Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,089 --> 00:00:06,632
Hay que reventar a alguien.
2
00:00:06,716 --> 00:00:09,427
[Petersen] Requerimos personas que puedan
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,971
meterse en la mente de estos psicópatas.
4
00:00:12,054 --> 00:00:13,806
No es lobo contra oveja.
5
00:00:14,390 --> 00:00:15,683
Es lobo contra leona.
6
00:00:15,766 --> 00:00:18,269
Tengo que asegurarme
de que el país no arda después.
7
00:00:18,352 --> 00:00:19,687
A veces, debe arder.
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,397
[sonido de disparos]
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,774
[Petersen] No actúes
como las otras policías.
10
00:00:23,858 --> 00:00:25,025
[Petersen] No eres así.
11
00:00:25,109 --> 00:00:27,570
[Petersen] Este juego
no termina acá, Elisa.
12
00:00:27,653 --> 00:00:29,697
[Petersen] Al contrario, recién empieza.
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,424
[golpe]
14
00:00:57,224 --> 00:00:59,727
[música de tensión]
15
00:01:34,094 --> 00:01:36,555
Hemos identificado el arma homicida
16
00:01:36,639 --> 00:01:39,099
con que se efectuaron los siete disparos.
17
00:01:39,183 --> 00:01:41,685
Seguiste por semanas a un juez.
18
00:01:43,771 --> 00:01:46,273
Entraste ilegalmente a su domicilio
19
00:01:46,357 --> 00:01:49,610
y le disparaste siete balazos
a quemarropa.
20
00:01:50,236 --> 00:01:51,695
¿Por qué, Elisa?
21
00:01:52,696 --> 00:01:54,448
Porque él tenía razón.
22
00:01:54,532 --> 00:01:57,493
[Olivia] Petersen era un asesino,
no un mesías.
23
00:01:57,576 --> 00:02:00,955
[Elisa] Los arquitectos de este juego
de mierda siguen libres, Olivia.
24
00:02:01,038 --> 00:02:02,873
Lo único que ganaste con eso
25
00:02:02,957 --> 00:02:05,209
va a ser secarte en la cárcel, Elisa.
26
00:02:06,752 --> 00:02:08,587
[respira temblorosamente]
27
00:02:12,550 --> 00:02:14,802
[respirador funcionando]
28
00:02:27,106 --> 00:02:30,025
[frecuencia cardíaca en aumento]
29
00:02:36,824 --> 00:02:39,076
[suena "No estamos solas" de Ana Tijoux]
30
00:02:39,785 --> 00:02:41,245
♪ Coraza de piedra ♪
31
00:02:41,328 --> 00:02:42,496
♪ Piel de madera ♪
32
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
♪ La Luna me lleva ♪
33
00:02:44,915 --> 00:02:46,000
♪ La noche me espera ♪
34
00:02:46,792 --> 00:02:49,169
♪ Cuántas cayeron en medio de la niebla ♪
35
00:02:49,253 --> 00:02:52,590
♪ Cuántas desparecieron
A cuántas tragaron la tierra ♪
36
00:02:52,673 --> 00:02:54,675
♪ No a la iglesia ♪
37
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
♪ No al Estado ♪
38
00:02:56,677 --> 00:02:58,095
♪ Mi cuerpo es mío ♪
39
00:02:58,178 --> 00:02:59,221
♪ Que les quede claro ♪
40
00:02:59,305 --> 00:03:02,850
♪ No a la iglesia, no al Estado
Todo su aparato, cómplices, culpables ♪
41
00:03:02,933 --> 00:03:05,019
♪ Mi cuerpo yo mando
No quiero tus leyes ♪
42
00:03:05,561 --> 00:03:07,104
♪ Mi cuerpo yo mando ♪
43
00:03:07,688 --> 00:03:09,189
♪ Tocan a una ♪
44
00:03:10,774 --> 00:03:11,859
♪ Tocan a todas ♪
45
00:03:12,443 --> 00:03:14,028
♪ A todas ♪
46
00:03:14,111 --> 00:03:15,321
♪ No estamos solas ♪
47
00:03:15,821 --> 00:03:17,531
♪ So, so, so, solas ♪
48
00:03:17,615 --> 00:03:18,991
♪ Grita su nombre ahora ♪
49
00:03:19,074 --> 00:03:20,659
♪ Grita su nombre ahora ♪
50
00:03:20,743 --> 00:03:22,453
♪ Tocan a una ♪
51
00:03:22,536 --> 00:03:23,871
♪ Tocan a una ♪
52
00:03:26,248 --> 00:03:27,374
♪ No estamos solas ♪
53
00:03:33,339 --> 00:03:36,967
[Sandra] Unos pescadores
vieron una embarcación esa noche.
54
00:03:37,051 --> 00:03:38,719
[Sandra] Un barco con luces.
55
00:03:38,802 --> 00:03:40,512
Lujoso, según ellos.
56
00:03:40,596 --> 00:03:42,806
Será imposible identificar huellas.
57
00:03:42,890 --> 00:03:43,974
Pasaron muchos días.
58
00:03:44,058 --> 00:03:45,351
Las subieron a una lancha
59
00:03:45,434 --> 00:03:47,937
diciéndoles que las llevarían
a una fiesta.
60
00:03:48,020 --> 00:03:49,939
[Javi] Mucho alcohol, muchas drogas.
61
00:03:50,022 --> 00:03:51,148
Se fue de las manos.
62
00:03:51,231 --> 00:03:53,525
Trinidad tuvo sobredosis.
La tiraron al mar.
63
00:03:53,609 --> 00:03:55,611
[Javi] A Arantxa la dejaron y escaparon.
64
00:03:55,694 --> 00:03:57,279
[Javi] Si Alexis tiene razón,
65
00:03:57,363 --> 00:04:00,366
entonces, Elena
está perdida en las dunas o…
66
00:04:00,449 --> 00:04:01,617
Bajo el agua.
67
00:04:01,700 --> 00:04:04,703
Aun así, aquí hay personas
que las llevaron al yate.
68
00:04:04,787 --> 00:04:07,289
Ve a ver a Arantxa.
A lo mejor ahora pueda hablar.
69
00:04:07,373 --> 00:04:10,751
Vamos a buscar esa embarcación
y a las personas que estaban adentro.
70
00:04:15,089 --> 00:04:17,257
[suena radio policial]
71
00:04:20,135 --> 00:04:21,845
[respiración agitada]
72
00:04:36,652 --> 00:04:37,736
[abren la puerta]
73
00:04:41,448 --> 00:04:43,617
[policía] Ya. Vamos despertando.
74
00:04:46,120 --> 00:04:48,455
[policía] Despierta que te tengo visitas.
75
00:04:49,665 --> 00:04:50,708
[Claudio] Está bien.
76
00:04:50,791 --> 00:04:51,792
[Claudio] Gracias.
77
00:04:54,211 --> 00:04:55,212
[suspira]
78
00:04:58,173 --> 00:05:00,843
Hoy me encontré con tu papá,
Sofía, en la oficina.
79
00:05:02,052 --> 00:05:05,723
Hablamos… bueh, de las cosas
que siempre hablamos, tonterías.
80
00:05:05,806 --> 00:05:07,099
De golf.
81
00:05:07,182 --> 00:05:10,352
[Claudio] Mencionó una marca
de palos de golf que yo no conocía.
82
00:05:12,312 --> 00:05:13,897
Me quedé esperando largo rato
83
00:05:15,024 --> 00:05:16,650
a ver si te mencionaba.
84
00:05:18,402 --> 00:05:19,653
[Claudio] Pero nada.
85
00:05:19,737 --> 00:05:21,113
Nada.
86
00:05:21,196 --> 00:05:22,531
Siguió riéndose.
87
00:05:22,614 --> 00:05:24,992
Haciendo chistes groseros,
los que siempre hace.
88
00:05:25,075 --> 00:05:26,535
Muy simpático. [ríe]
89
00:05:27,745 --> 00:05:30,039
Pero sabes que me dio un poco de lástima.
90
00:05:32,166 --> 00:05:33,876
Porque se veía un hombre triste.
91
00:05:34,918 --> 00:05:37,379
Claro, ¿cómo no va a estar triste
si la niñita de sus ojos
92
00:05:37,463 --> 00:05:40,716
se convirtió en todo lo que
él siempre ha odiado más, no?
93
00:05:40,799 --> 00:05:43,093
Lesbiana, atea.
94
00:05:43,177 --> 00:05:46,221
Sucia, vegetariana,
porque seguro que eres vegetariana.
95
00:05:47,181 --> 00:05:50,350
¿Qué era esto de rebelarse contra
los padres? Algo de la edad, ¿no?
96
00:05:50,434 --> 00:05:52,978
Yo nunca lo hice contra los míos,
mi hijo tampoco.
97
00:05:53,062 --> 00:05:56,148
Bueno, a mí no me malcriaron,
a él, tampoco.
98
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Pero a ti sí.
99
00:05:59,902 --> 00:06:01,653
Te dieron todo lo mejor.
100
00:06:01,737 --> 00:06:04,823
Toda la libertad del mundo,
la mejor educación del mundo.
101
00:06:05,741 --> 00:06:07,993
Y gracias a tus amigas,
102
00:06:09,787 --> 00:06:11,163
iba a decir una grosería,
103
00:06:11,246 --> 00:06:13,415
iba a decir: "Las hijas de puta
de tus amigas",
104
00:06:13,499 --> 00:06:14,458
pero no.
105
00:06:14,541 --> 00:06:17,377
Voy a decir: "Las desgraciadas
de tus amigas".
106
00:06:17,461 --> 00:06:20,172
Mi hijo no puede salir a la calle
sin que lo insulten.
107
00:06:23,634 --> 00:06:25,511
¿Sabes lo que más pena me da?
108
00:06:26,929 --> 00:06:29,348
Que ni siquiera su mamá
quiere hablar con él.
109
00:06:29,431 --> 00:06:30,474
¿Te das cuenta?
110
00:06:30,974 --> 00:06:32,810
Bueno, pero la buena noticia
111
00:06:33,393 --> 00:06:35,437
es que aún te puedes encauzar.
112
00:06:35,521 --> 00:06:38,398
De hecho, si tu padre supiera
que estás acá conmigo,
113
00:06:39,149 --> 00:06:41,276
es lo que me pediría,
aunque fuera a los golpes,
114
00:06:41,360 --> 00:06:43,320
pero seguro que me pediría eso.
115
00:06:43,946 --> 00:06:46,490
Tienes una oportunidad
de salir viva de acá, Sofía.
116
00:06:48,700 --> 00:06:49,952
Con la frente en alto.
117
00:06:51,578 --> 00:06:53,122
Y rehacer tu vida.
118
00:06:53,205 --> 00:06:54,373
Una vida normal.
119
00:06:55,874 --> 00:06:59,044
No digo que te vayas a casar,
que vayas a tener una familia
120
00:06:59,128 --> 00:07:00,796
o que vayas a misa, no.
121
00:07:00,879 --> 00:07:03,132
No ese tipo de cosas
no van contigo, obvio.
122
00:07:04,800 --> 00:07:07,469
Pero por lo menos que te dejes
de huevadas, Sofía.
123
00:07:08,679 --> 00:07:11,098
Dime, ¿dónde está Zeta?
124
00:07:15,018 --> 00:07:16,103
Tú no me interesas.
125
00:07:16,186 --> 00:07:17,813
Quiero saber dónde está tu jefe.
126
00:07:19,648 --> 00:07:20,649
¿Mi jefe?
127
00:07:21,441 --> 00:07:24,027
[respira entrecortadamente]
128
00:07:25,362 --> 00:07:27,781
Yo debería preguntarte lo mismo a ti.
129
00:07:28,949 --> 00:07:32,661
Mira, no te metas en ese terreno
porque es algo que no sabes.
130
00:07:32,744 --> 00:07:34,037
La Jauría
131
00:07:35,122 --> 00:07:39,042
te llamó a última hora
para cuidar al violador de tu hijo.
132
00:07:43,714 --> 00:07:45,591
Tú no eres jefe de nadie.
133
00:07:48,343 --> 00:07:49,344
Eres un…
134
00:07:51,555 --> 00:07:52,556
mando medio.
135
00:07:58,228 --> 00:08:00,647
Te voy a preguntar
por última vez con amabilidad.
136
00:08:02,900 --> 00:08:03,984
Estoy siendo amable.
137
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
Muy amable, mi general.
138
00:08:07,279 --> 00:08:08,197
¿Dónde está Zeta?
139
00:08:08,280 --> 00:08:09,448
[escupe]
140
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
Está bien.
141
00:08:17,831 --> 00:08:19,875
Vamos a tener que seguir trabajando acá.
142
00:08:20,667 --> 00:08:22,294
[policía] Me encargo.
143
00:08:27,007 --> 00:08:28,383
[Celeste] Perdemos tiempo.
144
00:08:28,467 --> 00:08:30,093
[Nico] ¿Se te ocurre algo mejor?
145
00:08:30,177 --> 00:08:31,261
Debe haber una huella.
146
00:08:31,345 --> 00:08:32,721
No son brillantes.
147
00:08:32,804 --> 00:08:35,766
No eres la única preocupada,
pero así no ayudas en nada.
148
00:08:35,849 --> 00:08:37,392
Si no puedes calmarte, te vas.
149
00:08:38,644 --> 00:08:40,520
[Ariel] Se abrió la herida. Déjame ver.
150
00:08:41,104 --> 00:08:42,564
[Ariel] Nico, el botiquín.
151
00:08:43,649 --> 00:08:44,775
[Nico] Toma.
152
00:08:45,275 --> 00:08:46,276
Todos dejan huella.
153
00:08:47,319 --> 00:08:48,445
La vamos a encontrar.
154
00:08:53,825 --> 00:08:56,495
La noche del allanamiento,
Sofía le pegó a un policía.
155
00:08:56,578 --> 00:08:57,496
[Ariel] ¿Y?
156
00:08:57,579 --> 00:08:59,331
Fue el mismo que se la llevó.
157
00:09:00,040 --> 00:09:02,084
[Celeste] Debieron llevarlo a un hospital.
158
00:09:03,001 --> 00:09:06,755
[Celeste] Si entramos a la red,
podemos ver a los pacientes del día.
159
00:09:06,838 --> 00:09:08,131
¿Cómo va la búsqueda?
160
00:09:08,674 --> 00:09:11,009
Iría más rápido si estuviéramos más cerca.
161
00:09:11,093 --> 00:09:12,135
Estamos muy lejos.
162
00:09:12,219 --> 00:09:13,387
Estamos bien. Créeme.
163
00:09:13,470 --> 00:09:15,305
Allá hay un comedor, área de descanso,
164
00:09:15,389 --> 00:09:16,765
mucha gente conectada.
165
00:09:16,848 --> 00:09:18,809
[teclea]
166
00:09:20,185 --> 00:09:22,396
[Celeste] Ya. Parece que tengo un usuario.
167
00:09:23,063 --> 00:09:24,314
¿Te sirve? Debemos irnos.
168
00:09:24,398 --> 00:09:27,442
La verdad, no, no sirve.
Necesito acceso a la base de datos.
169
00:09:27,526 --> 00:09:28,610
Dame cinco segundos.
170
00:09:30,320 --> 00:09:31,571
¿Está ahí?
171
00:09:31,655 --> 00:09:33,073
Déjame buscar.
172
00:09:34,741 --> 00:09:36,326
Ya. Estoy dentro.
173
00:09:36,410 --> 00:09:37,452
[Begoña] ¿Estás?
174
00:09:37,536 --> 00:09:38,578
Sí. Déjame buscarlo.
175
00:09:39,705 --> 00:09:41,248
No hay tiempo. Tenemos que ir.
176
00:09:45,294 --> 00:09:47,587
- [Celeste] Luis González Rosas.
- Vamos.
177
00:09:59,725 --> 00:10:01,852
[encargado] Es habitual que hagan fiestas.
178
00:10:01,935 --> 00:10:03,478
Estos días no hubo ninguna.
179
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Me habría enterado.
180
00:10:05,147 --> 00:10:08,150
¿Qué embarcaciones zarparon
el 25 de noviembre en la noche?
181
00:10:09,443 --> 00:10:11,862
Esa noche, zarparon cuatro embarcaciones.
182
00:10:13,780 --> 00:10:14,823
¿Alguna grande?
183
00:10:14,906 --> 00:10:15,907
¿Grande?
184
00:10:16,408 --> 00:10:17,909
Una sola, pero, le insisto,
185
00:10:18,410 --> 00:10:19,745
no hubo fiesta.
186
00:10:19,828 --> 00:10:20,996
Zarpó vacía.
187
00:10:21,079 --> 00:10:22,122
Volvió vacía.
188
00:10:22,205 --> 00:10:24,624
Y yo me habría enterado
de haberla recibido.
189
00:10:25,459 --> 00:10:26,460
¿Quién es el dueño?
190
00:10:27,502 --> 00:10:28,920
Está en los registros.
191
00:10:29,004 --> 00:10:30,547
Quisiéramos ver esos registros.
192
00:10:30,630 --> 00:10:31,631
Claro. Por supuesto.
193
00:10:36,136 --> 00:10:37,137
[encargado] A ver.
194
00:10:38,013 --> 00:10:39,473
[encargado] Acá está.
195
00:10:39,556 --> 00:10:40,682
Veinticinco.
196
00:10:41,224 --> 00:10:42,225
[encargado] Este es.
197
00:10:42,809 --> 00:10:43,852
Mar dulce.
198
00:10:44,353 --> 00:10:45,395
[Javi] Permiso.
199
00:10:47,022 --> 00:10:48,648
Mar dulce SPA. ¿Te suena?
200
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
No.
201
00:10:50,984 --> 00:10:52,152
¿Dónde está ese yate?
202
00:10:52,235 --> 00:10:53,862
Allá, en el agua.
203
00:10:53,945 --> 00:10:54,946
Ese que se ve allá.
204
00:11:05,248 --> 00:11:06,625
¿Podemos verlo?
205
00:11:06,708 --> 00:11:08,043
Sí, claro.
206
00:11:12,798 --> 00:11:15,300
[música de tensión]
207
00:11:19,137 --> 00:11:21,515
[Javi] Voy a investigar al dueño. ¿Dale?
208
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
[Olivia] La fiesta del oasis no me cuadra
como una fiesta para pendejos.
209
00:11:27,479 --> 00:11:30,107
[Olivia] El perfil de las mochileras
no calza.
210
00:11:34,694 --> 00:11:37,072
[médico] Se detectó MDMA
en su forma más común.
211
00:11:37,864 --> 00:11:39,032
[médico] Hay algo más.
212
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
Encontramos rastros
de mefedrona y catinona en sangre.
213
00:11:42,202 --> 00:11:43,787
Lo que ella realmente consumió
214
00:11:43,870 --> 00:11:46,289
fue una bomba más que una droga de diseño.
215
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Arantxa.
216
00:11:52,921 --> 00:11:54,005
Hola.
217
00:11:54,089 --> 00:11:55,132
Arantxa no responde.
218
00:11:55,799 --> 00:11:57,509
Cualquier información es relevante.
219
00:11:57,592 --> 00:11:59,678
Pero apenas habla. No sabe dónde está.
220
00:11:59,761 --> 00:12:00,887
Arantxa, hola.
221
00:12:01,680 --> 00:12:03,515
[Sandra] Estoy aquí para ayudar.
222
00:12:03,598 --> 00:12:05,183
Necesitamos encontrar a Elena.
223
00:12:06,017 --> 00:12:07,769
¿Te puedo mostrar unas fotos?
224
00:12:09,646 --> 00:12:10,689
Quiero ayudarte.
225
00:12:14,192 --> 00:12:15,193
¿Lo conoces?
226
00:12:17,404 --> 00:12:18,405
¿No?
227
00:12:21,158 --> 00:12:22,451
¿Y a él?
228
00:12:22,534 --> 00:12:23,785
¿Lo reconoces?
229
00:12:23,869 --> 00:12:25,120
Sí, ¿verdad?
230
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
[susurra] Él…
231
00:12:28,498 --> 00:12:29,499
me encontró.
232
00:12:29,583 --> 00:12:31,209
Él te encontró.
233
00:12:31,293 --> 00:12:33,587
Bien. Él te encontró.
234
00:12:38,258 --> 00:12:39,259
¿A él?
235
00:12:40,343 --> 00:12:41,595
¿Lo reconoces?
236
00:12:42,512 --> 00:12:45,182
- No está en condiciones.
- ¿Lo reconoces?
237
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
[Sandra] ¿Sí?
238
00:12:50,729 --> 00:12:51,730
Sí, ¿verdad?
239
00:12:52,689 --> 00:12:53,690
Brillaba.
240
00:12:54,274 --> 00:12:55,442
[Sandra] ¿Cómo?
241
00:12:55,525 --> 00:12:56,610
Le brillaba.
242
00:12:56,693 --> 00:12:57,861
¿Te dio algo?
243
00:12:58,653 --> 00:12:59,863
[médico] Es suficiente.
244
00:12:59,946 --> 00:13:02,407
- [Sandra] Arantxa.
- [médico] Detective, retírese.
245
00:13:08,914 --> 00:13:10,874
[mujer habla por altavoz]
246
00:13:16,963 --> 00:13:17,964
[Olivia] Gracias.
247
00:13:30,352 --> 00:13:32,103
Gracias por lo que hiciste, Olivia.
248
00:13:32,187 --> 00:13:35,482
Jorquera está gestionando
para que te trasladen a otra cárcel.
249
00:13:36,274 --> 00:13:37,484
Te vamos a sacar de ahí.
250
00:13:39,194 --> 00:13:40,403
Me van a matar igual.
251
00:13:43,031 --> 00:13:44,449
Esta orden vino de arriba.
252
00:13:46,243 --> 00:13:47,536
[Elisa] Escúchame.
253
00:13:47,619 --> 00:13:48,995
Lo que tienes que hacer
254
00:13:49,079 --> 00:13:53,833
es ir por el rastro
de quienes liberaron a Noravista.
255
00:13:56,002 --> 00:13:57,295
Sigue ese rastro.
256
00:13:59,965 --> 00:14:02,342
¿También tiene que ser
el objetivo de Celeste?
257
00:14:04,469 --> 00:14:06,429
¿Por eso la mandaste a pelear por ti?
258
00:14:08,181 --> 00:14:10,308
Está todo en gendarmería, Elisa.
259
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
Celeste vino a visitarte.
260
00:14:13,478 --> 00:14:16,398
Y al día siguiente,
salieron todos los datos a la luz.
261
00:14:16,481 --> 00:14:18,441
[Olivia] No deberías haberla metido.
262
00:14:18,525 --> 00:14:20,819
Ay, Olivia, está metida hasta las patas.
263
00:14:21,945 --> 00:14:23,154
Igual que tú y yo.
264
00:14:23,655 --> 00:14:26,283
[Elisa] Esto lo vienen planificando
hace mucho.
265
00:14:27,492 --> 00:14:28,702
¿Cómo estás tan segura?
266
00:14:29,244 --> 00:14:31,162
[Elisa] Porque lo financiaron.
267
00:14:31,246 --> 00:14:34,374
Estos huevones van a salir a defender
con uñas y dientes
268
00:14:35,208 --> 00:14:36,543
su puta jauría de mierda.
269
00:14:47,804 --> 00:14:49,806
[respira agitadamente]
270
00:14:55,687 --> 00:14:58,273
[Elena] No te voy a cantar
porque sé que te carga.
271
00:14:58,356 --> 00:14:59,983
Pero vamos a hacer algo,
272
00:15:00,525 --> 00:15:02,569
yo te voy a decir tus tres deseos.
273
00:15:04,029 --> 00:15:06,573
Uno, encontrar un hobbie.
274
00:15:06,656 --> 00:15:07,866
Ojalá nada muy ñoño.
275
00:15:08,617 --> 00:15:12,370
Dos, visitar a tu hija donde sea
que termine estudiando.
276
00:15:12,454 --> 00:15:15,457
Y, tres, conocer a alguien.
277
00:15:15,540 --> 00:15:16,875
Ojalá que te entienda.
278
00:15:17,500 --> 00:15:18,376
Eso.
279
00:15:19,044 --> 00:15:21,421
[Elena] Feliz cumple, viejito.
Te quiero mucho.
280
00:15:23,840 --> 00:15:24,841
[suspira]
281
00:15:50,408 --> 00:15:51,409
[Joaquín] Suéltame.
282
00:15:51,910 --> 00:15:53,036
Suéltame, por favor.
283
00:15:55,455 --> 00:15:56,456
[Joaquín] De verdad.
284
00:15:59,626 --> 00:16:01,753
[conversación lejana]
285
00:16:07,926 --> 00:16:09,386
[Pardo] ¡Arrodíllate, mierda!
286
00:16:10,595 --> 00:16:11,930
¿Dónde está mi hija?
287
00:16:12,013 --> 00:16:13,598
[Joaquín] Yo no hice nada, huevón.
288
00:16:13,682 --> 00:16:15,934
Sabes de lo que hablo, huevón.
289
00:16:16,017 --> 00:16:19,771
Mi hija es una de las jóvenes
a las que les vendiste tu mierda.
290
00:16:21,398 --> 00:16:22,399
Memoriza su nombre.
291
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
Mi hija se llama Elena.
292
00:16:24,442 --> 00:16:26,152
Y me vas a ayudar a encontrarla.
293
00:16:26,236 --> 00:16:27,237
[Joaquín] Perdón.
294
00:16:28,279 --> 00:16:29,489
- No me mates.
- ¡Habla!
295
00:16:29,572 --> 00:16:32,117
[Joaquín] Me llega la mercancía
escondida en paquetes.
296
00:16:32,200 --> 00:16:34,911
Yo voy a fiestas, a carrete y la entrego.
Es todo.
297
00:16:34,994 --> 00:16:36,079
No toco plata.
298
00:16:36,162 --> 00:16:38,415
Consumo, sí,
pero la transa se hace en línea.
299
00:16:39,040 --> 00:16:40,750
¿Qué entrega hiciste esa noche?
300
00:16:41,418 --> 00:16:44,045
[Joaquín] En la rave,
vería a un tipo, pero no llegó.
301
00:16:44,129 --> 00:16:47,132
Una mina me dijo que tenía
que ir al Club de yates de Viña
302
00:16:47,215 --> 00:16:49,342
- y dejar adentro una partida.
- ¿Qué mina?
303
00:16:49,426 --> 00:16:51,970
Una mina random de la fiesta.
304
00:16:52,053 --> 00:16:53,638
[Pardo] ¿Y la droga quién la hace?
305
00:16:53,722 --> 00:16:55,515
La hace alguien que nadie conoce.
306
00:16:55,598 --> 00:16:57,183
Solo trabaja por darknet.
307
00:16:57,267 --> 00:16:58,810
Vende todo tipo de huevadas.
308
00:16:58,893 --> 00:17:02,439
No me meto en lo más oscuro, pero él sí.
Todo el mundo le tiene respeto.
309
00:17:02,522 --> 00:17:03,481
¡Nombre!
310
00:17:05,483 --> 00:17:07,902
- ¡Nombre!
- ¡El alquimista!
311
00:17:09,821 --> 00:17:12,449
[golpe] ¡Policía, policía!
312
00:17:13,491 --> 00:17:15,118
- ¡Policía!
- ¡Policía!
313
00:17:15,201 --> 00:17:16,911
[música de tensión]
314
00:17:18,496 --> 00:17:19,622
[lejano] ¡Policía!
315
00:17:24,335 --> 00:17:25,420
[Sandra] ¡Situación!
316
00:17:25,503 --> 00:17:29,424
- [agente] ¡Limpio y despejado!
- [policía] Todo listo, mi subcomisario.
317
00:17:29,507 --> 00:17:30,925
[policía] Espinoza, por acá.
318
00:17:32,302 --> 00:17:33,887
[policía 2] Por acá, Espinoza.
319
00:17:33,970 --> 00:17:35,305
[policía 3] ¡Despejado!
320
00:17:36,055 --> 00:17:37,807
[traqueteo]
321
00:17:38,433 --> 00:17:40,518
[conversaciones indistintas]
322
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
[música de tensión]
323
00:17:46,483 --> 00:17:48,443
[ruidos y golpes]
324
00:18:11,090 --> 00:18:12,425
[plástico cruje]
325
00:18:17,597 --> 00:18:18,598
[Sandra] Acá está.
326
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
[ruido sordo]
327
00:19:04,686 --> 00:19:07,188
[Gonzalo] No vine a quedarme,
por si acaso.
328
00:19:08,106 --> 00:19:09,399
[suspira]
329
00:19:09,482 --> 00:19:10,859
Yo también te quiero, hijo.
330
00:19:12,652 --> 00:19:14,696
Vine a buscar unas cosas de mi pieza.
331
00:19:18,116 --> 00:19:19,701
¿Y abrazos no andas trayendo?
332
00:19:20,785 --> 00:19:21,786
¿Uno?
333
00:19:22,912 --> 00:19:23,913
Chiquitito.
334
00:19:26,416 --> 00:19:27,417
[ríe]
335
00:19:33,715 --> 00:19:35,466
Vine a ver si estabas bien también.
336
00:19:41,014 --> 00:19:42,140
[suspira]
337
00:19:44,934 --> 00:19:46,185
[suena teléfono]
338
00:19:46,269 --> 00:19:47,812
Me da lo mismo el protocolo.
339
00:19:49,731 --> 00:19:52,942
Nuestra mejor opción
es mantener ese departamento vigilado
340
00:19:53,026 --> 00:19:54,319
día y noche.
341
00:19:54,402 --> 00:19:56,279
Un operativo para agarrarlo cargado.
342
00:19:56,362 --> 00:19:58,364
No tenemos personal. No hay agentes.
343
00:19:58,448 --> 00:20:01,284
Entiende.
Ese huevón va a volver por la droga.
344
00:20:01,367 --> 00:20:04,037
Es la mejor manera
de agarrarlo y hacerlo hablar.
345
00:20:04,579 --> 00:20:06,623
Pide refuerzos a Viña, o donde sea.
346
00:20:06,706 --> 00:20:08,249
No tenemos autorización para eso.
347
00:20:08,333 --> 00:20:10,793
La comisario Fernandez
te dará tu puta autorización.
348
00:20:10,877 --> 00:20:13,338
Córtala. Hablé con el jefe y dijo que no.
349
00:20:13,421 --> 00:20:15,757
Lo más probable
es que ya no esté en la ciudad.
350
00:20:17,258 --> 00:20:18,259
¿Hablas en serio?
351
00:20:18,343 --> 00:20:20,428
- Sí, en serio. Muy en serio.
- Ya, ya.
352
00:20:21,012 --> 00:20:22,263
Entonces ya. Da lo mismo.
353
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
¿A nadie le importa
354
00:20:23,973 --> 00:20:24,974
quedarse así
355
00:20:25,683 --> 00:20:28,645
con los brazos cruzados
sin hacer nada como huevones?
356
00:20:35,401 --> 00:20:36,611
Buenos días.
357
00:20:36,694 --> 00:20:38,821
Señor, necesito conversar con su jefa.
358
00:20:39,447 --> 00:20:41,324
Este joven tiene algo que contarle.
359
00:20:45,703 --> 00:20:46,955
¿Te hago otro pancito?
360
00:20:49,332 --> 00:20:51,084
No, gracias.
361
00:20:51,167 --> 00:20:52,168
Estoy bien.
362
00:20:54,045 --> 00:20:56,297
¿Qué pasó
con el hambre crónica de mi hijo?
363
00:20:58,299 --> 00:20:59,342
Maduró tu hijo.
364
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
Sí.
365
00:21:02,971 --> 00:21:04,138
Seguro te acostumbraste
366
00:21:04,222 --> 00:21:06,683
a la comida casera calentita,
servida en la mesa.
367
00:21:09,143 --> 00:21:12,230
Pero no tiene nada que ver
con estos platos gourmet que haces.
368
00:21:14,190 --> 00:21:15,233
[celular vibra]
369
00:21:15,316 --> 00:21:16,359
Perdón.
370
00:21:16,442 --> 00:21:17,443
Dale, mamá.
371
00:21:18,403 --> 00:21:19,404
[Sandra] Olivia.
372
00:21:19,487 --> 00:21:22,824
Tu amigo, Pardo Céspedes,
acaba de hacer una detención ciudadana.
373
00:21:22,907 --> 00:21:23,992
¿Qué?
374
00:21:24,075 --> 00:21:25,076
[Sandra] Trajo un dealer
375
00:21:25,159 --> 00:21:27,662
acá a la comisaría, con señales de golpes.
376
00:21:27,745 --> 00:21:30,456
Porque según él, está involucrado
con la droga que buscamos.
377
00:21:30,540 --> 00:21:31,916
[Sandra] Resulta que ahora
378
00:21:32,000 --> 00:21:36,004
tenemos al padre de una de las jóvenes
desaparecidas haciendo arrestos.
379
00:21:36,087 --> 00:21:37,547
Ya. Eh…
380
00:21:40,341 --> 00:21:42,260
Nada, a primera hora estoy allá.
381
00:21:43,553 --> 00:21:44,554
Dale.
382
00:21:45,304 --> 00:21:46,347
Chau.
383
00:21:49,308 --> 00:21:51,144
- ¿Te tienes que ir?
- No. Mañana.
384
00:21:51,936 --> 00:21:54,230
El caso de Ritoque.
Ese que te había contado.
385
00:21:55,648 --> 00:21:56,691
[Olivia] Una lata.
386
00:21:58,151 --> 00:21:59,652
[Gonzalo] Te ves cansada.
387
00:22:00,737 --> 00:22:01,821
Estoy bien.
388
00:22:01,904 --> 00:22:03,573
Tú siempre estás bien.
389
00:22:05,658 --> 00:22:07,243
[Olivia] ¿Por qué no te quedas?
390
00:22:08,911 --> 00:22:10,079
Podemos ver una película.
391
00:22:10,747 --> 00:22:13,124
Pido comida china o pizza,
o lo que quieras.
392
00:22:15,460 --> 00:22:16,461
Solo por hoy.
393
00:22:17,545 --> 00:22:18,546
Prefiero que no.
394
00:22:20,214 --> 00:22:21,215
Está bien.
395
00:22:24,010 --> 00:22:25,470
Voy a ir a buscar mis cosas.
396
00:22:26,429 --> 00:22:27,430
Dale.
397
00:23:17,230 --> 00:23:18,606
[toma foto]
398
00:23:25,655 --> 00:23:26,697
[ladridos]
399
00:23:32,120 --> 00:23:33,830
[Nico] Mira, mira. Ahí salió.
400
00:23:58,229 --> 00:23:59,647
[frena el auto]
401
00:24:00,481 --> 00:24:02,233
[Nico] Hay movimiento.
402
00:24:03,067 --> 00:24:04,443
[Nico] ¿Policías? ¿Civiles?
403
00:24:05,194 --> 00:24:06,529
- Da lo mismo.
- [saca fotos]
404
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
[Celeste] Es detención ilegal,
hacen lo que quieran.
405
00:24:10,366 --> 00:24:11,617
[saca fotos]
406
00:24:11,701 --> 00:24:13,119
No va a ser llegar y entrar,
407
00:24:13,953 --> 00:24:14,954
pero es acá.
408
00:24:17,999 --> 00:24:19,000
La vamos a sacar.
409
00:24:20,418 --> 00:24:22,003
La voy a sacar de ahí.
410
00:24:27,884 --> 00:24:29,510
¿Alguna pregunta?
411
00:24:29,594 --> 00:24:32,597
Parte por darme algún tipo de contexto
a tu detención ciudadana.
412
00:24:33,306 --> 00:24:35,975
Ese joven vende la droga
que tomó su víctima.
413
00:24:36,058 --> 00:24:38,311
Pensé que sería útil
para la investigación.
414
00:24:38,394 --> 00:24:40,229
¿Y te resultó así de fácil atraparlo?
415
00:24:40,313 --> 00:24:41,397
Hice averiguaciones.
416
00:24:42,106 --> 00:24:43,274
Ese es el problema.
417
00:24:45,151 --> 00:24:47,570
Porque nosotros
llevamos esta investigación.
418
00:24:47,653 --> 00:24:49,697
Y tú estás obstaculizándola.
419
00:24:49,780 --> 00:24:51,782
Yo diría que soy su único aliado.
420
00:24:51,866 --> 00:24:55,036
Si vuelves a hacer algo así,
vamos a tener que detenerte.
421
00:24:55,119 --> 00:24:56,829
¿Alguna novedad de mi hija?
422
00:24:57,705 --> 00:25:00,416
Estamos trabajando en ese caso
día y noche.
423
00:25:01,083 --> 00:25:02,084
Yo también.
424
00:25:03,502 --> 00:25:04,629
Tienes que entender
425
00:25:05,213 --> 00:25:07,006
que este es un terreno peligroso.
426
00:25:07,548 --> 00:25:10,760
Te puede parecer que ese dealer
es solo un pendejo cuico,
427
00:25:10,843 --> 00:25:13,429
pero tú no sabes si es inofensivo o no.
428
00:25:13,930 --> 00:25:15,848
Investiguen a ese tipo que les traje.
429
00:25:17,099 --> 00:25:18,684
Y encuentren rápido a mi hija.
430
00:25:22,271 --> 00:25:25,858
[Celeste] Luis González Rosas, 32 años,
casado y con dos hijos chicos.
431
00:25:25,942 --> 00:25:28,527
Historial de abuso de poder,
pero no pasó a mayores.
432
00:25:28,611 --> 00:25:31,197
Nos llevó a la casa
donde pensamos está Sofía.
433
00:25:31,280 --> 00:25:33,241
Si lo tenemos a él, tenemos cómo entrar.
434
00:25:34,075 --> 00:25:35,284
¿Y si Sofía no está ahí?
435
00:25:35,826 --> 00:25:38,579
Me arriesgaría de todas formas.
¿Hay otra opción?
436
00:25:38,663 --> 00:25:39,872
Begoña está con el policía.
437
00:25:39,956 --> 00:25:43,000
No ha hecho contacto,
pero si das la orden, empezamos.
438
00:25:43,084 --> 00:25:44,085
Primera vez que vengo.
439
00:25:44,168 --> 00:25:46,087
Pero este lugar es peligroso.
440
00:25:46,170 --> 00:25:47,880
Tienes que venir acompañada.
441
00:25:50,758 --> 00:25:51,592
Eres delicada.
442
00:25:51,676 --> 00:25:53,803
[suena "Revuelta" de Siempre Barle]
443
00:25:53,886 --> 00:25:55,721
♪ En la calle me he dejado los pies ♪
444
00:25:55,805 --> 00:25:56,931
♪ Octubre ha sido largo ♪
445
00:25:57,014 --> 00:25:58,724
♪ No sé qué día es ♪
446
00:25:58,808 --> 00:26:00,851
♪ Pero hay una cosa que sí que sé ♪
447
00:26:00,935 --> 00:26:03,521
♪ Que las balas que tiraron
Se les van a devolver ♪
448
00:26:03,604 --> 00:26:06,607
♪ No tengo miedo a tu repe
Me cago en tu toque de queda ♪
449
00:26:06,691 --> 00:26:09,026
♪ Y no vamos a callarnos
Hasta que se resuelva ♪
450
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
♪ Queremos quemar este sistema de mierda ♪
451
00:26:11,362 --> 00:26:14,240
♪ Revolución, insurrección, revuelta ♪
452
00:26:14,323 --> 00:26:16,742
♪ Perdigón en mi cara
Perdigón en mis piernas ♪
453
00:26:16,826 --> 00:26:19,078
♪ Si no tenemos balas
Respondemos con piedras ♪
454
00:26:19,161 --> 00:26:21,372
♪ Con todo lo que aprendimos
Te lo damos vuelta ♪
455
00:26:21,455 --> 00:26:24,125
♪ Venganza por nuestros muertos
Y por nuestras muertas ♪
456
00:26:24,208 --> 00:26:27,169
♪ 2019, loco, quién lo iba a creer ♪
457
00:26:27,253 --> 00:26:29,672
♪ De un salto de torniquete
A un salto por el poder ♪
458
00:26:29,755 --> 00:26:32,091
♪ Hay uno que decía
Que esto no iba a prender ♪
459
00:26:32,174 --> 00:26:35,052
♪ Y cuando se despertó
Vio que todo empezó a arder ♪
460
00:26:35,136 --> 00:26:37,763
♪ Desde el día uno
Le pusieron vandalismo ♪
461
00:27:05,791 --> 00:27:08,461
Si me va a acusar de algo,
hágalo rápido, por favor.
462
00:27:09,628 --> 00:27:11,088
Lo único que le pido
463
00:27:11,172 --> 00:27:14,091
es que dejen de perder el tiempo
y encuentren a mi hija.
464
00:27:14,175 --> 00:27:17,762
Usted está interviniendo
en una operación policial en curso.
465
00:27:17,845 --> 00:27:19,555
Yo veo que no están haciendo nada.
466
00:27:20,264 --> 00:27:22,099
Yo entiendo que usted esté desesperado
467
00:27:22,183 --> 00:27:23,392
por encontrar a su hija.
468
00:27:24,477 --> 00:27:25,603
Lo entiendo muy bien.
469
00:27:26,437 --> 00:27:28,522
Pero tiene que dejarme hacer mi trabajo.
470
00:27:30,149 --> 00:27:31,692
Mi hija sigue desaparecida.
471
00:27:33,069 --> 00:27:34,737
Tiene una amiga muerta.
472
00:27:34,820 --> 00:27:36,280
La otra está agonizando.
473
00:27:37,323 --> 00:27:39,742
Y su gente es una tropa
474
00:27:39,825 --> 00:27:40,951
de ineficientes.
475
00:27:41,452 --> 00:27:42,995
Esto no es un juego.
476
00:27:45,081 --> 00:27:46,999
Tendría que llevármelo detenido ahora.
477
00:27:47,083 --> 00:27:48,292
¿Tiene hijos?
478
00:27:53,214 --> 00:27:56,425
¿Qué haría usted si fuera su hijo
en lugar de mi hija?
479
00:27:58,469 --> 00:28:00,096
Mi esposa murió hace años.
480
00:28:01,472 --> 00:28:02,473
Y…
481
00:28:04,183 --> 00:28:05,768
tuve que criar a Elena solo.
482
00:28:07,937 --> 00:28:09,772
Si sigues así, te van a matar.
483
00:28:11,190 --> 00:28:12,733
¿Usted cree que yo voy a parar
484
00:28:12,817 --> 00:28:16,946
por miedo a que me maten o me metan preso?
485
00:28:19,740 --> 00:28:21,367
Yo tampoco tendría miedo.
486
00:28:23,786 --> 00:28:25,913
Encontraría a mi hijo
cueste lo que cueste.
487
00:28:28,290 --> 00:28:30,501
[Olivia] Debería llevarte detenido
488
00:28:30,584 --> 00:28:31,919
por tu propia seguridad.
489
00:28:33,546 --> 00:28:35,047
Pero si te dejo libre,
490
00:28:35,756 --> 00:28:37,133
será con mis condiciones.
491
00:28:41,846 --> 00:28:43,222
Vas a cooperar conmigo.
492
00:28:45,141 --> 00:28:46,475
En todo.
493
00:28:47,143 --> 00:28:48,686
Necesito saber
494
00:28:48,769 --> 00:28:50,896
si tú encuentras algo, cualquier cosa,
495
00:28:52,440 --> 00:28:54,817
no vas a intervenir
y me vas a llamar a mí.
496
00:28:56,861 --> 00:28:58,237
Ahora, dime qué averiguaste.
497
00:29:00,781 --> 00:29:03,117
La droga no se mueve por cualquier parte.
498
00:29:03,200 --> 00:29:05,119
Son traficantes especializados.
499
00:29:06,954 --> 00:29:09,039
Los turistas hacen negocios por red oscura
500
00:29:09,123 --> 00:29:11,125
y llegan a Chile con las compras hechas.
501
00:29:11,208 --> 00:29:12,918
¿Quién hace la droga?
502
00:29:13,002 --> 00:29:15,546
El pendejo que les traje no sabe quién.
503
00:29:17,173 --> 00:29:18,340
Pero escuchó un apodo.
504
00:29:19,592 --> 00:29:20,634
El alquimista.
505
00:29:22,928 --> 00:29:26,140
La señorita Murillo
es una reo de alta peligrosidad.
506
00:29:26,640 --> 00:29:30,519
Sabes que no sobran las cárceles
para lidiar con personas así.
507
00:29:30,603 --> 00:29:31,770
Es una policía.
508
00:29:32,438 --> 00:29:33,814
Y tú sabes perfectamente
509
00:29:33,898 --> 00:29:36,650
que con su historial no debería estar
entre presos comunes.
510
00:29:36,734 --> 00:29:40,279
Es una expolicía.
No hay tratos especiales.
511
00:29:40,362 --> 00:29:42,323
No estoy pidiendo trato especial.
512
00:29:42,406 --> 00:29:45,868
Cualquier presa
cuya integridad física está en peligro,
513
00:29:45,951 --> 00:29:47,828
tú tienes el deber de protegerla.
514
00:29:47,912 --> 00:29:50,539
Es una criminal profundamente violenta.
515
00:29:50,623 --> 00:29:53,042
Los reos con ese perfil
se pelean entre sí,
516
00:29:53,125 --> 00:29:54,502
se tratan de matar.
517
00:29:54,585 --> 00:29:55,628
Esa es la realidad.
518
00:29:55,711 --> 00:29:58,672
No, no, no. No fue una pelea.
Fue un intento de homicidio.
519
00:29:58,756 --> 00:30:01,300
Y tu gente colaboró, huevón.
520
00:30:02,593 --> 00:30:05,346
[Alcalde] Si vas a hacer acusaciones,
Jorquera,
521
00:30:05,888 --> 00:30:08,057
te recomiendo que traigas pruebas.
522
00:30:09,683 --> 00:30:11,393
No necesito pruebas.
523
00:30:12,102 --> 00:30:13,145
Escúchame.
524
00:30:14,188 --> 00:30:15,940
Voy a impedir a como dé lugar
525
00:30:16,649 --> 00:30:20,277
aún a costa de mi carrera,
que le toquen un pelo a mi oficial.
526
00:30:21,403 --> 00:30:22,488
Además estoy viejo.
527
00:30:23,113 --> 00:30:25,366
[Jorquera] Sé cuando hablo
con un corrupto.
528
00:30:25,449 --> 00:30:26,492
Jorquera.
529
00:30:26,575 --> 00:30:28,202
Le tocan un pelo a Murillo
530
00:30:29,245 --> 00:30:30,246
y te mato.
531
00:30:38,295 --> 00:30:39,713
[portazo]
532
00:30:43,259 --> 00:30:46,303
Bueno, la declaración de Pardo
no arroja nada nuevo.
533
00:30:48,556 --> 00:30:51,517
[Sandra] La heroica detención
de tu nuevo aliado.
534
00:30:52,518 --> 00:30:54,311
No tengo nuevos aliados, Sandra.
535
00:30:55,229 --> 00:30:56,564
- Okay.
- Okay.
536
00:30:58,107 --> 00:31:00,859
La línea investigativa
de tipos como Joaquín
537
00:31:00,943 --> 00:31:04,321
nos habla de jóvenes
que vienen de Santiago a Viña
538
00:31:04,405 --> 00:31:05,906
con los cargamentos armados.
539
00:31:06,865 --> 00:31:09,368
Entran a estas fiestas
como si fuera su casa.
540
00:31:10,202 --> 00:31:12,371
Se ven bien, de clase alta,
541
00:31:12,454 --> 00:31:14,206
se toman un trago, se cagan de la risa,
542
00:31:14,290 --> 00:31:15,374
dejan droga y se van.
543
00:31:15,457 --> 00:31:16,500
Sí, exacto.
544
00:31:17,334 --> 00:31:20,087
Y si son niños bien, sin antecedentes
545
00:31:20,170 --> 00:31:23,048
y con familias con plata,
nos va a costar mucho detenerlos.
546
00:31:23,132 --> 00:31:24,466
[celular vibra]
547
00:31:26,885 --> 00:31:28,679
- Javi.
- [Javi] Aló, Olivia.
548
00:31:28,762 --> 00:31:30,306
Ubiqué al dueño del yate.
549
00:31:30,389 --> 00:31:32,558
Me juró que no lo había arrendado.
550
00:31:32,641 --> 00:31:34,059
Menos para una fiesta.
551
00:31:34,143 --> 00:31:35,519
¿Salió a andar en yate solo?
552
00:31:35,603 --> 00:31:36,770
[Javi] Eso me dijo,
553
00:31:36,854 --> 00:31:38,772
pero pude entrar a sus datos bancarios
554
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
y recibió una transferencia
una semana antes de la fiesta
555
00:31:41,942 --> 00:31:43,777
desde una empresa de tráfico de datos.
556
00:31:43,861 --> 00:31:45,321
[Javi] El dueño se llama
557
00:31:45,904 --> 00:31:46,947
Franco Duval.
558
00:31:47,573 --> 00:31:49,033
Gracias, Javi. Sé quién es.
559
00:31:51,118 --> 00:31:53,537
Ya sé quién organizó la fiesta del oasis.
560
00:31:53,621 --> 00:31:54,538
¿Cómo?
561
00:31:54,622 --> 00:31:55,789
Franco Duval.
562
00:31:55,873 --> 00:31:58,250
El mismo tipo que se saltó
el control policial
563
00:31:58,334 --> 00:32:01,086
y después se rio en nuestra cara,
el pendejo de mierda.
564
00:32:01,712 --> 00:32:03,797
No tenemos suficientes pruebas
para detenerlo.
565
00:32:03,881 --> 00:32:06,091
Pero sí para preguntarle
por qué nos mintió.
566
00:32:08,969 --> 00:32:10,054
[Augusto] La gente…
567
00:32:10,929 --> 00:32:12,640
La gente comete errores.
568
00:32:12,723 --> 00:32:14,099
Nadie es infalible.
569
00:32:14,183 --> 00:32:15,225
Nadie es perfecto.
570
00:32:16,060 --> 00:32:17,144
Es fácil equivocarse.
571
00:32:18,437 --> 00:32:21,690
Lo realmente difícil
es aprender de los errores
572
00:32:21,774 --> 00:32:22,816
y mejorar.
573
00:32:25,152 --> 00:32:26,612
[palmada]
574
00:32:30,282 --> 00:32:32,660
Yo, muchas veces, traté,
575
00:32:33,369 --> 00:32:34,912
traté mal a las mujeres.
576
00:32:35,412 --> 00:32:36,497
Incluso,
577
00:32:37,247 --> 00:32:39,750
incluso antes del juego del lobo.
578
00:32:39,833 --> 00:32:42,628
[Eduardo] Debería haberme dado cuenta
579
00:32:42,711 --> 00:32:44,755
cómo mis acciones afectaban a los demás.
580
00:32:44,838 --> 00:32:46,965
Miren, el mundo te aísla.
581
00:32:47,049 --> 00:32:49,176
Bien, te presiona.
582
00:32:49,259 --> 00:32:50,969
Te transforma en alguien distinto.
583
00:32:51,762 --> 00:32:53,472
Y cuando alguien está vulnerable,
584
00:32:54,306 --> 00:32:55,432
cualquier persona
585
00:32:55,516 --> 00:32:57,559
te puede obligar a hacer algo impensado.
586
00:32:58,852 --> 00:33:01,271
Sé que es difícil hablar de estos temas.
587
00:33:01,355 --> 00:33:04,817
Pero si alguien aquí se sintió presionado,
588
00:33:04,900 --> 00:33:07,319
obligado a hacer algo que no quería,
589
00:33:08,278 --> 00:33:10,114
les pido que nos cuente su historia.
590
00:33:12,658 --> 00:33:13,992
Yo.
591
00:33:17,204 --> 00:33:18,914
Mi nombre es Gonzalo.
592
00:33:19,748 --> 00:33:21,208
Y…
593
00:33:21,291 --> 00:33:23,585
pasé por algo muy parecido
a lo que vivieron
594
00:33:24,211 --> 00:33:25,754
Augusto y Eduardo.
595
00:33:25,838 --> 00:33:27,047
Bienvenido, Gonzalo.
596
00:33:27,131 --> 00:33:28,298
Por favor, adelante.
597
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
[Augusto] Bienvenido.
598
00:33:46,525 --> 00:33:49,903
Hay, por lo menos,
12 mercados operativos en la red oscura.
599
00:33:50,779 --> 00:33:54,658
Los dealers van cambiando sus identidades,
sus dominios constantemente.
600
00:33:55,701 --> 00:33:58,954
El alquimista puede estar en cualquier
parte y con cualquier nombre.
601
00:33:59,037 --> 00:34:00,497
¿Qué piensas?
602
00:34:02,040 --> 00:34:03,250
Mictlán.
603
00:34:03,333 --> 00:34:04,877
Mictlán, ¿qué es eso?
604
00:34:04,960 --> 00:34:06,628
El mundo de los muertos maya.
605
00:34:06,712 --> 00:34:09,506
Tienen nombres de ese tipo:
Ágora, Tenebra.
606
00:34:10,591 --> 00:34:12,134
Son mercados como cualquiera.
607
00:34:12,217 --> 00:34:14,470
Si son los mismos dealers,
deben estar acá.
608
00:34:15,554 --> 00:34:16,889
[Olivia] Qué espanto.
609
00:34:21,518 --> 00:34:23,854
Muerte, tráfico de personas, drogas,
610
00:34:23,937 --> 00:34:26,690
armas, un laberinto siniestro.
611
00:34:27,608 --> 00:34:30,194
Sabes que yo soy la persona indicada
para este trabajo.
612
00:34:30,277 --> 00:34:31,779
Esto no es chiste, Javi.
613
00:34:32,821 --> 00:34:34,114
[Olivia] Creo de que cada vez
614
00:34:34,198 --> 00:34:36,533
que alguien se acerca demasiado, se quema.
615
00:34:36,617 --> 00:34:39,036
- No quiero…
- Ey, escúchame. Voy a estar bien.
616
00:34:39,661 --> 00:34:42,456
[Olivia] Le dije a la subcomisaria
que te cuide la espalda.
617
00:34:42,539 --> 00:34:43,665
No me va a pasar nada.
618
00:34:46,585 --> 00:34:48,378
Ey, ey, mírame.
619
00:34:48,921 --> 00:34:50,422
Mírame, Olivia.
620
00:34:55,010 --> 00:34:56,845
No me va a pasar nada, ya.
621
00:34:59,973 --> 00:35:00,974
Voy a estar bien.
622
00:35:06,271 --> 00:35:08,732
- En realidad, me preocupas más tú.
- [risa suave]
623
00:35:20,869 --> 00:35:22,412
[respiración agitada]
624
00:35:38,929 --> 00:35:39,930
¿Qué tal, Sofía?
625
00:35:41,139 --> 00:35:42,808
Supongo que no vas a querer comer.
626
00:35:42,891 --> 00:35:44,852
Mucho menos sentarte conmigo a la mesa.
627
00:35:45,936 --> 00:35:47,145
Pero hay que comer.
628
00:35:48,021 --> 00:35:49,231
Hay que comer.
629
00:35:49,857 --> 00:35:51,942
Tomar agua, hace bien.
630
00:35:53,026 --> 00:35:54,111
[ríe]
631
00:35:54,194 --> 00:35:57,656
Impresionante
cómo me sale lo paternal contigo.
632
00:35:57,739 --> 00:36:00,701
Pero, bueno,
cómo no me va a salir, si te conozco
633
00:36:01,243 --> 00:36:03,078
desde que eras así más o menos, ¿no?
634
00:36:03,954 --> 00:36:04,955
Toma.
635
00:36:05,914 --> 00:36:07,040
¿Sabes qué?
636
00:36:07,124 --> 00:36:08,292
Quería felicitarte.
637
00:36:08,375 --> 00:36:10,002
Eres una verdadera luchadora.
638
00:36:10,085 --> 00:36:13,338
Las verdaderas luchadoras
pelean hasta el final.
639
00:36:13,422 --> 00:36:14,423
Toma.
640
00:36:25,851 --> 00:36:27,060
[Claudio] Bien.
641
00:36:27,144 --> 00:36:28,186
Bien. Muy bien.
642
00:36:29,146 --> 00:36:30,480
Te traje esto también.
643
00:36:31,356 --> 00:36:32,357
Es…
644
00:36:33,191 --> 00:36:35,903
pasta de dientes, jabón, cepillo.
645
00:36:38,155 --> 00:36:40,949
Hasta toallitas higiénicas
en caso que las necesitas.
646
00:36:42,451 --> 00:36:44,995
Porque creo
que vas a estar acá mucho tiempo.
647
00:36:45,621 --> 00:36:47,372
Créeme que esto hace la diferencia.
648
00:36:53,462 --> 00:36:55,088
[Claudio] No tiene carne.
649
00:36:55,172 --> 00:36:56,506
Hijo de puta.
650
00:36:59,384 --> 00:37:00,510
¿Perdón?
651
00:37:01,178 --> 00:37:04,348
¿Crees que me voy a quebrar
por un plato de comida?
652
00:37:08,018 --> 00:37:09,269
¿Qué es esta huevada?
653
00:37:09,937 --> 00:37:11,897
[Sofía] ¿El policía malo y el bueno?
654
00:37:14,691 --> 00:37:16,234
Ándate a la mierda.
655
00:37:17,194 --> 00:37:18,570
Yo no pretendo
656
00:37:19,196 --> 00:37:20,322
ser tu amigo, no.
657
00:37:21,782 --> 00:37:24,159
No, yo sabía
que iba a ser difícil contigo.
658
00:37:24,910 --> 00:37:27,329
Necesito sacarte información,
necesito apretarte.
659
00:37:27,412 --> 00:37:30,415
Mira, lo que uno hace para eso
es recurrir a la familia, ¿no?
660
00:37:31,249 --> 00:37:33,418
Pero, claro, en tu caso está difícil
661
00:37:34,586 --> 00:37:36,213
porque tu mamá murió.
662
00:37:37,589 --> 00:37:38,966
No tienes hermanos.
663
00:37:40,634 --> 00:37:42,886
Tu papá, creo que le da vergüenza
hablar de ti.
664
00:37:42,970 --> 00:37:45,180
Nunca lo hace. No te menciona.
665
00:37:45,263 --> 00:37:46,306
Ni siquiera tu abuela.
666
00:37:46,390 --> 00:37:49,267
Me la encuentro en misa
y es como si no existieras.
667
00:37:50,435 --> 00:37:51,812
¿Te das cuenta?
668
00:37:51,895 --> 00:37:52,980
Inclusive,
669
00:37:53,063 --> 00:37:56,316
cuando ese profesor se aprovechó de ti,
670
00:37:56,400 --> 00:37:58,777
ni siquiera ahí te defendieron.
Imagínate ahora.
671
00:37:59,945 --> 00:38:02,114
No, es difícil, es difícil.
672
00:38:02,698 --> 00:38:04,408
Ni siquiera tienes novia
673
00:38:05,242 --> 00:38:07,035
a la que uno pudiera recurrir.
674
00:38:07,119 --> 00:38:10,539
Claro, si tú tuvieras novia,
creo que sería igual de loca que tú.
675
00:38:10,622 --> 00:38:12,582
Pero, bueno, tenemos tiempo.
676
00:38:12,666 --> 00:38:14,001
La información va a salir…
677
00:38:14,084 --> 00:38:15,460
[empuja el plato]
678
00:38:19,339 --> 00:38:21,008
Yo ya estoy muerta.
679
00:38:22,050 --> 00:38:23,051
Bueno.
680
00:38:24,511 --> 00:38:26,013
¿Crees que te tengo miedo?
681
00:38:30,100 --> 00:38:31,101
En fin.
682
00:38:32,310 --> 00:38:34,479
Todo lo que estás haciendo se va a saber.
683
00:38:36,732 --> 00:38:40,444
No te vas a poder seguir escondiendo,
chancho de mierda.
684
00:38:42,404 --> 00:38:43,989
¿Escondiéndome de quién, Sofía?
685
00:38:46,241 --> 00:38:48,994
¿De esas mujeres
que van a golpear la puerta de mi casa
686
00:38:49,077 --> 00:38:50,245
gritando cosas?
687
00:38:51,329 --> 00:38:53,206
¿Desde antes de que nacieras incluso?
688
00:38:54,166 --> 00:38:57,419
Han ido con letreros,
con pancartas, con pañuelos.
689
00:38:57,502 --> 00:39:01,423
Ahora, van, muestran las tetas,
cantando cosas raras.
690
00:39:01,506 --> 00:39:03,091
Tiran huevos, gritan.
691
00:39:05,635 --> 00:39:06,762
[suspira]
692
00:39:07,304 --> 00:39:09,306
¿Tú crees que le tengo miedo a la funa?
693
00:39:09,973 --> 00:39:10,974
[ríe]
694
00:39:13,435 --> 00:39:14,936
Hay algo que no entiendo, Sofía.
695
00:39:15,020 --> 00:39:16,813
Todo este griterío de ustedes,
696
00:39:17,481 --> 00:39:18,482
esta lucha,
697
00:39:19,983 --> 00:39:22,819
¿por qué ahora?
¿Por qué se demoraron tanto?
698
00:39:22,903 --> 00:39:24,613
¿Por qué esperar tanto?
699
00:39:27,157 --> 00:39:28,575
Habría sido mucho más simple
700
00:39:29,701 --> 00:39:32,871
haber acuchillado a los violadores
en la noche mientras dormían.
701
00:39:33,538 --> 00:39:35,624
O haberles echado vidrio molido
en la comida
702
00:39:35,707 --> 00:39:38,168
a esos maridos que les pegan,
que las tratan mal.
703
00:39:38,877 --> 00:39:41,171
Claro, lo que pasa es que ustedes quieren…
704
00:39:41,254 --> 00:39:43,840
Quieren que seamos otra cosa que no somos.
705
00:39:43,924 --> 00:39:47,010
[Claudio] ¿Por qué simplemente
no matarnos y ya?
706
00:39:47,094 --> 00:39:48,095
[Claudio] ¿Eh?
707
00:39:53,058 --> 00:39:55,143
¿Crees que sería fácil pegarme un balazo?
708
00:39:57,479 --> 00:39:58,814
[Claudio] ¿Te enseño algo?
709
00:40:01,733 --> 00:40:03,151
[Claudio] Si haces así,
710
00:40:04,361 --> 00:40:05,862
pasa una bala a la cámara.
711
00:40:06,613 --> 00:40:08,907
Y el gatillo queda muy sensible.
712
00:40:09,616 --> 00:40:10,951
Lo tocas y se dispara.
713
00:40:14,037 --> 00:40:15,247
[Claudio] Da miedo, ¿no?
714
00:40:15,330 --> 00:40:16,331
[Sofía llorando] No.
715
00:40:19,084 --> 00:40:21,169
Yo a ti no te tengo miedo.
716
00:40:21,253 --> 00:40:22,379
[Sofía solloza]
717
00:40:23,004 --> 00:40:24,631
Ya, Sofía, ya.
718
00:40:27,050 --> 00:40:29,219
- [Claudio] ¿Dónde está Zeta?
- Acá.
719
00:40:33,723 --> 00:40:35,058
Yo soy Zeta.
720
00:40:41,398 --> 00:40:42,649
[grito ahogado]
721
00:40:43,567 --> 00:40:45,777
Mira, pendeja concha de tu madre,
722
00:40:45,861 --> 00:40:46,945
hace un par de años,
723
00:40:47,445 --> 00:40:50,824
estabas bailando coreografías inocentes
en la kermés del colegio.
724
00:40:50,907 --> 00:40:54,035
No se te ocurra burlarte de mí,
concha de tu madre.
725
00:40:54,119 --> 00:40:58,331
Soy lo más cerca de Zeta
que vas a estar, huevón.
726
00:40:59,124 --> 00:41:01,001
[se queja, solloza]
727
00:41:05,005 --> 00:41:08,175
Bueno, llegó
tu momento favorito, Fernandez.
728
00:41:08,258 --> 00:41:09,593
Me equivoqué.
729
00:41:09,676 --> 00:41:11,219
Tú tenías razón.
730
00:41:11,303 --> 00:41:13,513
Lo que pasó adentro no fue normal.
731
00:41:14,389 --> 00:41:15,849
[Olivia] ¿Y el traslado?
732
00:41:16,516 --> 00:41:17,893
No querían trasladarla.
733
00:41:17,976 --> 00:41:19,936
[Jorquera] Si alguien estuvo mojando gente
734
00:41:20,020 --> 00:41:22,814
para deshacerse de Elisa,
llegó bien arriba.
735
00:41:22,898 --> 00:41:24,941
No se trata de dos presas y una gendarme.
736
00:41:25,025 --> 00:41:27,861
Los datos que filtraron las chiquillas
737
00:41:27,944 --> 00:41:29,112
son la punta del iceberg.
738
00:41:29,196 --> 00:41:31,698
Y no hicimos nada
hasta que nos explotó en la cara.
739
00:41:32,908 --> 00:41:34,534
La pregunta ahora es:
740
00:41:35,660 --> 00:41:37,370
¿qué hacemos, denunciamos?
741
00:41:37,454 --> 00:41:40,290
Si Elisa tiene razón,
no podemos confiar en nadie.
742
00:41:41,041 --> 00:41:44,044
La gente de esta oficina
puede estar vinculada con La Jauría.
743
00:41:44,127 --> 00:41:45,378
Estamos solos, jefe.
744
00:41:46,004 --> 00:41:48,506
Bueno, puta, tienes respuestas para todo.
745
00:41:48,590 --> 00:41:50,217
No me decepciones. ¿Qué hacemos?
746
00:41:50,842 --> 00:41:52,219
[Olivia] No hay tiempo.
747
00:41:52,302 --> 00:41:55,096
Si Elisa vuelve a la cárcel,
la van a matar.
748
00:42:11,863 --> 00:42:13,031
Ven, ven.
749
00:42:16,743 --> 00:42:17,786
[hombre] Gírate.
750
00:42:29,256 --> 00:42:30,507
Está bueno. Dale.
751
00:42:31,549 --> 00:42:32,801
Dale. Te están esperando.
752
00:42:38,974 --> 00:42:42,185
Lo que me da más rabia
es que no hayas confiado en mí, Elisa.
753
00:42:42,811 --> 00:42:44,813
Pregunté: "¿Qué hiciste?". Y callaste.
754
00:42:44,896 --> 00:42:47,065
Pregunté: "¿Por qué?". Y callaste.
755
00:42:47,148 --> 00:42:48,566
¿Qué quieres escuchar?
756
00:42:49,567 --> 00:42:51,403
¿Que el juez estaba con La Jauría?
757
00:42:52,070 --> 00:42:53,071
¿Eh?
758
00:42:53,822 --> 00:42:55,448
¿Que cubría curas?
759
00:42:55,532 --> 00:42:57,617
[Elisa] ¿Que hacía fiestas con niños
760
00:42:57,701 --> 00:42:59,577
que los iban a buscar a la calle?
761
00:42:59,661 --> 00:43:01,746
Si me hubieras dicho
que estaba con La Jauría…
762
00:43:01,830 --> 00:43:03,456
¿Qué hubieras hecho?
763
00:43:03,540 --> 00:43:04,749
¿Lo hubieras detenido?
764
00:43:04,833 --> 00:43:06,042
Demonios, sí.
765
00:43:06,710 --> 00:43:09,504
Pero no le habrías dado
un disparo en la cara como yo.
766
00:43:10,505 --> 00:43:11,506
[Elisa] ¿O sí?
767
00:43:12,674 --> 00:43:14,551
Esta gente nos conoce, Olivia.
768
00:43:16,803 --> 00:43:20,682
Sabe perfectamente que
tú no vas a hacer nada… incorrecto.
769
00:43:20,765 --> 00:43:22,434
Tal vez no me conocen tan bien.
770
00:43:24,269 --> 00:43:25,270
Y tú tampoco.
771
00:43:26,896 --> 00:43:27,939
Puede ser.
772
00:43:28,732 --> 00:43:31,401
[Olivia] ¿Por qué no me entregaste
esa investigación?
773
00:43:31,484 --> 00:43:34,362
¿Te habrías atrevido a hacer
lo que hicieron esas niñitas?
774
00:43:35,488 --> 00:43:38,325
¿Sacar todo a la luz?
¿Filtrar toda la información?
775
00:43:38,408 --> 00:43:39,576
[Elisa] Sin ley.
776
00:43:41,161 --> 00:43:42,203
Ya es tarde.
777
00:43:43,038 --> 00:43:44,456
Para mí, sí.
778
00:43:47,459 --> 00:43:49,627
[Elisa] Pero tú todavía puedes hacer algo.
779
00:44:02,182 --> 00:44:03,850
Ten mucho cuidado.
780
00:44:03,933 --> 00:44:04,934
[beso]
781
00:44:11,024 --> 00:44:12,067
[abre la puerta]
782
00:44:14,444 --> 00:44:15,570
[cierra la puerta]
783
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
Paso.
784
00:44:30,293 --> 00:44:31,336
[resopla]
785
00:44:31,419 --> 00:44:33,338
[ríe] Dos para ir a la jota.
786
00:44:34,381 --> 00:44:35,715
Vete al diablo.
787
00:44:36,758 --> 00:44:38,468
Están pidiendo personal para un operativo.
788
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
Vamos.
789
00:44:40,053 --> 00:44:41,596
Vamos. ¿Vas tú?
790
00:44:41,679 --> 00:44:43,181
Vayan. Me quedo con ella.
791
00:44:43,848 --> 00:44:45,725
- ¿Seguro?
- [policía asiente]
792
00:44:56,319 --> 00:44:58,279
NO HAY NADA. ¡NOS CAGARON!
793
00:44:59,739 --> 00:45:00,949
Acertaste.
794
00:45:01,783 --> 00:45:02,784
Son de manual.
795
00:45:07,789 --> 00:45:08,790
[traqueteo]
796
00:45:26,349 --> 00:45:27,308
[quejido]
797
00:45:27,976 --> 00:45:29,602
- ¡Toma!
- [Nico] Vamos, dale, dale.
798
00:45:29,686 --> 00:45:31,688
- Dale.
- Calla.
799
00:45:39,988 --> 00:45:41,072
[intenta abrir]
800
00:45:41,156 --> 00:45:42,365
[Nico] Arrástralo.
801
00:45:42,449 --> 00:45:43,450
¡Cállate!
802
00:45:43,533 --> 00:45:45,618
[quejidos]
803
00:45:51,166 --> 00:45:52,417
[teclea]
804
00:46:01,634 --> 00:46:02,760
[Celeste] Sofía.
805
00:46:04,012 --> 00:46:05,472
[Celeste] Sofi.
806
00:46:05,555 --> 00:46:07,265
[suena alarma]
807
00:46:07,348 --> 00:46:09,392
- Concha de tu madre.
- ¿Qué pasó?
808
00:46:09,934 --> 00:46:11,394
[Ariel] Salgan de ahí.
809
00:46:11,478 --> 00:46:12,520
[Nico] Esperamos.
810
00:46:12,604 --> 00:46:13,688
[Begoña] Okay. Vamos.
811
00:46:14,689 --> 00:46:17,442
Soy Celeste. Sofía, mírame.
812
00:46:17,525 --> 00:46:19,444
Tenemos que irnos. Viene la policía.
813
00:46:19,527 --> 00:46:21,029
Sofía, Sofía, mírame.
814
00:46:21,112 --> 00:46:22,071
Celeste, tranquilízate.
815
00:46:22,155 --> 00:46:24,866
Te voy a sacar de acá.
Necesito que despiertes.
816
00:46:24,949 --> 00:46:26,910
Necesito que estés despierta.
817
00:46:26,993 --> 00:46:28,620
[Begoña] Vamos, vamos.
818
00:46:29,537 --> 00:46:30,538
[Celeste] Eso.
819
00:46:31,080 --> 00:46:32,624
Eso, vamos.
820
00:46:33,291 --> 00:46:34,417
Vamos.
821
00:46:35,543 --> 00:46:37,462
[suena "La canción es protesta" de Yorka]
822
00:46:37,545 --> 00:46:42,133
♪ Nunca sé cómo se parte una canción ♪
823
00:46:44,010 --> 00:46:47,722
♪ Pero sé que despertó la gente ♪
824
00:46:47,805 --> 00:46:50,600
Begoña, tienes siete minutos.
Sácalas de ahí ya.
825
00:46:50,683 --> 00:46:54,771
♪ Se cargó más de la cuenta
Esta cuestión ♪
826
00:46:57,106 --> 00:46:58,525
Gracias.
827
00:47:03,071 --> 00:47:04,822
[Cero] Corran, corran, ya.
828
00:47:04,906 --> 00:47:06,699
Que se detengan, detrás del auto.
829
00:47:06,783 --> 00:47:08,535
[Ariel] Escóndanse detrás del auto.
830
00:47:08,618 --> 00:47:11,704
♪ Prenderle fuego a lo que vende ♪
831
00:47:11,788 --> 00:47:14,707
♪ Así aparecen los delincuentes ♪
832
00:47:15,792 --> 00:47:18,253
♪ Un millón protestan más… ♪
833
00:47:18,336 --> 00:47:19,337
Eso.
834
00:47:19,420 --> 00:47:20,547
[Ariel] Las perdieron.
835
00:47:22,048 --> 00:47:26,469
♪ Y a la olla le pegamos fuerte ♪
836
00:47:28,054 --> 00:47:29,222
Perdóname.
837
00:47:29,305 --> 00:47:31,683
Perdóname
por haberme demorado tanto tiempo.
838
00:47:32,225 --> 00:47:33,226
[solloza]
839
00:47:34,811 --> 00:47:38,398
♪ Se rebela todo el continente ♪
840
00:47:41,067 --> 00:47:43,611
♪ Escuchar es tan complejo como hablar ♪
841
00:47:43,695 --> 00:47:46,155
YUTA ASESINA
842
00:47:46,239 --> 00:47:48,074
LIBERTAD A LXS PRESXS
POR LUCHAR
843
00:47:48,157 --> 00:47:51,536
♪ La memoria nos hace valientes ♪
844
00:47:53,663 --> 00:47:58,585
♪ La Violeta y luego Víctor lo cantó ♪
845
00:47:59,836 --> 00:48:04,090
♪ El pueblo siempre siempre se defiende ♪
846
00:48:04,966 --> 00:48:07,051
NO PUEDEN ESCONDERSE
VIENEN LAS FIERAS
847
00:48:07,135 --> 00:48:09,012
♪ Y los capucha con el guanaco ♪
848
00:48:09,095 --> 00:48:11,681
♪ Y para el zorrillo, bicarbonato ♪
849
00:48:11,764 --> 00:48:15,101
♪ A la que lucha, la viola un paco ♪
850
00:48:15,184 --> 00:48:18,563
♪ Y los tenientes aspiran su Mentolatum ♪
851
00:48:18,646 --> 00:48:23,067
♪ Yo no canto por cantar ♪
852
00:48:24,986 --> 00:48:28,656
♪ La canción es protesta ♪
853
00:48:31,993 --> 00:48:36,122
♪ Si cantamos muchas más ♪
854
00:48:38,666 --> 00:48:41,878
♪ La canción te contesta ♪
855
00:48:41,961 --> 00:48:45,381
♪ La canción te contesta ♪
856
00:48:48,551 --> 00:48:51,554
♪ La canción te contesta ♪
857
00:48:58,186 --> 00:49:02,607
♪ Mueren más de los que quisiera nombrar ♪
858
00:49:04,400 --> 00:49:07,153
♪ Los ojos se nos quiebran ♪
859
00:49:10,782 --> 00:49:15,370
♪ Los que matan nunca dicen la verdad ♪
860
00:49:17,038 --> 00:49:20,083
♪ La sangre les deleita ♪
861
00:49:22,877 --> 00:49:26,047
♪ Una cuchara, los perdigones ♪
862
00:49:26,130 --> 00:49:29,092
♪ Sus armaduras, mis moretones ♪
863
00:49:29,175 --> 00:49:32,345
♪ Y la platita de los glotones ♪
864
00:49:32,428 --> 00:49:35,306
♪ Nunca aparece en las poblaciones ♪
865
00:49:36,099 --> 00:49:40,436
♪ Yo no canto por cantar ♪
866
00:49:41,729 --> 00:49:45,650
♪ La canción es protesta ♪
867
00:49:48,903 --> 00:49:52,824
♪ Si cantamos muchas más ♪
868
00:49:55,451 --> 00:49:58,496
♪ La canción te contesta ♪
869
00:49:58,579 --> 00:50:01,833
♪ La canción te contesta ♪
870
00:50:04,669 --> 00:50:08,131
♪ La canción es protesta ♪
871
00:50:08,214 --> 00:50:11,384
♪ La canción te contesta ♪
872
00:50:11,467 --> 00:50:16,222
♪ La canción es revolución ♪
873
00:50:17,223 --> 00:50:19,225
[canción cesa]
58089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.