All language subtitles for Pacific.Rim_.The.Black.S02E01.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 [instrumental theme music playing] 2 00:00:55,764 --> 00:00:58,391 [low growling] 3 00:00:59,059 --> 00:01:02,645 [shrieks] 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,023 No! Boy! 5 00:01:05,106 --> 00:01:07,025 [breathing heavily] 6 00:01:07,108 --> 00:01:08,610 You're gonna be okay. 7 00:01:08,693 --> 00:01:10,945 -I wanna help you. Just… -[growling] 8 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 -Just calm down. -Hayley, would you get back?! 9 00:01:14,074 --> 00:01:17,118 He's scared, that's all. Just let me go! 10 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 He's in pain. He needs us. 11 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 [Taylor] No, Hayley. Boy's not in there anymore! 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 You don't know anything. 13 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 I know it'll kill you if it had the chance. 14 00:01:27,587 --> 00:01:31,049 Then what do you want to do, hmm? Just leave him here to die? 15 00:01:32,217 --> 00:01:33,051 [grunts] 16 00:01:33,134 --> 00:01:34,803 He's our family. 17 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 Our family is still out there, remember? 18 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 And we're trying to find them. 19 00:01:42,811 --> 00:01:44,187 You're both delusional. 20 00:01:44,729 --> 00:01:47,774 The kid and your parents are gone. And now, so am I. 21 00:01:48,608 --> 00:01:50,276 [Boy snarling] 22 00:01:50,360 --> 00:01:54,155 Boy's a lost cause, but you know nothing about our parents. 23 00:01:54,239 --> 00:01:59,244 Yeah, except I do know everything about The Black. Trust me, they're dead. 24 00:01:59,327 --> 00:02:03,581 Don't confuse your life with ours, Mei. We won't give up so easily. 25 00:02:04,249 --> 00:02:07,460 [scoffs] I've seen what hope does to people once it's lost. 26 00:02:07,544 --> 00:02:09,379 Well, you're a good example of it. 27 00:02:09,462 --> 00:02:12,132 [scoffs, grunts] 28 00:02:12,215 --> 00:02:16,427 You can live in denial for as long as you want, because we're parting ways here. 29 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Good? 30 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Good! 31 00:02:20,807 --> 00:02:22,100 [low growling] 32 00:02:22,183 --> 00:02:23,226 [gasps] 33 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Hayley, no! 34 00:02:25,979 --> 00:02:26,813 Shh. 35 00:02:28,731 --> 00:02:32,735 You said we don't give up so easily. Your words. 36 00:02:33,236 --> 00:02:34,654 [snorts] 37 00:02:37,532 --> 00:02:38,992 Get away from it! 38 00:02:46,499 --> 00:02:47,542 [snarls] 39 00:02:52,463 --> 00:02:53,298 [bellows] 40 00:02:56,301 --> 00:02:57,135 [chuckles] 41 00:03:12,775 --> 00:03:13,651 [gasps] 42 00:03:13,735 --> 00:03:20,325 [ethereal music playing] 43 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Boy? 44 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 Tsk. 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,959 She'll never let him go now. 46 00:03:33,171 --> 00:03:36,799 I knew you weren't lost. I knew it! 47 00:03:43,681 --> 00:03:44,641 [sighs] 48 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 [gasps] 49 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 Look at his face. 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 [Hayley] Don't! 51 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 No. No, you don't get to shut down this conversation. 52 00:03:58,363 --> 00:04:02,325 What conversation? You talk, I'm supposed to listen. 53 00:04:02,408 --> 00:04:03,701 And you suck at it. 54 00:04:03,785 --> 00:04:06,454 [sighs] Seriously, Boy looks like a kid. 55 00:04:06,537 --> 00:04:09,457 He looks human, but that thing is a Kaiju. 56 00:04:09,540 --> 00:04:11,626 As much of a killer as Copperhead. 57 00:04:11,709 --> 00:04:13,628 -[Kaiju shrieks in distance] -[gasping] 58 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Where's that coming from? 59 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 There. 60 00:04:20,426 --> 00:04:23,096 -[shrieking continues] -[gasps] And more than one. 61 00:04:24,931 --> 00:04:25,890 [exhales] 62 00:04:27,267 --> 00:04:29,018 [gasping] 63 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 [Hayley] Boy? 64 00:04:31,229 --> 00:04:32,605 Don't! Get back here! 65 00:04:32,689 --> 00:04:34,023 Hayley! Leave him! 66 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 [sighs] 67 00:04:36,567 --> 00:04:38,319 [suspenseful music playing] 68 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 [Hayley] Boy, no! 69 00:04:46,703 --> 00:04:48,371 [music intensifying] 70 00:04:51,207 --> 00:04:52,458 [low growling] 71 00:04:55,670 --> 00:04:56,587 [snarls] 72 00:05:01,843 --> 00:05:03,011 [screeches] 73 00:05:08,349 --> 00:05:11,477 [shrieking] 74 00:05:18,359 --> 00:05:19,861 [Kaiju screeching in distance] 75 00:05:24,532 --> 00:05:26,492 [panting] 76 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 [gasps] 77 00:05:30,663 --> 00:05:31,539 [inhales sharply] 78 00:05:38,963 --> 00:05:39,797 Hayley, 79 00:05:40,298 --> 00:05:41,799 this is a real problem. 80 00:05:42,300 --> 00:05:44,135 [footsteps running in distance] 81 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Just wait, would you? 82 00:05:54,228 --> 00:05:55,772 [snarling] 83 00:06:02,570 --> 00:06:03,571 [roars] 84 00:06:05,698 --> 00:06:07,033 [shrieks] 85 00:06:13,414 --> 00:06:15,166 [panting] 86 00:06:16,959 --> 00:06:17,794 [shudders] 87 00:06:27,136 --> 00:06:29,555 Stop! He's too dangerous! 88 00:06:29,639 --> 00:06:32,558 Says the guy who insisted Boy was gone for good. 89 00:06:32,642 --> 00:06:36,646 You're right. I was wrong about him. But not in the way you think. 90 00:06:36,729 --> 00:06:37,688 What? 91 00:06:37,772 --> 00:06:39,857 Boy didn't change into this. 92 00:06:39,941 --> 00:06:41,234 He was always this. 93 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 The scorpion, the snake. This! 94 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 Killing is in his DNA. 95 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 It's not who he is. 96 00:06:51,160 --> 00:06:51,994 Ugh! 97 00:06:52,078 --> 00:06:53,830 [low growling] 98 00:07:06,300 --> 00:07:07,718 [roars] 99 00:07:15,309 --> 00:07:17,186 [eerie, indistinct whispering] 100 00:07:18,771 --> 00:07:19,689 [panting] 101 00:07:24,110 --> 00:07:25,361 [whispering continues] 102 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 [whispering] Come. 103 00:07:42,295 --> 00:07:43,379 [gasps] 104 00:07:43,463 --> 00:07:46,048 [breathing heavily] 105 00:08:07,236 --> 00:08:08,112 [hissing] 106 00:08:10,323 --> 00:08:11,699 -[growling] -[Boy whimpers] 107 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 -[Hayley] Boy! -[panting] 108 00:08:17,538 --> 00:08:19,874 -Where are you? -[gasping] 109 00:08:20,833 --> 00:08:21,876 [exhales shakily] 110 00:08:21,959 --> 00:08:23,169 Boy! 111 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Hayley, you've got to stop yelling out here. 112 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 -[Hayley] Boy! -[shuddering] 113 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 [low growling] 114 00:08:38,434 --> 00:08:39,477 [snarls] 115 00:08:39,560 --> 00:08:40,728 [tick chirping] 116 00:08:42,522 --> 00:08:44,190 [breathing shakily] 117 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 [shrieks] 118 00:08:53,991 --> 00:08:54,951 [Hayley] Boy! 119 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 [Sister] We must go. 120 00:09:00,790 --> 00:09:02,875 [whispering fades] 121 00:09:04,627 --> 00:09:06,796 -[gasping] -[hissing] 122 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Boy! 123 00:09:11,551 --> 00:09:12,385 [gasps] 124 00:09:13,219 --> 00:09:14,679 -[chirping] -[Hayley exclaims] 125 00:09:15,388 --> 00:09:17,473 What is that? What's on his chest? 126 00:09:17,557 --> 00:09:18,391 I don't know. 127 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 Help me. [groans] 128 00:09:22,186 --> 00:09:25,273 [both straining, grunting] 129 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 What do we do? 130 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 Maybe… 131 00:09:29,026 --> 00:09:30,528 Maybe Mei knows what it is. 132 00:09:53,092 --> 00:09:55,177 [birds cawing] 133 00:10:12,236 --> 00:10:15,239 [man and woman laughing] 134 00:10:15,323 --> 00:10:16,365 [man] Little Mei. 135 00:10:18,075 --> 00:10:19,285 [breathes deeply] 136 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 [Hayley] Mei! 137 00:10:25,625 --> 00:10:26,500 Mei! 138 00:10:27,001 --> 00:10:29,253 [panting] 139 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 Help us with Boy, please. 140 00:10:33,341 --> 00:10:35,176 [panting] 141 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 Uh… 142 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 You think I can help? Or would want to? 143 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Look at this! 144 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 Do you at least know what it is? 145 00:10:49,065 --> 00:10:50,733 [Mei sighs] A Kaiju tick. 146 00:10:51,567 --> 00:10:52,818 And what's with you? 147 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 The only thing you've done right is wanting to ditch that time bomb. 148 00:10:56,113 --> 00:10:57,531 Now you're trying to save him? 149 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 -The princess cry, did she? -I just-- 150 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Stop it! 151 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Just tell me how dangerous these ticks are! 152 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 Deadly. I've seen 'em take down a category III. 153 00:11:07,208 --> 00:11:10,252 -No! No! No! No! -[tick trilling] 154 00:11:10,336 --> 00:11:12,254 We just need to get it off! 155 00:11:13,673 --> 00:11:16,592 -[tick shrieking] -[grunts] It keeps digging deeper. 156 00:11:21,013 --> 00:11:21,972 -No, wait! -[shrieks] 157 00:11:22,056 --> 00:11:23,015 [gasping, groaning] 158 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 [Hayley] Huh? 159 00:11:26,811 --> 00:11:29,146 Huh. Turns out I could help. 160 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Boy, wake up. 161 00:11:34,026 --> 00:11:34,860 Wake up. 162 00:11:37,446 --> 00:11:39,073 Those punctures don't look good. 163 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 [breathing weakly] 164 00:11:45,162 --> 00:11:48,874 -I won't argue with you there. -Are you saying there's no hope for him? 165 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 There's that word again. 166 00:11:53,879 --> 00:11:55,047 [sobbing] 167 00:11:57,883 --> 00:11:59,593 [labored breathing] 168 00:12:04,265 --> 00:12:05,558 This time there might be. 169 00:12:05,641 --> 00:12:08,936 There was a man from Bogan, had a real soft spot for Kaiju. 170 00:12:09,437 --> 00:12:11,731 We kicked him out. Now he's living with 'em. 171 00:12:12,314 --> 00:12:13,774 He'll know what to do? 172 00:12:13,858 --> 00:12:18,654 Tsk. He's a crazy drongo, but if anyone can help Boy, it's him. 173 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 Then let's go. 174 00:12:20,573 --> 00:12:23,492 Whoa. Whoa. I mean, where is this guy? 175 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 Not on the way to Sydney, I can tell you that. 176 00:12:26,746 --> 00:12:29,248 I'll give you directions. The rest is up to you. 177 00:12:29,331 --> 00:12:31,667 Fine. Taylor, let's get him into Atlas. 178 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Okay. Okay. 179 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 I got him. 180 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 Hayley's in no condition to drift. 181 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 Leave me out of your mess. 182 00:12:48,476 --> 00:12:52,062 Please. Just to the next city until she calms down. 183 00:12:52,146 --> 00:12:53,022 [scoffs] 184 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 You still got your hand out? 185 00:12:54,857 --> 00:12:58,319 What, you prefer living under Shane's thumb? Under his lies? 186 00:12:58,402 --> 00:13:02,239 Your problem is with him, not us. We're just trying to get home. 187 00:13:10,080 --> 00:13:13,209 Mei, there's a better life for us out there. 188 00:13:13,876 --> 00:13:14,752 For all of us. 189 00:13:15,503 --> 00:13:17,546 You don't really want to stay here, do you? 190 00:13:19,757 --> 00:13:20,591 Alone? 191 00:13:21,300 --> 00:13:24,512 [somber music playing] 192 00:13:48,536 --> 00:13:49,370 Thank you. 193 00:14:26,407 --> 00:14:27,241 [grunts] 194 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 -[man coughing] -[woman] It'll be all right. 195 00:14:45,134 --> 00:14:46,343 [bullet casing clatters] 196 00:14:52,558 --> 00:14:53,392 Huh? 197 00:14:59,607 --> 00:15:00,691 Shane. 198 00:15:01,483 --> 00:15:04,695 Rickter wanted to surprise you. Surprise! 199 00:15:07,031 --> 00:15:09,491 You botched it with the kids badly. 200 00:15:09,575 --> 00:15:11,952 That cost me my Jaeger and nearly Bogan. 201 00:15:13,078 --> 00:15:15,831 Like you give a damn about Bogan. 202 00:15:15,915 --> 00:15:16,749 [grunts] 203 00:15:18,834 --> 00:15:20,127 You were saying? 204 00:15:22,046 --> 00:15:22,880 [spits] 205 00:15:24,214 --> 00:15:26,216 Our people are barely hanging on. 206 00:15:27,176 --> 00:15:29,511 And you're pushing them too hard, 207 00:15:29,595 --> 00:15:31,472 just to chase down Mei. 208 00:15:31,555 --> 00:15:32,723 -[Shane] You… -[gasps] 209 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 It's the Jaeger I'm after. 210 00:15:38,145 --> 00:15:38,979 [scoffs] 211 00:15:39,772 --> 00:15:41,231 [sighs] 212 00:15:41,315 --> 00:15:43,817 Look, I'm a reasonable mongrel. 213 00:15:44,485 --> 00:15:47,821 I'll let you hitch a ride until you can walk without pissing blood. 214 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Then you're gone. 215 00:15:50,658 --> 00:15:52,076 Did you track the Jaeger? 216 00:15:52,576 --> 00:15:53,869 Went to Clayton. 217 00:15:54,453 --> 00:15:57,122 I'm done waiting. You and I are leaving in ten minutes. 218 00:15:57,623 --> 00:15:58,624 [footsteps thudding] 219 00:16:21,897 --> 00:16:23,983 What was I supposed to do? 220 00:16:24,066 --> 00:16:26,151 Not chase after him? How about that? 221 00:16:26,235 --> 00:16:27,695 It was Hayley I went after. 222 00:16:27,778 --> 00:16:30,990 Because you let her emotions dictate everything you do. 223 00:16:31,073 --> 00:16:33,575 I'm her brother, not her commanding officer. 224 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 Yeah, well, you have to be both if you ever want to reach Sydney! 225 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 Which is where we'd be heading if you hadn't told her about your Kaiju man! 226 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 I did you a favor. 227 00:16:41,875 --> 00:16:44,795 If she believes you're doing everything you can to save that kid, 228 00:16:44,878 --> 00:16:47,089 she won't hold you responsible when he dies. 229 00:16:47,172 --> 00:16:48,841 And he will die. 230 00:16:54,555 --> 00:16:55,556 Everything good? 231 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 I guess so. 232 00:16:58,058 --> 00:17:00,978 [breathing weakly] 233 00:17:01,061 --> 00:17:02,271 Good. Good. 234 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 You could have said nothing would save Boy. 235 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 That would have ended it. But you prolonged her hope. 236 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 She wouldn't have believed me! 237 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Admit it! You're no better at resisting Hayley than I am! 238 00:17:16,827 --> 00:17:17,661 [Mei] Maybe I… 239 00:17:19,329 --> 00:17:21,999 Maybe I just believe people deserve the truth. 240 00:17:24,877 --> 00:17:28,964 And maybe, deep down, you want Boy to be all right too. 241 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 Like it or not, for the time being, 242 00:17:33,594 --> 00:17:36,013 this is as close as we have to a family. 243 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 [Loa] Perhaps I might have input into this discussion? 244 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Sorry, Loa. 245 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 We're done. 246 00:17:47,524 --> 00:17:48,734 [Loa] Of course you are. 247 00:18:07,878 --> 00:18:11,673 -[moody electric guitar playing] -[engine roaring] 248 00:18:14,468 --> 00:18:16,345 [tires screeching] 249 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 [beeping] 250 00:18:24,853 --> 00:18:27,356 Shane! The Jaeger's heading northeast. 251 00:18:27,439 --> 00:18:29,691 Northeast? Where are they going? 252 00:18:29,775 --> 00:18:30,734 Not to Sydney. 253 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 [beeping continues] 254 00:18:34,696 --> 00:18:38,408 [pensive music playing] 255 00:18:50,170 --> 00:18:53,048 [Mei] That's Never Never Valley ahead. We're almost there. 256 00:18:54,216 --> 00:18:56,218 Loa, can you confirm? 257 00:18:56,301 --> 00:18:59,346 [Loa] Oh? I was not aware my input was desired. 258 00:18:59,429 --> 00:19:01,265 It is difficult to know sometimes. 259 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Loa. 260 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 Confirmed. Never Never Valley is dead ahead. 261 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 And while these lines of communication are open, 262 00:19:08,313 --> 00:19:12,568 I might suggest that Boy would be more comfortable riding on the outside. 263 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 The air is fresher. 264 00:19:16,155 --> 00:19:19,616 Not programmed for subtlety, are you, Loa? 265 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 No. 266 00:19:21,034 --> 00:19:24,746 Boy isn't gonna change back into a Kaiju while he's in here. 267 00:19:24,830 --> 00:19:26,582 He only did it to protect me. 268 00:19:27,291 --> 00:19:28,959 How can you be certain? 269 00:19:29,042 --> 00:19:30,335 I… [sighs] 270 00:19:30,419 --> 00:19:31,879 We have this bond. 271 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 I wish I could explain it. 272 00:19:34,464 --> 00:19:36,383 I wish you could as well. 273 00:19:36,466 --> 00:19:38,802 -[panting] -[gasps] Hey. 274 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 But can we just hurry, please? 275 00:19:44,266 --> 00:19:45,434 [footsteps thudding] 276 00:19:51,732 --> 00:19:53,942 You're sure this is the right valley? 277 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 I am now. 278 00:19:58,322 --> 00:19:59,740 Then we need to go around. 279 00:20:00,282 --> 00:20:03,493 Can't. Kaiju Man lives right in the middle of it. 280 00:20:11,043 --> 00:20:13,253 [screeching] 281 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 [roars] 282 00:20:19,968 --> 00:20:21,887 [instrumental theme music playing] 18564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.