Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,903 --> 00:02:09,111
CHESS OF THE WIND
2
00:02:09,655 --> 00:02:11,613
Starring:
3
00:02:12,156 --> 00:02:15,906
Fakhri Khorvash
4
00:02:16,449 --> 00:02:20,449
Mohammad Ali Keshavarz
Akbar Zanjanpour
5
00:02:20,951 --> 00:02:24,951
Hamid Ta'ati
Aghajan Rafii
6
00:02:31,454 --> 00:02:34,412
Introducing: Shohreh Aghdashloo
Shahram Golchin
7
00:02:47,960 --> 00:02:50,960
Cameraman:
Farrokh Majidi
8
00:03:08,467 --> 00:03:11,467
Costum designer: Manouchehr Safarzadeh
Set designer: Houri Etesaam
9
00:03:15,470 --> 00:03:18,470
Composer:
Sheyda Gharachedaghi
10
00:03:18,971 --> 00:03:21,887
Editor:
Abbas Ganjavi
11
00:03:22,430 --> 00:03:25,597
Director of photography:
Houshang Baharlou
12
00:03:26,474 --> 00:03:29,932
Producer:
Bahman Farmanara
13
00:03:30,475 --> 00:03:33,933
Writer and director:
Mohammad Reza Aslani
14
00:03:35,935 --> 00:03:42,227
"Competition in increasing worldly gains
diverts you.
15
00:03:43,354 --> 00:03:45,770
"Until you visit the graveyards.
16
00:03:46,105 --> 00:03:49,063
"And visit the graves.
17
00:03:50,315 --> 00:03:52,898
"No, indeed,
18
00:03:53,108 --> 00:03:57,024
"but soon you shall know.
19
00:03:58,068 --> 00:04:00,068
"No, no.
20
00:04:01,569 --> 00:04:03,819
"Yes, you shall know.
21
00:04:04,903 --> 00:04:09,153
"Yes, you shall know." Quran 102: 1-3
22
00:04:40,875 --> 00:04:42,583
My dear Hadji...
23
00:04:44,001 --> 00:04:46,126
Within life's caravanserai
24
00:04:48,002 --> 00:04:52,627
What brief security have I
25
00:04:54,087 --> 00:04:56,545
When momently the bell doth cry
26
00:04:56,671 --> 00:04:59,255
'Bind on your loads, the hour is nigh!'
27
00:06:02,569 --> 00:06:04,153
Blessed be thee.
28
00:06:04,612 --> 00:06:06,029
Help yourself!
29
00:06:18,284 --> 00:06:21,784
With your permission.
30
00:09:01,966 --> 00:09:03,799
Get moving!
31
00:09:19,972 --> 00:09:21,263
Good morning.
32
00:09:32,560 --> 00:09:34,018
Forgive my recklessness.
33
00:09:35,103 --> 00:09:38,519
It's been a while since
your mother's passing.
34
00:09:39,520 --> 00:09:41,604
Maybe you should come out
of the mourning dress.
35
00:09:42,771 --> 00:09:46,021
Of course, I am no one
to tell you how to dress.
36
00:09:47,232 --> 00:09:48,690
Before...
37
00:09:50,608 --> 00:09:54,358
It won't look good
if we postpone our marriage.
38
00:09:55,443 --> 00:09:59,276
Especially now that you have
consented to this holy vow.
39
00:09:59,777 --> 00:10:01,361
I know.
40
00:10:02,903 --> 00:10:05,987
After all, I'm nothing
but your humble servant.
41
00:10:07,780 --> 00:10:09,239
Get out, boy!
42
00:10:18,409 --> 00:10:22,326
My lady, don't forget
to watch Hadji Amoo.
43
00:10:52,755 --> 00:10:54,255
Hadji Amoo,
44
00:10:55,214 --> 00:10:57,256
what plots have they been digging
for each other?
45
00:10:57,840 --> 00:11:00,798
Ramazan has taught her
how to use the flail.
46
00:11:02,133 --> 00:11:03,133
Yes.
47
00:11:04,675 --> 00:11:06,550
Must have been hard to teach.
48
00:11:07,010 --> 00:11:09,176
Today he sent for her tailor.
49
00:11:10,719 --> 00:11:13,552
He has chosen a good flail.
50
00:11:13,678 --> 00:11:15,220
What clothes!
51
00:11:15,804 --> 00:11:17,388
Are you keeping an eye on things?
52
00:11:25,182 --> 00:11:26,474
Bastard!
53
00:11:47,190 --> 00:11:48,815
Praise the Lord.
54
00:13:02,133 --> 00:13:03,300
The food is ready.
55
00:13:03,759 --> 00:13:07,176
In the name of God,
the Merciful, the Compassionate.
56
00:14:02,321 --> 00:14:03,571
Get lost!
57
00:14:04,238 --> 00:14:05,280
Pardon?
58
00:14:08,823 --> 00:14:10,364
What's the problem?
59
00:14:10,699 --> 00:14:12,032
It's you.
60
00:14:12,700 --> 00:14:14,991
Just take a look at yourself.
61
00:14:17,284 --> 00:14:18,159
And then you'll know.
62
00:14:18,452 --> 00:14:19,660
Well...
63
00:14:23,078 --> 00:14:24,286
I'm...
64
00:14:26,996 --> 00:14:28,913
It has always been like this.
65
00:14:29,872 --> 00:14:31,414
Don't talk of "always".
66
00:14:33,040 --> 00:14:34,582
"Always" is something for God.
67
00:14:34,666 --> 00:14:35,999
Pardon?
68
00:14:37,875 --> 00:14:39,209
From now on,
69
00:14:40,000 --> 00:14:43,625
either you come to dinner
properly dressed or else...
70
00:14:43,961 --> 00:14:45,086
Hadji Agha,
71
00:14:45,836 --> 00:14:49,877
at least wait until my late mother's
mourning period is over.
72
00:14:52,130 --> 00:14:54,255
Don't talk about what's proper.
73
00:14:56,965 --> 00:14:58,965
If you really had
any respect for the dead,
74
00:14:59,049 --> 00:15:03,257
you should have waited
before wanting to sleep with someone.
75
00:15:03,634 --> 00:15:04,926
Hadji Amoo!
76
00:15:06,969 --> 00:15:08,010
What's your problem?
77
00:15:12,137 --> 00:15:13,929
To hell with you!
78
00:15:14,012 --> 00:15:15,471
Shut up!
79
00:15:20,682 --> 00:15:23,390
Hadji Amoo, don't forget
she's in mourning.
80
00:15:23,475 --> 00:15:25,225
Don't interfere, boy!
81
00:15:29,018 --> 00:15:31,602
Flirt with this crippled broad
as you like,
82
00:15:31,685 --> 00:15:34,060
but don't get carried away.
83
00:15:34,979 --> 00:15:38,229
God be my witness,
I haven't even looked into her eyes.
84
00:15:38,313 --> 00:15:41,021
But you have taken
a deep look into her possessions.
85
00:15:42,856 --> 00:15:45,647
God forbid!
86
00:15:53,235 --> 00:15:55,318
Get the hell out of here, you reptile!
87
00:15:55,402 --> 00:15:57,069
Me, Hadji Amoo?
88
00:15:57,445 --> 00:16:01,070
I don't want to see you
hanging around that slut.
89
00:16:03,155 --> 00:16:08,197
I didn't raise you two bastards
to steal my things.
90
00:16:10,699 --> 00:16:15,824
Do I have to remind you
about your life when you were orphans?
91
00:16:18,035 --> 00:16:19,577
Now get the hell out!
92
00:16:25,662 --> 00:16:27,162
Bugger off!
93
00:17:32,145 --> 00:17:36,561
Can't stop worrying about my daughter.
I have tied her to the door.
94
00:17:36,979 --> 00:17:39,104
Have you left anything for her to eat?
95
00:17:39,188 --> 00:17:41,147
All I had was a cube of sugar.
96
00:17:41,273 --> 00:17:45,231
Don't you have any decent neighbours
to leave?the child with?
97
00:17:45,315 --> 00:17:48,440
I couldn't ask them
to keep her for me again.
98
00:17:50,776 --> 00:17:53,776
What's wrong with you?
99
00:17:53,860 --> 00:17:57,027
She has inherited the old lady's temper.
100
00:17:57,236 --> 00:17:59,278
I'm very tired.
101
00:17:59,654 --> 00:18:02,112
They say your old lady
was a real beauty.
102
00:18:02,196 --> 00:18:03,571
I just got the whipping from her.
103
00:18:03,697 --> 00:18:05,614
She was so beautiful
that Atabak got her from her father,
104
00:18:05,739 --> 00:18:09,197
instead of the money her father
owed him but couldn't pay?back.
105
00:18:09,324 --> 00:18:10,866
Her father died of grief.
106
00:18:10,991 --> 00:18:14,033
Atabak is madly in love with her.
107
00:18:14,325 --> 00:18:18,909
The old lady knew how to handle Atabak.
He perished after five years.
108
00:18:18,994 --> 00:18:21,369
They say he had cancer.
109
00:18:21,620 --> 00:18:25,787
He left everything
to the lady and her daughter, Aghdas.
110
00:18:25,871 --> 00:18:28,413
Atabak was such a tyrant!
111
00:18:31,081 --> 00:18:37,415
Old Lady had no mercy
on his children or his others wives.
112
00:18:38,709 --> 00:18:40,126
Breathe!
113
00:18:51,714 --> 00:18:54,298
You shouldn't leave the bed.
114
00:19:08,303 --> 00:19:12,594
Doctor, the lady asks me
to hit her temple with a hammer.
115
00:19:13,221 --> 00:19:14,721
How is that possible?
116
00:19:14,889 --> 00:19:16,222
Yes, it's very strange.
117
00:19:16,306 --> 00:19:20,306
A blow to the temple can easily kill.
118
00:19:20,391 --> 00:19:21,724
What nonsense!
119
00:19:49,609 --> 00:19:52,276
To ward off the evil eye.
120
00:19:52,694 --> 00:19:55,485
Get out of here, you wretched girl!
121
00:20:11,241 --> 00:20:14,116
Be calm, my dear, be calm.
122
00:20:15,285 --> 00:20:17,243
Think of the holy things.
123
00:20:17,703 --> 00:20:19,494
And not of the people.
124
00:20:27,331 --> 00:20:30,372
I'd also prescribe an opiate.
125
00:21:13,430 --> 00:21:15,638
- Isn't it enough?
- No, it's fine.
126
00:21:17,223 --> 00:21:19,764
Have you ever thought of the scandal?
127
00:21:29,269 --> 00:21:32,186
Owning things adds to one's distinction.
128
00:21:44,941 --> 00:21:48,108
I bet marrying Lady Aghdas
will bring you lots of distinction.
129
00:21:54,820 --> 00:21:56,695
My problem is Hadji Amoo.
130
00:22:06,241 --> 00:22:08,907
Do you have any idea what he is up to?
131
00:22:11,951 --> 00:22:14,993
He seems to have taken
a particular interest in you,
132
00:22:24,705 --> 00:22:27,538
Even if I get the inheritance,
133
00:22:28,289 --> 00:22:31,039
what good is it if I can't touch it?
134
00:22:31,207 --> 00:22:33,624
Cash it and we leave for the West.
135
00:22:34,917 --> 00:22:36,376
Don't be naive.
136
00:22:37,918 --> 00:22:41,835
We should turn the inheritance
into property and rent it.
137
00:22:43,087 --> 00:22:45,129
We can rent it to the English.
138
00:22:46,171 --> 00:22:48,296
Just think about the prestige.
139
00:22:58,884 --> 00:23:02,217
The steps might be
too much for you, doctor.
140
00:23:03,552 --> 00:23:07,386
If she's incurable you shouldn't
trouble yourself to come back.
141
00:23:07,887 --> 00:23:09,387
I beg to differ.
142
00:23:11,847 --> 00:23:16,722
I'd recommend she leaves this house
for some fresh air
143
00:23:17,098 --> 00:23:20,098
It will do her good.
144
00:23:20,683 --> 00:23:22,017
What a coincidence!
145
00:23:23,934 --> 00:23:25,768
I also had the same idea.
146
00:23:27,477 --> 00:23:31,769
We should have thrown her out ages ago.
147
00:23:34,021 --> 00:23:35,812
I've kept her out of pity.
148
00:23:36,355 --> 00:23:40,813
God forbid!
After all, you are her stepfather.
149
00:23:40,899 --> 00:23:43,315
You are almost like her father.
150
00:23:43,566 --> 00:23:45,900
I am what I am.
151
00:23:47,942 --> 00:23:49,026
Hadji.
152
00:23:49,277 --> 00:23:51,110
You belong in the back room of a shop.
153
00:23:52,028 --> 00:23:55,028
I don't need the?fatherhood
of a sterile man.
154
00:23:55,362 --> 00:23:58,029
There's too much?disrespect
in his house.
155
00:23:59,321 --> 00:24:00,946
Shut your mouth, woman!
156
00:24:01,031 --> 00:24:03,739
Hadji Amoo!
157
00:24:06,283 --> 00:24:08,033
You have no shame.
158
00:24:09,409 --> 00:24:12,284
If you hadn't put a spell
on my late mother...
159
00:24:13,160 --> 00:24:14,826
you wouldn't be here now.
160
00:24:16,202 --> 00:24:18,994
My marriage to your mother
was temporary for one night.
161
00:24:19,162 --> 00:24:20,870
Why don't you just die?
162
00:24:21,121 --> 00:24:25,079
I beg you, show some respect
to the people in the house.
163
00:24:25,247 --> 00:24:26,622
This is my house.
164
00:24:26,998 --> 00:24:28,873
Now don't you get carried away.
165
00:24:28,957 --> 00:24:31,082
- You are the master.
- Of course, I am.
166
00:24:31,166 --> 00:24:32,374
Beat it!
167
00:24:38,127 --> 00:24:40,335
Praise the Generous God!
168
00:24:41,420 --> 00:24:46,336
Atabak's fortune, which belongs
to my lady, has gone to these beggars.
169
00:24:55,091 --> 00:24:56,300
Open it!
170
00:24:56,508 --> 00:24:57,800
Please, my lady...
171
00:24:58,551 --> 00:25:01,051
I don't want to be fired.
172
00:25:01,552 --> 00:25:03,177
They're nothing.
173
00:25:04,511 --> 00:25:06,011
You're mine.
174
00:26:02,198 --> 00:26:03,739
The seals are faked.
175
00:26:04,949 --> 00:26:07,865
With the same seals he forges the deeds.
176
00:26:12,452 --> 00:26:13,910
Keep searching!
177
00:26:31,291 --> 00:26:32,708
This is it.
178
00:26:33,292 --> 00:26:34,750
The deed.
179
00:26:55,258 --> 00:26:56,967
The deed to this house.
180
00:26:59,801 --> 00:27:01,884
He has made himself the owner.
181
00:27:03,678 --> 00:27:05,261
Dirty scoundrel!
182
00:28:46,506 --> 00:28:48,131
Leave that!
183
00:30:07,617 --> 00:30:08,742
Get lost!
184
00:30:15,578 --> 00:30:16,828
Hadji Amoo!
185
00:30:43,088 --> 00:30:44,630
Turn it off!
186
00:31:15,099 --> 00:31:18,224
My lady, you should have
confronted him earlier.
187
00:31:43,484 --> 00:31:44,443
You're right.
188
00:31:46,152 --> 00:31:48,444
If we allow him...
189
00:31:49,861 --> 00:31:52,236
he'll do you real harm.
190
00:31:54,947 --> 00:31:56,822
It's all my mother's fault.
191
00:31:58,323 --> 00:32:00,364
She brought him into this house.
192
00:32:02,365 --> 00:32:03,449
She has...
193
00:32:05,951 --> 00:32:07,326
She's sold me to this man.
194
00:32:13,953 --> 00:32:15,369
He killed my mother.
195
00:32:17,663 --> 00:32:19,621
Killed her and now...
196
00:32:24,040 --> 00:32:25,290
I won't let him...
197
00:32:28,959 --> 00:32:30,292
I won't let him.
198
00:32:35,086 --> 00:32:36,419
Thank you.
199
00:32:54,134 --> 00:32:57,259
What if he throws me out?
200
00:32:57,594 --> 00:33:00,302
If he does, you should file a complaint.
201
00:33:00,595 --> 00:33:03,345
What rights do we have to complain?
202
00:33:03,471 --> 00:33:06,012
We have no proof, nothing.
203
00:33:06,138 --> 00:33:10,097
I heard the old lady
was handy with the acid.
204
00:33:10,389 --> 00:33:13,098
Yes, she learned it from Atabak.
205
00:33:13,224 --> 00:33:16,640
We have to work like a dog.
206
00:33:18,684 --> 00:33:21,726
And her new husband
opened a jewellery shop too.
207
00:33:21,810 --> 00:33:24,560
And you know what he was doing
to the apprentice boys.
208
00:33:24,644 --> 00:33:27,061
Squeezing the poor things dry.
209
00:33:33,689 --> 00:33:36,356
Don't overdo it, sister.
210
00:33:55,739 --> 00:33:58,530
I have heard Hadji knows witchcraft.
211
00:33:58,656 --> 00:34:01,531
The jewellery shop was only a cover up.
212
00:34:58,802 --> 00:35:00,969
You're going to miss your prayer.
213
00:35:02,262 --> 00:35:04,512
You naughty girl!
214
00:35:47,944 --> 00:35:49,986
-?Do you think I can do it?
- Yes.
215
00:35:54,114 --> 00:35:56,281
- You should leave.
- I'll stay.
216
00:40:27,501 --> 00:40:32,167
What should we do now, my lady?
217
00:40:33,086 --> 00:40:36,294
We should take him away.
Yes, we should do that.
218
00:40:59,638 --> 00:41:01,554
Shall we take him down to the cellar?
219
00:41:05,055 --> 00:41:06,264
Take him!
220
00:41:08,140 --> 00:41:10,556
We should put him in a large jar.
221
00:41:10,932 --> 00:41:12,724
And pour acid in to dissolve him.
222
00:41:12,808 --> 00:41:14,475
No, please my lady!
223
00:41:28,731 --> 00:41:29,981
Help me!
224
00:41:54,990 --> 00:41:56,740
He is heavy.
225
00:43:43,403 --> 00:43:45,986
Put him inside that bottomless jar.
226
00:44:30,586 --> 00:44:32,336
Acid.
227
00:44:33,420 --> 00:44:35,003
Acid.
228
00:44:45,342 --> 00:44:47,175
No acid left.
229
00:44:48,259 --> 00:44:51,259
- Get some from the shop.
- Yes, madam.
230
00:46:22,125 --> 00:46:24,791
You've hidden him to dodge
paying my money?
231
00:46:24,876 --> 00:46:26,501
It's as clear as day.
232
00:46:26,877 --> 00:46:29,377
Believe me when I say there's no...
233
00:46:33,254 --> 00:46:34,545
trace of him.
234
00:46:39,673 --> 00:46:43,507
Would you be so kind to tell us
when Hadji disappeared?
235
00:46:49,051 --> 00:46:52,385
He hasn't returned since Tuesday evening
when he left the?house.
236
00:46:55,220 --> 00:46:59,178
You mean since Tuesday?evening
nobody has seen him?
237
00:47:36,317 --> 00:47:37,151
And you?
238
00:47:42,862 --> 00:47:44,070
No, sir.
239
00:47:51,865 --> 00:47:55,240
But?I saw him myself on Thursday.
240
00:47:57,492 --> 00:47:59,367
He was on his way home.
241
00:48:01,076 --> 00:48:04,493
Apparently he was returning
from visiting your late mother's grave.
242
00:48:10,371 --> 00:48:11,621
What?
243
00:48:13,039 --> 00:48:14,164
Are you sure?
244
00:48:17,624 --> 00:48:18,291
Yes.
245
00:48:21,875 --> 00:48:22,875
That's impossible.
246
00:48:24,793 --> 00:48:27,626
It is obvious then
that he is hiding somewhere.
247
00:48:31,254 --> 00:48:34,962
Your honour, do you care
for some refreshment?
248
00:49:46,322 --> 00:49:48,447
What a pleasant surprise! Is that wine?
249
00:49:48,531 --> 00:49:49,698
No, nitric acid!
250
00:49:54,533 --> 00:49:55,283
Nitric acid?
251
00:50:03,661 --> 00:50:04,953
It stinks!
252
00:50:12,914 --> 00:50:16,081
Could he be hiding in one of these jars?
253
00:50:38,006 --> 00:50:38,840
It's empty.
254
00:50:39,841 --> 00:50:41,924
You are right, sir.
255
00:50:42,007 --> 00:50:46,257
They were useful in the past
when we had substantial?goldsmith work.
256
00:50:49,260 --> 00:50:51,469
Smells like a corpse, doesn't it?
257
00:50:51,761 --> 00:50:52,678
Yes.
258
00:51:12,435 --> 00:51:14,227
You have inherited a nice fortune.
259
00:51:14,311 --> 00:51:16,269
It's yours for the asking.
260
00:51:35,776 --> 00:51:37,985
You can't just refuse paying me.
261
00:51:38,236 --> 00:51:41,444
Madam, if Hadji doesn't show up,
we have to sell off his assets...
262
00:51:41,570 --> 00:51:42,612
Sir...
263
00:51:43,071 --> 00:51:45,113
You don't understand.
264
00:51:45,739 --> 00:51:47,280
Everything you see here
265
00:51:47,655 --> 00:51:49,655
I've inherited from my mother.
266
00:51:50,406 --> 00:51:52,990
This has nothing to do
with Hadji's debt.
267
00:51:53,241 --> 00:51:54,824
You see, your honour.
268
00:52:02,870 --> 00:52:06,745
I'm sure we can resolve this
at the court.
269
00:52:08,705 --> 00:52:10,247
It will cost a little?though.
270
00:52:10,330 --> 00:52:11,913
Of course, we'll do that.
271
00:52:19,709 --> 00:52:20,959
Are they asking for their wages?
272
00:52:21,209 --> 00:52:22,459
For what work?
273
00:52:22,627 --> 00:52:25,418
What do we need workers for?
Get rid of them.
274
00:52:26,128 --> 00:52:27,628
You tell them.
275
00:52:29,337 --> 00:52:31,129
Wait outside.
276
00:52:45,093 --> 00:52:47,593
I was thinking that there is no profit
in the goldsmith business anymore.
277
00:52:48,552 --> 00:52:50,761
We should get into wine business.
278
00:52:51,762 --> 00:52:54,095
We'll be better off just trading.
279
00:52:54,179 --> 00:52:57,846
Two deals a year and we'll earn
more than doing the job we do.
280
00:53:02,056 --> 00:53:03,473
You've convinced me.
281
00:53:03,599 --> 00:53:07,057
Fine, but you have to convince
the others too.
282
00:53:11,060 --> 00:53:12,894
You've become insolent, boy.
283
00:53:13,310 --> 00:53:15,310
It's not insolence. It's my right.
284
00:53:15,936 --> 00:53:18,853
Haven't you been paid your right?
285
00:53:59,536 --> 00:54:03,119
If?there was any money,
get your share and go.
286
00:54:06,121 --> 00:54:07,704
Give me the key.
287
00:55:16,438 --> 00:55:19,729
Now you just need to pull the trigger.
288
00:55:20,564 --> 00:55:24,564
- Won't it explode?
- Shaban said it's safe.
289
00:55:35,527 --> 00:55:38,069
But Ramazan wants to marry me.
290
00:55:42,029 --> 00:55:46,779
Miss, if I may say so, you shouldn't
believe everything he says.
291
00:55:48,074 --> 00:55:52,032
Shaban said that
we should watch that Ramazan.
292
00:55:52,658 --> 00:55:54,158
Seems he's plotting something.
293
00:55:54,534 --> 00:55:56,326
I'll report him to the police.
294
00:55:59,578 --> 00:56:02,994
Why doesn't he get the acid?
His uncle's body's still in the cellar.
295
00:56:03,162 --> 00:56:04,620
I don't know.
296
00:56:06,996 --> 00:56:09,038
It must be stinking by now.
297
00:56:09,539 --> 00:56:14,164
Yes madam, the smell is so strong
that one can't get close to the cellar.
298
00:56:15,874 --> 00:56:18,208
We all have dust and dirt on us.
299
00:56:23,752 --> 00:56:29,002
You see how that louse fired all our
servants right after my mother's death?
300
00:56:29,254 --> 00:56:31,629
He thought he owned the place.
301
00:56:32,714 --> 00:56:34,130
As if it's his money.
302
00:56:36,674 --> 00:56:39,299
Who has touched the chess board?
303
00:56:39,592 --> 00:56:41,008
I don't know, miss.
304
00:56:41,300 --> 00:56:43,175
Nobody has been in this room.
305
00:56:43,676 --> 00:56:46,884
Now how am I going to continue
my game with that old bastard?
306
00:56:47,010 --> 00:56:48,677
Who killed him?
307
00:56:57,931 --> 00:56:59,973
I wanted to finish it myself.
308
00:57:03,266 --> 00:57:06,558
Do you think the commissar was
serious about having seen that bastard?
309
00:57:08,018 --> 00:57:09,602
I don't get it.
310
00:57:13,311 --> 00:57:14,519
Is it possible?
311
00:57:31,651 --> 00:57:33,651
Whom can I trust?
312
00:57:38,112 --> 00:57:40,487
There's so much dust.
313
00:57:41,113 --> 00:57:42,363
So much dust.
314
00:57:42,989 --> 00:57:45,530
Soon it might cover us too.
315
00:57:48,866 --> 00:57:51,157
What a strange dream I had.
316
00:57:55,951 --> 00:57:57,284
Are you clean?
317
00:58:05,163 --> 00:58:07,955
I dreamt I was in an orchard.
318
00:58:08,914 --> 00:58:11,373
I was on this same wheelchair.
319
00:58:14,083 --> 00:58:15,666
There were all types of people around.
320
00:58:19,835 --> 00:58:21,460
It was as sunny as it could get.
321
00:58:23,044 --> 00:58:25,128
Yet, no one had a shadow.
322
00:58:27,129 --> 00:58:30,212
I think it was Ramazan
who was pushing my chair.
323
00:58:45,594 --> 00:58:48,761
Then a foreign woman appeared.
324
00:58:49,178 --> 00:58:52,220
Wearing a strange hat,
she stepped forward.
325
00:58:56,222 --> 00:58:58,889
And all of sudden she greeted me.
326
00:58:59,974 --> 00:59:01,641
I asked myself, who's she?
327
00:59:03,142 --> 00:59:05,308
Suddenly she pulled out
328
00:59:05,684 --> 00:59:07,684
a small pistol.
329
00:59:08,310 --> 00:59:09,644
Exactly like this one.
330
00:59:12,020 --> 00:59:14,103
And she shot me in the chest.
331
00:59:19,148 --> 00:59:21,023
After shooting...
332
00:59:26,900 --> 00:59:28,400
she ran away.
333
00:59:29,984 --> 00:59:31,734
The orchard became deserted.
334
00:59:32,902 --> 00:59:35,360
Then the police arrived.
335
00:59:36,404 --> 00:59:38,820
They arrested me and Ramazan.
336
00:59:39,946 --> 00:59:43,863
No matter how much I pleaded
I was the one who was shot at...
337
00:59:44,697 --> 00:59:47,364
they took me to the police station.
338
00:59:58,077 --> 00:59:59,911
They took me to a room.
339
01:00:00,828 --> 01:00:02,620
Which looked like a cellar.
340
01:00:03,788 --> 01:00:06,913
With just one tiny?hole to the outside.
341
01:00:07,873 --> 01:00:11,540
Afraid as I was,
I kept staring at the hole.
342
01:00:12,041 --> 01:00:14,957
I saw dust was pouring in from it.
343
01:00:15,500 --> 01:00:17,958
And then more dust.
344
01:00:20,502 --> 01:00:21,710
I looked...
345
01:00:23,086 --> 01:00:25,420
they were filling up the hole.
346
01:00:27,212 --> 01:00:28,504
What dust!
347
01:00:33,006 --> 01:00:36,881
It took me a while to realise it was
my grave that they were filling.
348
01:00:38,675 --> 01:00:39,925
And I was dead.
349
01:00:43,177 --> 01:00:45,093
I awoke in fright.
350
01:00:46,469 --> 01:00:48,219
May God forgive me.
351
01:00:48,554 --> 01:00:51,720
They say women's dreams are contrary.
352
01:01:26,608 --> 01:01:28,233
Come.
353
01:01:30,735 --> 01:01:32,194
Come.
354
01:02:12,291 --> 01:02:13,749
I wish...
355
01:02:15,834 --> 01:02:17,709
Here, to take you.
356
01:02:19,461 --> 01:02:24,294
They would sing... and dance for us.
357
01:03:36,321 --> 01:03:37,654
That's enough!
358
01:03:52,201 --> 01:03:58,118
If Hadji hadn't invited us, we would
have gone to sleep?hungry tonight.
359
01:04:01,287 --> 01:04:02,496
Hadji?
360
01:04:04,914 --> 01:04:06,414
Didn't you bring them here?
361
01:04:08,499 --> 01:04:10,374
No, madam, they came on their own.
362
01:04:10,458 --> 01:04:13,375
No, it was Hadji who sent for us.
363
01:04:13,792 --> 01:04:17,001
So many questions for a few pennies!
364
01:04:17,210 --> 01:04:20,502
We saw him along the main street
and he asked us to come entertain you.
365
01:04:20,628 --> 01:04:22,503
- Did you see him?
- No.
366
01:04:23,670 --> 01:04:25,920
Go away now, get lost!
367
01:04:34,383 --> 01:04:37,341
- Maybe he is still alive.
- It must be his ghost.
368
01:04:41,385 --> 01:04:42,635
Maybe it's the Nanny.
369
01:04:43,302 --> 01:04:44,511
No.
370
01:04:44,928 --> 01:04:46,220
Let's go.
371
01:05:25,651 --> 01:05:27,859
The jars! The jars!
372
01:05:38,821 --> 01:05:40,113
Which one was it?
373
01:05:41,031 --> 01:05:41,989
I don't know.
374
01:06:29,381 --> 01:06:33,048
They want to take away my son.
He's just a boy.
375
01:06:33,675 --> 01:06:37,383
It's new. They call it military service.
376
01:06:37,926 --> 01:06:40,634
That's life.
Not everybody's rich like Hadji.
377
01:06:40,718 --> 01:06:44,510
Once he was the boss of the jewellers.
Then he became the lady's servant.
378
01:06:44,594 --> 01:06:48,428
I don't even have any sweets
to give my son when they he leaves.
379
01:06:48,513 --> 01:06:51,471
But look how he stole
everything she had.
380
01:06:51,556 --> 01:06:54,722
Handfuls of cash that he was stealing
from the Lady's chest.
381
01:06:55,973 --> 01:06:59,307
They say he also liked young boys.
382
01:06:59,684 --> 01:07:02,142
I don't think the lady minded.
383
01:07:02,268 --> 01:07:04,893
I've heard about that too. God forbid!
384
01:07:04,977 --> 01:07:08,644
She used to watch them doing it
and laugh her socks off.
385
01:07:11,021 --> 01:07:15,313
God knows the things
that my young boy is going through.
386
01:07:41,031 --> 01:07:42,989
My lady...
387
01:07:44,074 --> 01:07:47,199
They are causing you lots of trouble.
388
01:07:54,911 --> 01:08:02,078
It would be an honour if you allow me
and my sister to take care of you.
389
01:08:03,372 --> 01:08:06,664
My sister
has the highest regards for you.
390
01:08:06,873 --> 01:08:09,957
Your many virtues
are all she talks about.
391
01:08:13,084 --> 01:08:15,167
A waste of your beauty...
392
01:08:15,543 --> 01:08:17,710
- Oh, doctor!
- Yes?
393
01:08:24,088 --> 01:08:25,921
If a hammer
394
01:08:27,089 --> 01:08:28,880
doesn't hit this part
395
01:08:29,298 --> 01:08:30,881
it means that it won't kill?
396
01:08:31,757 --> 01:08:33,174
What do you mean?
397
01:08:55,182 --> 01:08:57,182
Where is your dignity?
398
01:09:00,309 --> 01:09:02,059
Stop it, my lady!
399
01:09:22,234 --> 01:09:25,359
Drink it up, child!
It will cancel the spell.
400
01:09:26,443 --> 01:09:29,443
Drink up because
all around you are devils.
401
01:09:30,695 --> 01:09:31,903
Drink up!
402
01:09:41,949 --> 01:09:43,366
Why don't you bring the acid?
403
01:09:46,117 --> 01:09:47,992
To pour on whom?
404
01:09:49,201 --> 01:09:50,284
Acid?
405
01:09:56,037 --> 01:09:58,371
Don't tell me you're behind all this.
406
01:09:58,454 --> 01:09:59,912
Leave her alone.
407
01:10:02,789 --> 01:10:04,914
It's not only your inheritance.
408
01:10:06,374 --> 01:10:08,582
The fortune is for all of us.
409
01:10:08,791 --> 01:10:10,083
Get out!
410
01:10:10,334 --> 01:10:12,417
Get out, you murderer!
411
01:10:22,171 --> 01:10:23,963
Go find that lout!
412
01:10:24,213 --> 01:10:25,921
Calm down, my dear.
413
01:10:29,465 --> 01:10:30,965
It must be a ghost.
414
01:10:34,134 --> 01:10:35,592
Hasn't he died?
415
01:10:38,218 --> 01:10:41,885
- God won't forgive you.
- Let her be.
416
01:10:53,182 --> 01:10:54,724
She's still alive.
417
01:12:10,293 --> 01:12:11,543
With your permission.
418
01:12:25,798 --> 01:12:27,131
Madam.
419
01:12:32,508 --> 01:12:34,425
I hope you feel better.
420
01:12:34,717 --> 01:12:38,634
Mr. Commissar.
You think this house has no master?
421
01:12:39,053 --> 01:12:42,928
God forbid, my lady.
That's why I'm here.
422
01:12:43,970 --> 01:12:46,304
It's very kind of you, Mr. Commissar.
423
01:12:46,721 --> 01:12:48,971
- Your precious time...
- Don't mention it.
424
01:12:49,056 --> 01:12:51,681
Please tell me what you wanted to say.
425
01:12:57,517 --> 01:12:58,684
Sir...
426
01:12:59,310 --> 01:13:01,310
they are planning to kill me too
427
01:13:01,393 --> 01:13:03,560
and steal my mother's inheritance.
428
01:13:05,270 --> 01:13:08,228
Your honour, the problem
is not this inconsiderable house...
429
01:13:08,729 --> 01:13:11,104
Inconsiderable is your face!
430
01:13:14,981 --> 01:13:17,315
The reason for bothering you is...
431
01:13:17,691 --> 01:13:23,066
I want you to ban these two persons
from entering this house again.
432
01:13:24,026 --> 01:13:28,026
Your Honour, if you permit me,
I'll go and visit the holy shrine.
433
01:13:28,111 --> 01:13:29,278
Go on.
434
01:13:35,197 --> 01:13:37,238
I have no say, young man.
435
01:13:38,114 --> 01:13:40,573
It's the holy saint
who should call upon you.
436
01:13:41,074 --> 01:13:42,157
Go.
437
01:13:43,325 --> 01:13:44,783
Get out!
438
01:13:45,617 --> 01:13:47,117
Both of you!
439
01:13:48,493 --> 01:13:51,243
You'll be?better off in the bazaar.
440
01:13:53,787 --> 01:13:54,954
Out!
441
01:13:57,080 --> 01:13:58,205
Get out!
442
01:13:58,705 --> 01:14:00,413
- You murderers!
- My lady...
443
01:14:00,706 --> 01:14:02,164
Please calm down.
444
01:14:03,207 --> 01:14:04,540
Please tell me:
445
01:14:04,916 --> 01:14:06,999
have you seen Hadji Amoo...
446
01:14:07,959 --> 01:14:09,584
after that...
447
01:14:10,918 --> 01:14:12,085
last time?
448
01:14:14,169 --> 01:14:15,252
I...
449
01:14:17,378 --> 01:14:18,503
I...
450
01:14:19,796 --> 01:14:21,254
I don't know.
451
01:14:21,797 --> 01:14:23,380
I don't?know what I saw.
452
01:14:26,006 --> 01:14:28,090
No, I haven't seen him.
453
01:14:29,716 --> 01:14:32,132
I just know, Mr. Commissar?that...
454
01:14:33,676 --> 01:14:37,301
these two have their eyes on me,
my maid,
455
01:14:38,135 --> 01:14:39,552
this house,
456
01:14:40,011 --> 01:14:41,761
and my property.
457
01:14:42,346 --> 01:14:43,512
That's all.
458
01:14:43,596 --> 01:14:48,262
Your Honour, a small corner of my shop
is all I need from this world.
459
01:14:53,516 --> 01:14:56,933
I'll be less than a dog
if I set foot in this house again.
460
01:14:57,517 --> 01:14:59,267
But it'll be her responsibility.
461
01:14:59,727 --> 01:15:04,435
A woman, alone, in such a big house.
462
01:15:06,645 --> 01:15:10,895
If her well being is our responsibility,
her safety is yours.
463
01:15:11,356 --> 01:15:13,647
I can pray at the holy shrine
464
01:15:14,357 --> 01:15:16,190
for her to be cured.
465
01:15:16,816 --> 01:15:17,983
Out!
466
01:15:18,483 --> 01:15:20,399
Get out, you murderers!
467
01:15:27,945 --> 01:15:30,570
The skin of my father's back
has peeled off.
468
01:15:30,654 --> 01:15:32,529
It has become like the skin of a tree.
469
01:15:32,613 --> 01:15:34,654
They whipped him very hard.
470
01:15:34,947 --> 01:15:39,405
His eyes had popped out of pain.
He couldn't see anymore.
471
01:15:41,324 --> 01:15:44,491
A dead lamb has a healthier body.
472
01:15:45,826 --> 01:15:51,118
They didn't even give him
a drop of water.
473
01:15:51,703 --> 01:15:56,036
He was cocky. Otherwise,
one doesn't confront the police.
474
01:15:59,039 --> 01:16:01,456
I sat by his side.
475
01:16:05,708 --> 01:16:08,208
Just looked at him.
476
01:16:17,379 --> 01:16:21,462
He started to breathe heavily,
burning in fever.
477
01:16:25,007 --> 01:16:28,923
I was only 6. Who would believe it?
478
01:16:31,884 --> 01:16:35,009
There, too,
there was nothing but whipping.
479
01:16:35,426 --> 01:16:38,968
Go on a pilgrimage to Saint Zahra's
shrine. Your cure is in her hands.
480
01:17:15,607 --> 01:17:17,149
I don't mean to be rude...
481
01:17:18,692 --> 01:17:23,567
but would you please ask my lady
to allow me to go and perform my vow?
482
01:17:24,403 --> 01:17:26,778
- Which vow?
- Let her go.
483
01:17:29,862 --> 01:17:32,779
It's a sin to delay a vow.
484
01:17:36,490 --> 01:17:37,198
Which vow?
485
01:17:37,698 --> 01:17:39,448
For your health.
486
01:17:40,241 --> 01:17:42,699
Let this no-good girl go.
487
01:17:43,534 --> 01:17:45,242
I'll go to Shah Abdol-Azim's.
488
01:17:45,368 --> 01:17:47,493
And I'll stay overnight at a relative's.
489
01:17:47,577 --> 01:17:49,869
Then I'll come back.
490
01:17:52,662 --> 01:17:54,703
You, say something, please!
491
01:17:54,788 --> 01:17:56,204
What should I say?
492
01:17:56,497 --> 01:17:59,914
I raised you and now
I'll take care of you.
493
01:18:00,790 --> 01:18:02,081
You?
494
01:18:04,583 --> 01:18:07,375
Oh, he is already a man!
495
01:19:17,817 --> 01:19:18,900
Nanny!
496
01:19:32,488 --> 01:19:33,655
Nanny!
497
01:22:10,878 --> 01:22:12,128
Nanny!
498
01:22:19,589 --> 01:22:20,714
Nanny!
499
01:22:31,926 --> 01:22:33,093
Nanny!
500
01:27:36,075 --> 01:27:37,408
Shaban!
501
01:27:43,660 --> 01:27:44,827
Shaban!
502
01:27:46,495 --> 01:27:48,120
Shaban! Shaban!
503
01:27:53,539 --> 01:27:54,831
Shaban!
504
01:27:55,289 --> 01:27:56,581
Shaban!
505
01:28:47,475 --> 01:28:50,100
So you say everything is sorted now?
506
01:28:50,434 --> 01:28:51,601
Of course.
507
01:28:54,185 --> 01:28:57,602
As for me, they think I've been
taking refuge in the shrine.
508
01:29:07,607 --> 01:29:10,107
And they think
you're in Shah Abdol-Azim.
509
01:29:12,441 --> 01:29:13,483
Who else is left?
510
01:29:14,109 --> 01:29:15,609
Ramazan.
511
01:29:18,027 --> 01:29:20,318
See, they are all mine now.
512
01:29:30,323 --> 01:29:32,657
And you are my special servant.
513
01:29:37,867 --> 01:29:39,575
No...your wife.
514
01:29:39,826 --> 01:29:41,076
You're such an idiot!
515
01:29:41,160 --> 01:29:44,576
Do you really think
we can keep everything that is left?
516
01:29:46,078 --> 01:29:47,995
What else do you have in mind?
517
01:29:52,122 --> 01:29:53,414
You're always here.
518
01:29:53,790 --> 01:29:55,998
You can be my personal servant.
519
01:29:56,082 --> 01:29:58,624
I'll marry someone from a rich family.
520
01:29:58,792 --> 01:30:00,792
Many things can be done.
521
01:30:01,668 --> 01:30:02,751
But...
522
01:30:03,751 --> 01:30:04,834
Shaban...
523
01:30:05,835 --> 01:30:07,585
Oh, my God!
524
01:30:54,394 --> 01:30:56,352
This huge house,
525
01:30:56,478 --> 01:30:59,020
a jewellery business
and a shambling property.
526
01:30:59,104 --> 01:31:00,771
What good are they to us?
527
01:31:00,854 --> 01:31:02,729
It's time to open factories.
528
01:31:03,522 --> 01:31:06,189
- For you...
- Why all this worrying?
529
01:31:16,235 --> 01:31:20,152
Today, it is factory owners
who run the world.
530
01:31:20,653 --> 01:31:22,111
Read the newspapers.
531
01:31:22,362 --> 01:31:23,946
But you can't read.
532
01:31:24,405 --> 01:31:27,738
It's not possible
to run a factory single-handedly.
533
01:31:28,073 --> 01:31:30,864
With?a thousand workers under you,
534
01:31:31,365 --> 01:31:33,865
you'll become a king.
535
01:31:34,450 --> 01:31:36,283
You were all mistaken.
536
01:31:36,617 --> 01:31:39,117
My brother was a fool
for wanting to switch to trading.
537
01:31:39,202 --> 01:31:43,493
And you're a fool for thinking falling
in love with you will ease things.
538
01:33:39,077 --> 01:33:40,910
Move away, you swine!
539
01:35:05,982 --> 01:35:07,607
Get lost!
540
01:35:09,108 --> 01:35:10,358
What?
541
01:35:11,526 --> 01:35:13,317
Get lost now!
542
01:37:12,401 --> 01:37:14,609
Take care of the house.
543
01:37:15,027 --> 01:37:16,319
Watch it.
544
01:37:16,695 --> 01:37:17,778
All right?
37672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.