All language subtitles for KaDeWe - S01E02 - Das reinste Vergnügen.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,840 *Straßenrauschen, Schritte* 3 00:00:30,640 --> 00:00:32,200 Hunger? 4 00:00:40,640 --> 00:00:42,520 So sieht sie wenigstens echt aus. 5 00:00:42,560 --> 00:00:45,760 Wenn das auffliegt, bin ich meine Anstellung los. 6 00:00:45,800 --> 00:00:48,080 Ihr Vater hat mir immer vertraut. 7 00:00:48,120 --> 00:00:50,400 Deswegen geben Sie sich ja auch Mühe. 8 00:00:59,880 --> 00:01:01,880 Zieh dich an, Mücke, ich muss los. 9 00:01:05,880 --> 00:01:07,120 Mücke. 10 00:01:08,640 --> 00:01:10,360 Komm, mach dich fertig. 11 00:01:22,800 --> 00:01:24,320 Was ist das? 12 00:01:25,760 --> 00:01:27,240 Kirschmarmelade. 13 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 Mücke, wer hat dir das gegeben? 14 00:01:31,560 --> 00:01:34,600 Das ist ein Geschenk. Und wer hat es dir geschenkt? 15 00:01:35,480 --> 00:01:37,960 Mücke. Wer hat dir das geschenkt? 16 00:01:38,000 --> 00:01:40,920 Du sagst mir jetzt sofort, wer dir das geschenkt hat. 17 00:01:40,960 --> 00:01:42,360 (Vater) Hedi. *Klopfen* 18 00:01:42,400 --> 00:01:44,080 Abmarsch, Hedi. 19 00:01:45,600 --> 00:01:47,080 Hedi, Abmarsch. 20 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 Du bleibst in diesem Zimmer, bis ich wieder da bin. 21 00:01:52,240 --> 00:01:54,760 Wir beleihen die Belle-Alliance-Straße. 22 00:01:54,840 --> 00:01:57,160 Wir beleihen die gesamte KaDeWe-Flotte. 23 00:01:57,200 --> 00:01:59,920 Der Zeitpunkt für den Kredit ist nicht schlecht. 24 00:02:00,000 --> 00:02:01,320 Die Inflation zieht an. 25 00:02:01,360 --> 00:02:04,800 Uns kann nur weiteres Wachstum vor einer Insolvenz bewahren. 26 00:02:04,840 --> 00:02:06,440 Wir beenden das Mittelmaß. 27 00:02:06,520 --> 00:02:08,320 Nix "Tietz, gut und billig". 28 00:02:08,360 --> 00:02:11,480 Wir setzen auf Kriegsgewinnler, Unternehmer, Adlige. 29 00:02:11,520 --> 00:02:13,640 Und wenn die nicht nach Berlin kommen? 30 00:02:13,720 --> 00:02:15,840 Sie werden kommen. Tja. 31 00:02:15,920 --> 00:02:18,760 Ist eine gewagte Wette, die wir da eingehen. 32 00:02:18,800 --> 00:02:20,640 Ich hoffe, wir gewinnen sie. 33 00:02:38,160 --> 00:02:43,040 Ein ... ungewöhnliches Wachstum in diesen Zeiten. 34 00:02:43,080 --> 00:02:46,480 Das KaDeWe ist ein Indikator für wirtschaftliche Erholung. 35 00:02:46,560 --> 00:02:48,720 Möglich, aber ... 36 00:02:49,720 --> 00:02:52,760 ich kenne die Zahlen der anderen Warenhäuser. 37 00:02:52,800 --> 00:02:55,000 Die sprechen eine andere Sprache. 38 00:02:56,400 --> 00:03:00,080 Sie haben doch unsere Bücher geprüft und nicht die der Konkurrenz. 39 00:03:00,120 --> 00:03:02,240 Ja, und aufgrund dieser Bilanz 40 00:03:02,280 --> 00:03:04,760 könnten wir den Kreditrahmen erweitern, 41 00:03:04,840 --> 00:03:06,760 in normalen Zeiten. 42 00:03:06,800 --> 00:03:09,040 Aber angesichts der Wirtschaftskrise, 43 00:03:09,080 --> 00:03:11,680 da fahren wir die Ausleihen zurück. 44 00:03:11,760 --> 00:03:14,920 Das ist die größte Pleitewelle, die das Land je hatte. 45 00:03:15,000 --> 00:03:17,400 Wir kämpfen mit hohen Kreditausfällen. 46 00:03:18,680 --> 00:03:21,320 Angesichts der ökonomischen Lage? - Ja. 47 00:03:21,400 --> 00:03:23,080 Und wie soll die sich bessern, 48 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 wenn Sie kein Geld an gesunde Unternehmen verleihen? 49 00:03:27,000 --> 00:03:30,080 Was haben die deutschen Banken im Krieg gemacht? 50 00:03:32,240 --> 00:03:35,040 Wie viel Geld haben sie der Reichswehr gegeben? 51 00:03:35,120 --> 00:03:37,360 Uns, die wir an der Front standen? 52 00:03:37,400 --> 00:03:41,080 Mehr als die französischen und englischen Banken ihren Armeen? 53 00:03:41,120 --> 00:03:44,280 Wo war diese Bank, als wir keine Munition mehr hatten? 54 00:03:44,360 --> 00:03:48,000 Wo ist sie, wenn es darum geht, die Wirtschaft wiederaufzubauen? 55 00:03:48,040 --> 00:03:51,360 Was erlauben Sie sich? Was nützt mein Eisernes Kreuz? 56 00:03:51,400 --> 00:03:55,200 Was nützen die tapfersten Soldaten, wenn sie keine Munition haben? 57 00:03:55,280 --> 00:03:58,680 Und was macht diese Bank heute? Wo schickt sie ihr Geld hin? 58 00:03:58,760 --> 00:04:01,480 Nach Frankreich, nach England, nach Amerika. 59 00:04:02,120 --> 00:04:05,120 Millionen von Goldmark-Reparationszahlungen, 60 00:04:05,160 --> 00:04:08,600 Monat für Monat, damit die sich neue Panzerkreuzer bauen? 61 00:04:09,360 --> 00:04:12,680 Herr Jandorf. Diese Bank paktiert mit den Siegern. 62 00:04:12,720 --> 00:04:15,880 Und für uns Deutsche gibt es nicht mal zwei Millionen? 63 00:04:15,920 --> 00:04:18,920 Wir ... Für uns arbeiten 3000 Menschen. 64 00:04:18,960 --> 00:04:22,080 Diese ernähren 3000 Berliner Familien. 65 00:04:42,200 --> 00:04:44,240 *Moritz kichert.* 66 00:04:44,280 --> 00:04:47,320 Eine Million habe ich vor 25 Jahren davon verkauft. 67 00:04:47,360 --> 00:04:49,960 Und damit hast du das erste Kaufhaus eröffnet. 68 00:04:50,000 --> 00:04:51,920 Eine Ramschbude, ja. 69 00:04:51,960 --> 00:04:54,120 Und dann ein zweites und ein drittes. 70 00:04:54,160 --> 00:04:56,720 Und immer reinvestiert, Nummer vier. 71 00:04:56,760 --> 00:04:58,360 Schließlich das KaDeWe. 72 00:04:58,400 --> 00:04:59,440 Beeindruckend. 73 00:04:59,480 --> 00:05:01,720 Würdest du mir heute so ein Kissen geben 74 00:05:01,760 --> 00:05:03,600 und ich müsste es noch mal machen, 75 00:05:03,640 --> 00:05:05,880 ich glaube, ich würde es nicht schaffen. 76 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 Harry, das war gut. 77 00:05:08,040 --> 00:05:11,960 Dem Bankdirektor hast du es gegeben, der hat kaum noch Luft gekriegt. 78 00:05:12,000 --> 00:05:15,880 Ich wusste gar nicht, dass du das Eiserne Kreuz erster Klasse hast. 79 00:05:15,920 --> 00:05:17,400 Ich auch nicht. Na ja. 80 00:05:18,240 --> 00:05:20,800 Rettung von Kameraden in feindlichem Feuer. 81 00:05:21,600 --> 00:05:24,320 Wir waren 12 Mann ... Das liegt hinter uns. 82 00:05:24,400 --> 00:05:26,600 Jetzt schauen wir nach vorne. 83 00:05:29,040 --> 00:05:30,640 *sanfte Titelmusik* 84 00:05:30,680 --> 00:05:32,800 ♪ Formen der Liebe 85 00:05:34,640 --> 00:05:36,120 Hedi Fritzi 86 00:05:36,160 --> 00:05:38,600 ♪ Alle Formen der Liebe 87 00:05:38,640 --> 00:05:40,120 Harry Georg 88 00:05:40,160 --> 00:05:43,520 ♪ Wir wollen alle Schönheit sehen 89 00:05:43,560 --> 00:05:46,760 ♪ Warum soll jemand draußen stehen? 90 00:05:47,760 --> 00:05:49,960 ♪ Formen der Liebe 91 00:05:52,160 --> 00:05:54,400 ♪ Ich will sie alle sehen 92 00:05:57,520 --> 00:05:59,840 ♪ Formen der Liebe 93 00:06:02,800 --> 00:06:06,440 ♪ Sie bleiben, wir gehen 94 00:06:07,760 --> 00:06:09,200 ♪ Bling, bling 95 00:06:18,000 --> 00:06:20,160 Das ist unsere Fotografin Fanny. 96 00:06:20,200 --> 00:06:21,960 Ah. Herzlich willkommen. 97 00:06:22,000 --> 00:06:24,400 Sie macht die Aufnahmen am Samstag. 98 00:06:24,440 --> 00:06:27,360 Komm du mal kurz her. Stellt euch mal nebeneinander. 99 00:06:27,440 --> 00:06:29,640 Magst du das einmal anprobieren? 100 00:06:31,120 --> 00:06:32,800 Oder das Kleid? 101 00:06:33,320 --> 00:06:34,800 Wundervoll, oder? 102 00:06:35,440 --> 00:06:37,360 Das wäre was fürs Titelblatt. 103 00:06:37,400 --> 00:06:38,800 Schick siehst du aus. 104 00:06:38,880 --> 00:06:42,040 Was meinst du? Nehmen wir da die Hose am besten, oder? 105 00:06:42,080 --> 00:06:44,800 Ich habe noch nie so was gesehen, solche Hosen. 106 00:06:45,720 --> 00:06:47,520 Dann wird es mal Zeit. 107 00:06:47,560 --> 00:06:49,320 Stell dich noch mal daneben. 108 00:06:50,600 --> 00:06:52,240 Was meinst du? Gut, oder? 109 00:06:52,320 --> 00:06:53,560 Auf Samstag. 110 00:06:54,520 --> 00:06:56,120 Das wird fantastisch. 111 00:07:03,640 --> 00:07:06,200 Rüdiger. Setz dich, Hedi. 112 00:07:07,640 --> 00:07:11,080 Ich bin befördert worden, Abteilungsleiter Personalwesen. 113 00:07:11,640 --> 00:07:14,000 Doppeltes Gehalt, dem KaDeWe geht es gut. 114 00:07:14,040 --> 00:07:16,680 Wenn wir heiraten, noch ein Drittel obendrauf. 115 00:07:16,720 --> 00:07:18,280 Das ist ... großartig. 116 00:07:18,360 --> 00:07:20,480 Jetzt finden wir auch unsere Wohnung. 117 00:07:22,240 --> 00:07:25,240 Ich werde der stolzeste Ehemann von ganz Berlin sein. 118 00:07:27,000 --> 00:07:28,320 Ich freue mich. 119 00:07:33,720 --> 00:07:37,240 Und wenn Vater nicht mehr ist, nehmen wir Mücke zu uns. 120 00:07:37,280 --> 00:07:40,080 Darauf habe ich Rudolf mein Wort gegeben. 121 00:07:44,880 --> 00:07:46,480 Hedi! 122 00:07:46,560 --> 00:07:48,800 Mücke, geh rein und zieh dich um. 123 00:07:48,880 --> 00:07:50,520 *Kinder kichern.* 124 00:07:53,160 --> 00:07:55,920 Komm, umziehen. Ich habe Bauchschmerzen. 125 00:07:55,960 --> 00:07:57,680 Mücke, komm jetzt mit. Nein. 126 00:07:57,720 --> 00:07:59,240 Komm. Ich bleibe draußen. 127 00:08:00,080 --> 00:08:01,680 Du kommst jetzt mit. Au! 128 00:08:02,200 --> 00:08:04,280 Spinnst du? Komm, Mücke. 129 00:08:04,360 --> 00:08:07,920 Ich zeige dir, wie man eine Taube aus Papier bastelt, okay? 130 00:08:07,960 --> 00:08:09,480 Komm. 131 00:08:21,560 --> 00:08:24,400 Wahrscheinlich ganz schön gefragt, die Kleine. 132 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 Weißt du, mit wem sie es treibt? 133 00:08:32,320 --> 00:08:34,160 Was kriegst du dafür, hm? 134 00:08:34,200 --> 00:08:36,200 Ein Bier, einen Schnaps? 135 00:08:39,880 --> 00:08:42,240 Die ist ein gefundenes Fressen für jeden. 136 00:08:43,680 --> 00:08:46,240 Das Beste wäre, sie gleich ganz auszuräumen. 137 00:08:46,320 --> 00:08:47,960 Machen sie sowieso als Erstes, 138 00:08:48,000 --> 00:08:50,040 wenn sie in eine Blödenanstalt kommt. 139 00:08:50,080 --> 00:08:52,200 Die kommt nicht in eine Anstalt. 140 00:08:54,480 --> 00:08:57,200 Ich muss einen Abort durchführen. Was? 141 00:08:57,240 --> 00:08:59,480 Dafür empfehle ich eine Narkose. 142 00:09:00,440 --> 00:09:02,320 Äh, wie ... wie lange dauert das? 143 00:09:03,800 --> 00:09:05,840 Heute Mittag kann sie wieder laufen. 144 00:09:06,840 --> 00:09:08,480 Das geht nicht. 145 00:09:08,520 --> 00:09:09,640 Nicht heute. 146 00:09:10,440 --> 00:09:14,040 Na gut, aber noch mal kommen heißt noch mal zahlen. 147 00:09:15,520 --> 00:09:19,480 Äh ... Gut, dann ... Dann machen Sie bitte schnell, ja? 148 00:09:19,520 --> 00:09:22,360 *Klopfen* Nein. 149 00:09:22,400 --> 00:09:23,720 Tür zu. 150 00:09:24,280 --> 00:09:25,360 Tür zu! 151 00:09:28,800 --> 00:09:32,240 Wenn es eins zu viel gibt in Berlin, dann sind es junge Mädchen. 152 00:09:33,280 --> 00:09:35,000 Und tief einatmen. 153 00:09:52,720 --> 00:09:56,320 Wir ziehen das einer anderen an. Sie kommt noch, gleich. 154 00:10:06,920 --> 00:10:09,240 Bist du wach? Komm. 155 00:10:11,720 --> 00:10:14,040 Mücke. Kannst du laufen? 156 00:10:14,600 --> 00:10:15,960 Bitte. 157 00:10:17,560 --> 00:10:18,800 Komm. 158 00:10:18,840 --> 00:10:20,240 Komm, steh auf. 159 00:10:28,760 --> 00:10:31,720 Jetzt lass sie mal in Ruhe aufwachen. Das dauert. 160 00:10:42,720 --> 00:10:44,920 *dramatische Klaviermusik* 161 00:10:47,200 --> 00:10:49,080 Genau. Schön. 162 00:10:49,160 --> 00:10:50,960 *Lässiger Beat setzt ein.* 163 00:10:51,040 --> 00:10:53,440 *lässige heitere Musik* 164 00:10:54,080 --> 00:10:55,800 Gudrun, Gertie, habt ihr Lust? 165 00:10:57,200 --> 00:10:58,520 Okay. 166 00:11:00,760 --> 00:11:01,800 Rauch! 167 00:11:03,960 --> 00:11:05,480 Sehr schön. 168 00:11:10,520 --> 00:11:12,280 Es sieht fantastisch aus. 169 00:11:16,440 --> 00:11:18,480 Und wenn es den Kunden nicht gefällt? 170 00:11:18,560 --> 00:11:20,600 Wir sind doch keine Autowerkstatt. 171 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 Wenn das KaDeWe insolvent geht, habe ich alles verloren. 172 00:11:24,360 --> 00:11:27,760 Wem soll das nicht gefallen, mein Lieber? Entspann dich. 173 00:11:28,440 --> 00:11:30,360 Ja, schön. 174 00:11:30,400 --> 00:11:33,360 Dahinten ist super. Das Ding in die Hand nehmen, ja? 175 00:11:34,440 --> 00:11:37,040 Wenn Sie bitte Ihrer Arbeit nachgehen würden. 176 00:11:37,080 --> 00:11:39,080 Vielen Dank. Danke. 177 00:11:41,720 --> 00:11:43,880 (Fanny) So, das war's, wir sind durch. 178 00:11:44,760 --> 00:11:47,520 Wir können den Abend zusammen ausklingen lassen. 179 00:11:47,560 --> 00:11:49,440 Heute eröffnet das Eldorado. 180 00:11:59,440 --> 00:12:00,880 Bin ich noch rechtzeitig? 181 00:12:00,920 --> 00:12:04,720 Ich dachte, es wäre etwas passiert. Ich hab's verpasst. 182 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 Dabei habe ich mich so beeilt. 183 00:12:06,560 --> 00:12:08,760 Das ist nicht der letzte Katalog. 184 00:12:08,800 --> 00:12:11,000 Im nächsten kommen Sie aufs Titelbild. 185 00:12:11,040 --> 00:12:13,000 Jetzt kommen Sie mit und feiern. 186 00:12:14,160 --> 00:12:15,640 On y va! 187 00:12:16,280 --> 00:12:17,760 Fräulein Kron? 188 00:12:18,480 --> 00:12:20,000 Wartet mal. 189 00:12:20,040 --> 00:12:22,640 *heitere jazzige Musik* 190 00:12:25,920 --> 00:12:28,640 Herr Karg, Feierabend. 191 00:12:32,160 --> 00:12:36,120 ♪ Ich hab 'nen Kater Der wird bald Vater 192 00:12:36,160 --> 00:12:39,560 ♪ Ich freue mich schon wie Bolle Noch mehr als seine Olle 193 00:12:39,640 --> 00:12:42,840 ♪ Liebster Kater Er wird bald Vater 194 00:12:43,480 --> 00:12:47,080 ♪ Und dann die ganz, ganz Kleinen Ich fang schon an zu weinen 195 00:12:47,160 --> 00:12:50,880 ♪ Ach, was bin ich aufgeregt Ich kann es kaum erwarten 196 00:12:50,960 --> 00:12:54,720 ♪ Ach, was bin gut aufgelegt Ich seh mich schon als Paten 197 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 Miau. 198 00:12:56,080 --> 00:13:00,000 ♪ Ich hab 'nen Kater, Der wird bald Vater 199 00:13:00,040 --> 00:13:03,320 ♪ Ich freu mich schon wie Bolle Viel mehr als seine Olle 200 00:13:03,400 --> 00:13:06,920 ♪ Mein Kater Der wird bald Vater 201 00:13:07,000 --> 00:13:11,160 ♪ Und dann die ganz, ganz Kleinen Ich fang schon an zu weinen 202 00:13:14,240 --> 00:13:17,240 Dich hätte ich aber auch gern vor der Linse gehabt. 203 00:13:17,280 --> 00:13:20,440 Jederzeit. Machen Sie öfter solche Modeaufnahmen? 204 00:13:20,480 --> 00:13:21,640 Ja, warte. 205 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 Komm mal vorbei. Mhm. 206 00:13:30,960 --> 00:13:33,000 *Die Menge johlt.* 207 00:13:46,320 --> 00:13:48,080 Zusammen schaffen wir das! 208 00:13:48,680 --> 00:13:51,600 Wir bringen das KaDeWe zu altem Glanz zurück. 209 00:13:52,280 --> 00:13:54,120 Schauen Sie sich das an! 210 00:13:54,200 --> 00:13:55,640 Es ist eine neue Zeit! 211 00:13:59,960 --> 00:14:01,880 Das KaDeWe ist mein Zuhause. 212 00:14:01,920 --> 00:14:04,760 Meines auch. Mein Zuhause ist es auch. 213 00:14:04,800 --> 00:14:06,320 Darauf trinken wir. 214 00:14:09,320 --> 00:14:11,240 *rhythmische Musik* 215 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 *Jubel* 216 00:14:15,880 --> 00:14:17,520 Hallo, Schwester. 217 00:14:27,960 --> 00:14:29,440 Zwei Schnaps. 218 00:14:38,160 --> 00:14:40,200 *Musik wird quirliger.* 219 00:14:44,920 --> 00:14:46,800 Ich gehe mal an die frische Luft. 220 00:14:48,560 --> 00:14:50,840 Ich finde Ihre Ideen großartig. 221 00:14:50,880 --> 00:14:53,280 Und wie Sie über Mode denken. 222 00:14:54,040 --> 00:14:55,560 Im Denken bin ich gut. 223 00:14:55,640 --> 00:14:57,720 Worin sind Sie denn nicht gut? 224 00:14:58,560 --> 00:15:00,200 Wenn ich fragen darf. 225 00:15:01,360 --> 00:15:03,360 Vergnügen Sie sich nicht gern? 226 00:15:06,200 --> 00:15:08,240 Ist es denn ein reines Vergnügen? 227 00:15:08,880 --> 00:15:11,040 *gedämpfte flotte Musik* 228 00:15:24,800 --> 00:15:26,280 Was sonst? 229 00:15:37,240 --> 00:15:39,960 *sanfte Musik* 230 00:15:42,760 --> 00:15:46,040 Na Süße, hast du Lust? Frauen mach ich's für die Hälfte. 231 00:15:46,080 --> 00:15:48,080 Nein, heute nicht, danke. 232 00:15:54,560 --> 00:15:56,960 *Sanfte Musik läuft weiter.* 233 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Ich glaube, ich bin abartig, Mücke. 234 00:16:17,040 --> 00:16:18,520 Nicht schlimm. 235 00:16:21,200 --> 00:16:22,680 Ich bin verliebt. 236 00:16:23,960 --> 00:16:25,440 Auch nicht schlimm. 237 00:16:26,480 --> 00:16:29,640 Mit Kopf und Mund und weiter abwärts. 238 00:16:30,760 --> 00:16:32,960 Ich kann an nichts mehr anderes denken. 239 00:16:35,400 --> 00:16:36,520 Mücke? 240 00:16:37,560 --> 00:16:39,000 Wie oft hat man mir gesagt, 241 00:16:39,040 --> 00:16:41,800 die Männer sind sinnlich und wollen nur das eine? 242 00:16:42,640 --> 00:16:45,360 Aber ich sage dir, Frauen sind viel sinnlicher. 243 00:16:47,200 --> 00:16:49,040 Sie wollen auch nur das eine. 244 00:16:57,720 --> 00:16:59,120 Wiederkommen! 245 00:17:04,920 --> 00:17:06,400 Würdest du wiederkommen? 246 00:17:10,560 --> 00:17:13,160 Vorwort zum Katalog des KaDeWe: 247 00:17:17,160 --> 00:17:18,800 Schöne Berlinerin, 248 00:17:19,280 --> 00:17:21,400 du bist tags berufstätig 249 00:17:21,480 --> 00:17:23,560 und abends tanzbereit. 250 00:17:25,360 --> 00:17:26,360 Hedi! 251 00:17:26,400 --> 00:17:29,440 Du hast einen sportgestählten Körper, 252 00:17:29,480 --> 00:17:33,280 und deine herrliche Haut kann die Schminke nur erleuchten. 253 00:17:34,760 --> 00:17:36,800 *Er spricht Französisch.* 254 00:17:36,840 --> 00:17:39,680 Mit der Geschwindigkeit, in der deine Stadt 255 00:17:39,720 --> 00:17:43,360 aus klobiger Kleinstadt sich ins Weltstädtische mausert, 256 00:17:44,800 --> 00:17:47,360 hast du fleißige schöne Beine 257 00:17:47,880 --> 00:17:51,600 und die nötige Mischung von Zuverlässigkeit und Leichtsinn, 258 00:17:51,640 --> 00:17:54,320 von Güte und Kühle erworben. 259 00:17:54,360 --> 00:17:56,480 *flotte Schlagzeugmusik* 260 00:17:57,360 --> 00:17:58,840 (Frau) Fräulein Kron? 261 00:18:26,320 --> 00:18:27,880 *Er lacht triumphierend.* 262 00:18:29,640 --> 00:18:32,480 *Flotte rhythmische Musik läuft weiter.* 263 00:18:34,360 --> 00:18:35,840 Hedwig Kron. 264 00:18:43,080 --> 00:18:45,120 "Und war man vorher doch gern zu Gast 265 00:18:45,160 --> 00:18:48,680 auf den Silberterrassen, im Restaurant, im Schönheitssalon, 266 00:18:48,720 --> 00:18:51,840 so kann man heute nur noch zum Boykott aufrufen." 267 00:18:51,880 --> 00:18:55,640 "Eine verkehrte Welt, die den deutschen Mann abschaffen will." 268 00:18:56,120 --> 00:18:59,080 "Hausgemachte Krise im Berliner KaDeWe. 269 00:18:59,160 --> 00:19:02,720 Jandorf ließ sich neuen Katalog von Mannweibern ausgestalten. 270 00:19:02,760 --> 00:19:05,480 Ein Katalog, in dem Frauen Autoreifen wechseln. 271 00:19:05,520 --> 00:19:07,880 Und so was soll Lust zum Einkaufen machen?" 272 00:19:07,920 --> 00:19:11,360 Vielleicht ist schlechte Presse besser als gar keine Presse. 273 00:19:11,400 --> 00:19:14,400 Wir kehren zurück zu Ihren Tagesanzeigen, Herr Karg. 274 00:19:14,480 --> 00:19:17,120 Verschont mich in Zukunft mit euren Ideen. 275 00:19:29,400 --> 00:19:30,760 Mannweiber. 276 00:19:31,760 --> 00:19:34,440 Bin ich denn auch so ein ... Mannweib, 277 00:19:34,480 --> 00:19:37,200 weil ich mich zu dir hingezogen fühle? 278 00:19:37,240 --> 00:19:40,240 Vielleicht bin ich selbst ein solches Mannweib. 279 00:19:41,160 --> 00:19:44,160 Ich habe, glaube ich, schon immer nur Frauen begehrt. 280 00:19:44,200 --> 00:19:47,640 Und plötzlich gibt es all die Clubs, die neuen Zeitschriften. 281 00:19:47,680 --> 00:19:51,320 Ich freue mich schon darauf, wenn du mal auf dem Titelbild bist. 282 00:19:52,360 --> 00:19:54,160 Schön, davon zu träumen. 283 00:20:00,640 --> 00:20:02,240 Schade um all die Mühen. 284 00:20:03,320 --> 00:20:05,480 Wir lassen uns nicht unterkriegen. 285 00:20:05,520 --> 00:20:08,200 Mich wollten schon ganz andere unterkriegen. 286 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 Wie ist das eigentlich? 287 00:20:10,280 --> 00:20:13,040 Der Krieg? Scheiße. 288 00:20:15,880 --> 00:20:17,480 Ich finde nicht mehr zurück. 289 00:20:22,840 --> 00:20:26,040 In die Welt, aus der ich komme, will ich nicht mehr zurück. 290 00:20:26,080 --> 00:20:27,760 Du schläfst im KaDeWe. 291 00:20:29,040 --> 00:20:30,120 Nein. 292 00:20:30,200 --> 00:20:32,760 Nur, wenn ich zu lange gearbeitet habe. 293 00:20:32,800 --> 00:20:34,840 Nichts, wofür man sich schämen muss. 294 00:20:36,720 --> 00:20:38,320 Wo leben deine Eltern? 295 00:20:39,560 --> 00:20:40,880 Brandenburg. 296 00:20:41,480 --> 00:20:45,240 Mein Vater hat eine Tuchfärberei, auch längst insolvent. 297 00:20:47,760 --> 00:20:51,120 Den habe ich nur lachen sehen, wenn er uns verdroschen hat. 298 00:20:52,280 --> 00:20:54,280 Wir Juden galten als feige Hunde. 299 00:20:56,840 --> 00:21:00,280 Ich und mein Kamerad sind immer wieder raus, immer wieder, 300 00:21:00,320 --> 00:21:02,040 beweisen, dass wir was taugen. 301 00:21:02,120 --> 00:21:04,280 Ein geschärfter Spaten war die Waffe. 302 00:21:04,320 --> 00:21:07,880 Man kann ihn unters Kinn stoßen und vor allem gut damit schlagen. 303 00:21:07,960 --> 00:21:09,360 Das hat mehr Wucht, 304 00:21:09,400 --> 00:21:12,920 besonders wenn man schräg zwischen Schulter und Hals trifft. 305 00:21:14,640 --> 00:21:18,240 Da spaltet man ganz einfach bis zur Brust hindurch. Ganz weich. 306 00:21:23,280 --> 00:21:25,280 Bis es Karl selbst zerfetzt hat. 307 00:21:26,600 --> 00:21:29,440 Dann war ich der einzige feige Hund in der Kompanie. 308 00:21:34,120 --> 00:21:36,120 Sie haben überlebt. Zufall. 309 00:21:36,640 --> 00:21:39,760 Ebenso zufällig hat es Karl erwischt und mich nicht. 310 00:21:40,680 --> 00:21:44,760 Ich vertraue nur noch dem Zufall. Ich vertraue Arbeit und Fleiß. 311 00:21:44,800 --> 00:21:46,760 Oh ja, fleißig waren wir. 312 00:21:48,160 --> 00:21:50,880 Jetzt bete, dass dieser Katalog ein Erfolg wird. 313 00:21:50,920 --> 00:21:53,080 Und hör auf, mich zu siezen. 314 00:21:57,800 --> 00:22:00,320 Niemand hat mich bisher so gesehen. 315 00:22:00,400 --> 00:22:02,600 Dass ich als Fotomodell tauge. 316 00:22:03,640 --> 00:22:06,360 Ich sehe dich so, weil ich ... Bitte. 317 00:22:08,200 --> 00:22:09,400 Sag's nicht. 318 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 Ich dich auch. 319 00:22:44,720 --> 00:22:46,720 Hier. Hier muss ich raus. 320 00:22:48,480 --> 00:22:50,080 Lass mich hier raus, ja? 321 00:22:55,720 --> 00:22:58,080 Danke. Wiedersehen. 322 00:23:03,600 --> 00:23:04,880 Warte mal. 323 00:23:40,960 --> 00:23:43,360 (Radio) "Gerade erreicht uns die Meldung, 324 00:23:43,400 --> 00:23:45,880 dass die Zahl der Irren Berlins abnimmt. 325 00:23:45,960 --> 00:23:48,760 Die Irrenhäuser vermelden weniger Neuzugänge. 326 00:23:48,800 --> 00:23:51,720 Kann man vermuten, dass in diesen Schreckenszeiten 327 00:23:51,760 --> 00:23:53,680 der Verstand gestärkt wird? 328 00:23:53,720 --> 00:23:56,120 Und wenn man nach Millionen und Milliarden 329 00:23:56,160 --> 00:23:59,520 demnächst in Billionen rechnet, gibt es dann gar kein ..." 330 00:23:59,560 --> 00:24:01,640 Rüdiger war heute zweimal hier. 331 00:24:04,600 --> 00:24:06,800 Der Rüdiger läuft mir schon nicht weg. 332 00:24:06,840 --> 00:24:09,160 Halt die Nase mal nicht so hoch, Hedi Kron. 333 00:24:10,960 --> 00:24:14,520 Vielleicht werde ich ein Fotomodell für das KaDeWe. 334 00:24:14,560 --> 00:24:16,120 Sicher. 335 00:24:16,160 --> 00:24:18,600 Und Mücke wird Reichstagspräsidentin. 336 00:24:20,040 --> 00:24:22,040 *Im Radio läuft Jazz.* 337 00:24:26,000 --> 00:24:28,160 Das macht doch alles keinen Sinn mehr. 338 00:24:29,440 --> 00:24:31,440 *Musik bricht ab.* 339 00:24:33,160 --> 00:24:35,280 Wenn du doch den Führerschein machst? 340 00:24:35,360 --> 00:24:37,600 Du könntest vielleicht für die ... 341 00:24:40,440 --> 00:24:44,040 Ein Automobil hat drei Pedale, Hedi. Und ich hab nur einen Fuß. 342 00:24:46,640 --> 00:24:49,360 Einen Stumpf, einen nutzlosen Stumpf. 343 00:25:02,440 --> 00:25:04,240 (flüstert) Mücke. Mücke. 344 00:25:10,200 --> 00:25:12,080 Wir müssen auf Vater aufpassen. 345 00:25:13,320 --> 00:25:15,760 Ja? Er darf sich nichts antun. 346 00:25:18,120 --> 00:25:19,280 Genau. 347 00:25:27,880 --> 00:25:30,120 Kannst du es so zusammenhalten? 348 00:26:03,400 --> 00:26:05,200 *undeutliche Gespräche* 349 00:26:14,080 --> 00:26:16,080 Nur alt werden dürfen wir nicht. 350 00:26:23,360 --> 00:26:25,280 Hedi. Komm mit. 351 00:26:25,360 --> 00:26:26,840 Und du da auch. 352 00:26:36,160 --> 00:26:37,600 Zieht euch aus. 353 00:26:38,680 --> 00:26:42,000 Wie? Nacktaufnahmen? Ja. 354 00:26:43,880 --> 00:26:45,560 Wer sieht die Aufnahmen denn? 355 00:26:45,600 --> 00:26:47,000 Also, wofür sind die? 356 00:26:47,520 --> 00:26:49,640 Für unseren erotischen Stadtführer. 357 00:26:49,680 --> 00:26:52,200 "Lila Nächte", schicken wir nur ins Ausland. 358 00:26:52,240 --> 00:26:55,640 Frauen in Italien, Frankreich, Amerika, 359 00:26:55,680 --> 00:26:57,320 jede will jetzt nach Berlin. 360 00:26:59,280 --> 00:27:01,280 Was bekomme ich denn dafür? 361 00:27:03,160 --> 00:27:04,360 Genau. 362 00:27:10,200 --> 00:27:11,680 Maria, weiter ran. 363 00:27:12,480 --> 00:27:13,960 Genau. 364 00:27:17,680 --> 00:27:20,040 *ruhige Musik* 365 00:27:32,680 --> 00:27:34,160 Genau so. 366 00:27:56,400 --> 00:27:58,400 Bisschen mehr Stimmung hier. 367 00:27:59,280 --> 00:28:01,960 *Ruhige Musik wird beklemmender.* 368 00:28:05,480 --> 00:28:06,480 Stopp. 369 00:28:11,160 --> 00:28:12,680 Hast du genug? 370 00:28:13,560 --> 00:28:15,400 Klar. Kannst gehen. 371 00:28:16,000 --> 00:28:17,480 Maria, du kannst bleiben. 372 00:28:17,520 --> 00:28:19,720 Schickst du mir die Nächste rein? 373 00:28:19,800 --> 00:28:21,560 Was ist mit meinem Geld? 374 00:28:29,280 --> 00:28:31,640 *Beklemmende Musik läuft weiter.* 375 00:28:44,960 --> 00:28:46,440 (Mann) Ich sehe ... 376 00:28:46,960 --> 00:28:48,880 die Bänder tun ihren Dienst. 377 00:28:48,920 --> 00:28:51,160 Die Ohren liegen viel näher am Kopf. 378 00:28:52,040 --> 00:28:54,320 Dabei habe ich sie gar nicht getragen. 379 00:28:56,080 --> 00:28:57,320 Das hier ... 380 00:28:57,920 --> 00:29:01,680 ist ein neues Mittel gegen Sommersprossen, verehrtes Fräulein. 381 00:29:03,840 --> 00:29:05,080 Mmh. 382 00:29:05,120 --> 00:29:08,280 Die Sommersprossen sind ja ein weiteres Symptom dafür, 383 00:29:08,320 --> 00:29:10,520 wie die Frauen sich heute gehen lassen. 384 00:29:10,560 --> 00:29:13,280 Nein, vielen Dank. Friederike. 385 00:29:17,560 --> 00:29:21,160 Vielleicht sind einfach zu wenig Männer da draußen, 386 00:29:21,200 --> 00:29:23,880 für die sich das Schönmachen noch lohnt. 387 00:29:23,920 --> 00:29:27,160 Das hier ist ein neues Institut. 388 00:29:27,200 --> 00:29:31,160 Sie werden sicherlich davon gehört haben, Frau Jandorf. 389 00:29:31,200 --> 00:29:33,040 Diese Frau ist vielleicht ... 390 00:29:34,560 --> 00:29:37,960 eine spannende Gesprächspartnerin für ihre Friederike. 391 00:29:43,480 --> 00:29:44,600 Danke. 392 00:29:51,920 --> 00:29:54,400 *leise dissonante Musik* 393 00:30:09,120 --> 00:30:10,920 Keines meiner Mädchen heute? 394 00:30:11,640 --> 00:30:13,280 Langweilen sie dich schon? 395 00:30:14,640 --> 00:30:17,320 Ich weiß nicht. Du weißt es nicht? 396 00:30:22,840 --> 00:30:24,720 Runter auf den Boden! 397 00:30:27,200 --> 00:30:28,920 Zieh dich aus. 398 00:30:55,760 --> 00:30:58,400 Wissen Sie, wie man ein Kaufhaus rettet? 399 00:30:58,440 --> 00:31:00,080 Nein. 400 00:31:02,280 --> 00:31:05,120 Die sollte ich wohl lieber in Devisen umtauschen. 401 00:31:05,160 --> 00:31:08,200 Wir haben eine wunderschöne Wechselstube im KaDeWe. 402 00:31:14,200 --> 00:31:17,000 Sag mal, sind hier eigentlich nur noch Ausländer? 403 00:31:17,040 --> 00:31:20,360 Na ja, in Paris kostet die Hure fünf Dollar die Nacht. 404 00:31:20,400 --> 00:31:23,520 In Berlin kannst du damit einen Monat lang durchvögeln. 405 00:31:23,600 --> 00:31:25,240 Excuse me. 406 00:31:25,280 --> 00:31:26,960 Can I pay? 407 00:31:27,000 --> 00:31:28,640 Hat sich wohl rumgesprochen, 408 00:31:28,680 --> 00:31:31,600 dass man hier mit bescheidenen Mitteln weit kommt. 409 00:31:31,640 --> 00:31:35,600 Die kommen am Anhalter Bahnhof an und verwandeln sich in Millionäre. 410 00:31:37,800 --> 00:31:38,920 Natürlich. 411 00:31:40,600 --> 00:31:41,800 Du Göttin. 412 00:31:42,720 --> 00:31:45,240 Warum bin ich da nicht vorher draufgekommen? 413 00:31:45,280 --> 00:31:47,320 Komm, komm, komm, komm, komm. 414 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 Harry. Komm. 415 00:31:50,680 --> 00:31:52,960 Fritzi, komm. Ich hab's, ich hab's. 416 00:31:53,880 --> 00:31:56,200 Du hast was? Ja, wart's ab. 417 00:31:56,960 --> 00:31:59,480 Wir verschicken diesen Katalog in alle Welt. 418 00:31:59,520 --> 00:32:02,120 Wir setzen ganz auf ausländische Kundschaft. 419 00:32:02,160 --> 00:32:05,080 Russen, Türken, Japaner, der König von Ägypten. 420 00:32:05,120 --> 00:32:08,840 Zu Hause sind sie keine Millionäre, aber in Berlin sind sie es. 421 00:32:08,920 --> 00:32:11,240 Diese Kunden bringen uns ihre Devisen. 422 00:32:11,280 --> 00:32:14,320 Der geizige deutsche Adel kann uns gestohlen bleiben. 423 00:32:14,360 --> 00:32:17,800 Und wenn dein Pharao nicht zum Einkaufen nach Berlin anreist? 424 00:32:17,840 --> 00:32:21,800 Wird er. Machen Sie mir eine Liste von allen Königshäusern der Welt. 425 00:32:22,760 --> 00:32:26,280 Jede Millionärsgattin Europas soll diesen Katalog bekommen. 426 00:32:26,320 --> 00:32:28,120 Und die ausländische Presse. 427 00:32:29,200 --> 00:32:30,680 *Er lacht.* 428 00:32:32,280 --> 00:32:34,440 Und dir kaufen wir einen neuen Anzug. 429 00:32:34,480 --> 00:32:37,080 *leichte verheißungsvolle Musik* 430 00:32:42,480 --> 00:32:44,440 Sie haben mich rufen lassen? Hedi. 431 00:32:44,480 --> 00:32:46,840 Hier. Die Rezension unseres Katalogs. 432 00:32:46,880 --> 00:32:48,320 "Berlin is the new Paris". 433 00:32:48,360 --> 00:32:51,240 Übersetzung, bitte. Berlin ist das neue Paris. 434 00:32:51,320 --> 00:32:54,120 Und das KaDeWe der Kristallisationspunkt. 435 00:32:54,160 --> 00:32:56,800 "Loda alla Moda". Loblied auf die Mode. 436 00:32:56,840 --> 00:32:59,080 "Les Temps Modernes", moderne Zeiten. 437 00:32:59,160 --> 00:33:01,960 "Fearless Woman". Furchtlose Frau. 438 00:33:02,040 --> 00:33:05,120 Damit bist du gemeint. Oh. Danke. 439 00:33:05,200 --> 00:33:07,640 Merci. Bonjour, Madame. C'est la vie. 440 00:33:07,720 --> 00:33:10,200 Bonjour, Madame. C'est la vie. 441 00:33:10,720 --> 00:33:14,360 *Er spricht weiter Französisch.* 442 00:33:14,440 --> 00:33:18,520 *Hedi spricht ihm unbeholfen nach.* 443 00:33:19,480 --> 00:33:22,120 Wähl du aus. So gefallen Sie mir noch besser. 444 00:33:22,200 --> 00:33:25,760 Mir auch. Dass wir den überhaupt aus seiner Schale rauskriegen. 445 00:33:25,800 --> 00:33:27,640 Dafür kriegen Sie eine Zulage. 446 00:33:27,720 --> 00:33:29,920 Dafür gibt es keine Sonderzulage. 447 00:33:29,960 --> 00:33:32,040 Natürlich nicht. Natürlich nicht. 448 00:33:32,760 --> 00:33:34,680 Und der kommt in die Jackentasche. 449 00:33:36,280 --> 00:33:37,800 Willkommen in der Familie. 450 00:33:39,760 --> 00:33:41,720 Bist du übergeschnappt? 451 00:33:41,760 --> 00:33:44,880 Möchtest du die Herrschaften lieber selber begrüßen? 452 00:33:46,400 --> 00:33:48,480 Du sprichst nicht mal Englisch. 453 00:33:48,520 --> 00:33:50,320 *Er begrüßt sie auf Arabisch.* 454 00:33:50,960 --> 00:33:54,440 *Er spricht weiter Arabisch.* 455 00:33:56,200 --> 00:33:59,680 Begrüßen Sie die Königliche Hoheit König Fu'ad 456 00:33:59,760 --> 00:34:01,720 von Ägypten und Sudan 457 00:34:01,760 --> 00:34:04,320 und seine reizende Frau Nazli Sabri, 458 00:34:04,400 --> 00:34:06,640 die erste Königin von Ägypten und Sudan. 459 00:34:08,200 --> 00:34:10,520 Es ist uns eine große Freude. 460 00:34:10,600 --> 00:34:12,320 Willkommen im KaDeWe. 461 00:34:13,680 --> 00:34:15,720 *wilde Tanzmusik* 462 00:34:35,640 --> 00:34:37,000 It's your turn. My turn? 463 00:34:37,040 --> 00:34:40,040 Let me take a picture of you. It will be an honour. 464 00:34:40,960 --> 00:34:42,920 Fritzi. Der will ein Foto machen. 465 00:34:45,200 --> 00:34:47,240 One, two ... 466 00:34:48,320 --> 00:34:50,480 My apologies, my apologies. 467 00:34:51,160 --> 00:34:52,160 Fräulein Kron. 468 00:34:52,240 --> 00:34:54,360 What is "vacuum cleaner" in Arabic? 469 00:34:54,440 --> 00:34:58,200 What is this? The best, the strongest, the newest. 470 00:34:58,280 --> 00:35:00,240 And it's yours. Really? 471 00:35:00,280 --> 00:35:02,200 Yes, a present. 472 00:35:09,600 --> 00:35:11,920 Fängst jetzt selbst du das Trinken an? 473 00:35:11,960 --> 00:35:16,240 Nein, aber ich habe gerade 100 Staubsauger verkauft, 474 00:35:16,760 --> 00:35:18,440 gezahlt in Devisen. 475 00:35:22,760 --> 00:35:25,760 Jetzt können Sie jeden Freitag die Pyramiden saugen. 476 00:35:26,840 --> 00:35:32,360 Insgesamt haben sie 182.431 Dollar und 60 Cent hiergelassen. 477 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 Kriegt ihr das in den Griff? 478 00:35:38,960 --> 00:35:40,960 Das war ein Kompliment, oder? 479 00:35:49,360 --> 00:35:51,360 Ich will, dass sie wiederkommt. 480 00:35:51,920 --> 00:35:54,640 Sie war so ... so elegant. 481 00:35:55,480 --> 00:35:57,360 So anmutig. 482 00:35:57,400 --> 00:35:59,400 Ah ja, die gefällt dir also, ja? 483 00:36:00,880 --> 00:36:02,360 Besser als ich? 484 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 Nein. 485 00:36:07,920 --> 00:36:09,400 Was ist denn? 486 00:36:10,600 --> 00:36:11,800 Nichts. 487 00:36:22,720 --> 00:36:25,600 Ich will nie mehr jemanden küssen oder ... 488 00:36:26,480 --> 00:36:29,040 oder anfassen, den ich nicht begehre. 489 00:36:29,080 --> 00:36:31,800 *zarte zauberhafte Musik* 490 00:36:54,840 --> 00:36:56,320 Warte. 491 00:36:59,200 --> 00:37:00,920 Wir haben doch Zeit. 492 00:37:04,120 --> 00:37:06,200 *Musik klingt aus.* 493 00:37:09,960 --> 00:37:11,440 Zieh dich aus. 494 00:37:46,160 --> 00:37:48,160 *leise sphärische Musik* 495 00:38:45,960 --> 00:38:48,000 Wir wollen wie der Mondenschein 496 00:38:48,040 --> 00:38:50,480 die stille Frühlingsnacht durchwachen. 497 00:38:55,240 --> 00:38:57,400 Wir wollen wie zwei Kinder sein. 498 00:38:57,440 --> 00:38:59,280 Du hüllst mich in deinem Leben ein 499 00:38:59,360 --> 00:39:01,520 und lehrst mich, so wie du zu lachen. 500 00:39:01,600 --> 00:39:03,200 *Sie stöhnt laut auf.* 501 00:39:05,320 --> 00:39:07,360 Ich sehnte mich nach Mutterlieb' 502 00:39:08,680 --> 00:39:12,320 und Vaterwort und Frühlingsspielen. 503 00:39:12,360 --> 00:39:13,960 *lustvolles Stöhnen* 504 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 Den Fluch, der mich durchs Leben trieb, 505 00:39:20,280 --> 00:39:24,280 begann ich, da er bei mir blieb, wie einen treuen Feind zu lieben. 506 00:39:31,040 --> 00:39:33,120 Nun blühen die Bäume seidenfein. 507 00:39:33,200 --> 00:39:35,240 Und Liebe duftet von den Zweigen. 508 00:39:38,600 --> 00:39:40,840 Du musst mir Mutter und Vater sein. 509 00:39:41,840 --> 00:39:44,760 Und Frühlingsspiel und Schätzelein. 510 00:39:45,560 --> 00:39:47,360 Und ganz mein Eigen. 511 00:39:47,960 --> 00:39:49,480 Und ganz mein Eigen. 512 00:40:02,320 --> 00:40:03,800 Da bist du. 513 00:40:05,200 --> 00:40:06,680 Guten Morgen. 514 00:40:08,080 --> 00:40:09,640 Wo kommst du her? 515 00:40:09,680 --> 00:40:13,160 Von oben. Nachtschicht, wegen den Ägyptern. 516 00:40:13,200 --> 00:40:16,720 Es sind nicht alle so fleißig wie Ihre Verlobte, Herr Hartmann. 517 00:40:16,760 --> 00:40:18,320 Fräulein Jandorf. 518 00:40:18,360 --> 00:40:21,440 *Harry spricht Englisch.* 519 00:40:26,080 --> 00:40:29,080 *Er spricht weiter Englisch.* 520 00:40:29,640 --> 00:40:30,920 Bye. 521 00:40:33,720 --> 00:40:35,200 Ich wünschte, ich wäre du. 522 00:40:38,880 --> 00:40:40,960 Du hast keine Ahnung. 523 00:40:41,040 --> 00:40:42,720 *Telefon klingelt.* 524 00:40:44,920 --> 00:40:45,920 Harry Jandorf. 525 00:40:56,920 --> 00:41:00,800 In den letzten acht Wochen hat sich die Geldmenge ver-286-facht. 526 00:41:03,160 --> 00:41:06,760 Das Porto für einen Standardbrief kostet heute 700 Reichsmark. 527 00:41:08,600 --> 00:41:10,400 Wenn das nicht gestoppt wird, 528 00:41:10,440 --> 00:41:13,840 kostet eine Briefmarke in acht Wochen 100.000 Reichsmark. 529 00:41:17,160 --> 00:41:19,920 Der Kassenbuchhaltungsaufwand ist so abnorm, 530 00:41:19,960 --> 00:41:23,880 dass ich letzte Woche 15 Hilfsbuchhalter einstellen musste 531 00:41:24,560 --> 00:41:27,800 und die Lieferanten zweimal täglich die Preise anpassen. 532 00:41:29,440 --> 00:41:31,440 Wie lange haben wir noch? 533 00:41:32,200 --> 00:41:34,200 Bis die Reichsmark kollabiert? 534 00:41:35,480 --> 00:41:36,880 Wenige Wochen. 535 00:41:38,040 --> 00:41:41,440 Dann werden diese jungen Frauen bald ihre Arbeit verlieren. 536 00:41:57,800 --> 00:41:59,000 Adolf? 537 00:42:00,360 --> 00:42:02,360 Nein, Mutter, ich bin es. 538 00:42:03,680 --> 00:42:05,240 Wo kommst du her? 539 00:42:05,920 --> 00:42:08,520 Harry und ich waren noch lange im Büro. 540 00:42:17,720 --> 00:42:19,200 Was ist das? 541 00:42:22,880 --> 00:42:24,760 Was ist los mit dir, Friederike? 542 00:42:27,640 --> 00:42:29,520 Was du wieder anhast. 543 00:42:31,080 --> 00:42:33,760 Was meinst du, wenn Papa das gefunden hätte? 544 00:42:38,600 --> 00:42:40,600 Ich werfe das jetzt weg. 545 00:42:41,560 --> 00:42:45,960 Und du ... wirst dich mit Frau Doktor Funke treffen. 546 00:42:48,520 --> 00:42:50,320 Haben wir uns verstanden? 547 00:42:50,760 --> 00:42:52,200 Ja. 548 00:42:52,240 --> 00:42:53,440 Gut. 549 00:42:58,320 --> 00:42:59,960 Du bist sehr ... 550 00:43:01,680 --> 00:43:03,120 sehr schön, Mutter. 551 00:43:03,920 --> 00:43:06,160 Ich hoffe, du weißt, wie schön du bist. 552 00:43:09,640 --> 00:43:12,960 Was liegt denn bei Ihnen zurzeit auf dem Nachttisch? 553 00:43:13,000 --> 00:43:15,520 Victor Margueritte, "La Garconne". 554 00:43:15,560 --> 00:43:17,040 Aha, natürlich. 555 00:43:18,000 --> 00:43:21,560 Domestikation und Beherrschung oder Unbezähmbarkeit. 556 00:43:21,600 --> 00:43:25,640 Femme fragile oder Femme fatale. Wunderbares Buch. 557 00:43:26,160 --> 00:43:29,080 Aber ist es nicht ärgerlich, welches Ende sie nimmt? 558 00:43:29,120 --> 00:43:31,880 Ja, das fand ich auch. Ich war richtig enttäuscht. 559 00:43:31,920 --> 00:43:35,360 Ich hatte so gehofft, dass Monique es ohne die Männer schafft, 560 00:43:35,400 --> 00:43:37,240 oder zumindest anders, nicht so. 561 00:43:37,280 --> 00:43:40,320 Würden Sie es gerne ohne die Hilfe der Männer schaffen? 562 00:43:40,360 --> 00:43:43,680 Es reicht mir schon, wenn die Männer mich mitmachen lassen. 563 00:43:43,720 --> 00:43:45,520 Ich weiß so viel über das KaDeWe. 564 00:43:46,280 --> 00:43:48,680 Seitdem ich ein Kind bin, träume ich davon, 565 00:43:48,720 --> 00:43:50,680 es mit meinem Bruder zu leiten. 566 00:43:51,360 --> 00:43:53,960 Aber nur er wird für geeignet betrachtet. 567 00:43:54,040 --> 00:43:55,960 Visionen sind wichtig. 568 00:43:56,000 --> 00:43:58,400 Es freut mich sehr, dass Sie das so sehen. 569 00:44:01,560 --> 00:44:03,920 Und schreiben Sie, Fräulein Jandorf. 570 00:44:03,960 --> 00:44:06,160 Schreiben Sie sich alles von der Seele. 571 00:44:06,200 --> 00:44:09,000 Schreiben Sie in Ihr Tagebuch, wie Sie eines Tages 572 00:44:09,040 --> 00:44:11,800 das Kaufhaus Ihres Vaters in die Zukunft führen. 573 00:44:12,320 --> 00:44:14,600 Sie werden sehen, es wird Ihnen guttun. 574 00:44:17,960 --> 00:44:19,840 Wissen Sie, Fräulein Jandorf, 575 00:44:20,720 --> 00:44:23,960 nicht alles, was die Natur an Abweichungen hervorbringt, 576 00:44:24,000 --> 00:44:25,960 ist es wert, auch gelebt zu werden. 577 00:44:26,000 --> 00:44:28,200 Weil es zu nichts führt. 578 00:44:30,560 --> 00:44:33,480 Gibt doch nichts Schöneres, als mit dem wachen Geist 579 00:44:33,520 --> 00:44:36,000 einer anderen Frau in Verbindung zu treten. 580 00:44:38,840 --> 00:44:40,480 Frau Jandorf, 581 00:44:40,520 --> 00:44:43,040 es war mir eine Freude, mit Ihnen zu plaudern. 582 00:44:43,080 --> 00:44:44,440 Auf Wiedersehen. 583 00:44:45,680 --> 00:44:47,520 Auf Wiedersehen. - Wiedersehen. 584 00:44:47,560 --> 00:44:49,800 Sie haben eine ganz wunderbare Tochter. 585 00:44:49,840 --> 00:44:52,280 Freue mich auf unsere nächsten Treffen. 586 00:44:52,320 --> 00:44:55,040 Und seien Sie versichert, es ist heilbar. 587 00:45:31,440 --> 00:45:35,160 ♪ Es weht durch die ganze Historie 588 00:45:35,200 --> 00:45:38,200 ♪ Ein Zug der Emanzipation 589 00:45:38,240 --> 00:45:41,320 ♪ Vom Menschen bis zur Infusorie 590 00:45:41,360 --> 00:45:44,480 ♪ Überall will sie auf den Thron 591 00:45:45,040 --> 00:45:47,720 ♪ Von den Amazonen Bis zur Berliner Range 592 00:45:47,760 --> 00:45:50,800 ♪ Braust ein Ruf Wie Donnerhall einher 593 00:45:54,480 --> 00:45:57,400 ♪ Was die Männer können Können wir schon lange 594 00:45:57,440 --> 00:45:59,920 ♪ Und vielleicht 'ne ganze Ecke mehr 595 00:45:59,960 --> 00:46:02,080 Untertitel im Auftrag der Constantin Television, 2021 68965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.