All language subtitles for La.Jauria.S02E03.Found.via.clan-sudamerica.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,089 --> 00:00:06,632 Hay que reventar a alguien. 2 00:00:06,716 --> 00:00:09,427 [Petersen] Requerimos personas que puedan 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,971 meterse en la mente de estos psicópatas. 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,806 No es lobo contra oveja. 5 00:00:14,390 --> 00:00:15,683 Es lobo contra leona. 6 00:00:15,766 --> 00:00:18,269 Tengo que asegurarme de que el país no arda después. 7 00:00:18,352 --> 00:00:19,687 A veces, debe arder. 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,397 [sonido de disparos] 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,774 [Petersen] No actúes como las otras policías. 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,025 [Petersen] No eres así. 11 00:00:25,109 --> 00:00:27,570 [Petersen] Este juego no termina acá, Elisa. 12 00:00:27,653 --> 00:00:29,697 [Petersen] Al contrario, recién empieza. 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,424 [golpe] 14 00:00:57,224 --> 00:00:59,727 [música de tensión] 15 00:01:34,094 --> 00:01:36,555 Hemos identificado el arma homicida 16 00:01:36,639 --> 00:01:39,099 con que se efectuaron los siete disparos. 17 00:01:39,183 --> 00:01:41,685 Seguiste por semanas a un juez. 18 00:01:43,771 --> 00:01:46,273 Entraste ilegalmente a su domicilio 19 00:01:46,357 --> 00:01:49,610 y le disparaste siete balazos a quemarropa. 20 00:01:50,236 --> 00:01:51,695 ¿Por qué, Elisa? 21 00:01:52,696 --> 00:01:54,448 Porque él tenía razón. 22 00:01:54,532 --> 00:01:57,493 [Olivia] Petersen era un asesino, no un mesías. 23 00:01:57,576 --> 00:02:00,955 [Elisa] Los arquitectos de este juego de mierda siguen libres, Olivia. 24 00:02:01,038 --> 00:02:02,873 Lo único que ganaste con eso 25 00:02:02,957 --> 00:02:05,209 va a ser secarte en la cárcel, Elisa. 26 00:02:06,752 --> 00:02:08,587 [respira temblorosamente] 27 00:02:12,550 --> 00:02:14,802 [respirador funcionando] 28 00:02:27,106 --> 00:02:30,025 [frecuencia cardíaca en aumento] 29 00:02:36,824 --> 00:02:39,076 [suena "No estamos solas" de Ana Tijoux] 30 00:02:39,785 --> 00:02:41,245 ♪ Coraza de piedra ♪ 31 00:02:41,328 --> 00:02:42,496 ♪ Piel de madera ♪ 32 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 ♪ La Luna me lleva ♪ 33 00:02:44,915 --> 00:02:46,000 ♪ La noche me espera ♪ 34 00:02:46,792 --> 00:02:49,169 ♪ Cuántas cayeron en medio de la niebla ♪ 35 00:02:49,253 --> 00:02:52,590 ♪ Cuántas desparecieron A cuántas tragaron la tierra ♪ 36 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 ♪ No a la iglesia ♪ 37 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 ♪ No al Estado ♪ 38 00:02:56,677 --> 00:02:58,095 ♪ Mi cuerpo es mío ♪ 39 00:02:58,178 --> 00:02:59,221 ♪ Que les quede claro ♪ 40 00:02:59,305 --> 00:03:02,850 ♪ No a la iglesia, no al Estado Todo su aparato, cómplices, culpables ♪ 41 00:03:02,933 --> 00:03:05,019 ♪ Mi cuerpo yo mando No quiero tus leyes ♪ 42 00:03:05,561 --> 00:03:07,104 ♪ Mi cuerpo yo mando ♪ 43 00:03:07,688 --> 00:03:09,189 ♪ Tocan a una ♪ 44 00:03:10,774 --> 00:03:11,859 ♪ Tocan a todas ♪ 45 00:03:12,443 --> 00:03:14,028 ♪ A todas ♪ 46 00:03:14,111 --> 00:03:15,321 ♪ No estamos solas ♪ 47 00:03:15,821 --> 00:03:17,531 ♪ So, so, so, solas ♪ 48 00:03:17,615 --> 00:03:18,991 ♪ Grita su nombre ahora ♪ 49 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 ♪ Grita su nombre ahora ♪ 50 00:03:20,743 --> 00:03:22,453 ♪ Tocan a una ♪ 51 00:03:22,536 --> 00:03:23,871 ♪ Tocan a una ♪ 52 00:03:26,248 --> 00:03:27,374 ♪ No estamos solas ♪ 53 00:03:33,339 --> 00:03:36,967 [Sandra] Unos pescadores vieron una embarcación esa noche. 54 00:03:37,051 --> 00:03:38,719 [Sandra] Un barco con luces. 55 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 Lujoso, según ellos. 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,806 Será imposible identificar huellas. 57 00:03:42,890 --> 00:03:43,974 Pasaron muchos días. 58 00:03:44,058 --> 00:03:45,351 Las subieron a una lancha 59 00:03:45,434 --> 00:03:47,937 diciéndoles que las llevarían a una fiesta. 60 00:03:48,020 --> 00:03:49,939 [Javi] Mucho alcohol, muchas drogas. 61 00:03:50,022 --> 00:03:51,148 Se fue de las manos. 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,525 Trinidad tuvo sobredosis. La tiraron al mar. 63 00:03:53,609 --> 00:03:55,611 [Javi] A Arantxa la dejaron y escaparon. 64 00:03:55,694 --> 00:03:57,279 [Javi] Si Alexis tiene razón, 65 00:03:57,363 --> 00:04:00,366 entonces, Elena está perdida en las dunas o… 66 00:04:00,449 --> 00:04:01,617 Bajo el agua. 67 00:04:01,700 --> 00:04:04,703 Aun así, aquí hay personas que las llevaron al yate. 68 00:04:04,787 --> 00:04:07,289 Ve a ver a Arantxa. A lo mejor ahora pueda hablar. 69 00:04:07,373 --> 00:04:10,751 Vamos a buscar esa embarcación y a las personas que estaban adentro. 70 00:04:15,089 --> 00:04:17,257 [suena radio policial] 71 00:04:20,135 --> 00:04:21,845 [respiración agitada] 72 00:04:36,652 --> 00:04:37,736 [abren la puerta] 73 00:04:41,448 --> 00:04:43,617 [policía] Ya. Vamos despertando. 74 00:04:46,120 --> 00:04:48,455 [policía] Despierta que te tengo visitas. 75 00:04:49,665 --> 00:04:50,708 [Claudio] Está bien. 76 00:04:50,791 --> 00:04:51,792 [Claudio] Gracias. 77 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 [suspira] 78 00:04:58,173 --> 00:05:00,843 Hoy me encontré con tu papá, Sofía, en la oficina. 79 00:05:02,052 --> 00:05:05,723 Hablamos… bueh, de las cosas que siempre hablamos, tonterías. 80 00:05:05,806 --> 00:05:07,099 De golf. 81 00:05:07,182 --> 00:05:10,352 [Claudio] Mencionó una marca de palos de golf que yo no conocía. 82 00:05:12,312 --> 00:05:13,897 Me quedé esperando largo rato 83 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 a ver si te mencionaba. 84 00:05:18,402 --> 00:05:19,653 [Claudio] Pero nada. 85 00:05:19,737 --> 00:05:21,113 Nada. 86 00:05:21,196 --> 00:05:22,531 Siguió riéndose. 87 00:05:22,614 --> 00:05:24,992 Haciendo chistes groseros, los que siempre hace. 88 00:05:25,075 --> 00:05:26,535 Muy simpático. [ríe] 89 00:05:27,745 --> 00:05:30,039 Pero sabes que me dio un poco de lástima. 90 00:05:32,166 --> 00:05:33,876 Porque se veía un hombre triste. 91 00:05:34,918 --> 00:05:37,379 Claro, ¿cómo no va a estar triste si la niñita de sus ojos 92 00:05:37,463 --> 00:05:40,716 se convirtió en todo lo que él siempre ha odiado más, no? 93 00:05:40,799 --> 00:05:43,093 Lesbiana, atea. 94 00:05:43,177 --> 00:05:46,221 Sucia, vegetariana, porque seguro que eres vegetariana. 95 00:05:47,181 --> 00:05:50,350 ¿Qué era esto de rebelarse contra los padres? Algo de la edad, ¿no? 96 00:05:50,434 --> 00:05:52,978 Yo nunca lo hice contra los míos, mi hijo tampoco. 97 00:05:53,062 --> 00:05:56,148 Bueno, a mí no me malcriaron, a él, tampoco. 98 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Pero a ti sí. 99 00:05:59,902 --> 00:06:01,653 Te dieron todo lo mejor. 100 00:06:01,737 --> 00:06:04,823 Toda la libertad del mundo, la mejor educación del mundo. 101 00:06:05,741 --> 00:06:07,993 Y gracias a tus amigas, 102 00:06:09,787 --> 00:06:11,163 iba a decir una grosería, 103 00:06:11,246 --> 00:06:13,415 iba a decir: "Las hijas de puta de tus amigas", 104 00:06:13,499 --> 00:06:14,458 pero no. 105 00:06:14,541 --> 00:06:17,377 Voy a decir: "Las desgraciadas de tus amigas". 106 00:06:17,461 --> 00:06:20,172 Mi hijo no puede salir a la calle sin que lo insulten. 107 00:06:23,634 --> 00:06:25,511 ¿Sabes lo que más pena me da? 108 00:06:26,929 --> 00:06:29,348 Que ni siquiera su mamá quiere hablar con él. 109 00:06:29,431 --> 00:06:30,474 ¿Te das cuenta? 110 00:06:30,974 --> 00:06:32,810 Bueno, pero la buena noticia 111 00:06:33,393 --> 00:06:35,437 es que aún te puedes encauzar. 112 00:06:35,521 --> 00:06:38,398 De hecho, si tu padre supiera que estás acá conmigo, 113 00:06:39,149 --> 00:06:41,276 es lo que me pediría, aunque fuera a los golpes, 114 00:06:41,360 --> 00:06:43,320 pero seguro que me pediría eso. 115 00:06:43,946 --> 00:06:46,490 Tienes una oportunidad de salir viva de acá, Sofía. 116 00:06:48,700 --> 00:06:49,952 Con la frente en alto. 117 00:06:51,578 --> 00:06:53,122 Y rehacer tu vida. 118 00:06:53,205 --> 00:06:54,373 Una vida normal. 119 00:06:55,874 --> 00:06:59,044 No digo que te vayas a casar, que vayas a tener una familia 120 00:06:59,128 --> 00:07:00,796 o que vayas a misa, no. 121 00:07:00,879 --> 00:07:03,132 No ese tipo de cosas no van contigo, obvio. 122 00:07:04,800 --> 00:07:07,469 Pero por lo menos que te dejes de huevadas, Sofía. 123 00:07:08,679 --> 00:07:11,098 Dime, ¿dónde está Zeta? 124 00:07:15,018 --> 00:07:16,103 Tú no me interesas. 125 00:07:16,186 --> 00:07:17,813 Quiero saber dónde está tu jefe. 126 00:07:19,648 --> 00:07:20,649 ¿Mi jefe? 127 00:07:21,441 --> 00:07:24,027 [respira entrecortadamente] 128 00:07:25,362 --> 00:07:27,781 Yo debería preguntarte lo mismo a ti. 129 00:07:28,949 --> 00:07:32,661 Mira, no te metas en ese terreno porque es algo que no sabes. 130 00:07:32,744 --> 00:07:34,037 La Jauría 131 00:07:35,122 --> 00:07:39,042 te llamó a última hora para cuidar al violador de tu hijo. 132 00:07:43,714 --> 00:07:45,591 Tú no eres jefe de nadie. 133 00:07:48,343 --> 00:07:49,344 Eres un… 134 00:07:51,555 --> 00:07:52,556 mando medio. 135 00:07:58,228 --> 00:08:00,647 Te voy a preguntar por última vez con amabilidad. 136 00:08:02,900 --> 00:08:03,984 Estoy siendo amable. 137 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 Muy amable, mi general. 138 00:08:07,279 --> 00:08:08,197 ¿Dónde está Zeta? 139 00:08:08,280 --> 00:08:09,448 [escupe] 140 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 Está bien. 141 00:08:17,831 --> 00:08:19,875 Vamos a tener que seguir trabajando acá. 142 00:08:20,667 --> 00:08:22,294 [policía] Me encargo. 143 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 [Celeste] Perdemos tiempo. 144 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 [Nico] ¿Se te ocurre algo mejor? 145 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 Debe haber una huella. 146 00:08:31,345 --> 00:08:32,721 No son brillantes. 147 00:08:32,804 --> 00:08:35,766 No eres la única preocupada, pero así no ayudas en nada. 148 00:08:35,849 --> 00:08:37,392 Si no puedes calmarte, te vas. 149 00:08:38,644 --> 00:08:40,520 [Ariel] Se abrió la herida. Déjame ver. 150 00:08:41,104 --> 00:08:42,564 [Ariel] Nico, el botiquín. 151 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 [Nico] Toma. 152 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 Todos dejan huella. 153 00:08:47,319 --> 00:08:48,445 La vamos a encontrar. 154 00:08:53,825 --> 00:08:56,495 La noche del allanamiento, Sofía le pegó a un policía. 155 00:08:56,578 --> 00:08:57,496 [Ariel] ¿Y? 156 00:08:57,579 --> 00:08:59,331 Fue el mismo que se la llevó. 157 00:09:00,040 --> 00:09:02,084 [Celeste] Debieron llevarlo a un hospital. 158 00:09:03,001 --> 00:09:06,755 [Celeste] Si entramos a la red, podemos ver a los pacientes del día. 159 00:09:06,838 --> 00:09:08,131 ¿Cómo va la búsqueda? 160 00:09:08,674 --> 00:09:11,009 Iría más rápido si estuviéramos más cerca. 161 00:09:11,093 --> 00:09:12,135 Estamos muy lejos. 162 00:09:12,219 --> 00:09:13,387 Estamos bien. Créeme. 163 00:09:13,470 --> 00:09:15,305 Allá hay un comedor, área de descanso, 164 00:09:15,389 --> 00:09:16,765 mucha gente conectada. 165 00:09:16,848 --> 00:09:18,809 [teclea] 166 00:09:20,185 --> 00:09:22,396 [Celeste] Ya. Parece que tengo un usuario. 167 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 ¿Te sirve? Debemos irnos. 168 00:09:24,398 --> 00:09:27,442 La verdad, no, no sirve. Necesito acceso a la base de datos. 169 00:09:27,526 --> 00:09:28,610 Dame cinco segundos. 170 00:09:30,320 --> 00:09:31,571 ¿Está ahí? 171 00:09:31,655 --> 00:09:33,073 Déjame buscar. 172 00:09:34,741 --> 00:09:36,326 Ya. Estoy dentro. 173 00:09:36,410 --> 00:09:37,452 [Begoña] ¿Estás? 174 00:09:37,536 --> 00:09:38,578 Sí. Déjame buscarlo. 175 00:09:39,705 --> 00:09:41,248 No hay tiempo. Tenemos que ir. 176 00:09:45,294 --> 00:09:47,587 - [Celeste] Luis González Rosas. - Vamos. 177 00:09:59,725 --> 00:10:01,852 [encargado] Es habitual que hagan fiestas. 178 00:10:01,935 --> 00:10:03,478 Estos días no hubo ninguna. 179 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 Me habría enterado. 180 00:10:05,147 --> 00:10:08,150 ¿Qué embarcaciones zarparon el 25 de noviembre en la noche? 181 00:10:09,443 --> 00:10:11,862 Esa noche, zarparon cuatro embarcaciones. 182 00:10:13,780 --> 00:10:14,823 ¿Alguna grande? 183 00:10:14,906 --> 00:10:15,907 ¿Grande? 184 00:10:16,408 --> 00:10:17,909 Una sola, pero, le insisto, 185 00:10:18,410 --> 00:10:19,745 no hubo fiesta. 186 00:10:19,828 --> 00:10:20,996 Zarpó vacía. 187 00:10:21,079 --> 00:10:22,122 Volvió vacía. 188 00:10:22,205 --> 00:10:24,624 Y yo me habría enterado de haberla recibido. 189 00:10:25,459 --> 00:10:26,460 ¿Quién es el dueño? 190 00:10:27,502 --> 00:10:28,920 Está en los registros. 191 00:10:29,004 --> 00:10:30,547 Quisiéramos ver esos registros. 192 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 Claro. Por supuesto. 193 00:10:36,136 --> 00:10:37,137 [encargado] A ver. 194 00:10:38,013 --> 00:10:39,473 [encargado] Acá está. 195 00:10:39,556 --> 00:10:40,682 Veinticinco. 196 00:10:41,224 --> 00:10:42,225 [encargado] Este es. 197 00:10:42,809 --> 00:10:43,852 Mar dulce. 198 00:10:44,353 --> 00:10:45,395 [Javi] Permiso. 199 00:10:47,022 --> 00:10:48,648 Mar dulce SPA. ¿Te suena? 200 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 No. 201 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 ¿Dónde está ese yate? 202 00:10:52,235 --> 00:10:53,862 Allá, en el agua. 203 00:10:53,945 --> 00:10:54,946 Ese que se ve allá. 204 00:11:05,248 --> 00:11:06,625 ¿Podemos verlo? 205 00:11:06,708 --> 00:11:08,043 Sí, claro. 206 00:11:12,798 --> 00:11:15,300 [música de tensión] 207 00:11:19,137 --> 00:11:21,515 [Javi] Voy a investigar al dueño. ¿Dale? 208 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 [Olivia] La fiesta del oasis no me cuadra como una fiesta para pendejos. 209 00:11:27,479 --> 00:11:30,107 [Olivia] El perfil de las mochileras no calza. 210 00:11:34,694 --> 00:11:37,072 [médico] Se detectó MDMA en su forma más común. 211 00:11:37,864 --> 00:11:39,032 [médico] Hay algo más. 212 00:11:39,116 --> 00:11:42,119 Encontramos rastros de mefedrona y catinona en sangre. 213 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 Lo que ella realmente consumió 214 00:11:43,870 --> 00:11:46,289 fue una bomba más que una droga de diseño. 215 00:11:51,378 --> 00:11:52,379 Arantxa. 216 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Hola. 217 00:11:54,089 --> 00:11:55,132 Arantxa no responde. 218 00:11:55,799 --> 00:11:57,509 Cualquier información es relevante. 219 00:11:57,592 --> 00:11:59,678 Pero apenas habla. No sabe dónde está. 220 00:11:59,761 --> 00:12:00,887 Arantxa, hola. 221 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 [Sandra] Estoy aquí para ayudar. 222 00:12:03,598 --> 00:12:05,183 Necesitamos encontrar a Elena. 223 00:12:06,017 --> 00:12:07,769 ¿Te puedo mostrar unas fotos? 224 00:12:09,646 --> 00:12:10,689 Quiero ayudarte. 225 00:12:14,192 --> 00:12:15,193 ¿Lo conoces? 226 00:12:17,404 --> 00:12:18,405 ¿No? 227 00:12:21,158 --> 00:12:22,451 ¿Y a él? 228 00:12:22,534 --> 00:12:23,785 ¿Lo reconoces? 229 00:12:23,869 --> 00:12:25,120 Sí, ¿verdad? 230 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 [susurra] Él… 231 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 me encontró. 232 00:12:29,583 --> 00:12:31,209 Él te encontró. 233 00:12:31,293 --> 00:12:33,587 Bien. Él te encontró. 234 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 ¿A él? 235 00:12:40,343 --> 00:12:41,595 ¿Lo reconoces? 236 00:12:42,512 --> 00:12:45,182 - No está en condiciones. - ¿Lo reconoces? 237 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 [Sandra] ¿Sí? 238 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Sí, ¿verdad? 239 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 Brillaba. 240 00:12:54,274 --> 00:12:55,442 [Sandra] ¿Cómo? 241 00:12:55,525 --> 00:12:56,610 Le brillaba. 242 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 ¿Te dio algo? 243 00:12:58,653 --> 00:12:59,863 [médico] Es suficiente. 244 00:12:59,946 --> 00:13:02,407 - [Sandra] Arantxa. - [médico] Detective, retírese. 245 00:13:08,914 --> 00:13:10,874 [mujer habla por altavoz] 246 00:13:16,963 --> 00:13:17,964 [Olivia] Gracias. 247 00:13:30,352 --> 00:13:32,103 Gracias por lo que hiciste, Olivia. 248 00:13:32,187 --> 00:13:35,482 Jorquera está gestionando para que te trasladen a otra cárcel. 249 00:13:36,274 --> 00:13:37,484 Te vamos a sacar de ahí. 250 00:13:39,194 --> 00:13:40,403 Me van a matar igual. 251 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 Esta orden vino de arriba. 252 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 [Elisa] Escúchame. 253 00:13:47,619 --> 00:13:48,995 Lo que tienes que hacer 254 00:13:49,079 --> 00:13:53,833 es ir por el rastro de quienes liberaron a Noravista. 255 00:13:56,002 --> 00:13:57,295 Sigue ese rastro. 256 00:13:59,965 --> 00:14:02,342 ¿También tiene que ser el objetivo de Celeste? 257 00:14:04,469 --> 00:14:06,429 ¿Por eso la mandaste a pelear por ti? 258 00:14:08,181 --> 00:14:10,308 Está todo en gendarmería, Elisa. 259 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 Celeste vino a visitarte. 260 00:14:13,478 --> 00:14:16,398 Y al día siguiente, salieron todos los datos a la luz. 261 00:14:16,481 --> 00:14:18,441 [Olivia] No deberías haberla metido. 262 00:14:18,525 --> 00:14:20,819 Ay, Olivia, está metida hasta las patas. 263 00:14:21,945 --> 00:14:23,154 Igual que tú y yo. 264 00:14:23,655 --> 00:14:26,283 [Elisa] Esto lo vienen planificando hace mucho. 265 00:14:27,492 --> 00:14:28,702 ¿Cómo estás tan segura? 266 00:14:29,244 --> 00:14:31,162 [Elisa] Porque lo financiaron. 267 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 Estos huevones van a salir a defender con uñas y dientes 268 00:14:35,208 --> 00:14:36,543 su puta jauría de mierda. 269 00:14:47,804 --> 00:14:49,806 [respira agitadamente] 270 00:14:55,687 --> 00:14:58,273 [Elena] No te voy a cantar porque sé que te carga. 271 00:14:58,356 --> 00:14:59,983 Pero vamos a hacer algo, 272 00:15:00,525 --> 00:15:02,569 yo te voy a decir tus tres deseos. 273 00:15:04,029 --> 00:15:06,573 Uno, encontrar un hobbie. 274 00:15:06,656 --> 00:15:07,866 Ojalá nada muy ñoño. 275 00:15:08,617 --> 00:15:12,370 Dos, visitar a tu hija donde sea que termine estudiando. 276 00:15:12,454 --> 00:15:15,457 Y, tres, conocer a alguien. 277 00:15:15,540 --> 00:15:16,875 Ojalá que te entienda. 278 00:15:17,500 --> 00:15:18,376 Eso. 279 00:15:19,044 --> 00:15:21,421 [Elena] Feliz cumple, viejito. Te quiero mucho. 280 00:15:23,840 --> 00:15:24,841 [suspira] 281 00:15:50,408 --> 00:15:51,409 [Joaquín] Suéltame. 282 00:15:51,910 --> 00:15:53,036 Suéltame, por favor. 283 00:15:55,455 --> 00:15:56,456 [Joaquín] De verdad. 284 00:15:59,626 --> 00:16:01,753 [conversación lejana] 285 00:16:07,926 --> 00:16:09,386 [Pardo] ¡Arrodíllate, mierda! 286 00:16:10,595 --> 00:16:11,930 ¿Dónde está mi hija? 287 00:16:12,013 --> 00:16:13,598 [Joaquín] Yo no hice nada, huevón. 288 00:16:13,682 --> 00:16:15,934 Sabes de lo que hablo, huevón. 289 00:16:16,017 --> 00:16:19,771 Mi hija es una de las jóvenes a las que les vendiste tu mierda. 290 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Memoriza su nombre. 291 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 Mi hija se llama Elena. 292 00:16:24,442 --> 00:16:26,152 Y me vas a ayudar a encontrarla. 293 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 [Joaquín] Perdón. 294 00:16:28,279 --> 00:16:29,489 - No me mates. - ¡Habla! 295 00:16:29,572 --> 00:16:32,117 [Joaquín] Me llega la mercancía escondida en paquetes. 296 00:16:32,200 --> 00:16:34,911 Yo voy a fiestas, a carrete y la entrego. Es todo. 297 00:16:34,994 --> 00:16:36,079 No toco plata. 298 00:16:36,162 --> 00:16:38,415 Consumo, sí, pero la transa se hace en línea. 299 00:16:39,040 --> 00:16:40,750 ¿Qué entrega hiciste esa noche? 300 00:16:41,418 --> 00:16:44,045 [Joaquín] En la rave, vería a un tipo, pero no llegó. 301 00:16:44,129 --> 00:16:47,132 Una mina me dijo que tenía que ir al Club de yates de Viña 302 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 - y dejar adentro una partida. - ¿Qué mina? 303 00:16:49,426 --> 00:16:51,970 Una mina random de la fiesta. 304 00:16:52,053 --> 00:16:53,638 [Pardo] ¿Y la droga quién la hace? 305 00:16:53,722 --> 00:16:55,515 La hace alguien que nadie conoce. 306 00:16:55,598 --> 00:16:57,183 Solo trabaja por darknet. 307 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 Vende todo tipo de huevadas. 308 00:16:58,893 --> 00:17:02,439 No me meto en lo más oscuro, pero él sí. Todo el mundo le tiene respeto. 309 00:17:02,522 --> 00:17:03,481 ¡Nombre! 310 00:17:05,483 --> 00:17:07,902 - ¡Nombre! - ¡El alquimista! 311 00:17:09,821 --> 00:17:12,449 [golpe] ¡Policía, policía! 312 00:17:13,491 --> 00:17:15,118 - ¡Policía! - ¡Policía! 313 00:17:15,201 --> 00:17:16,911 [música de tensión] 314 00:17:18,496 --> 00:17:19,622 [lejano] ¡Policía! 315 00:17:24,335 --> 00:17:25,420 [Sandra] ¡Situación! 316 00:17:25,503 --> 00:17:29,424 - [agente] ¡Limpio y despejado! - [policía] Todo listo, mi subcomisario. 317 00:17:29,507 --> 00:17:30,925 [policía] Espinoza, por acá. 318 00:17:32,302 --> 00:17:33,887 [policía 2] Por acá, Espinoza. 319 00:17:33,970 --> 00:17:35,305 [policía 3] ¡Despejado! 320 00:17:36,055 --> 00:17:37,807 [traqueteo] 321 00:17:38,433 --> 00:17:40,518 [conversaciones indistintas] 322 00:17:42,312 --> 00:17:44,606 [música de tensión] 323 00:17:46,483 --> 00:17:48,443 [ruidos y golpes] 324 00:18:11,090 --> 00:18:12,425 [plástico cruje] 325 00:18:17,597 --> 00:18:18,598 [Sandra] Acá está. 326 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 [ruido sordo] 327 00:19:04,686 --> 00:19:07,188 [Gonzalo] No vine a quedarme, por si acaso. 328 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 [suspira] 329 00:19:09,482 --> 00:19:10,859 Yo también te quiero, hijo. 330 00:19:12,652 --> 00:19:14,696 Vine a buscar unas cosas de mi pieza. 331 00:19:18,116 --> 00:19:19,701 ¿Y abrazos no andas trayendo? 332 00:19:20,785 --> 00:19:21,786 ¿Uno? 333 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Chiquitito. 334 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 [ríe] 335 00:19:33,715 --> 00:19:35,466 Vine a ver si estabas bien también. 336 00:19:41,014 --> 00:19:42,140 [suspira] 337 00:19:44,934 --> 00:19:46,185 [suena teléfono] 338 00:19:46,269 --> 00:19:47,812 Me da lo mismo el protocolo. 339 00:19:49,731 --> 00:19:52,942 Nuestra mejor opción es mantener ese departamento vigilado 340 00:19:53,026 --> 00:19:54,319 día y noche. 341 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 Un operativo para agarrarlo cargado. 342 00:19:56,362 --> 00:19:58,364 No tenemos personal. No hay agentes. 343 00:19:58,448 --> 00:20:01,284 Entiende. Ese huevón va a volver por la droga. 344 00:20:01,367 --> 00:20:04,037 Es la mejor manera de agarrarlo y hacerlo hablar. 345 00:20:04,579 --> 00:20:06,623 Pide refuerzos a Viña, o donde sea. 346 00:20:06,706 --> 00:20:08,249 No tenemos autorización para eso. 347 00:20:08,333 --> 00:20:10,793 La comisario Fernandez te dará tu puta autorización. 348 00:20:10,877 --> 00:20:13,338 Córtala. Hablé con el jefe y dijo que no. 349 00:20:13,421 --> 00:20:15,757 Lo más probable es que ya no esté en la ciudad. 350 00:20:17,258 --> 00:20:18,259 ¿Hablas en serio? 351 00:20:18,343 --> 00:20:20,428 - Sí, en serio. Muy en serio. - Ya, ya. 352 00:20:21,012 --> 00:20:22,263 Entonces ya. Da lo mismo. 353 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 ¿A nadie le importa 354 00:20:23,973 --> 00:20:24,974 quedarse así 355 00:20:25,683 --> 00:20:28,645 con los brazos cruzados sin hacer nada como huevones? 356 00:20:35,401 --> 00:20:36,611 Buenos días. 357 00:20:36,694 --> 00:20:38,821 Señor, necesito conversar con su jefa. 358 00:20:39,447 --> 00:20:41,324 Este joven tiene algo que contarle. 359 00:20:45,703 --> 00:20:46,955 ¿Te hago otro pancito? 360 00:20:49,332 --> 00:20:51,084 No, gracias. 361 00:20:51,167 --> 00:20:52,168 Estoy bien. 362 00:20:54,045 --> 00:20:56,297 ¿Qué pasó con el hambre crónica de mi hijo? 363 00:20:58,299 --> 00:20:59,342 Maduró tu hijo. 364 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Sí. 365 00:21:02,971 --> 00:21:04,138 Seguro te acostumbraste 366 00:21:04,222 --> 00:21:06,683 a la comida casera calentita, servida en la mesa. 367 00:21:09,143 --> 00:21:12,230 Pero no tiene nada que ver con estos platos gourmet que haces. 368 00:21:14,190 --> 00:21:15,233 [celular vibra] 369 00:21:15,316 --> 00:21:16,359 Perdón. 370 00:21:16,442 --> 00:21:17,443 Dale, mamá. 371 00:21:18,403 --> 00:21:19,404 [Sandra] Olivia. 372 00:21:19,487 --> 00:21:22,824 Tu amigo, Pardo Céspedes, acaba de hacer una detención ciudadana. 373 00:21:22,907 --> 00:21:23,992 ¿Qué? 374 00:21:24,075 --> 00:21:25,076 [Sandra] Trajo un dealer 375 00:21:25,159 --> 00:21:27,662 acá a la comisaría, con señales de golpes. 376 00:21:27,745 --> 00:21:30,456 Porque según él, está involucrado con la droga que buscamos. 377 00:21:30,540 --> 00:21:31,916 [Sandra] Resulta que ahora 378 00:21:32,000 --> 00:21:36,004 tenemos al padre de una de las jóvenes desaparecidas haciendo arrestos. 379 00:21:36,087 --> 00:21:37,547 Ya. Eh… 380 00:21:40,341 --> 00:21:42,260 Nada, a primera hora estoy allá. 381 00:21:43,553 --> 00:21:44,554 Dale. 382 00:21:45,304 --> 00:21:46,347 Chau. 383 00:21:49,308 --> 00:21:51,144 - ¿Te tienes que ir? - No. Mañana. 384 00:21:51,936 --> 00:21:54,230 El caso de Ritoque. Ese que te había contado. 385 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 [Olivia] Una lata. 386 00:21:58,151 --> 00:21:59,652 [Gonzalo] Te ves cansada. 387 00:22:00,737 --> 00:22:01,821 Estoy bien. 388 00:22:01,904 --> 00:22:03,573 Tú siempre estás bien. 389 00:22:05,658 --> 00:22:07,243 [Olivia] ¿Por qué no te quedas? 390 00:22:08,911 --> 00:22:10,079 Podemos ver una película. 391 00:22:10,747 --> 00:22:13,124 Pido comida china o pizza, o lo que quieras. 392 00:22:15,460 --> 00:22:16,461 Solo por hoy. 393 00:22:17,545 --> 00:22:18,546 Prefiero que no. 394 00:22:20,214 --> 00:22:21,215 Está bien. 395 00:22:24,010 --> 00:22:25,470 Voy a ir a buscar mis cosas. 396 00:22:26,429 --> 00:22:27,430 Dale. 397 00:23:17,230 --> 00:23:18,606 [toma foto] 398 00:23:25,655 --> 00:23:26,697 [ladridos] 399 00:23:32,120 --> 00:23:33,830 [Nico] Mira, mira. Ahí salió. 400 00:23:58,229 --> 00:23:59,647 [frena el auto] 401 00:24:00,481 --> 00:24:02,233 [Nico] Hay movimiento. 402 00:24:03,067 --> 00:24:04,443 [Nico] ¿Policías? ¿Civiles? 403 00:24:05,194 --> 00:24:06,529 - Da lo mismo. - [saca fotos] 404 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 [Celeste] Es detención ilegal, hacen lo que quieran. 405 00:24:10,366 --> 00:24:11,617 [saca fotos] 406 00:24:11,701 --> 00:24:13,119 No va a ser llegar y entrar, 407 00:24:13,953 --> 00:24:14,954 pero es acá. 408 00:24:17,999 --> 00:24:19,000 La vamos a sacar. 409 00:24:20,418 --> 00:24:22,003 La voy a sacar de ahí. 410 00:24:27,884 --> 00:24:29,510 ¿Alguna pregunta? 411 00:24:29,594 --> 00:24:32,597 Parte por darme algún tipo de contexto a tu detención ciudadana. 412 00:24:33,306 --> 00:24:35,975 Ese joven vende la droga que tomó su víctima. 413 00:24:36,058 --> 00:24:38,311 Pensé que sería útil para la investigación. 414 00:24:38,394 --> 00:24:40,229 ¿Y te resultó así de fácil atraparlo? 415 00:24:40,313 --> 00:24:41,397 Hice averiguaciones. 416 00:24:42,106 --> 00:24:43,274 Ese es el problema. 417 00:24:45,151 --> 00:24:47,570 Porque nosotros llevamos esta investigación. 418 00:24:47,653 --> 00:24:49,697 Y tú estás obstaculizándola. 419 00:24:49,780 --> 00:24:51,782 Yo diría que soy su único aliado. 420 00:24:51,866 --> 00:24:55,036 Si vuelves a hacer algo así, vamos a tener que detenerte. 421 00:24:55,119 --> 00:24:56,829 ¿Alguna novedad de mi hija? 422 00:24:57,705 --> 00:25:00,416 Estamos trabajando en ese caso día y noche. 423 00:25:01,083 --> 00:25:02,084 Yo también. 424 00:25:03,502 --> 00:25:04,629 Tienes que entender 425 00:25:05,213 --> 00:25:07,006 que este es un terreno peligroso. 426 00:25:07,548 --> 00:25:10,760 Te puede parecer que ese dealer es solo un pendejo cuico, 427 00:25:10,843 --> 00:25:13,429 pero tú no sabes si es inofensivo o no. 428 00:25:13,930 --> 00:25:15,848 Investiguen a ese tipo que les traje. 429 00:25:17,099 --> 00:25:18,684 Y encuentren rápido a mi hija. 430 00:25:22,271 --> 00:25:25,858 [Celeste] Luis González Rosas, 32 años, casado y con dos hijos chicos. 431 00:25:25,942 --> 00:25:28,527 Historial de abuso de poder, pero no pasó a mayores. 432 00:25:28,611 --> 00:25:31,197 Nos llevó a la casa donde pensamos está Sofía. 433 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 Si lo tenemos a él, tenemos cómo entrar. 434 00:25:34,075 --> 00:25:35,284 ¿Y si Sofía no está ahí? 435 00:25:35,826 --> 00:25:38,579 Me arriesgaría de todas formas. ¿Hay otra opción? 436 00:25:38,663 --> 00:25:39,872 Begoña está con el policía. 437 00:25:39,956 --> 00:25:43,000 No ha hecho contacto, pero si das la orden, empezamos. 438 00:25:43,084 --> 00:25:44,085 Primera vez que vengo. 439 00:25:44,168 --> 00:25:46,087 Pero este lugar es peligroso. 440 00:25:46,170 --> 00:25:47,880 Tienes que venir acompañada. 441 00:25:50,758 --> 00:25:51,592 Eres delicada. 442 00:25:51,676 --> 00:25:53,803 [suena "Revuelta" de Siempre Barle] 443 00:25:53,886 --> 00:25:55,721 ♪ En la calle me he dejado los pies ♪ 444 00:25:55,805 --> 00:25:56,931 ♪ Octubre ha sido largo ♪ 445 00:25:57,014 --> 00:25:58,724 ♪ No sé qué día es ♪ 446 00:25:58,808 --> 00:26:00,851 ♪ Pero hay una cosa que sí que sé ♪ 447 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 ♪ Que las balas que tiraron Se les van a devolver ♪ 448 00:26:03,604 --> 00:26:06,607 ♪ No tengo miedo a tu repe Me cago en tu toque de queda ♪ 449 00:26:06,691 --> 00:26:09,026 ♪ Y no vamos a callarnos Hasta que se resuelva ♪ 450 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 ♪ Queremos quemar este sistema de mierda ♪ 451 00:26:11,362 --> 00:26:14,240 ♪ Revolución, insurrección, revuelta ♪ 452 00:26:14,323 --> 00:26:16,742 ♪ Perdigón en mi cara Perdigón en mis piernas ♪ 453 00:26:16,826 --> 00:26:19,078 ♪ Si no tenemos balas Respondemos con piedras ♪ 454 00:26:19,161 --> 00:26:21,372 ♪ Con todo lo que aprendimos Te lo damos vuelta ♪ 455 00:26:21,455 --> 00:26:24,125 ♪ Venganza por nuestros muertos Y por nuestras muertas ♪ 456 00:26:24,208 --> 00:26:27,169 ♪ 2019, loco, quién lo iba a creer ♪ 457 00:26:27,253 --> 00:26:29,672 ♪ De un salto de torniquete A un salto por el poder ♪ 458 00:26:29,755 --> 00:26:32,091 ♪ Hay uno que decía Que esto no iba a prender ♪ 459 00:26:32,174 --> 00:26:35,052 ♪ Y cuando se despertó Vio que todo empezó a arder ♪ 460 00:26:35,136 --> 00:26:37,763 ♪ Desde el día uno Le pusieron vandalismo ♪ 461 00:27:05,791 --> 00:27:08,461 Si me va a acusar de algo, hágalo rápido, por favor. 462 00:27:09,628 --> 00:27:11,088 Lo único que le pido 463 00:27:11,172 --> 00:27:14,091 es que dejen de perder el tiempo y encuentren a mi hija. 464 00:27:14,175 --> 00:27:17,762 Usted está interviniendo en una operación policial en curso. 465 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 Yo veo que no están haciendo nada. 466 00:27:20,264 --> 00:27:22,099 Yo entiendo que usted esté desesperado 467 00:27:22,183 --> 00:27:23,392 por encontrar a su hija. 468 00:27:24,477 --> 00:27:25,603 Lo entiendo muy bien. 469 00:27:26,437 --> 00:27:28,522 Pero tiene que dejarme hacer mi trabajo. 470 00:27:30,149 --> 00:27:31,692 Mi hija sigue desaparecida. 471 00:27:33,069 --> 00:27:34,737 Tiene una amiga muerta. 472 00:27:34,820 --> 00:27:36,280 La otra está agonizando. 473 00:27:37,323 --> 00:27:39,742 Y su gente es una tropa 474 00:27:39,825 --> 00:27:40,951 de ineficientes. 475 00:27:41,452 --> 00:27:42,995 Esto no es un juego. 476 00:27:45,081 --> 00:27:46,999 Tendría que llevármelo detenido ahora. 477 00:27:47,083 --> 00:27:48,292 ¿Tiene hijos? 478 00:27:53,214 --> 00:27:56,425 ¿Qué haría usted si fuera su hijo en lugar de mi hija? 479 00:27:58,469 --> 00:28:00,096 Mi esposa murió hace años. 480 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Y… 481 00:28:04,183 --> 00:28:05,768 tuve que criar a Elena solo. 482 00:28:07,937 --> 00:28:09,772 Si sigues así, te van a matar. 483 00:28:11,190 --> 00:28:12,733 ¿Usted cree que yo voy a parar 484 00:28:12,817 --> 00:28:16,946 por miedo a que me maten o me metan preso? 485 00:28:19,740 --> 00:28:21,367 Yo tampoco tendría miedo. 486 00:28:23,786 --> 00:28:25,913 Encontraría a mi hijo cueste lo que cueste. 487 00:28:28,290 --> 00:28:30,501 [Olivia] Debería llevarte detenido 488 00:28:30,584 --> 00:28:31,919 por tu propia seguridad. 489 00:28:33,546 --> 00:28:35,047 Pero si te dejo libre, 490 00:28:35,756 --> 00:28:37,133 será con mis condiciones. 491 00:28:41,846 --> 00:28:43,222 Vas a cooperar conmigo. 492 00:28:45,141 --> 00:28:46,475 En todo. 493 00:28:47,143 --> 00:28:48,686 Necesito saber 494 00:28:48,769 --> 00:28:50,896 si tú encuentras algo, cualquier cosa, 495 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 no vas a intervenir y me vas a llamar a mí. 496 00:28:56,861 --> 00:28:58,237 Ahora, dime qué averiguaste. 497 00:29:00,781 --> 00:29:03,117 La droga no se mueve por cualquier parte. 498 00:29:03,200 --> 00:29:05,119 Son traficantes especializados. 499 00:29:06,954 --> 00:29:09,039 Los turistas hacen negocios por red oscura 500 00:29:09,123 --> 00:29:11,125 y llegan a Chile con las compras hechas. 501 00:29:11,208 --> 00:29:12,918 ¿Quién hace la droga? 502 00:29:13,002 --> 00:29:15,546 El pendejo que les traje no sabe quién. 503 00:29:17,173 --> 00:29:18,340 Pero escuchó un apodo. 504 00:29:19,592 --> 00:29:20,634 El alquimista. 505 00:29:22,928 --> 00:29:26,140 La señorita Murillo es una reo de alta peligrosidad. 506 00:29:26,640 --> 00:29:30,519 Sabes que no sobran las cárceles para lidiar con personas así. 507 00:29:30,603 --> 00:29:31,770 Es una policía. 508 00:29:32,438 --> 00:29:33,814 Y tú sabes perfectamente 509 00:29:33,898 --> 00:29:36,650 que con su historial no debería estar entre presos comunes. 510 00:29:36,734 --> 00:29:40,279 Es una expolicía. No hay tratos especiales. 511 00:29:40,362 --> 00:29:42,323 No estoy pidiendo trato especial. 512 00:29:42,406 --> 00:29:45,868 Cualquier presa cuya integridad física está en peligro, 513 00:29:45,951 --> 00:29:47,828 tú tienes el deber de protegerla. 514 00:29:47,912 --> 00:29:50,539 Es una criminal profundamente violenta. 515 00:29:50,623 --> 00:29:53,042 Los reos con ese perfil se pelean entre sí, 516 00:29:53,125 --> 00:29:54,502 se tratan de matar. 517 00:29:54,585 --> 00:29:55,628 Esa es la realidad. 518 00:29:55,711 --> 00:29:58,672 No, no, no. No fue una pelea. Fue un intento de homicidio. 519 00:29:58,756 --> 00:30:01,300 Y tu gente colaboró, huevón. 520 00:30:02,593 --> 00:30:05,346 [Alcalde] Si vas a hacer acusaciones, Jorquera, 521 00:30:05,888 --> 00:30:08,057 te recomiendo que traigas pruebas. 522 00:30:09,683 --> 00:30:11,393 No necesito pruebas. 523 00:30:12,102 --> 00:30:13,145 Escúchame. 524 00:30:14,188 --> 00:30:15,940 Voy a impedir a como dé lugar 525 00:30:16,649 --> 00:30:20,277 aún a costa de mi carrera, que le toquen un pelo a mi oficial. 526 00:30:21,403 --> 00:30:22,488 Además estoy viejo. 527 00:30:23,113 --> 00:30:25,366 [Jorquera] Sé cuando hablo con un corrupto. 528 00:30:25,449 --> 00:30:26,492 Jorquera. 529 00:30:26,575 --> 00:30:28,202 Le tocan un pelo a Murillo 530 00:30:29,245 --> 00:30:30,246 y te mato. 531 00:30:38,295 --> 00:30:39,713 [portazo] 532 00:30:43,259 --> 00:30:46,303 Bueno, la declaración de Pardo no arroja nada nuevo. 533 00:30:48,556 --> 00:30:51,517 [Sandra] La heroica detención de tu nuevo aliado. 534 00:30:52,518 --> 00:30:54,311 No tengo nuevos aliados, Sandra. 535 00:30:55,229 --> 00:30:56,564 - Okay. - Okay. 536 00:30:58,107 --> 00:31:00,859 La línea investigativa de tipos como Joaquín 537 00:31:00,943 --> 00:31:04,321 nos habla de jóvenes que vienen de Santiago a Viña 538 00:31:04,405 --> 00:31:05,906 con los cargamentos armados. 539 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 Entran a estas fiestas como si fuera su casa. 540 00:31:10,202 --> 00:31:12,371 Se ven bien, de clase alta, 541 00:31:12,454 --> 00:31:14,206 se toman un trago, se cagan de la risa, 542 00:31:14,290 --> 00:31:15,374 dejan droga y se van. 543 00:31:15,457 --> 00:31:16,500 Sí, exacto. 544 00:31:17,334 --> 00:31:20,087 Y si son niños bien, sin antecedentes 545 00:31:20,170 --> 00:31:23,048 y con familias con plata, nos va a costar mucho detenerlos. 546 00:31:23,132 --> 00:31:24,466 [celular vibra] 547 00:31:26,885 --> 00:31:28,679 - Javi. - [Javi] Aló, Olivia. 548 00:31:28,762 --> 00:31:30,306 Ubiqué al dueño del yate. 549 00:31:30,389 --> 00:31:32,558 Me juró que no lo había arrendado. 550 00:31:32,641 --> 00:31:34,059 Menos para una fiesta. 551 00:31:34,143 --> 00:31:35,519 ¿Salió a andar en yate solo? 552 00:31:35,603 --> 00:31:36,770 [Javi] Eso me dijo, 553 00:31:36,854 --> 00:31:38,772 pero pude entrar a sus datos bancarios 554 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 y recibió una transferencia una semana antes de la fiesta 555 00:31:41,942 --> 00:31:43,777 desde una empresa de tráfico de datos. 556 00:31:43,861 --> 00:31:45,321 [Javi] El dueño se llama 557 00:31:45,904 --> 00:31:46,947 Franco Duval. 558 00:31:47,573 --> 00:31:49,033 Gracias, Javi. Sé quién es. 559 00:31:51,118 --> 00:31:53,537 Ya sé quién organizó la fiesta del oasis. 560 00:31:53,621 --> 00:31:54,538 ¿Cómo? 561 00:31:54,622 --> 00:31:55,789 Franco Duval. 562 00:31:55,873 --> 00:31:58,250 El mismo tipo que se saltó el control policial 563 00:31:58,334 --> 00:32:01,086 y después se rio en nuestra cara, el pendejo de mierda. 564 00:32:01,712 --> 00:32:03,797 No tenemos suficientes pruebas para detenerlo. 565 00:32:03,881 --> 00:32:06,091 Pero sí para preguntarle por qué nos mintió. 566 00:32:08,969 --> 00:32:10,054 [Augusto] La gente… 567 00:32:10,929 --> 00:32:12,640 La gente comete errores. 568 00:32:12,723 --> 00:32:14,099 Nadie es infalible. 569 00:32:14,183 --> 00:32:15,225 Nadie es perfecto. 570 00:32:16,060 --> 00:32:17,144 Es fácil equivocarse. 571 00:32:18,437 --> 00:32:21,690 Lo realmente difícil es aprender de los errores 572 00:32:21,774 --> 00:32:22,816 y mejorar. 573 00:32:25,152 --> 00:32:26,612 [palmada] 574 00:32:30,282 --> 00:32:32,660 Yo, muchas veces, traté, 575 00:32:33,369 --> 00:32:34,912 traté mal a las mujeres. 576 00:32:35,412 --> 00:32:36,497 Incluso, 577 00:32:37,247 --> 00:32:39,750 incluso antes del juego del lobo. 578 00:32:39,833 --> 00:32:42,628 [Eduardo] Debería haberme dado cuenta 579 00:32:42,711 --> 00:32:44,755 cómo mis acciones afectaban a los demás. 580 00:32:44,838 --> 00:32:46,965 Miren, el mundo te aísla. 581 00:32:47,049 --> 00:32:49,176 Bien, te presiona. 582 00:32:49,259 --> 00:32:50,969 Te transforma en alguien distinto. 583 00:32:51,762 --> 00:32:53,472 Y cuando alguien está vulnerable, 584 00:32:54,306 --> 00:32:55,432 cualquier persona 585 00:32:55,516 --> 00:32:57,559 te puede obligar a hacer algo impensado. 586 00:32:58,852 --> 00:33:01,271 Sé que es difícil hablar de estos temas. 587 00:33:01,355 --> 00:33:04,817 Pero si alguien aquí se sintió presionado, 588 00:33:04,900 --> 00:33:07,319 obligado a hacer algo que no quería, 589 00:33:08,278 --> 00:33:10,114 les pido que nos cuente su historia. 590 00:33:12,658 --> 00:33:13,992 Yo. 591 00:33:17,204 --> 00:33:18,914 Mi nombre es Gonzalo. 592 00:33:19,748 --> 00:33:21,208 Y… 593 00:33:21,291 --> 00:33:23,585 pasé por algo muy parecido a lo que vivieron 594 00:33:24,211 --> 00:33:25,754 Augusto y Eduardo. 595 00:33:25,838 --> 00:33:27,047 Bienvenido, Gonzalo. 596 00:33:27,131 --> 00:33:28,298 Por favor, adelante. 597 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 [Augusto] Bienvenido. 598 00:33:46,525 --> 00:33:49,903 Hay, por lo menos, 12 mercados operativos en la red oscura. 599 00:33:50,779 --> 00:33:54,658 Los dealers van cambiando sus identidades, sus dominios constantemente. 600 00:33:55,701 --> 00:33:58,954 El alquimista puede estar en cualquier parte y con cualquier nombre. 601 00:33:59,037 --> 00:34:00,497 ¿Qué piensas? 602 00:34:02,040 --> 00:34:03,250 Mictlán. 603 00:34:03,333 --> 00:34:04,877 Mictlán, ¿qué es eso? 604 00:34:04,960 --> 00:34:06,628 El mundo de los muertos maya. 605 00:34:06,712 --> 00:34:09,506 Tienen nombres de ese tipo: Ágora, Tenebra. 606 00:34:10,591 --> 00:34:12,134 Son mercados como cualquiera. 607 00:34:12,217 --> 00:34:14,470 Si son los mismos dealers, deben estar acá. 608 00:34:15,554 --> 00:34:16,889 [Olivia] Qué espanto. 609 00:34:21,518 --> 00:34:23,854 Muerte, tráfico de personas, drogas, 610 00:34:23,937 --> 00:34:26,690 armas, un laberinto siniestro. 611 00:34:27,608 --> 00:34:30,194 Sabes que yo soy la persona indicada para este trabajo. 612 00:34:30,277 --> 00:34:31,779 Esto no es chiste, Javi. 613 00:34:32,821 --> 00:34:34,114 [Olivia] Creo de que cada vez 614 00:34:34,198 --> 00:34:36,533 que alguien se acerca demasiado, se quema. 615 00:34:36,617 --> 00:34:39,036 - No quiero… - Ey, escúchame. Voy a estar bien. 616 00:34:39,661 --> 00:34:42,456 [Olivia] Le dije a la subcomisaria que te cuide la espalda. 617 00:34:42,539 --> 00:34:43,665 No me va a pasar nada. 618 00:34:46,585 --> 00:34:48,378 Ey, ey, mírame. 619 00:34:48,921 --> 00:34:50,422 Mírame, Olivia. 620 00:34:55,010 --> 00:34:56,845 No me va a pasar nada, ya. 621 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Voy a estar bien. 622 00:35:06,271 --> 00:35:08,732 - En realidad, me preocupas más tú. - [risa suave] 623 00:35:20,869 --> 00:35:22,412 [respiración agitada] 624 00:35:38,929 --> 00:35:39,930 ¿Qué tal, Sofía? 625 00:35:41,139 --> 00:35:42,808 Supongo que no vas a querer comer. 626 00:35:42,891 --> 00:35:44,852 Mucho menos sentarte conmigo a la mesa. 627 00:35:45,936 --> 00:35:47,145 Pero hay que comer. 628 00:35:48,021 --> 00:35:49,231 Hay que comer. 629 00:35:49,857 --> 00:35:51,942 Tomar agua, hace bien. 630 00:35:53,026 --> 00:35:54,111 [ríe] 631 00:35:54,194 --> 00:35:57,656 Impresionante cómo me sale lo paternal contigo. 632 00:35:57,739 --> 00:36:00,701 Pero, bueno, cómo no me va a salir, si te conozco 633 00:36:01,243 --> 00:36:03,078 desde que eras así más o menos, ¿no? 634 00:36:03,954 --> 00:36:04,955 Toma. 635 00:36:05,914 --> 00:36:07,040 ¿Sabes qué? 636 00:36:07,124 --> 00:36:08,292 Quería felicitarte. 637 00:36:08,375 --> 00:36:10,002 Eres una verdadera luchadora. 638 00:36:10,085 --> 00:36:13,338 Las verdaderas luchadoras pelean hasta el final. 639 00:36:13,422 --> 00:36:14,423 Toma. 640 00:36:25,851 --> 00:36:27,060 [Claudio] Bien. 641 00:36:27,144 --> 00:36:28,186 Bien. Muy bien. 642 00:36:29,146 --> 00:36:30,480 Te traje esto también. 643 00:36:31,356 --> 00:36:32,357 Es… 644 00:36:33,191 --> 00:36:35,903 pasta de dientes, jabón, cepillo. 645 00:36:38,155 --> 00:36:40,949 Hasta toallitas higiénicas en caso que las necesitas. 646 00:36:42,451 --> 00:36:44,995 Porque creo que vas a estar acá mucho tiempo. 647 00:36:45,621 --> 00:36:47,372 Créeme que esto hace la diferencia. 648 00:36:53,462 --> 00:36:55,088 [Claudio] No tiene carne. 649 00:36:55,172 --> 00:36:56,506 Hijo de puta. 650 00:36:59,384 --> 00:37:00,510 ¿Perdón? 651 00:37:01,178 --> 00:37:04,348 ¿Crees que me voy a quebrar por un plato de comida? 652 00:37:08,018 --> 00:37:09,269 ¿Qué es esta huevada? 653 00:37:09,937 --> 00:37:11,897 [Sofía] ¿El policía malo y el bueno? 654 00:37:14,691 --> 00:37:16,234 Ándate a la mierda. 655 00:37:17,194 --> 00:37:18,570 Yo no pretendo 656 00:37:19,196 --> 00:37:20,322 ser tu amigo, no. 657 00:37:21,782 --> 00:37:24,159 No, yo sabía que iba a ser difícil contigo. 658 00:37:24,910 --> 00:37:27,329 Necesito sacarte información, necesito apretarte. 659 00:37:27,412 --> 00:37:30,415 Mira, lo que uno hace para eso es recurrir a la familia, ¿no? 660 00:37:31,249 --> 00:37:33,418 Pero, claro, en tu caso está difícil 661 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 porque tu mamá murió. 662 00:37:37,589 --> 00:37:38,966 No tienes hermanos. 663 00:37:40,634 --> 00:37:42,886 Tu papá, creo que le da vergüenza hablar de ti. 664 00:37:42,970 --> 00:37:45,180 Nunca lo hace. No te menciona. 665 00:37:45,263 --> 00:37:46,306 Ni siquiera tu abuela. 666 00:37:46,390 --> 00:37:49,267 Me la encuentro en misa y es como si no existieras. 667 00:37:50,435 --> 00:37:51,812 ¿Te das cuenta? 668 00:37:51,895 --> 00:37:52,980 Inclusive, 669 00:37:53,063 --> 00:37:56,316 cuando ese profesor se aprovechó de ti, 670 00:37:56,400 --> 00:37:58,777 ni siquiera ahí te defendieron. Imagínate ahora. 671 00:37:59,945 --> 00:38:02,114 No, es difícil, es difícil. 672 00:38:02,698 --> 00:38:04,408 Ni siquiera tienes novia 673 00:38:05,242 --> 00:38:07,035 a la que uno pudiera recurrir. 674 00:38:07,119 --> 00:38:10,539 Claro, si tú tuvieras novia, creo que sería igual de loca que tú. 675 00:38:10,622 --> 00:38:12,582 Pero, bueno, tenemos tiempo. 676 00:38:12,666 --> 00:38:14,001 La información va a salir… 677 00:38:14,084 --> 00:38:15,460 [empuja el plato] 678 00:38:19,339 --> 00:38:21,008 Yo ya estoy muerta. 679 00:38:22,050 --> 00:38:23,051 Bueno. 680 00:38:24,511 --> 00:38:26,013 ¿Crees que te tengo miedo? 681 00:38:30,100 --> 00:38:31,101 En fin. 682 00:38:32,310 --> 00:38:34,479 Todo lo que estás haciendo se va a saber. 683 00:38:36,732 --> 00:38:40,444 No te vas a poder seguir escondiendo, chancho de mierda. 684 00:38:42,404 --> 00:38:43,989 ¿Escondiéndome de quién, Sofía? 685 00:38:46,241 --> 00:38:48,994 ¿De esas mujeres que van a golpear la puerta de mi casa 686 00:38:49,077 --> 00:38:50,245 gritando cosas? 687 00:38:51,329 --> 00:38:53,206 ¿Desde antes de que nacieras incluso? 688 00:38:54,166 --> 00:38:57,419 Han ido con letreros, con pancartas, con pañuelos. 689 00:38:57,502 --> 00:39:01,423 Ahora, van, muestran las tetas, cantando cosas raras. 690 00:39:01,506 --> 00:39:03,091 Tiran huevos, gritan. 691 00:39:05,635 --> 00:39:06,762 [suspira] 692 00:39:07,304 --> 00:39:09,306 ¿Tú crees que le tengo miedo a la funa? 693 00:39:09,973 --> 00:39:10,974 [ríe] 694 00:39:13,435 --> 00:39:14,936 Hay algo que no entiendo, Sofía. 695 00:39:15,020 --> 00:39:16,813 Todo este griterío de ustedes, 696 00:39:17,481 --> 00:39:18,482 esta lucha, 697 00:39:19,983 --> 00:39:22,819 ¿por qué ahora? ¿Por qué se demoraron tanto? 698 00:39:22,903 --> 00:39:24,613 ¿Por qué esperar tanto? 699 00:39:27,157 --> 00:39:28,575 Habría sido mucho más simple 700 00:39:29,701 --> 00:39:32,871 haber acuchillado a los violadores en la noche mientras dormían. 701 00:39:33,538 --> 00:39:35,624 O haberles echado vidrio molido en la comida 702 00:39:35,707 --> 00:39:38,168 a esos maridos que les pegan, que las tratan mal. 703 00:39:38,877 --> 00:39:41,171 Claro, lo que pasa es que ustedes quieren… 704 00:39:41,254 --> 00:39:43,840 Quieren que seamos otra cosa que no somos. 705 00:39:43,924 --> 00:39:47,010 [Claudio] ¿Por qué simplemente no matarnos y ya? 706 00:39:47,094 --> 00:39:48,095 [Claudio] ¿Eh? 707 00:39:53,058 --> 00:39:55,143 ¿Crees que sería fácil pegarme un balazo? 708 00:39:57,479 --> 00:39:58,814 [Claudio] ¿Te enseño algo? 709 00:40:01,733 --> 00:40:03,151 [Claudio] Si haces así, 710 00:40:04,361 --> 00:40:05,862 pasa una bala a la cámara. 711 00:40:06,613 --> 00:40:08,907 Y el gatillo queda muy sensible. 712 00:40:09,616 --> 00:40:10,951 Lo tocas y se dispara. 713 00:40:14,037 --> 00:40:15,247 [Claudio] Da miedo, ¿no? 714 00:40:15,330 --> 00:40:16,331 [Sofía llorando] No. 715 00:40:19,084 --> 00:40:21,169 Yo a ti no te tengo miedo. 716 00:40:21,253 --> 00:40:22,379 [Sofía solloza] 717 00:40:23,004 --> 00:40:24,631 Ya, Sofía, ya. 718 00:40:27,050 --> 00:40:29,219 - [Claudio] ¿Dónde está Zeta? - Acá. 719 00:40:33,723 --> 00:40:35,058 Yo soy Zeta. 720 00:40:41,398 --> 00:40:42,649 [grito ahogado] 721 00:40:43,567 --> 00:40:45,777 Mira, pendeja concha de tu madre, 722 00:40:45,861 --> 00:40:46,945 hace un par de años, 723 00:40:47,445 --> 00:40:50,824 estabas bailando coreografías inocentes en la kermés del colegio. 724 00:40:50,907 --> 00:40:54,035 No se te ocurra burlarte de mí, concha de tu madre. 725 00:40:54,119 --> 00:40:58,331 Soy lo más cerca de Zeta que vas a estar, huevón. 726 00:40:59,124 --> 00:41:01,001 [se queja, solloza] 727 00:41:05,005 --> 00:41:08,175 Bueno, llegó tu momento favorito, Fernandez. 728 00:41:08,258 --> 00:41:09,593 Me equivoqué. 729 00:41:09,676 --> 00:41:11,219 Tú tenías razón. 730 00:41:11,303 --> 00:41:13,513 Lo que pasó adentro no fue normal. 731 00:41:14,389 --> 00:41:15,849 [Olivia] ¿Y el traslado? 732 00:41:16,516 --> 00:41:17,893 No querían trasladarla. 733 00:41:17,976 --> 00:41:19,936 [Jorquera] Si alguien estuvo mojando gente 734 00:41:20,020 --> 00:41:22,814 para deshacerse de Elisa, llegó bien arriba. 735 00:41:22,898 --> 00:41:24,941 No se trata de dos presas y una gendarme. 736 00:41:25,025 --> 00:41:27,861 Los datos que filtraron las chiquillas 737 00:41:27,944 --> 00:41:29,112 son la punta del iceberg. 738 00:41:29,196 --> 00:41:31,698 Y no hicimos nada hasta que nos explotó en la cara. 739 00:41:32,908 --> 00:41:34,534 La pregunta ahora es: 740 00:41:35,660 --> 00:41:37,370 ¿qué hacemos, denunciamos? 741 00:41:37,454 --> 00:41:40,290 Si Elisa tiene razón, no podemos confiar en nadie. 742 00:41:41,041 --> 00:41:44,044 La gente de esta oficina puede estar vinculada con La Jauría. 743 00:41:44,127 --> 00:41:45,378 Estamos solos, jefe. 744 00:41:46,004 --> 00:41:48,506 Bueno, puta, tienes respuestas para todo. 745 00:41:48,590 --> 00:41:50,217 No me decepciones. ¿Qué hacemos? 746 00:41:50,842 --> 00:41:52,219 [Olivia] No hay tiempo. 747 00:41:52,302 --> 00:41:55,096 Si Elisa vuelve a la cárcel, la van a matar. 748 00:42:11,863 --> 00:42:13,031 Ven, ven. 749 00:42:16,743 --> 00:42:17,786 [hombre] Gírate. 750 00:42:29,256 --> 00:42:30,507 Está bueno. Dale. 751 00:42:31,549 --> 00:42:32,801 Dale. Te están esperando. 752 00:42:38,974 --> 00:42:42,185 Lo que me da más rabia es que no hayas confiado en mí, Elisa. 753 00:42:42,811 --> 00:42:44,813 Pregunté: "¿Qué hiciste?". Y callaste. 754 00:42:44,896 --> 00:42:47,065 Pregunté: "¿Por qué?". Y callaste. 755 00:42:47,148 --> 00:42:48,566 ¿Qué quieres escuchar? 756 00:42:49,567 --> 00:42:51,403 ¿Que el juez estaba con La Jauría? 757 00:42:52,070 --> 00:42:53,071 ¿Eh? 758 00:42:53,822 --> 00:42:55,448 ¿Que cubría curas? 759 00:42:55,532 --> 00:42:57,617 [Elisa] ¿Que hacía fiestas con niños 760 00:42:57,701 --> 00:42:59,577 que los iban a buscar a la calle? 761 00:42:59,661 --> 00:43:01,746 Si me hubieras dicho que estaba con La Jauría… 762 00:43:01,830 --> 00:43:03,456 ¿Qué hubieras hecho? 763 00:43:03,540 --> 00:43:04,749 ¿Lo hubieras detenido? 764 00:43:04,833 --> 00:43:06,042 Demonios, sí. 765 00:43:06,710 --> 00:43:09,504 Pero no le habrías dado un disparo en la cara como yo. 766 00:43:10,505 --> 00:43:11,506 [Elisa] ¿O sí? 767 00:43:12,674 --> 00:43:14,551 Esta gente nos conoce, Olivia. 768 00:43:16,803 --> 00:43:20,682 Sabe perfectamente que tú no vas a hacer nada… incorrecto. 769 00:43:20,765 --> 00:43:22,434 Tal vez no me conocen tan bien. 770 00:43:24,269 --> 00:43:25,270 Y tú tampoco. 771 00:43:26,896 --> 00:43:27,939 Puede ser. 772 00:43:28,732 --> 00:43:31,401 [Olivia] ¿Por qué no me entregaste esa investigación? 773 00:43:31,484 --> 00:43:34,362 ¿Te habrías atrevido a hacer lo que hicieron esas niñitas? 774 00:43:35,488 --> 00:43:38,325 ¿Sacar todo a la luz? ¿Filtrar toda la información? 775 00:43:38,408 --> 00:43:39,576 [Elisa] Sin ley. 776 00:43:41,161 --> 00:43:42,203 Ya es tarde. 777 00:43:43,038 --> 00:43:44,456 Para mí, sí. 778 00:43:47,459 --> 00:43:49,627 [Elisa] Pero tú todavía puedes hacer algo. 779 00:44:02,182 --> 00:44:03,850 Ten mucho cuidado. 780 00:44:03,933 --> 00:44:04,934 [beso] 781 00:44:11,024 --> 00:44:12,067 [abre la puerta] 782 00:44:14,444 --> 00:44:15,570 [cierra la puerta] 783 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 Paso. 784 00:44:30,293 --> 00:44:31,336 [resopla] 785 00:44:31,419 --> 00:44:33,338 [ríe] Dos para ir a la jota. 786 00:44:34,381 --> 00:44:35,715 Vete al diablo. 787 00:44:36,758 --> 00:44:38,468 Están pidiendo personal para un operativo. 788 00:44:38,551 --> 00:44:39,969 Vamos. 789 00:44:40,053 --> 00:44:41,596 Vamos. ¿Vas tú? 790 00:44:41,679 --> 00:44:43,181 Vayan. Me quedo con ella. 791 00:44:43,848 --> 00:44:45,725 - ¿Seguro? - [policía asiente] 792 00:44:56,319 --> 00:44:58,279 NO HAY NADA. ¡NOS CAGARON! 793 00:44:59,739 --> 00:45:00,949 Acertaste. 794 00:45:01,783 --> 00:45:02,784 Son de manual. 795 00:45:07,789 --> 00:45:08,790 [traqueteo] 796 00:45:26,349 --> 00:45:27,308 [quejido] 797 00:45:27,976 --> 00:45:29,602 - ¡Toma! - [Nico] Vamos, dale, dale. 798 00:45:29,686 --> 00:45:31,688 - Dale. - Calla. 799 00:45:39,988 --> 00:45:41,072 [intenta abrir] 800 00:45:41,156 --> 00:45:42,365 [Nico] Arrástralo. 801 00:45:42,449 --> 00:45:43,450 ¡Cállate! 802 00:45:43,533 --> 00:45:45,618 [quejidos] 803 00:45:51,166 --> 00:45:52,417 [teclea] 804 00:46:01,634 --> 00:46:02,760 [Celeste] Sofía. 805 00:46:04,012 --> 00:46:05,472 [Celeste] Sofi. 806 00:46:05,555 --> 00:46:07,265 [suena alarma] 807 00:46:07,348 --> 00:46:09,392 - Concha de tu madre. - ¿Qué pasó? 808 00:46:09,934 --> 00:46:11,394 [Ariel] Salgan de ahí. 809 00:46:11,478 --> 00:46:12,520 [Nico] Esperamos. 810 00:46:12,604 --> 00:46:13,688 [Begoña] Okay. Vamos. 811 00:46:14,689 --> 00:46:17,442 Soy Celeste. Sofía, mírame. 812 00:46:17,525 --> 00:46:19,444 Tenemos que irnos. Viene la policía. 813 00:46:19,527 --> 00:46:21,029 Sofía, Sofía, mírame. 814 00:46:21,112 --> 00:46:22,071 Celeste, tranquilízate. 815 00:46:22,155 --> 00:46:24,866 Te voy a sacar de acá. Necesito que despiertes. 816 00:46:24,949 --> 00:46:26,910 Necesito que estés despierta. 817 00:46:26,993 --> 00:46:28,620 [Begoña] Vamos, vamos. 818 00:46:29,537 --> 00:46:30,538 [Celeste] Eso. 819 00:46:31,080 --> 00:46:32,624 Eso, vamos. 820 00:46:33,291 --> 00:46:34,417 Vamos. 821 00:46:35,543 --> 00:46:37,462 [suena "La canción es protesta" de Yorka] 822 00:46:37,545 --> 00:46:42,133 ♪ Nunca sé cómo se parte una canción ♪ 823 00:46:44,010 --> 00:46:47,722 ♪ Pero sé que despertó la gente ♪ 824 00:46:47,805 --> 00:46:50,600 Begoña, tienes siete minutos. Sácalas de ahí ya. 825 00:46:50,683 --> 00:46:54,771 ♪ Se cargó más de la cuenta Esta cuestión ♪ 826 00:46:57,106 --> 00:46:58,525 Gracias. 827 00:47:03,071 --> 00:47:04,822 [Cero] Corran, corran, ya. 828 00:47:04,906 --> 00:47:06,699 Que se detengan, detrás del auto. 829 00:47:06,783 --> 00:47:08,535 [Ariel] Escóndanse detrás del auto. 830 00:47:08,618 --> 00:47:11,704 ♪ Prenderle fuego a lo que vende ♪ 831 00:47:11,788 --> 00:47:14,707 ♪ Así aparecen los delincuentes ♪ 832 00:47:15,792 --> 00:47:18,253 ♪ Un millón protestan más… ♪ 833 00:47:18,336 --> 00:47:19,337 Eso. 834 00:47:19,420 --> 00:47:20,547 [Ariel] Las perdieron. 835 00:47:22,048 --> 00:47:26,469 ♪ Y a la olla le pegamos fuerte ♪ 836 00:47:28,054 --> 00:47:29,222 Perdóname. 837 00:47:29,305 --> 00:47:31,683 Perdóname por haberme demorado tanto tiempo. 838 00:47:32,225 --> 00:47:33,226 [solloza] 839 00:47:34,811 --> 00:47:38,398 ♪ Se rebela todo el continente ♪ 840 00:47:41,067 --> 00:47:43,611 ♪ Escuchar es tan complejo como hablar ♪ 841 00:47:43,695 --> 00:47:46,155 YUTA ASESINA 842 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 LIBERTAD A LXS PRESXS POR LUCHAR 843 00:47:48,157 --> 00:47:51,536 ♪ La memoria nos hace valientes ♪ 844 00:47:53,663 --> 00:47:58,585 ♪ La Violeta y luego Víctor lo cantó ♪ 845 00:47:59,836 --> 00:48:04,090 ♪ El pueblo siempre siempre se defiende ♪ 846 00:48:04,966 --> 00:48:07,051 NO PUEDEN ESCONDERSE VIENEN LAS FIERAS 847 00:48:07,135 --> 00:48:09,012 ♪ Y los capucha con el guanaco ♪ 848 00:48:09,095 --> 00:48:11,681 ♪ Y para el zorrillo, bicarbonato ♪ 849 00:48:11,764 --> 00:48:15,101 ♪ A la que lucha, la viola un paco ♪ 850 00:48:15,184 --> 00:48:18,563 ♪ Y los tenientes aspiran su Mentolatum ♪ 851 00:48:18,646 --> 00:48:23,067 ♪ Yo no canto por cantar ♪ 852 00:48:24,986 --> 00:48:28,656 ♪ La canción es protesta ♪ 853 00:48:31,993 --> 00:48:36,122 ♪ Si cantamos muchas más ♪ 854 00:48:38,666 --> 00:48:41,878 ♪ La canción te contesta ♪ 855 00:48:41,961 --> 00:48:45,381 ♪ La canción te contesta ♪ 856 00:48:48,551 --> 00:48:51,554 ♪ La canción te contesta ♪ 857 00:48:58,186 --> 00:49:02,607 ♪ Mueren más de los que quisiera nombrar ♪ 858 00:49:04,400 --> 00:49:07,153 ♪ Los ojos se nos quiebran ♪ 859 00:49:10,782 --> 00:49:15,370 ♪ Los que matan nunca dicen la verdad ♪ 860 00:49:17,038 --> 00:49:20,083 ♪ La sangre les deleita ♪ 861 00:49:22,877 --> 00:49:26,047 ♪ Una cuchara, los perdigones ♪ 862 00:49:26,130 --> 00:49:29,092 ♪ Sus armaduras, mis moretones ♪ 863 00:49:29,175 --> 00:49:32,345 ♪ Y la platita de los glotones ♪ 864 00:49:32,428 --> 00:49:35,306 ♪ Nunca aparece en las poblaciones ♪ 865 00:49:36,099 --> 00:49:40,436 ♪ Yo no canto por cantar ♪ 866 00:49:41,729 --> 00:49:45,650 ♪ La canción es protesta ♪ 867 00:49:48,903 --> 00:49:52,824 ♪ Si cantamos muchas más ♪ 868 00:49:55,451 --> 00:49:58,496 ♪ La canción te contesta ♪ 869 00:49:58,579 --> 00:50:01,833 ♪ La canción te contesta ♪ 870 00:50:04,669 --> 00:50:08,131 ♪ La canción es protesta ♪ 871 00:50:08,214 --> 00:50:11,384 ♪ La canción te contesta ♪ 872 00:50:11,467 --> 00:50:16,222 ♪ La canción es revolución ♪ 873 00:50:17,223 --> 00:50:19,225 [canción cesa] 58089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.