improve 28 00:02:57,563 --> 00:02:59,883 diplomatic relations with the Emirate of Hezrah, 29 00:03:00,043 --> 00:03:03,323 as part of that initiative we've agreed to share certain, 30 00:03:03,483 --> 00:03:05,643 limited, intelligence with their authorities. 31 00:03:05,803 --> 00:03:06,643 How limited? 32 00:03:06,803 --> 00:03:08,563 Terrorism related issues essentially. 33 00:03:08,723 --> 00:03:10,883 The Hezrahni regime makes no distinction 34 00:03:11,043 --> 00:03:12,483 between terrorists and dissidents. 35 00:03:12,643 --> 00:03:14,883 We see recent changes at the top in Hezrah 36 00:03:15,043 --> 00:03:16,403 as grounds for optimism. 37 00:03:16,563 --> 00:03:18,323 Do you? I don't. 38 00:03:18,483 --> 00:03:20,403 The new guard is basically the old guard 39 00:03:20,563 --> 00:03:22,523 in smarter suits and speaking better English. 40 00:03:22,683 --> 00:03:25,003 - I'm not here to argue. - Of course you aren't, dear. 41 00:03:25,163 --> 00:03:26,356 You're with the Foreign Office. 42 00:03:27,723 --> 00:03:29,299 There'll be nothing handed over that compromises 43 00:03:29,323 --> 00:03:30,643 any of my sources? 44 00:03:30,803 --> 00:03:33,163 Their identities will of course remain secret. 45 00:03:33,323 --> 00:03:34,803 That's not enough. 46 00:03:34,963 --> 00:03:37,002 I need sight of everything that goes to the Hezrahnis, 47 00:03:37,083 --> 00:03:39,683 so that it can't be traced back to any of my people. 48 00:03:39,843 --> 00:03:42,403 - Not possible I'm afraid. - It's not up to you, is it? 49 00:03:44,323 --> 00:03:46,363 You're seriously prepared to expose my assets... 50 00:03:46,523 --> 00:03:48,043 - To the risk of... - Your assets? 51 00:03:48,203 --> 00:03:51,523 I'm standing down the Hezrahni operation, as of now. 52 00:03:55,323 --> 00:03:57,563 I'll get out there tonight and start closing it down. 53 00:03:57,723 --> 00:03:59,923 No. You're management now. 54 00:04:00,083 --> 00:04:02,843 Which means sitting behind a desk and managing, 55 00:04:03,003 --> 00:04:05,123 not dashing across time zones on a whim. 56 00:04:05,283 --> 00:04:06,843 Can't just... 57 00:04:07,003 --> 00:04:09,019 And there must be no contact with the individuals involved 58 00:04:09,043 --> 00:04:11,403 without my specific authorization. 59 00:04:14,323 --> 00:04:17,443 Sylvia, wait. Come on. 60 00:04:17,603 --> 00:04:20,483 That was an ambush, and you led me straight into it. 61 00:04:20,643 --> 00:04:22,603 So that's why you were up at dawn. 62 00:04:22,763 --> 00:04:24,683 We couldn't jeopardize the negotiations. 63 00:04:24,843 --> 00:04:26,123 You don't trust me? 64 00:04:26,283 --> 00:04:28,123 Hah. I used to be married to you, remember? 65 00:04:28,283 --> 00:04:29,443 What's that supposed to mean? 66 00:04:29,603 --> 00:04:31,283 It means I know you. 67 00:04:31,443 --> 00:04:33,363 I know that you put your loyalty to your agents 68 00:04:33,523 --> 00:04:36,923 above everything else. Including your career. 69 00:04:37,083 --> 00:04:39,283 Why am I even surprised by this? 70 00:04:39,443 --> 00:04:41,923 Dame Felicity wrote the fucking book on betrayal. 71 00:04:42,083 --> 00:04:43,123 Just, uh, just breathe. 72 00:04:43,283 --> 00:04:44,883 Don't patronize me, Adam. 73 00:04:45,043 --> 00:04:46,683 I had enough of that in there. 74 00:04:49,603 --> 00:04:51,683 Look, I'll come over later. 75 00:04:51,843 --> 00:04:53,203 We'll talk. 76 00:04:55,123 --> 00:04:56,403 Tomorrow then. 77 00:04:58,323 --> 00:05:01,323 I won't be here tomorrow. I'm taking a few days leave. 78 00:05:01,483 --> 00:05:03,843 Wait, wait, wait. You're not going to Hezrah I hope. 79 00:05:04,003 --> 00:05:05,003 I'm not that stupid. 80 00:05:05,163 --> 00:05:06,483 Well, so where are you going? 81 00:05:06,643 --> 00:05:09,763 You're a bloody spy, Adam. You work it out. 82 00:09:19,963 --> 00:09:23,843 Welcome. Isabel, your sister is here. 83 00:09:28,403 --> 00:09:29,603 Hi. 84 00:09:31,083 --> 00:09:32,283 You made it! 85 00:09:32,443 --> 00:09:33,763 Of course I did. 86 00:09:41,923 --> 00:09:43,283 We're up here. 87 00:09:53,683 --> 00:09:55,403 Sylvia. 88 00:09:55,563 --> 00:09:58,363 - Hah. Matteo. - Sylvia. 89 00:09:58,523 --> 00:10:01,603 So wonderful to see you here at last. 90 00:10:06,243 --> 00:10:07,403 What about a Negroni, huh? 91 00:10:07,563 --> 00:10:09,803 Ah, Isabel, I like your husband a lot. 92 00:10:11,243 --> 00:10:12,323 - This is for you. - Grazie. 93 00:10:12,483 --> 00:10:13,683 Here, my dear. 94 00:10:15,123 --> 00:10:18,643 So, let's start as we mean to go on, hm? 95 00:10:23,563 --> 00:10:25,083 - Hm. - Hm. 96 00:10:25,243 --> 00:10:26,963 Hm. Hmm. 97 00:10:28,083 --> 00:10:30,283 This place is incredible. 98 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 I can't believe you actually live here. Ha-ha-ha. 99 00:10:34,963 --> 00:10:38,163 It's been in Matteo's family nearly 200 years. 100 00:10:38,323 --> 00:10:40,323 I can't believe you are seeing it for the first time. 101 00:10:40,363 --> 00:10:42,363 Yeah, well, we've invited her often enough. 102 00:10:42,523 --> 00:10:43,523 Hm. 103 00:10:43,643 --> 00:10:46,283 Anyway, you need to change. 104 00:10:46,443 --> 00:10:48,923 Yeah, we're going out to eat with all the family. 105 00:10:49,083 --> 00:10:50,923 - Oh, wonderful. Heh. - Yeah. Heh. 106 00:10:51,883 --> 00:10:53,283 You look so well. 107 00:10:53,443 --> 00:10:55,003 - Hmm-hmm. - And happy. 108 00:10:55,163 --> 00:10:56,963 Of course she does. 109 00:10:57,123 --> 00:10:58,803 She married an Italian. 110 00:11:02,243 --> 00:11:04,723 Anyway, come on, I'll show you your room. 111 00:11:53,803 --> 00:11:54,643 Is that her? 112 00:11:54,803 --> 00:11:56,843 - Matteo's mother? - Hm. 113 00:11:58,443 --> 00:12:00,443 Welcome. 114 00:12:00,603 --> 00:12:01,723 Sylvia, my mother. 115 00:12:04,803 --> 00:12:07,163 Stop it. I'll tell you later, don't worry, don't worry. 116 00:12:07,323 --> 00:12:08,803 - Ha-ha-ha. - Italian mothers. 117 00:12:08,963 --> 00:12:10,003 Please. 118 00:12:11,803 --> 00:12:13,563 That's not the story that she told me. 119 00:12:13,723 --> 00:12:15,603 I can't believe you did that. That's amazing. 120 00:12:15,763 --> 00:12:17,683 Alice and To mm a so should be here by now. 121 00:12:17,843 --> 00:12:20,163 They are young and in love, Isabella. Don't fuss. 122 00:12:20,323 --> 00:12:21,803 My sister didn't tell me 123 00:12:21,963 --> 00:12:23,963 that you were such a romantic, SignoraVitale. 124 00:12:24,123 --> 00:12:26,523 Antonella, please. You're family. 125 00:12:26,683 --> 00:12:28,443 I'm glad you came. 126 00:12:28,603 --> 00:12:30,163 Isabella did not think you would. 127 00:12:30,323 --> 00:12:31,443 Mama. 128 00:12:31,603 --> 00:12:33,243 Couldn't miss my niece's wedding. 129 00:12:35,563 --> 00:12:38,723 Ah, they're here. Aah. Hey. 130 00:12:40,003 --> 00:12:41,843 Ah, you made it! 131 00:12:42,003 --> 00:12:45,443 Why does everyone keep saying that? 132 00:12:45,603 --> 00:12:48,363 This is my Aunt Sylvia, and this is my To mm a so. 133 00:12:48,523 --> 00:12:50,523 Lovely. Lovely to meet you, Sylvia. 134 00:12:50,683 --> 00:12:52,003 And you. 135 00:12:52,163 --> 00:12:54,083 Alice told me all about her favorite aunt. 136 00:12:54,243 --> 00:12:55,843 Her only aunt. Heh. 137 00:12:56,003 --> 00:12:58,203 But she hasn't told me nearly enough about you. Come. 138 00:12:58,363 --> 00:13:00,443 Is that so? 139 00:13:00,603 --> 00:13:02,643 - Mama, you look gorgeous. - Isabel. 140 00:13:02,803 --> 00:13:03,843 Good to see you. 141 00:13:09,283 --> 00:13:12,243 You did not come when Matteo married Isabella. 142 00:13:12,403 --> 00:13:14,283 I was working in the Middle East. 143 00:13:14,443 --> 00:13:16,563 You have a very important job. 144 00:13:16,723 --> 00:13:18,843 I'm a civil servant, it's very boring. 145 00:13:20,243 --> 00:13:21,763 - What do you do? - Me? 146 00:13:21,923 --> 00:13:24,003 - Hm. - I am a notario. 147 00:13:24,163 --> 00:13:25,643 Like a lawyer but less money. 148 00:13:25,803 --> 00:13:27,963 - Which is not true. - Also very boring. 149 00:13:28,123 --> 00:13:29,483 That's true. 150 00:13:29,643 --> 00:13:31,563 - We should order. - Yes. 151 00:13:31,723 --> 00:13:33,416 Do you want me to translate the menu for you? 152 00:13:40,883 --> 00:13:44,043 Then, Sylvia, you should order mm... 153 00:13:45,523 --> 00:13:48,843 Umberto cooks it almost as well as I do. 154 00:13:49,003 --> 00:13:51,323 See, when Mama's around we don't need menus. 155 00:13:51,483 --> 00:13:53,043 Hey! Ha-ha-ha. 156 00:13:55,043 --> 00:13:56,283 - Cheers. - Chin-chin. 157 00:13:56,443 --> 00:13:57,443 - Cheers. - Cheers. 158 00:13:57,563 --> 00:13:58,883 Oh, more emotion than that. 159 00:13:59,043 --> 00:14:01,963 Antonella, this is delicious, you were right. 160 00:14:02,123 --> 00:14:03,763 Go on, admit it. 161 00:14:03,923 --> 00:14:05,883 You'd have been just as happy with fish fingers. 162 00:14:06,043 --> 00:14:07,643 Fingers? Fingers what? 163 00:14:08,923 --> 00:14:10,283 Oh, Madonna! 164 00:14:10,443 --> 00:14:11,603 Mum was right though. 165 00:14:11,763 --> 00:14:13,043 Sylvia's freezer is full of them. 166 00:14:13,203 --> 00:14:14,403 How would you know? 167 00:14:14,563 --> 00:14:16,323 There is nothing wrong with fish fingers. 168 00:14:16,483 --> 00:14:18,243 I appreciate good food, I just can't cook it. 169 00:14:18,403 --> 00:14:20,163 - It's not true. - It is true. 170 00:14:20,323 --> 00:14:21,643 You poor girl. 171 00:14:22,883 --> 00:14:24,283 It's nothing to laugh about. 172 00:15:10,403 --> 00:15:11,803 So... 173 00:15:11,963 --> 00:15:14,763 So you spent a lot of time together in London, huh? 174 00:15:14,923 --> 00:15:16,803 That's nice. I didn't know that. 175 00:15:16,963 --> 00:15:19,123 I took the starving student out for dinner occasionally. 176 00:15:19,283 --> 00:15:20,803 Really? 177 00:15:20,963 --> 00:15:23,803 Yeah, the exhibitions, restaurants, we got around. 178 00:15:23,963 --> 00:15:25,683 We had some adventures. 179 00:15:25,843 --> 00:15:28,083 - How did you meet To mm a so? - Oh, yes, tell the story. 180 00:15:28,243 --> 00:15:30,843 - Oh, well now, I mean... - Sorry. 181 00:15:31,003 --> 00:15:32,683 Sylvia was just asking me how we met. 182 00:15:32,843 --> 00:15:34,243 Oh, she did? 183 00:15:34,403 --> 00:15:35,643 Um, so... 184 00:15:35,803 --> 00:15:37,111 You remember when I was waitressing 185 00:15:37,243 --> 00:15:38,923 at that restaurant in Perugia? 186 00:15:39,083 --> 00:15:41,203 So, I was working one night and To mm a so came in 187 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 and I served him. 188 00:15:42,643 --> 00:15:45,563 - And, she forgot half my order. - Stop! 189 00:15:45,723 --> 00:15:48,443 So, I came back the next night and the one after, 190 00:15:48,603 --> 00:15:51,283 just to see how long it would take her to get it right. 191 00:15:52,923 --> 00:15:54,763 I knew something was up when Alice said 192 00:15:54,923 --> 00:15:57,243 she wasn't coming back to London and wouldn't tell me why. 193 00:15:57,403 --> 00:15:59,203 I was afraid you might disapprove. 194 00:15:59,363 --> 00:16:01,043 Disapprove? Of me? 195 00:16:01,203 --> 00:16:02,443 No, of me. 196 00:16:02,603 --> 00:16:05,163 For picking a man over a master's degree. 197 00:16:06,203 --> 00:16:08,323 Well, lucky for me she did. 198 00:16:10,443 --> 00:16:13,243 She made me believe in myself. 199 00:16:13,403 --> 00:16:14,403 Aah. 200 00:16:18,443 --> 00:16:20,563 What about after the wedding? What are your plans? 201 00:16:20,723 --> 00:16:22,419 God, I haven't really thought beyond the honeymoon. 202 00:16:22,443 --> 00:16:23,683 - Have you? - Crete. 203 00:16:23,843 --> 00:16:25,259 Tommaso's booked the most fantastic villa. 204 00:16:25,283 --> 00:16:26,843 Can you show them the pictures? 205 00:16:27,003 --> 00:16:28,483 Look Alice, your friends are here. 206 00:16:28,643 --> 00:16:29,803 Ah. 207 00:16:31,803 --> 00:16:33,483 We're gonna get a quick drink. 208 00:16:33,643 --> 00:16:35,043 Sylvia, do you wanna join us? 209 00:16:35,203 --> 00:16:37,563 No, you go and have a great time. 210 00:16:37,723 --> 00:16:39,083 - Okay. - I'll come. 211 00:16:39,243 --> 00:16:40,283 - Yes. - Yes. 212 00:16:44,083 --> 00:16:46,683 It was a real pleasure. 213 00:16:48,083 --> 00:16:49,163 - Ciao. - Ciao. 214 00:16:49,323 --> 00:16:51,083 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 215 00:16:56,443 --> 00:16:58,563 Did To mm a so pass the test? 216 00:16:58,723 --> 00:17:00,523 Well, he seems delightful. 217 00:17:00,683 --> 00:17:02,243 They're very much in love you know. 218 00:17:02,403 --> 00:17:03,643 I can see that. 219 00:17:04,403 --> 00:17:05,803 But? 220 00:17:08,203 --> 00:17:09,483 But nothing. 221 00:17:15,283 --> 00:17:17,483 Are you okay, my love, you sure? 222 00:18:37,803 --> 00:18:40,643 DV 079FD. 223 00:19:02,723 --> 00:19:04,043 It's lovely. 224 00:19:13,443 --> 00:19:14,803 Do you like him? 225 00:19:16,403 --> 00:19:19,203 He's handsome, charming, and he adores you. 226 00:19:20,363 --> 00:19:22,443 And your dress is beautiful. 227 00:19:27,043 --> 00:19:29,603 But it's not me though. Is it? 228 00:19:32,643 --> 00:19:35,363 It's in here somewhere, ah. 229 00:19:45,723 --> 00:19:47,443 It's an old one of mum's. 230 00:19:47,603 --> 00:19:50,363 Do you think she'll mind if I wear it tomorrow? 231 00:19:50,523 --> 00:19:51,723 Oh. 232 00:19:53,403 --> 00:19:55,603 I don't think she'll mind at all. 233 00:21:18,363 --> 00:21:20,403 Mum! 234 00:21:20,563 --> 00:21:22,243 There's no hot water! 235 00:21:22,403 --> 00:21:23,643 - Mum! - Matteo. 236 00:21:23,803 --> 00:21:25,003 I heard you. 237 00:21:25,163 --> 00:21:26,243 I'm coming! 238 00:22:00,923 --> 00:22:02,603 Sylvia. 239 00:22:02,763 --> 00:22:03,923 It's so lovely. 240 00:22:06,603 --> 00:22:08,923 What was wrong with the church? 241 00:22:09,083 --> 00:22:11,523 Alice isn't a catholic, you know that. 242 00:22:11,683 --> 00:22:12,683 Hm. 243 00:22:14,643 --> 00:22:18,123 Alice seems so happy that Matteo's giving her away. 244 00:22:18,283 --> 00:22:21,443 He's been more of a father to her than Richard ever was. 245 00:22:32,363 --> 00:22:34,563 Who's here from Tommaso's side? 246 00:22:34,723 --> 00:22:36,683 Oh, he... 247 00:22:36,843 --> 00:22:38,563 He hasn't anyone really. 248 00:22:38,723 --> 00:22:40,123 His parents are both dead. 249 00:22:40,283 --> 00:22:42,723 And there's a sister in Canada. 250 00:22:44,203 --> 00:22:45,523 That's a shame. 251 00:22:48,043 --> 00:22:49,403 Is that his best man? 252 00:22:50,523 --> 00:22:53,923 Yeah. Franco. 253 00:22:54,083 --> 00:22:57,603 He's a-a neighbor, I think. 254 00:22:58,763 --> 00:22:59,963 Why, Sylv? 255 00:23:00,123 --> 00:23:02,003 - Hm? - Why? 256 00:23:02,163 --> 00:23:03,803 Where's the groom? 257 00:23:03,963 --> 00:23:05,643 He should be here by now. 258 00:23:05,803 --> 00:23:07,763 I'll just go and talk to Franco. 259 00:23:07,923 --> 00:23:09,483 Um, Franco... 260 00:23:29,243 --> 00:23:30,243 What-what are you doing? 261 00:23:30,363 --> 00:23:32,043 Darling, darling. 262 00:23:33,043 --> 00:23:35,083 Wait, darling. Darling! 263 00:23:37,563 --> 00:23:38,923 Alice, wait! 264 00:23:47,243 --> 00:23:48,483 Wait, please. 265 00:23:49,963 --> 00:23:51,723 Something's happened, hasn't it? 266 00:23:53,203 --> 00:23:54,403 Is To mm a so dead? 267 00:23:54,563 --> 00:23:56,403 No, of course not. 268 00:23:56,563 --> 00:23:58,203 Alice, call him. 269 00:23:58,363 --> 00:23:59,803 Okay. 270 00:24:09,963 --> 00:24:11,683 The number you've dialed is not... 271 00:24:11,843 --> 00:24:14,203 - No. - Matteo, try. 272 00:24:23,763 --> 00:24:26,283 Who knows, maybe he... 273 00:24:26,443 --> 00:24:28,243 Alice, are there any other friends 274 00:24:28,403 --> 00:24:30,443 of Tommaso's you can contact? 275 00:24:30,603 --> 00:24:33,163 Well, I really think we should call the police. 276 00:24:33,323 --> 00:24:34,563 - No. - Why not, darling? 277 00:24:34,723 --> 00:24:36,843 And if there has been an accident and if... 278 00:24:37,003 --> 00:24:38,563 And if there hasn't? What do we say? 279 00:24:38,723 --> 00:24:40,963 That I was dumped at the altar? 280 00:24:43,763 --> 00:24:45,403 He lives in Magione, doesn't he? 281 00:24:45,563 --> 00:24:46,739 You give me the address and I'll go and... 282 00:24:46,763 --> 00:24:49,523 No, no, no. Please, just... Just leave it. 283 00:24:50,643 --> 00:24:51,643 Please. 284 00:24:55,203 --> 00:24:57,323 How could he do this to her? 285 00:25:00,563 --> 00:25:02,883 - I call the Carabinieri. - No, don't. 286 00:25:07,443 --> 00:25:10,403 I think you should let Alice decide how to handle this. 287 00:25:58,403 --> 00:26:01,243 You have arrived at your destination. 288 00:26:59,243 --> 00:27:00,923 Hm. 289 00:29:33,723 --> 00:29:35,723 - Alice? - What are you doing here? 290 00:29:35,883 --> 00:29:38,603 The same thing as you. He's not here. 291 00:29:40,003 --> 00:29:41,683 Jesus, is that blood? 292 00:29:46,203 --> 00:29:48,243 How did you get here? 293 00:29:48,403 --> 00:29:50,043 - I... - How did you get here, Alice? 294 00:29:50,203 --> 00:29:51,643 My scooter, I... 295 00:29:51,803 --> 00:29:53,619 You get back on your bike and you go straight home. 296 00:29:53,643 --> 00:29:56,323 You talk to no one and you were never here, okay? 297 00:29:56,483 --> 00:29:57,803 - Okay? Go. - Yeah. 298 00:30:04,363 --> 00:30:05,923 Hi, boss. 299 00:30:06,083 --> 00:30:09,203 Shouldn't you be dancing with a tall, dark, Italian stranger? 300 00:30:09,363 --> 00:30:10,643 There's been a slight hitch. 301 00:30:10,803 --> 00:30:13,483 Listen, this is strictly under the radar. 302 00:30:13,643 --> 00:30:15,603 I've got some prints I need ID'd. 303 00:30:20,843 --> 00:30:22,083 I'm on it. 304 00:30:40,883 --> 00:30:42,363 Signora Sylvia Fox? 305 00:30:42,523 --> 00:30:44,603 Yes. Who are you? 306 00:30:47,243 --> 00:30:48,483 This is your house? 307 00:30:48,643 --> 00:30:50,563 If it was my house I would have let you in 308 00:30:50,723 --> 00:30:52,493 rather than leaving you to break down the gate. 309 00:30:52,643 --> 00:30:53,803 What are you doing here? 310 00:30:53,963 --> 00:30:55,387 The man who lives here was supposed to 311 00:30:55,523 --> 00:30:56,963 marry my niece today. 312 00:30:57,123 --> 00:30:59,883 He didn't turn up, so, I came to look for him. 313 00:31:00,043 --> 00:31:01,803 How did you get in? 314 00:31:01,963 --> 00:31:03,603 I climbed over the wall. 315 00:31:03,763 --> 00:31:06,443 And you saw the body from here? 316 00:31:06,603 --> 00:31:08,123 Bird watcher. 317 00:31:08,283 --> 00:31:10,283 I always travel with binoculars. 318 00:31:10,443 --> 00:31:13,163 At least the sign or a didn't waste her journey. 319 00:31:13,323 --> 00:31:16,643 I think that's an osprey. 320 00:31:16,803 --> 00:31:18,363 Too small. 321 00:31:18,523 --> 00:31:20,243 Probably a seagull. 322 00:31:20,403 --> 00:31:22,963 Hm. 323 00:31:29,803 --> 00:31:31,403 Are you English? 324 00:31:31,563 --> 00:31:34,243 - Yes. - And you found her? 325 00:31:34,403 --> 00:31:36,963 Where is your niece, SignoraFox? 326 00:31:37,123 --> 00:31:38,923 At her parents' house in Panicale. 327 00:31:39,083 --> 00:31:41,603 - She didn't come with you? - No. 328 00:31:55,843 --> 00:31:57,036 The sign or a should leave now, 329 00:31:57,163 --> 00:31:58,963 so we can search through the property. 330 00:31:59,123 --> 00:32:01,363 What were you going to say to SignorRossi 331 00:32:01,523 --> 00:32:03,323 if he would have been home? 332 00:32:03,483 --> 00:32:05,483 Or do to him? 333 00:32:08,003 --> 00:32:10,243 - I hadn't quite decided. - Hm. 334 00:32:18,723 --> 00:32:20,283 Rabia? 335 00:32:20,443 --> 00:32:22,163 I have a match on the fingerprints. 336 00:32:22,323 --> 00:32:24,563 That was fast. Does she have a criminal record? 337 00:32:24,723 --> 00:32:26,123 No, but she's entered the States 338 00:32:26,283 --> 00:32:28,443 a couple of times. Laura Boscolo. 339 00:32:28,603 --> 00:32:32,323 Italian national, born Civitavecchia 1986. 340 00:32:32,483 --> 00:32:34,243 Now resident in Perugia. 341 00:32:34,403 --> 00:32:36,923 Laura Boscolo. Thanks. 342 00:32:37,083 --> 00:32:38,739 Look, I don't know what's going on out there. 343 00:32:38,763 --> 00:32:40,723 But do you need me to send in a clean-up crew? 344 00:32:40,883 --> 00:32:42,123 No, it's okay. 345 00:32:42,283 --> 00:32:45,043 I covered my tracks before I called the police. 346 00:32:45,203 --> 00:32:47,323 Speaking of which, can you get me background 347 00:32:47,483 --> 00:32:49,483 on a Carabinieri officer, 348 00:32:49,643 --> 00:32:51,603 CapitanoGiovanni Riva. 349 00:32:51,763 --> 00:32:53,603 R-I-V-A. 350 00:32:53,763 --> 00:32:56,123 Based in Umbria, probably Perugia. 351 00:32:56,283 --> 00:32:57,843 Thanks, Rabia. 352 00:33:03,163 --> 00:33:04,763 This morning 353 00:33:04,923 --> 00:33:06,923 when you found out To mm a so hadn't arrived 354 00:33:07,083 --> 00:33:09,403 you thought he was dead, why? 355 00:33:10,763 --> 00:33:13,083 I don't know, I was panicking. 356 00:33:13,243 --> 00:33:15,883 The blood. Is it his? 357 00:33:17,363 --> 00:33:19,283 There was a woman's body in the lake. 358 00:33:21,723 --> 00:33:24,363 Now we've only got a few minutes before the police arrive. 359 00:33:24,523 --> 00:33:26,443 So, you need to talk to me. 360 00:33:26,603 --> 00:33:29,843 Does the name Laura Boscolo mean anything to you? 361 00:33:30,003 --> 00:33:31,843 - No. Hm. - Sure? 362 00:33:32,003 --> 00:33:35,003 And you've had no word from him, from either of his mobiles? 363 00:33:35,163 --> 00:33:37,443 - No. - Okay. 364 00:33:37,603 --> 00:33:39,043 You weren't at Tommaso's house. 365 00:33:39,203 --> 00:33:40,803 You haven't seen me since this morning. 366 00:33:40,963 --> 00:33:44,523 You know nothing about the body or about Tommaso's whereabouts. 367 00:33:44,683 --> 00:33:46,763 You haven't heard from him and you're devastated. 368 00:33:46,923 --> 00:33:49,163 I am devastated. 369 00:33:54,123 --> 00:33:57,083 And how much you know about Mr. Rossi's work? 370 00:33:57,243 --> 00:34:00,243 To mm a so is a registered notario, he has an office in Perugia. 371 00:34:00,403 --> 00:34:02,683 Did To mm a so ever introduce you to any of his clients? 372 00:34:02,843 --> 00:34:04,323 No, why? 373 00:34:05,883 --> 00:34:08,243 And you're sure you don't recognize 374 00:34:08,403 --> 00:34:09,643 the woman in this photograph? 375 00:34:09,803 --> 00:34:11,563 Never seen her before in my life. 376 00:34:13,243 --> 00:34:17,763 That body has nothing to do with me or with To mm a so. 377 00:34:17,923 --> 00:34:20,443 You can only make the promise for yourself, signorina. 378 00:34:20,603 --> 00:34:23,043 But not for SignorRossi. 379 00:34:23,203 --> 00:34:25,843 So, tell me again, when was the last time 380 00:34:26,003 --> 00:34:27,883 you met SignorRossi? 381 00:34:28,043 --> 00:34:30,363 Um, the night before our wedding. 382 00:34:30,523 --> 00:34:32,163 That evening... 383 00:34:32,323 --> 00:34:33,403 Giovanni Riva. 384 00:34:33,563 --> 00:34:35,923 Worked out of the Bari Command for 20 years. 385 00:34:36,083 --> 00:34:37,622 He was moved to the regional crime office 386 00:34:37,763 --> 00:34:39,403 in Perugia a year ago. 387 00:34:39,563 --> 00:34:42,043 Doesn't sound like a promotion. Is he bad news? 388 00:34:42,203 --> 00:34:44,283 Sorry, Sylvia, that's all I've got. 389 00:34:54,043 --> 00:34:56,203 - SignoraFox. - Hello again. 390 00:34:56,363 --> 00:34:59,283 - Have you found SignorRossi? - Not yet. 391 00:35:01,003 --> 00:35:03,323 Has the dead woman been identified? 392 00:35:03,483 --> 00:35:05,203 If you don't mind me asking. 393 00:35:07,083 --> 00:35:08,563 Do you recognize her? 394 00:35:10,083 --> 00:35:11,083 No. 395 00:35:12,123 --> 00:35:13,563 But I think you did. 396 00:35:16,203 --> 00:35:17,523 Are you a doctor, signora? 397 00:35:17,683 --> 00:35:19,483 - Or maybe a police officer? - Neither. 398 00:35:19,643 --> 00:35:21,243 Most people panic at the sight of 399 00:35:21,403 --> 00:35:23,163 dead bodies, but you were very calm. 400 00:35:23,323 --> 00:35:24,603 I never got that close. 401 00:35:24,763 --> 00:35:27,843 Oh, of course, the binoculars. 402 00:35:28,003 --> 00:35:29,763 Right. 403 00:35:29,923 --> 00:35:31,923 Well, goodbye, SignoraFox. 404 00:35:32,083 --> 00:35:34,163 Or should I say SignoraVolpe? 405 00:35:35,323 --> 00:35:36,323 Hm. 406 00:35:38,443 --> 00:35:40,083 Sounds better in Italian. 407 00:35:42,683 --> 00:35:44,643 Everything sounds better in Italian. 408 00:35:54,563 --> 00:35:55,563 Hm. 409 00:36:18,603 --> 00:36:20,723 Where did you disappear to earlier? 410 00:36:20,883 --> 00:36:23,323 I drove up into the hills, went for a walk. 411 00:36:23,483 --> 00:36:24,859 You know they've found a woman's body 412 00:36:24,883 --> 00:36:26,363 in the lake near Tommaso's house? 413 00:36:26,523 --> 00:36:29,043 Yes, the Carabinieri officer outside told me. 414 00:36:29,203 --> 00:36:31,603 Well, I can't believe To mm a so had anything to do with it. 415 00:36:35,723 --> 00:36:38,123 If he didn't, where is he now? 416 00:36:40,523 --> 00:36:41,803 How's Alice? 417 00:36:43,843 --> 00:36:45,083 How do you think? 418 00:36:54,123 --> 00:36:56,403 Sylvia? 419 00:36:57,443 --> 00:36:58,483 Are you okay? 420 00:36:58,643 --> 00:37:00,043 That's her isn't it? 421 00:37:00,203 --> 00:37:02,603 The woman they found at Tommaso's house? 422 00:37:02,763 --> 00:37:04,123 Let's see? 423 00:37:08,803 --> 00:37:11,123 That's the Gazzetta di Perugia. 424 00:37:11,283 --> 00:37:13,459 I remember that night, To mm a so said he had a work thing 425 00:37:13,483 --> 00:37:15,443 but that I couldn't go. 426 00:37:15,603 --> 00:37:18,123 And I was upset because it was our three month anniversary. 427 00:37:21,403 --> 00:37:22,643 Who is she to him? 428 00:38:11,603 --> 00:38:12,843 Signora? 429 00:38:14,803 --> 00:38:16,073 Can I have a table for one please? 430 00:38:16,203 --> 00:38:18,963 Sorry, we're fully booked. 431 00:38:19,123 --> 00:38:21,523 A birthday party, 30 children. 432 00:38:21,683 --> 00:38:23,803 Believe me, you don't want to be here. 433 00:38:23,963 --> 00:38:26,163 Well, that's great to see that you're doing so well. 434 00:38:26,323 --> 00:38:28,963 I was on the EU subcommittee that approved your funding? 435 00:38:29,123 --> 00:38:30,523 Now I feel terrible. 436 00:38:30,683 --> 00:38:33,403 Maybe you could come back another day? Please? 437 00:38:33,563 --> 00:38:37,483 Let me know you are coming and we'll treat you like a queen. 438 00:38:37,643 --> 00:38:39,483 I think it's wonderful what you're doing, 439 00:38:39,643 --> 00:38:42,643 training up so many disadvantaged young people. 440 00:38:42,803 --> 00:38:45,563 And, I so enjoyed meeting your co-owner, um... 441 00:38:45,723 --> 00:38:49,243 Laura Boscolo, when we did the funding panel? 442 00:38:49,403 --> 00:38:51,283 I'd like to get in touch with her again. 443 00:38:51,443 --> 00:38:54,163 I wonder if I could have her number? 444 00:38:54,323 --> 00:38:57,523 Uh, sorry, I'm not permitted to give out personal numbers. 445 00:38:57,683 --> 00:38:59,083 You understand, signora? 446 00:38:59,243 --> 00:39:02,323 Carson, Dawn Carson. 447 00:39:02,483 --> 00:39:04,043 Perhaps I could give you mine? 448 00:39:04,923 --> 00:39:06,203 Of course. 449 00:39:25,763 --> 00:39:27,483 - Grazie. - Thank you. 450 00:39:43,003 --> 00:39:44,883 Could I speak to Carla Galli, please? 451 00:39:45,043 --> 00:39:46,643 Yes, who's this? 452 00:39:46,803 --> 00:39:49,283 SignoraGalli, my name is Sylvia Fox. 453 00:39:49,443 --> 00:39:51,403 I've been reading some of your articles. 454 00:39:51,563 --> 00:39:54,683 And I wanted to ask you about a Laura Boscolo? 455 00:39:56,363 --> 00:39:58,083 Sorry, I'm not interested. 456 00:41:01,403 --> 00:41:03,843 Oh, do you need some help? 457 00:41:04,003 --> 00:41:05,683 I'm-I'm okay, thanks. 458 00:41:07,883 --> 00:41:10,563 You're Carla Galli aren't you? 459 00:41:10,723 --> 00:41:12,723 My name's Sylvia, I called you earlier. 460 00:41:14,403 --> 00:41:15,643 Please. 461 00:41:18,603 --> 00:41:20,123 I just need a moment. 462 00:41:20,963 --> 00:41:22,523 What do you want? 463 00:41:22,683 --> 00:41:24,443 You hung up on me. 464 00:41:24,603 --> 00:41:26,883 Was it because I mentioned Laura Boscolo? 465 00:41:27,043 --> 00:41:28,443 Look, I've only just started working 466 00:41:28,603 --> 00:41:30,334 and I don't have time to speak to every person 467 00:41:30,483 --> 00:41:32,003 who thinks they have a story. 468 00:41:32,163 --> 00:41:33,883 You had an accident? 469 00:41:34,043 --> 00:41:37,963 Six months ago. The doctors say I may even walk again one day. 470 00:41:38,123 --> 00:41:39,483 I'm sorry. 471 00:41:39,643 --> 00:41:42,243 Did you know that Laura Boscolo has been murdered? 472 00:41:43,923 --> 00:41:45,443 Yes. 473 00:41:45,603 --> 00:41:47,139 Her body was found very close to the house of a man 474 00:41:47,163 --> 00:41:48,603 named To mm a so Rossi. 475 00:41:48,763 --> 00:41:50,963 My niece was due to marry Rossi yesterday. 476 00:41:51,123 --> 00:41:52,443 But he didn't turn up. 477 00:41:53,883 --> 00:41:55,883 Look, I've never heard of To mm a so Rossi. 478 00:41:56,043 --> 00:41:58,283 But, if he had anything to do with Laura Boscolo, 479 00:41:58,443 --> 00:42:00,883 your niece has had a lucky escape. 480 00:43:35,683 --> 00:43:38,123 Oh, I'm so sorry, let me help. 481 00:43:38,283 --> 00:43:39,963 I didn't see you there. 482 00:43:42,963 --> 00:43:44,403 I'm really sorry. 483 00:44:20,363 --> 00:44:21,843 No. 484 00:45:46,083 --> 00:45:49,283 Ah, SignoraVolpe. 485 00:45:50,883 --> 00:45:52,483 Have you found another body? 486 00:45:52,643 --> 00:45:56,003 No. But I did find these, 487 00:45:56,163 --> 00:45:57,883 they're from my sister's garden. 488 00:45:58,043 --> 00:45:59,363 Oh, thank you. 489 00:46:00,883 --> 00:46:03,163 Please, sit. 490 00:46:03,323 --> 00:46:05,963 I wondered if there was any news about To mm a so Rossi? 491 00:46:07,083 --> 00:46:10,363 No, but if Alice hears from him, 492 00:46:11,923 --> 00:46:13,523 will you tell me? 493 00:46:13,683 --> 00:46:15,203 I don't think she has. 494 00:46:18,083 --> 00:46:20,523 I believe that you work for the UK government, signora? 495 00:46:20,683 --> 00:46:22,963 - Hm. - Doing what? 496 00:46:23,123 --> 00:46:26,723 Agricultural exports. Negotiations mainly. 497 00:46:26,883 --> 00:46:29,803 Hm, but that sounds very straight forward 498 00:46:29,963 --> 00:46:32,083 for someone with your security clearance. 499 00:46:35,483 --> 00:46:36,923 I met Carla Galli. 500 00:46:38,243 --> 00:46:40,843 Galli? Yeah, good journalist. 501 00:46:41,003 --> 00:46:42,923 It's just terrible what happened to her. 502 00:46:44,363 --> 00:46:47,043 - The accident. - Was it an accident? 503 00:46:47,203 --> 00:46:49,843 Well, we found no proof of criminality. 504 00:46:50,003 --> 00:46:51,923 So, you did investigate? 505 00:46:52,083 --> 00:46:53,763 The brakes of her car failed, 506 00:46:53,923 --> 00:46:56,403 but we did not find anything else. 507 00:46:56,563 --> 00:46:58,643 I mean, what did SignoraGalli tell you? 508 00:47:03,123 --> 00:47:08,163 CapitanoRiva, should I be worried for my niece? 509 00:47:10,203 --> 00:47:15,723 You should take care, signora, for your family and yourself. 510 00:47:30,363 --> 00:47:34,723 Hello? Ciao, I was given your number by a friend. 511 00:47:34,883 --> 00:47:38,203 I'm looking for something to take to a Christening party. 512 00:47:38,363 --> 00:47:40,043 I wondered if you could help? 513 00:47:42,203 --> 00:47:43,843 Today if possible. 514 00:48:10,843 --> 00:48:14,163 - Are you Raffaella? - Yes, and you? 515 00:48:14,323 --> 00:48:15,683 Miss Francis. 516 00:48:17,483 --> 00:48:20,763 Oh, yes, the special order? A Christening party, right? 517 00:48:20,923 --> 00:48:22,443 That's right. 518 00:48:22,603 --> 00:48:24,603 So, what do you need? 519 00:48:26,883 --> 00:48:29,123 An electronic tag for a mobile phone. 520 00:48:31,083 --> 00:48:33,803 I have a shadow tracker, will that do? 521 00:48:33,963 --> 00:48:35,203 Yes. 522 00:48:35,363 --> 00:48:36,763 Okay, good. 523 00:48:36,923 --> 00:48:38,603 Your phone please? 524 00:48:45,163 --> 00:48:46,923 Thank you. 525 00:49:00,043 --> 00:49:03,723 Okay. You got the software now. 526 00:49:03,883 --> 00:49:05,243 Thanks. 527 00:49:08,123 --> 00:49:09,643 You know how it works? 528 00:49:11,803 --> 00:49:14,843 I access the OS of the target device then use this code? 529 00:49:15,003 --> 00:49:18,963 Exactly. It will give you a location to within ten meters, 530 00:49:19,123 --> 00:49:22,043 plus access to all data from the host device, 531 00:49:22,203 --> 00:49:23,396 and you can listen in to calls. 532 00:49:23,523 --> 00:49:24,843 Perfect. 533 00:49:25,003 --> 00:49:27,003 Is there anything else I can help you with? 534 00:49:30,403 --> 00:49:31,723 Possibly. 535 00:50:55,043 --> 00:50:56,683 I thought you gave that up years ago? 536 00:50:56,843 --> 00:50:58,323 Filthy art school habit. 537 00:50:58,483 --> 00:50:59,763 I've gone from hiding it from mum 538 00:50:59,923 --> 00:51:01,443 to hiding it from Matteo. 539 00:51:02,803 --> 00:51:04,803 How's Alice? 540 00:51:04,963 --> 00:51:08,763 I think she's scared To mm a so might have killed that woman. 541 00:51:08,923 --> 00:51:10,803 And that he might be dead too. 542 00:51:59,723 --> 00:52:01,163 Buenos Aires? 543 00:52:22,363 --> 00:52:25,683 - Come on, come on. - Ow! Ow! Ah! 544 00:52:36,603 --> 00:52:38,483 - Are you okay? - Yeah. 545 00:52:38,643 --> 00:52:40,219 Just stepped on a pistachio shell in the hall. 546 00:52:40,243 --> 00:52:42,643 - Ouch. - Yeah, yeah. 547 00:53:54,123 --> 00:53:56,483 - Is everything okay? - Hm. 548 00:53:56,643 --> 00:53:58,323 I didn't know Sylvia had friends in Italy. 549 00:53:58,483 --> 00:54:00,443 Oh, she has friends all over the world. 550 00:54:00,603 --> 00:54:02,643 And enemies too probably. 551 00:54:02,803 --> 00:54:04,843 Bound to in her line of work. 552 00:54:05,003 --> 00:54:08,123 - Trade negotiations. - Oh, darling. 553 00:54:08,283 --> 00:54:09,779 You don't believe all that stuff about her 554 00:54:09,803 --> 00:54:13,043 being a boring civil servant, do you? 555 00:54:13,203 --> 00:54:15,003 Sylvia's a spy. 556 00:54:15,163 --> 00:54:17,963 She's a spy. 557 00:54:18,123 --> 00:54:20,923 - She told you that? - No, she didn't need to. 558 00:54:21,083 --> 00:54:23,283 Studied Arabic at Cambridge, 559 00:54:23,443 --> 00:54:25,523 conspicuously dull diplomatic career, 560 00:54:25,683 --> 00:54:28,683 endless postings abroad, what else could she be? 561 00:54:30,443 --> 00:54:32,323 My mother never guessed, and I didn't let on. 562 00:54:32,483 --> 00:54:33,963 Why haven't you told me this before? 563 00:54:34,123 --> 00:54:35,803 I can keep secrets too. 564 00:54:37,603 --> 00:54:38,843 Is that coffee ready? 565 00:54:39,003 --> 00:54:40,323 - Hm? - Coffee. 566 00:54:40,483 --> 00:54:41,643 Oh, yeah, yeah. Yeah. 567 00:54:41,803 --> 00:54:44,603 Coffee, of course, your secret coffee, 568 00:54:44,763 --> 00:54:47,403 secret cigarette in your secret studio 569 00:54:47,563 --> 00:54:49,243 with your secret family. 570 00:55:19,723 --> 00:55:22,843 It's a long time ago, in any case, 571 00:55:23,003 --> 00:55:25,163 students records are confidential. 572 00:55:25,323 --> 00:55:27,483 Well, is there someone who might remember? 573 00:55:29,163 --> 00:55:31,243 I don't have much family left, so, 574 00:55:31,403 --> 00:55:32,942 it would really help if I could find him. 575 00:55:33,083 --> 00:55:34,643 Sorry, signora. 576 00:55:56,443 --> 00:55:59,283 I can't recall To mm a so Rossi. 577 00:55:59,443 --> 00:56:02,403 Are you sure he was a pupil here? 578 00:56:02,563 --> 00:56:06,883 Well, the man I'm looking for seems to have treasured this. 579 00:56:07,043 --> 00:56:08,363 Um-hm. 580 00:56:12,323 --> 00:56:15,603 Many of the children have no books of their own, 581 00:56:15,763 --> 00:56:17,603 they fall in love with one, 582 00:56:17,763 --> 00:56:20,163 and it's natural they want to keep it. 583 00:56:22,763 --> 00:56:24,323 This is a picture of him. 584 00:56:28,203 --> 00:56:30,043 Does he look like any of the boys 585 00:56:30,203 --> 00:56:31,523 that you taught 20 years ago? 586 00:56:33,443 --> 00:56:36,203 It's a type, you know. I am sorry. 587 00:56:36,363 --> 00:56:38,763 Please, signora. 588 00:56:38,923 --> 00:56:40,363 What about this boy? 589 00:56:44,283 --> 00:56:46,403 The hair might not be quite right. 590 00:56:50,323 --> 00:56:52,163 I can't help you, signora. 591 00:56:55,043 --> 00:56:56,563 Signora? 592 00:57:05,203 --> 00:57:07,203 He wasn't a pupil. 593 00:57:09,843 --> 00:57:13,923 He was the caretaker's boy. 594 00:57:15,963 --> 00:57:19,963 His name was... Luciano? 595 00:57:20,123 --> 00:57:22,523 Yes, Luciano Rinaldi. 596 00:57:24,803 --> 00:57:27,043 What do you remember about him? 597 00:57:27,203 --> 00:57:30,123 Not much, they left when his father died. 598 00:57:32,803 --> 00:57:34,883 He was murdered. 599 00:57:37,523 --> 00:57:39,043 Goodbye, signora. 600 00:57:59,443 --> 00:58:02,163 Cast your net well and the fish will come. 601 00:58:04,523 --> 00:58:06,083 Hello, Ercole. 602 00:58:09,163 --> 00:58:11,683 Ah... 603 00:58:14,803 --> 00:58:18,403 How's retirement? 604 00:58:18,563 --> 00:58:20,923 Fantastic. 605 00:58:21,083 --> 00:58:24,603 I'm fighting seagulls rather than terrorists now. 606 00:58:24,763 --> 00:58:26,363 And it's a battle I intend to win. 607 00:58:28,203 --> 00:58:32,283 You want to know about Laura Boscolo? 608 00:58:33,683 --> 00:58:34,963 Did you find much? 609 00:58:37,003 --> 00:58:39,763 Boscolo moved to Perugia a couple of years ago. 610 00:58:39,923 --> 00:58:43,163 Clean, as far as I can tell, immaculate in fact. 611 00:58:43,323 --> 00:58:45,083 Hm. 612 00:58:45,243 --> 00:58:46,683 Which is interesting. 613 00:58:46,843 --> 00:58:49,843 'Cause her brother is Richelmo Gregori. 614 00:58:50,003 --> 00:58:52,123 The boss who pretty much runs this place. 615 00:58:53,803 --> 00:58:55,403 What are his specialties? 616 00:58:56,923 --> 00:59:01,283 Drugs, intimidation, violence definitely. 617 00:59:02,683 --> 00:59:05,683 Murder almost certainly. 618 00:59:05,843 --> 00:59:09,243 But no one has ever been able to lay a finger on him. 619 00:59:11,123 --> 00:59:12,443 Except once. 620 00:59:13,643 --> 00:59:15,723 When he was indicted for fraud. 621 00:59:16,683 --> 00:59:18,923 How long did he serve? 622 00:59:19,083 --> 00:59:24,403 Not a day. Another man took the plane and went to jail instead. 623 00:59:26,683 --> 00:59:31,283 Was the man's name Luciano Rinaldi by any chance? 624 00:59:37,323 --> 00:59:41,043 Sylvia, you are not sanctioned here. 625 00:59:41,203 --> 00:59:43,323 And Gregori will go a long way 626 00:59:43,483 --> 00:59:48,443 to keep his sister's business legit, dead or not. 627 01:00:34,043 --> 01:00:36,723 Turn around. Slowly. 628 01:00:41,283 --> 01:00:43,523 - Aah! - Argh! 629 01:00:43,683 --> 01:00:45,443 No, no, no, no. 630 01:00:45,603 --> 01:00:47,123 To mm a so? 631 01:00:49,803 --> 01:00:51,043 Wait! 632 01:01:08,043 --> 01:01:10,043 To mm a so? 633 01:01:13,323 --> 01:01:14,403 You just missed him. 634 01:01:14,563 --> 01:01:17,283 I saw someone watching the house. 635 01:01:17,443 --> 01:01:19,443 Thought it was one of Gregori's men. 636 01:01:21,043 --> 01:01:22,763 Aren't you gonna ask who's Gregori? 637 01:01:22,923 --> 01:01:25,563 I know who Richelmo Gregori is, To mm a so used to work for him. 638 01:01:25,723 --> 01:01:28,803 But he wasn't To mm a so then, was he? 639 01:01:28,963 --> 01:01:31,803 He was Luciano Rinaldi. 640 01:01:31,963 --> 01:01:34,163 Clever Aunty Sylvia. 641 01:01:34,323 --> 01:01:36,043 We can talk about this now, or, 642 01:01:36,203 --> 01:01:37,896 I can shout questions through your door later 643 01:01:38,003 --> 01:01:40,083 so your mother can hear? 644 01:01:40,243 --> 01:01:42,883 When did To mm a so tell you the truth about himself? 645 01:01:43,043 --> 01:01:45,099 When he realized things were getting serious between us. 646 01:01:45,123 --> 01:01:46,283 And you weren't concerned 647 01:01:46,443 --> 01:01:47,859 that he was living under a false name? 648 01:01:47,883 --> 01:01:50,643 - It wasn't like that. - What was it like? 649 01:01:50,803 --> 01:01:53,523 To mm a so was just a boy when his father died, 650 01:01:53,683 --> 01:01:56,043 he said Gregori made him stay on at school, 651 01:01:56,203 --> 01:01:58,923 helped him qualify to be a notario, gave him work. 652 01:01:59,083 --> 01:02:00,403 And then they wouldn't let him go? 653 01:02:03,083 --> 01:02:06,163 And so you decided to take off to South America without telling 654 01:02:06,323 --> 01:02:10,323 your mother even though you knew it would break her heart? 655 01:02:10,483 --> 01:02:13,203 Don't lecture me, I'm family, Sylvia. 656 01:02:15,483 --> 01:02:17,603 Where were you when my grandma was dying? 657 01:02:22,843 --> 01:02:25,323 You're not gonna believe this, 658 01:02:25,483 --> 01:02:27,523 but I didn't know that she was ill. 659 01:02:31,003 --> 01:02:32,003 Yeah, you're right. 660 01:02:33,523 --> 01:02:35,083 I don't believe you. 661 01:02:39,163 --> 01:02:41,403 What's it gonna take, Alice? 662 01:02:41,563 --> 01:02:43,883 Isn't a dead woman in a lake enough? 663 01:02:47,403 --> 01:02:48,883 Aren't you coming? 664 01:02:53,923 --> 01:02:55,123 How was Rome? 665 01:02:56,723 --> 01:02:58,363 And your friend? 666 01:02:58,523 --> 01:02:59,803 Both good, thanks. 667 01:03:01,083 --> 01:03:02,363 You didn't go to Rome, did you? 668 01:03:03,963 --> 01:03:05,283 And there is no friend. 669 01:03:05,443 --> 01:03:07,003 Work, I suppose. 670 01:03:07,163 --> 01:03:08,843 I should have guessed. 671 01:03:09,003 --> 01:03:10,539 Probably the only reason you came to the wedding. 672 01:03:10,563 --> 01:03:12,603 Oh, that's not true. For Christ's sake. 673 01:03:12,763 --> 01:03:16,043 If you've found out anything about To mm a so, tell me. 674 01:03:18,763 --> 01:03:21,283 I'm Alice's mother, I have a right to know. 675 01:03:24,443 --> 01:03:26,923 Why didn't you tell me when mum went in to hospital? 676 01:03:27,083 --> 01:03:28,459 You were on the other side of the world. 677 01:03:28,483 --> 01:03:30,203 That's why God invented airplanes. 678 01:03:30,363 --> 01:03:32,883 Oh. 679 01:03:33,043 --> 01:03:34,643 Mum was so proud of you and your 680 01:03:34,803 --> 01:03:37,043 glittering career, she didn't want to bother you. 681 01:03:37,203 --> 01:03:39,363 Well it bothers me that I didn't get to say goodbye. 682 01:03:39,523 --> 01:03:41,163 You didn't tell me, but you're still angry 683 01:03:41,323 --> 01:03:42,803 with me that I wasn't there! 684 01:03:42,963 --> 01:03:44,523 No, I'm angry because... 685 01:03:44,683 --> 01:03:46,403 I have to go to Perugia. 686 01:03:46,563 --> 01:03:48,163 See another friend? 687 01:03:52,523 --> 01:03:54,483 I heard about Laura Boscolo, 688 01:03:54,643 --> 01:03:57,483 I wanted to offer my condolences, I'm sorry. 689 01:03:57,643 --> 01:03:58,683 Yes. 690 01:04:00,683 --> 01:04:03,323 Will the restaurant survive? Without her, I mean. 691 01:04:03,483 --> 01:04:04,843 I hope so. 692 01:04:09,963 --> 01:04:13,283 Ah, the rest of the team are at our training kitchen 693 01:04:13,443 --> 01:04:16,403 a few minutes away, you want to see? 694 01:04:16,563 --> 01:04:19,283 - Very much. - My car is very near. 695 01:04:19,443 --> 01:04:21,003 Mine is just outside. 696 01:04:27,043 --> 01:04:29,123 Did you and Laura set up the restaurant together? 697 01:04:29,283 --> 01:04:31,883 My father started it. 698 01:04:32,043 --> 01:04:37,163 Laura stepped in a few years ago when we were losing money. 699 01:04:37,323 --> 01:04:39,123 Turn here please. 700 01:04:39,283 --> 01:04:41,883 Laura's money saved us. 701 01:04:42,043 --> 01:04:44,163 This training program was her idea. 702 01:04:47,523 --> 01:04:49,883 How do you recruit the trainees? 703 01:04:50,043 --> 01:04:52,403 We take the young people nobody wants. 704 01:04:52,563 --> 01:04:54,283 You can park through here. 705 01:06:18,403 --> 01:06:20,123 Gregori. 706 01:06:20,283 --> 01:06:21,483 No! 707 01:06:27,523 --> 01:06:28,803 You're crazy. 708 01:06:30,643 --> 01:06:32,483 He just wanted to talk. 709 01:06:34,683 --> 01:06:36,563 There's nothing in those pizza boxes. 710 01:06:36,723 --> 01:06:38,283 Was the restaurant always a front? 711 01:06:38,443 --> 01:06:41,243 No. I was in debt, 712 01:06:41,403 --> 01:06:43,523 Laura put money into the business, 713 01:06:43,683 --> 01:06:47,163 she kept us going, I was so grateful. 714 01:06:47,323 --> 01:06:49,283 But then you found out the cost of her help. 715 01:06:50,803 --> 01:06:55,883 - It was only weed at first. - Drugs? 716 01:06:56,043 --> 01:07:01,683 Now there's no point even putting pizzas in the boxes. 717 01:07:03,723 --> 01:07:05,603 Get out. 718 01:07:05,763 --> 01:07:07,883 We must be 20 kilometers away. 719 01:07:09,043 --> 01:07:10,563 Get out. 720 01:07:43,803 --> 01:07:45,923 It wasn't an accident, was it? 721 01:07:48,043 --> 01:07:51,963 Someone who worked with Boscolo asked to talk. 722 01:07:52,123 --> 01:07:53,323 He said he wanted to help. 723 01:07:53,483 --> 01:07:56,283 I was stupid enough to believe him. 724 01:07:56,443 --> 01:07:57,603 He set you up? 725 01:07:57,763 --> 01:08:00,243 When I was driving back from our meeting 726 01:08:00,403 --> 01:08:02,123 my brakes failed. 727 01:08:02,283 --> 01:08:04,283 The investigation said it was an accident? 728 01:08:04,443 --> 01:08:06,323 What investigation? 729 01:08:06,483 --> 01:08:08,843 - The police told me that... - The police? 730 01:08:09,003 --> 01:08:11,003 People like them own the police. 731 01:08:14,443 --> 01:08:18,123 The man you met, the one who set you up, 732 01:08:18,283 --> 01:08:19,523 was it To mm a so Rossi? 733 01:08:19,683 --> 01:08:21,883 I told you, I've never heard of To mm a so Rossi. 734 01:08:22,043 --> 01:08:23,723 He called himself Pietro. 735 01:08:27,603 --> 01:08:29,043 Is this the man? 736 01:08:30,683 --> 01:08:31,803 That's him. 737 01:08:53,323 --> 01:08:56,803 Do you think I'm stupid, signora? Or corrupt? 738 01:08:58,763 --> 01:09:01,363 I'm an Italian police officer so I must be 739 01:09:01,523 --> 01:09:03,603 one or the other, right? 740 01:09:03,763 --> 01:09:05,563 I know you're not stupid. 741 01:09:08,003 --> 01:09:11,723 You know nothing of how things work here. 742 01:09:11,883 --> 01:09:13,963 Rossi worked for Boscolo, presumably. 743 01:09:14,123 --> 01:09:17,923 It seems Rossi stole from Boscolo, she found out, 744 01:09:18,083 --> 01:09:20,763 and they killed her and ran away. 745 01:09:20,923 --> 01:09:23,443 For your family's sake, 746 01:09:23,603 --> 01:09:27,083 you should really hope he's very far away. 747 01:10:21,843 --> 01:10:24,523 Oh, darling, um, do you want some coffee? 748 01:10:24,683 --> 01:10:26,683 No time, I have to go to Perugia 749 01:10:26,843 --> 01:10:29,003 to answer some more questions from the carabineri. 750 01:10:29,163 --> 01:10:30,339 Oh, well, shall I come with you? 751 01:10:30,363 --> 01:10:31,963 No, it's fine. Thanks, mum. 752 01:10:41,323 --> 01:10:43,683 She seems brighter, don't you think? 753 01:10:43,843 --> 01:10:45,323 Hm. 754 01:10:49,243 --> 01:10:50,883 I should get going too. 755 01:11:59,883 --> 01:12:01,203 Alice! 756 01:12:02,123 --> 01:12:03,443 Hey. 757 01:12:13,483 --> 01:12:15,683 Did you bring your passport? 758 01:12:15,843 --> 01:12:19,403 The woman in the lake, Laura Boscolo, 759 01:12:19,563 --> 01:12:21,043 did you kill her? 760 01:12:21,203 --> 01:12:23,283 I had no choice. 761 01:12:23,443 --> 01:12:26,683 - It was her or me. - I don't understand. 762 01:12:26,843 --> 01:12:28,883 The train for Rome leaves in ten minutes, 763 01:12:29,043 --> 01:12:31,483 once we are on it you can ask me any questions you like. 764 01:12:31,643 --> 01:12:33,603 No, no, no, no, no. Now. 765 01:12:33,763 --> 01:12:36,123 Why was she there? At your house? 766 01:12:36,283 --> 01:12:39,203 Because she found out I was going away, she came to stop me. 767 01:12:39,363 --> 01:12:41,963 Why? You're just a notario, she could hire another one. 768 01:12:42,123 --> 01:12:44,563 It's more complicated than that. 769 01:12:46,563 --> 01:12:49,043 Laura is Gregori's sister. 770 01:12:50,443 --> 01:12:54,363 - And I went to prison for him. - Prison? 771 01:12:54,523 --> 01:12:57,963 That's why he let me leave Civitavecchia. 772 01:12:58,123 --> 01:13:04,403 He owns me. He always will. Unless I get far away from here. 773 01:13:04,563 --> 01:13:07,243 Nobody can own another person. 774 01:13:07,403 --> 01:13:09,523 Not in your world maybe. 775 01:13:09,683 --> 01:13:11,003 In mine it happens all the time. 776 01:13:11,163 --> 01:13:12,843 Alice, I love you, 777 01:13:14,843 --> 01:13:19,043 you made me realize that I could change and live a better life. 778 01:13:25,603 --> 01:13:28,723 Then it will be okay. I promise. 779 01:13:31,283 --> 01:13:32,643 You're so beautiful. 780 01:13:47,363 --> 01:13:49,483 I'll be right back, okay? 781 01:14:17,483 --> 01:14:20,243 - Don't do it, Alice. - What are you doing here? 782 01:14:20,403 --> 01:14:22,843 Trying to stop you throwing your life away on a killer. 783 01:14:23,003 --> 01:14:24,203 It was self-defense. 784 01:14:24,363 --> 01:14:26,123 He stabbed her to death with a kitchen knife. 785 01:14:28,763 --> 01:14:31,563 Where did you think this money was coming from? 786 01:14:31,723 --> 01:14:33,203 For your new life in South America? 787 01:14:33,363 --> 01:14:35,003 I don't know and neither do you. 788 01:14:39,243 --> 01:14:40,643 Did he tell you about the journalist? 789 01:14:40,803 --> 01:14:42,163 What journalist? 790 01:14:42,323 --> 01:14:44,283 Carla Galli was investigating Laura Boscolo 791 01:14:44,443 --> 01:14:45,963 when they got to her, 792 01:14:46,123 --> 01:14:47,723 she was lucky she survived. 793 01:14:47,883 --> 01:14:49,883 She said she might even walk again one day. 794 01:14:50,043 --> 01:14:52,803 That's terrible. But it had nothing to do with To mm a so. 795 01:14:52,963 --> 01:14:56,843 It has everything to do with To mm a so. He set her up. 796 01:14:57,003 --> 01:14:59,683 Do you think you can run forever? 797 01:14:59,843 --> 01:15:02,203 They'll find him wherever you go and they'll kill him. 798 01:15:04,483 --> 01:15:07,363 And they'll kill you too. Don't do this. 799 01:15:08,923 --> 01:15:11,483 He has to give himself up, it's his only hope. 800 01:15:11,643 --> 01:15:12,874 If you love him you'll tell him... 801 01:15:12,923 --> 01:15:15,043 Just stay out of this, Sylvia. 802 01:15:27,003 --> 01:15:30,643 Okay? Ready? Ready? 803 01:15:30,803 --> 01:15:33,923 The money for South America, did you steal it from her? 804 01:15:34,083 --> 01:15:35,083 - No. - From Laura? 805 01:15:35,123 --> 01:15:36,563 I earned it. 806 01:15:36,723 --> 01:15:38,603 I thought we'd be gone before she found out. 807 01:15:38,763 --> 01:15:39,994 Why didn't you just give it back? 808 01:15:40,123 --> 01:15:41,203 Because she'd have taken it 809 01:15:41,363 --> 01:15:42,440 and put a bullet in my head. 810 01:15:42,483 --> 01:15:43,963 That's why. 811 01:15:44,123 --> 01:15:45,563 Come on, we don't have much time. 812 01:15:45,723 --> 01:15:48,843 But the journalist, the journalist, Carla something. 813 01:15:49,003 --> 01:15:51,563 - Good girl. - Did you set her up? 814 01:15:51,723 --> 01:15:54,523 I met Galli to tell her what I knew, 815 01:15:54,683 --> 01:15:58,323 Laura must have found out and had me followed. 816 01:15:58,483 --> 01:16:00,403 They cut her brakes, not me. 817 01:16:00,563 --> 01:16:02,019 I don't think I can do this, To mm a so. 818 01:16:02,043 --> 01:16:03,123 Yes, we can. 819 01:16:03,283 --> 01:16:04,523 No, you have to give yourself up. 820 01:16:04,683 --> 01:16:06,243 It's the only way, you must see that. 821 01:16:06,403 --> 01:16:09,123 Please, I need you, please. 822 01:16:20,243 --> 01:16:22,123 Ask him how my sister found out 823 01:16:22,283 --> 01:16:26,123 about this little meeting with Carla Galli. 824 01:16:26,283 --> 01:16:27,883 Go on, ask him. 825 01:16:33,843 --> 01:16:38,283 She looked at his phone while he was sleeping in bed beside her. 826 01:16:45,563 --> 01:16:49,483 You can go if you like, Luciano. I won't try to stop you. 827 01:16:51,363 --> 01:16:53,843 I'll just kill this young lady in your place. 828 01:16:55,923 --> 01:16:59,883 What? Good. 829 01:17:00,043 --> 01:17:01,523 Here's what's going to happen. 830 01:17:21,443 --> 01:17:22,923 Where are you? 831 01:17:39,483 --> 01:17:40,883 Shit. 832 01:18:23,203 --> 01:18:24,483 Stop here. 833 01:18:26,363 --> 01:18:28,523 - Let her go. - I will. 834 01:18:28,683 --> 01:18:31,523 When I've finished with you. 835 01:18:31,683 --> 01:18:34,483 Or maybe I won't, you'll never know, will you? 836 01:18:51,243 --> 01:18:53,203 Take this. 837 01:18:54,963 --> 01:18:56,203 Tie him up, quickly. 838 01:19:15,203 --> 01:19:17,283 Get out of here as fast as you can. 839 01:19:17,443 --> 01:19:18,883 Don't stop, don't talk to anyone. 840 01:19:19,043 --> 01:19:22,243 - Come on. - Not him. Just you. 841 01:19:23,603 --> 01:19:24,923 No. 842 01:19:28,163 --> 01:19:29,603 Don't you understand? 843 01:19:31,403 --> 01:19:34,523 It's true what he said. Everything. 844 01:19:35,883 --> 01:19:38,003 Me and Laura, true. 845 01:19:38,163 --> 01:19:42,283 The money, that journalist, everything. 846 01:19:43,443 --> 01:19:45,083 No. Please. 847 01:19:45,243 --> 01:19:48,403 Go, Alice. Just go! 848 01:20:01,003 --> 01:20:02,763 You really do love her, don't you? 849 01:20:02,923 --> 01:20:04,763 I had a life with her. 850 01:20:06,643 --> 01:20:10,203 But it wasn't mine, was it? 851 01:20:10,363 --> 01:20:11,683 The police will be here any minute, 852 01:20:11,843 --> 01:20:13,643 you have no chance of escape. 853 01:20:15,763 --> 01:20:20,723 Gregori brought you here at gunpoint, but you disarmed him, 854 01:20:20,883 --> 01:20:24,443 you could have killed him, but you didn't. 855 01:20:24,603 --> 01:20:27,003 That should count for something. 856 01:20:27,163 --> 01:20:30,483 Tell them everything you know about Gregori and Boscolo. 857 01:20:30,643 --> 01:20:32,483 Don't tell them Alice was here. 858 01:20:34,563 --> 01:20:38,883 Why are you doing this for me? Who are you? 859 01:20:40,363 --> 01:20:42,163 Just an anxious aunt. 860 01:21:20,323 --> 01:21:22,643 Signora Volpe, what a surprise. 861 01:21:23,803 --> 01:21:25,683 Take a look in the black SUV. 862 01:21:39,243 --> 01:21:40,643 Sylvia? 863 01:22:47,083 --> 01:22:50,843 CapitanoRivo was here. You just missed him. 864 01:22:51,003 --> 01:22:52,043 And? 865 01:22:52,203 --> 01:22:54,203 Tommaso's been arrested, but, uh, 866 01:22:54,363 --> 01:22:57,883 Riva thinks he might be able to claim self-defense. 867 01:22:58,043 --> 01:23:00,723 I'm sorry to hear about To mm a so. 868 01:23:00,883 --> 01:23:02,443 But not surprised. 869 01:23:06,843 --> 01:23:08,283 That's very good. 870 01:23:08,443 --> 01:23:11,363 Yeah. Maybe I'll actually get to finish it now. 871 01:23:14,163 --> 01:23:18,803 I think that policeman, capitano, likes you. 872 01:23:18,963 --> 01:23:20,123 - Riva? - Hm. 873 01:23:20,283 --> 01:23:21,563 He can't stand me. 874 01:23:21,723 --> 01:23:23,003 For someone so perceptive 875 01:23:23,163 --> 01:23:25,363 you can be very dense at times, Sylv. 876 01:23:28,803 --> 01:23:30,323 - For you. - Really? 877 01:23:31,483 --> 01:23:35,283 What is it? How did you know? 878 01:23:35,443 --> 01:23:36,803 When I'm not being dense, 879 01:23:36,963 --> 01:23:38,923 sometimes I can be quite perceptive. 880 01:23:41,403 --> 01:23:45,443 It's been good to see you. I wish I didn't have to leave. 881 01:23:45,603 --> 01:23:48,283 Oh. Well, why don't you stay for a bit? 882 01:23:48,443 --> 01:23:51,763 I mean, you've hardly seen anything of the place yet. 883 01:23:54,963 --> 01:23:56,603 Of course not. 884 01:23:59,323 --> 01:24:00,803 Sylvia? 885 01:24:03,203 --> 01:24:04,683 Thank you. 886 01:24:04,843 --> 01:24:06,243 Oh, my pleasure. 887 01:24:06,403 --> 01:24:08,403 I wasn't talking about the perfume. 888 01:24:18,723 --> 01:24:20,923 You think I've been an idiot, don't you? 889 01:24:22,403 --> 01:24:24,283 I think you fell in love. 890 01:24:32,723 --> 01:24:35,043 When he first met me, at the restaurant, 891 01:24:35,203 --> 01:24:36,963 he was there working for Laura, wasn't he? 892 01:24:38,363 --> 01:24:39,843 He's been playing me since the start. 893 01:24:40,003 --> 01:24:42,243 I don't think he was playing you. 894 01:24:42,403 --> 01:24:45,843 I think he loved you as much as he was capable of loving anyone. 895 01:24:48,043 --> 01:24:49,803 Do you still love him? 896 01:25:14,843 --> 01:25:15,923 Hello? 897 01:25:16,083 --> 01:25:18,883 Don't you mean buonasera? 898 01:25:19,043 --> 01:25:21,563 Well, I mean, I tried to smooth things over, 899 01:25:21,723 --> 01:25:24,323 but Felicity seems determined to put you in charge 900 01:25:24,483 --> 01:25:26,443 of liaison with the Ministry of Defense. 901 01:25:26,603 --> 01:25:29,683 Retribution. 902 01:25:32,443 --> 01:25:33,963 When are you coming back? 903 01:25:36,563 --> 01:25:37,963 I miss you. 904 01:25:41,483 --> 01:25:44,003 We've been missing each other for a long time, Adam. 905 01:25:47,043 --> 01:25:48,363 Bye. 64218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.