Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,840
*Straßenrauschen, Schritte*
3
00:00:30,640 --> 00:00:32,200
Hunger?
4
00:00:40,640 --> 00:00:42,520
So sieht sie wenigstens echt aus.
5
00:00:42,560 --> 00:00:45,760
Wenn das auffliegt,
bin ich meine Anstellung los.
6
00:00:45,800 --> 00:00:48,080
Ihr Vater hat mir immer vertraut.
7
00:00:48,120 --> 00:00:50,400
Deswegen
geben Sie sich ja auch Mühe.
8
00:00:59,880 --> 00:01:01,880
Zieh dich an, Mücke, ich muss los.
9
00:01:05,880 --> 00:01:07,120
Mücke.
10
00:01:08,640 --> 00:01:10,360
Komm, mach dich fertig.
11
00:01:22,800 --> 00:01:24,320
Was ist das?
12
00:01:25,760 --> 00:01:27,240
Kirschmarmelade.
13
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
Mücke, wer hat dir das gegeben?
14
00:01:31,560 --> 00:01:34,600
Das ist ein Geschenk.
Und wer hat es dir geschenkt?
15
00:01:35,480 --> 00:01:37,960
Mücke. Wer hat dir das geschenkt?
16
00:01:38,000 --> 00:01:40,920
Du sagst mir jetzt sofort,
wer dir das geschenkt hat.
17
00:01:40,960 --> 00:01:42,360
(Vater) Hedi.
*Klopfen*
18
00:01:42,400 --> 00:01:44,080
Abmarsch, Hedi.
19
00:01:45,600 --> 00:01:47,080
Hedi, Abmarsch.
20
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
Du bleibst in diesem Zimmer,
bis ich wieder da bin.
21
00:01:52,240 --> 00:01:54,760
Wir beleihen
die Belle-Alliance-Straße.
22
00:01:54,840 --> 00:01:57,160
Wir beleihen
die gesamte KaDeWe-Flotte.
23
00:01:57,200 --> 00:01:59,920
Der Zeitpunkt für den Kredit
ist nicht schlecht.
24
00:02:00,000 --> 00:02:01,320
Die Inflation zieht an.
25
00:02:01,360 --> 00:02:04,800
Uns kann nur weiteres Wachstum
vor einer Insolvenz bewahren.
26
00:02:04,840 --> 00:02:06,440
Wir beenden das Mittelmaß.
27
00:02:06,520 --> 00:02:08,320
Nix "Tietz, gut und billig".
28
00:02:08,360 --> 00:02:11,480
Wir setzen auf Kriegsgewinnler,
Unternehmer, Adlige.
29
00:02:11,520 --> 00:02:13,640
Und wenn die nicht
nach Berlin kommen?
30
00:02:13,720 --> 00:02:15,840
Sie werden kommen.
Tja.
31
00:02:15,920 --> 00:02:18,760
Ist eine gewagte Wette,
die wir da eingehen.
32
00:02:18,800 --> 00:02:20,640
Ich hoffe, wir gewinnen sie.
33
00:02:38,160 --> 00:02:43,040
Ein ... ungewöhnliches Wachstum
in diesen Zeiten.
34
00:02:43,080 --> 00:02:46,480
Das KaDeWe ist ein Indikator
für wirtschaftliche Erholung.
35
00:02:46,560 --> 00:02:48,720
Möglich, aber ...
36
00:02:49,720 --> 00:02:52,760
ich kenne die Zahlen
der anderen Warenhäuser.
37
00:02:52,800 --> 00:02:55,000
Die sprechen eine andere Sprache.
38
00:02:56,400 --> 00:03:00,080
Sie haben doch unsere Bücher geprüft
und nicht die der Konkurrenz.
39
00:03:00,120 --> 00:03:02,240
Ja, und aufgrund dieser Bilanz
40
00:03:02,280 --> 00:03:04,760
könnten wir
den Kreditrahmen erweitern,
41
00:03:04,840 --> 00:03:06,760
in normalen Zeiten.
42
00:03:06,800 --> 00:03:09,040
Aber angesichts
der Wirtschaftskrise,
43
00:03:09,080 --> 00:03:11,680
da fahren wir die Ausleihen zurück.
44
00:03:11,760 --> 00:03:14,920
Das ist die größte Pleitewelle,
die das Land je hatte.
45
00:03:15,000 --> 00:03:17,400
Wir kämpfen
mit hohen Kreditausfällen.
46
00:03:18,680 --> 00:03:21,320
Angesichts der ökonomischen Lage?
- Ja.
47
00:03:21,400 --> 00:03:23,080
Und wie soll die sich bessern,
48
00:03:23,120 --> 00:03:26,120
wenn Sie kein Geld
an gesunde Unternehmen verleihen?
49
00:03:27,000 --> 00:03:30,080
Was haben die deutschen Banken
im Krieg gemacht?
50
00:03:32,240 --> 00:03:35,040
Wie viel Geld haben sie
der Reichswehr gegeben?
51
00:03:35,120 --> 00:03:37,360
Uns, die wir an der Front standen?
52
00:03:37,400 --> 00:03:41,080
Mehr als die französischen
und englischen Banken ihren Armeen?
53
00:03:41,120 --> 00:03:44,280
Wo war diese Bank,
als wir keine Munition mehr hatten?
54
00:03:44,360 --> 00:03:48,000
Wo ist sie, wenn es darum geht,
die Wirtschaft wiederaufzubauen?
55
00:03:48,040 --> 00:03:51,360
Was erlauben Sie sich?
Was nützt mein Eisernes Kreuz?
56
00:03:51,400 --> 00:03:55,200
Was nützen die tapfersten Soldaten,
wenn sie keine Munition haben?
57
00:03:55,280 --> 00:03:58,680
Und was macht diese Bank heute?
Wo schickt sie ihr Geld hin?
58
00:03:58,760 --> 00:04:01,480
Nach Frankreich,
nach England, nach Amerika.
59
00:04:02,120 --> 00:04:05,120
Millionen
von Goldmark-Reparationszahlungen,
60
00:04:05,160 --> 00:04:08,600
Monat für Monat, damit die sich
neue Panzerkreuzer bauen?
61
00:04:09,360 --> 00:04:12,680
Herr Jandorf.
Diese Bank
paktiert mit den Siegern.
62
00:04:12,720 --> 00:04:15,880
Und für uns Deutsche
gibt es nicht mal zwei Millionen?
63
00:04:15,920 --> 00:04:18,920
Wir ...
Für uns arbeiten 3000 Menschen.
64
00:04:18,960 --> 00:04:22,080
Diese ernähren
3000 Berliner Familien.
65
00:04:42,200 --> 00:04:44,240
*Moritz kichert.*
66
00:04:44,280 --> 00:04:47,320
Eine Million habe ich
vor 25 Jahren davon verkauft.
67
00:04:47,360 --> 00:04:49,960
Und damit hast du
das erste Kaufhaus eröffnet.
68
00:04:50,000 --> 00:04:51,920
Eine Ramschbude, ja.
69
00:04:51,960 --> 00:04:54,120
Und dann ein zweites
und ein drittes.
70
00:04:54,160 --> 00:04:56,720
Und immer reinvestiert, Nummer vier.
71
00:04:56,760 --> 00:04:58,360
Schließlich das KaDeWe.
72
00:04:58,400 --> 00:04:59,440
Beeindruckend.
73
00:04:59,480 --> 00:05:01,720
Würdest du mir heute
so ein Kissen geben
74
00:05:01,760 --> 00:05:03,600
und ich müsste es noch mal machen,
75
00:05:03,640 --> 00:05:05,880
ich glaube,
ich würde es nicht schaffen.
76
00:05:05,920 --> 00:05:08,000
Harry, das war gut.
77
00:05:08,040 --> 00:05:11,960
Dem Bankdirektor hast du es gegeben,
der hat kaum noch Luft gekriegt.
78
00:05:12,000 --> 00:05:15,880
Ich wusste gar nicht, dass du das
Eiserne Kreuz erster Klasse hast.
79
00:05:15,920 --> 00:05:17,400
Ich auch nicht.
Na ja.
80
00:05:18,240 --> 00:05:20,800
Rettung von Kameraden
in feindlichem Feuer.
81
00:05:21,600 --> 00:05:24,320
Wir waren 12 Mann ...
Das liegt hinter uns.
82
00:05:24,400 --> 00:05:26,600
Jetzt schauen wir nach vorne.
83
00:05:29,040 --> 00:05:30,640
*sanfte Titelmusik*
84
00:05:30,680 --> 00:05:32,800
♪ Formen der Liebe
85
00:05:34,640 --> 00:05:36,120
Hedi
Fritzi
86
00:05:36,160 --> 00:05:38,600
♪ Alle Formen der Liebe
87
00:05:38,640 --> 00:05:40,120
Harry
Georg
88
00:05:40,160 --> 00:05:43,520
♪ Wir wollen alle Schönheit sehen
89
00:05:43,560 --> 00:05:46,760
♪ Warum soll jemand draußen stehen?
90
00:05:47,760 --> 00:05:49,960
♪ Formen der Liebe
91
00:05:52,160 --> 00:05:54,400
♪ Ich will sie alle sehen
92
00:05:57,520 --> 00:05:59,840
♪ Formen der Liebe
93
00:06:02,800 --> 00:06:06,440
♪ Sie bleiben, wir gehen
94
00:06:07,760 --> 00:06:09,200
♪ Bling, bling
95
00:06:18,000 --> 00:06:20,160
Das ist unsere Fotografin Fanny.
96
00:06:20,200 --> 00:06:21,960
Ah. Herzlich willkommen.
97
00:06:22,000 --> 00:06:24,400
Sie macht die Aufnahmen am Samstag.
98
00:06:24,440 --> 00:06:27,360
Komm du mal kurz her.
Stellt euch mal nebeneinander.
99
00:06:27,440 --> 00:06:29,640
Magst du das einmal anprobieren?
100
00:06:31,120 --> 00:06:32,800
Oder das Kleid?
101
00:06:33,320 --> 00:06:34,800
Wundervoll, oder?
102
00:06:35,440 --> 00:06:37,360
Das wäre was fürs Titelblatt.
103
00:06:37,400 --> 00:06:38,800
Schick siehst du aus.
104
00:06:38,880 --> 00:06:42,040
Was meinst du? Nehmen wir da
die Hose am besten, oder?
105
00:06:42,080 --> 00:06:44,800
Ich habe noch nie so was gesehen,
solche Hosen.
106
00:06:45,720 --> 00:06:47,520
Dann wird es mal Zeit.
107
00:06:47,560 --> 00:06:49,320
Stell dich noch mal daneben.
108
00:06:50,600 --> 00:06:52,240
Was meinst du? Gut, oder?
109
00:06:52,320 --> 00:06:53,560
Auf Samstag.
110
00:06:54,520 --> 00:06:56,120
Das wird fantastisch.
111
00:07:03,640 --> 00:07:06,200
Rüdiger.
Setz dich, Hedi.
112
00:07:07,640 --> 00:07:11,080
Ich bin befördert worden,
Abteilungsleiter Personalwesen.
113
00:07:11,640 --> 00:07:14,000
Doppeltes Gehalt,
dem KaDeWe geht es gut.
114
00:07:14,040 --> 00:07:16,680
Wenn wir heiraten,
noch ein Drittel obendrauf.
115
00:07:16,720 --> 00:07:18,280
Das ist ... großartig.
116
00:07:18,360 --> 00:07:20,480
Jetzt finden wir auch
unsere Wohnung.
117
00:07:22,240 --> 00:07:25,240
Ich werde der stolzeste Ehemann
von ganz Berlin sein.
118
00:07:27,000 --> 00:07:28,320
Ich freue mich.
119
00:07:33,720 --> 00:07:37,240
Und wenn Vater nicht mehr ist,
nehmen wir Mücke zu uns.
120
00:07:37,280 --> 00:07:40,080
Darauf habe ich
Rudolf mein Wort gegeben.
121
00:07:44,880 --> 00:07:46,480
Hedi!
122
00:07:46,560 --> 00:07:48,800
Mücke, geh rein und zieh dich um.
123
00:07:48,880 --> 00:07:50,520
*Kinder kichern.*
124
00:07:53,160 --> 00:07:55,920
Komm, umziehen.
Ich habe Bauchschmerzen.
125
00:07:55,960 --> 00:07:57,680
Mücke, komm jetzt mit.
Nein.
126
00:07:57,720 --> 00:07:59,240
Komm.
Ich bleibe draußen.
127
00:08:00,080 --> 00:08:01,680
Du kommst jetzt mit. Au!
128
00:08:02,200 --> 00:08:04,280
Spinnst du?
Komm, Mücke.
129
00:08:04,360 --> 00:08:07,920
Ich zeige dir, wie man eine Taube
aus Papier bastelt, okay?
130
00:08:07,960 --> 00:08:09,480
Komm.
131
00:08:21,560 --> 00:08:24,400
Wahrscheinlich ganz schön gefragt,
die Kleine.
132
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
Weißt du, mit wem sie es treibt?
133
00:08:32,320 --> 00:08:34,160
Was kriegst du dafür, hm?
134
00:08:34,200 --> 00:08:36,200
Ein Bier, einen Schnaps?
135
00:08:39,880 --> 00:08:42,240
Die ist ein gefundenes Fressen
für jeden.
136
00:08:43,680 --> 00:08:46,240
Das Beste wäre,
sie gleich ganz auszuräumen.
137
00:08:46,320 --> 00:08:47,960
Machen sie sowieso als Erstes,
138
00:08:48,000 --> 00:08:50,040
wenn sie
in eine Blödenanstalt kommt.
139
00:08:50,080 --> 00:08:52,200
Die kommt nicht in eine Anstalt.
140
00:08:54,480 --> 00:08:57,200
Ich muss einen Abort durchführen.
Was?
141
00:08:57,240 --> 00:08:59,480
Dafür empfehle ich eine Narkose.
142
00:09:00,440 --> 00:09:02,320
Äh, wie ... wie lange dauert das?
143
00:09:03,800 --> 00:09:05,840
Heute Mittag kann sie wieder laufen.
144
00:09:06,840 --> 00:09:08,480
Das geht nicht.
145
00:09:08,520 --> 00:09:09,640
Nicht heute.
146
00:09:10,440 --> 00:09:14,040
Na gut, aber noch mal kommen
heißt noch mal zahlen.
147
00:09:15,520 --> 00:09:19,480
Äh ... Gut, dann ...
Dann machen Sie bitte schnell, ja?
148
00:09:19,520 --> 00:09:22,360
*Klopfen*
Nein.
149
00:09:22,400 --> 00:09:23,720
Tür zu.
150
00:09:24,280 --> 00:09:25,360
Tür zu!
151
00:09:28,800 --> 00:09:32,240
Wenn es eins zu viel gibt in Berlin,
dann sind es junge Mädchen.
152
00:09:33,280 --> 00:09:35,000
Und tief einatmen.
153
00:09:52,720 --> 00:09:56,320
Wir ziehen das einer anderen an.
Sie kommt noch, gleich.
154
00:10:06,920 --> 00:10:09,240
Bist du wach? Komm.
155
00:10:11,720 --> 00:10:14,040
Mücke. Kannst du laufen?
156
00:10:14,600 --> 00:10:15,960
Bitte.
157
00:10:17,560 --> 00:10:18,800
Komm.
158
00:10:18,840 --> 00:10:20,240
Komm, steh auf.
159
00:10:28,760 --> 00:10:31,720
Jetzt lass sie mal
in Ruhe aufwachen. Das dauert.
160
00:10:42,720 --> 00:10:44,920
*dramatische Klaviermusik*
161
00:10:47,200 --> 00:10:49,080
Genau. Schön.
162
00:10:49,160 --> 00:10:50,960
*Lässiger Beat setzt ein.*
163
00:10:51,040 --> 00:10:53,440
*lässige heitere Musik*
164
00:10:54,080 --> 00:10:55,800
Gudrun, Gertie, habt ihr Lust?
165
00:10:57,200 --> 00:10:58,520
Okay.
166
00:11:00,760 --> 00:11:01,800
Rauch!
167
00:11:03,960 --> 00:11:05,480
Sehr schön.
168
00:11:10,520 --> 00:11:12,280
Es sieht fantastisch aus.
169
00:11:16,440 --> 00:11:18,480
Und wenn es
den Kunden nicht gefällt?
170
00:11:18,560 --> 00:11:20,600
Wir sind doch keine Autowerkstatt.
171
00:11:21,120 --> 00:11:24,320
Wenn das KaDeWe insolvent geht,
habe ich alles verloren.
172
00:11:24,360 --> 00:11:27,760
Wem soll das nicht gefallen,
mein Lieber? Entspann dich.
173
00:11:28,440 --> 00:11:30,360
Ja, schön.
174
00:11:30,400 --> 00:11:33,360
Dahinten ist super.
Das Ding in die Hand nehmen, ja?
175
00:11:34,440 --> 00:11:37,040
Wenn Sie bitte
Ihrer Arbeit nachgehen würden.
176
00:11:37,080 --> 00:11:39,080
Vielen Dank. Danke.
177
00:11:41,720 --> 00:11:43,880
(Fanny) So, das war's,
wir sind durch.
178
00:11:44,760 --> 00:11:47,520
Wir können den Abend
zusammen ausklingen lassen.
179
00:11:47,560 --> 00:11:49,440
Heute eröffnet das Eldorado.
180
00:11:59,440 --> 00:12:00,880
Bin ich noch rechtzeitig?
181
00:12:00,920 --> 00:12:04,720
Ich dachte, es wäre etwas passiert.
Ich hab's verpasst.
182
00:12:04,760 --> 00:12:06,480
Dabei habe ich mich so beeilt.
183
00:12:06,560 --> 00:12:08,760
Das ist nicht der letzte Katalog.
184
00:12:08,800 --> 00:12:11,000
Im nächsten
kommen Sie aufs Titelbild.
185
00:12:11,040 --> 00:12:13,000
Jetzt kommen Sie mit und feiern.
186
00:12:14,160 --> 00:12:15,640
On y va!
187
00:12:16,280 --> 00:12:17,760
Fräulein Kron?
188
00:12:18,480 --> 00:12:20,000
Wartet mal.
189
00:12:20,040 --> 00:12:22,640
*heitere jazzige Musik*
190
00:12:25,920 --> 00:12:28,640
Herr Karg, Feierabend.
191
00:12:32,160 --> 00:12:36,120
♪ Ich hab 'nen Kater
Der wird bald Vater
192
00:12:36,160 --> 00:12:39,560
♪ Ich freue mich schon wie Bolle
Noch mehr als seine Olle
193
00:12:39,640 --> 00:12:42,840
♪ Liebster Kater
Er wird bald Vater
194
00:12:43,480 --> 00:12:47,080
♪ Und dann die ganz, ganz Kleinen
Ich fang schon an zu weinen
195
00:12:47,160 --> 00:12:50,880
♪ Ach, was bin ich aufgeregt
Ich kann es kaum erwarten
196
00:12:50,960 --> 00:12:54,720
♪ Ach, was bin gut aufgelegt
Ich seh mich schon als Paten
197
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
Miau.
198
00:12:56,080 --> 00:13:00,000
♪ Ich hab 'nen Kater,
Der wird bald Vater
199
00:13:00,040 --> 00:13:03,320
♪ Ich freu mich schon wie Bolle
Viel mehr als seine Olle
200
00:13:03,400 --> 00:13:06,920
♪ Mein Kater
Der wird bald Vater
201
00:13:07,000 --> 00:13:11,160
♪ Und dann die ganz, ganz Kleinen
Ich fang schon an zu weinen
202
00:13:14,240 --> 00:13:17,240
Dich hätte ich aber auch gern
vor der Linse gehabt.
203
00:13:17,280 --> 00:13:20,440
Jederzeit. Machen Sie öfter
solche Modeaufnahmen?
204
00:13:20,480 --> 00:13:21,640
Ja, warte.
205
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
Komm mal vorbei.
Mhm.
206
00:13:30,960 --> 00:13:33,000
*Die Menge johlt.*
207
00:13:46,320 --> 00:13:48,080
Zusammen schaffen wir das!
208
00:13:48,680 --> 00:13:51,600
Wir bringen das KaDeWe
zu altem Glanz zurück.
209
00:13:52,280 --> 00:13:54,120
Schauen Sie sich das an!
210
00:13:54,200 --> 00:13:55,640
Es ist eine neue Zeit!
211
00:13:59,960 --> 00:14:01,880
Das KaDeWe ist mein Zuhause.
212
00:14:01,920 --> 00:14:04,760
Meines auch.
Mein Zuhause ist es auch.
213
00:14:04,800 --> 00:14:06,320
Darauf trinken wir.
214
00:14:09,320 --> 00:14:11,240
*rhythmische Musik*
215
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
*Jubel*
216
00:14:15,880 --> 00:14:17,520
Hallo, Schwester.
217
00:14:27,960 --> 00:14:29,440
Zwei Schnaps.
218
00:14:38,160 --> 00:14:40,200
*Musik wird quirliger.*
219
00:14:44,920 --> 00:14:46,800
Ich gehe mal an die frische Luft.
220
00:14:48,560 --> 00:14:50,840
Ich finde Ihre Ideen großartig.
221
00:14:50,880 --> 00:14:53,280
Und wie Sie über Mode denken.
222
00:14:54,040 --> 00:14:55,560
Im Denken bin ich gut.
223
00:14:55,640 --> 00:14:57,720
Worin sind Sie denn nicht gut?
224
00:14:58,560 --> 00:15:00,200
Wenn ich fragen darf.
225
00:15:01,360 --> 00:15:03,360
Vergnügen Sie sich nicht gern?
226
00:15:06,200 --> 00:15:08,240
Ist es denn ein reines Vergnügen?
227
00:15:08,880 --> 00:15:11,040
*gedämpfte flotte Musik*
228
00:15:24,800 --> 00:15:26,280
Was sonst?
229
00:15:37,240 --> 00:15:39,960
*sanfte Musik*
230
00:15:42,760 --> 00:15:46,040
Na Süße, hast du Lust?
Frauen mach ich's für die Hälfte.
231
00:15:46,080 --> 00:15:48,080
Nein, heute nicht, danke.
232
00:15:54,560 --> 00:15:56,960
*Sanfte Musik läuft weiter.*
233
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Ich glaube, ich bin abartig, Mücke.
234
00:16:17,040 --> 00:16:18,520
Nicht schlimm.
235
00:16:21,200 --> 00:16:22,680
Ich bin verliebt.
236
00:16:23,960 --> 00:16:25,440
Auch nicht schlimm.
237
00:16:26,480 --> 00:16:29,640
Mit Kopf und Mund
und weiter abwärts.
238
00:16:30,760 --> 00:16:32,960
Ich kann
an nichts mehr anderes denken.
239
00:16:35,400 --> 00:16:36,520
Mücke?
240
00:16:37,560 --> 00:16:39,000
Wie oft hat man mir gesagt,
241
00:16:39,040 --> 00:16:41,800
die Männer sind sinnlich
und wollen nur das eine?
242
00:16:42,640 --> 00:16:45,360
Aber ich sage dir,
Frauen sind viel sinnlicher.
243
00:16:47,200 --> 00:16:49,040
Sie wollen auch nur das eine.
244
00:16:57,720 --> 00:16:59,120
Wiederkommen!
245
00:17:04,920 --> 00:17:06,400
Würdest du wiederkommen?
246
00:17:10,560 --> 00:17:13,160
Vorwort zum Katalog des KaDeWe:
247
00:17:17,160 --> 00:17:18,800
Schöne Berlinerin,
248
00:17:19,280 --> 00:17:21,400
du bist tags berufstätig
249
00:17:21,480 --> 00:17:23,560
und abends tanzbereit.
250
00:17:25,360 --> 00:17:26,360
Hedi!
251
00:17:26,400 --> 00:17:29,440
Du hast
einen sportgestählten Körper,
252
00:17:29,480 --> 00:17:33,280
und deine herrliche Haut
kann die Schminke nur erleuchten.
253
00:17:34,760 --> 00:17:36,800
*Er spricht Französisch.*
254
00:17:36,840 --> 00:17:39,680
Mit der Geschwindigkeit,
in der deine Stadt
255
00:17:39,720 --> 00:17:43,360
aus klobiger Kleinstadt
sich ins Weltstädtische mausert,
256
00:17:44,800 --> 00:17:47,360
hast du fleißige schöne Beine
257
00:17:47,880 --> 00:17:51,600
und die nötige Mischung
von Zuverlässigkeit und Leichtsinn,
258
00:17:51,640 --> 00:17:54,320
von Güte und Kühle erworben.
259
00:17:54,360 --> 00:17:56,480
*flotte Schlagzeugmusik*
260
00:17:57,360 --> 00:17:58,840
(Frau) Fräulein Kron?
261
00:18:26,320 --> 00:18:27,880
*Er lacht triumphierend.*
262
00:18:29,640 --> 00:18:32,480
*Flotte rhythmische Musik
läuft weiter.*
263
00:18:34,360 --> 00:18:35,840
Hedwig Kron.
264
00:18:43,080 --> 00:18:45,120
"Und war man vorher
doch gern zu Gast
265
00:18:45,160 --> 00:18:48,680
auf den Silberterrassen,
im Restaurant, im Schönheitssalon,
266
00:18:48,720 --> 00:18:51,840
so kann man heute
nur noch zum Boykott aufrufen."
267
00:18:51,880 --> 00:18:55,640
"Eine verkehrte Welt, die den
deutschen Mann abschaffen will."
268
00:18:56,120 --> 00:18:59,080
"Hausgemachte Krise
im Berliner KaDeWe.
269
00:18:59,160 --> 00:19:02,720
Jandorf ließ sich neuen Katalog
von Mannweibern ausgestalten.
270
00:19:02,760 --> 00:19:05,480
Ein Katalog,
in dem Frauen Autoreifen wechseln.
271
00:19:05,520 --> 00:19:07,880
Und so was
soll Lust zum Einkaufen machen?"
272
00:19:07,920 --> 00:19:11,360
Vielleicht ist schlechte Presse
besser als gar keine Presse.
273
00:19:11,400 --> 00:19:14,400
Wir kehren zurück
zu Ihren Tagesanzeigen, Herr Karg.
274
00:19:14,480 --> 00:19:17,120
Verschont mich in Zukunft
mit euren Ideen.
275
00:19:29,400 --> 00:19:30,760
Mannweiber.
276
00:19:31,760 --> 00:19:34,440
Bin ich denn auch
so ein ... Mannweib,
277
00:19:34,480 --> 00:19:37,200
weil ich mich
zu dir hingezogen fühle?
278
00:19:37,240 --> 00:19:40,240
Vielleicht bin ich selbst
ein solches Mannweib.
279
00:19:41,160 --> 00:19:44,160
Ich habe, glaube ich,
schon immer nur Frauen begehrt.
280
00:19:44,200 --> 00:19:47,640
Und plötzlich gibt es all
die Clubs, die neuen Zeitschriften.
281
00:19:47,680 --> 00:19:51,320
Ich freue mich schon darauf,
wenn du mal auf dem Titelbild bist.
282
00:19:52,360 --> 00:19:54,160
Schön, davon zu träumen.
283
00:20:00,640 --> 00:20:02,240
Schade um all die Mühen.
284
00:20:03,320 --> 00:20:05,480
Wir lassen uns nicht unterkriegen.
285
00:20:05,520 --> 00:20:08,200
Mich wollten schon
ganz andere unterkriegen.
286
00:20:08,240 --> 00:20:09,720
Wie ist das eigentlich?
287
00:20:10,280 --> 00:20:13,040
Der Krieg?
Scheiße.
288
00:20:15,880 --> 00:20:17,480
Ich finde nicht mehr zurück.
289
00:20:22,840 --> 00:20:26,040
In die Welt, aus der ich komme,
will ich nicht mehr zurück.
290
00:20:26,080 --> 00:20:27,760
Du schläfst im KaDeWe.
291
00:20:29,040 --> 00:20:30,120
Nein.
292
00:20:30,200 --> 00:20:32,760
Nur, wenn ich
zu lange gearbeitet habe.
293
00:20:32,800 --> 00:20:34,840
Nichts,
wofür man sich schämen muss.
294
00:20:36,720 --> 00:20:38,320
Wo leben deine Eltern?
295
00:20:39,560 --> 00:20:40,880
Brandenburg.
296
00:20:41,480 --> 00:20:45,240
Mein Vater hat eine Tuchfärberei,
auch längst insolvent.
297
00:20:47,760 --> 00:20:51,120
Den habe ich nur lachen sehen,
wenn er uns verdroschen hat.
298
00:20:52,280 --> 00:20:54,280
Wir Juden galten als feige Hunde.
299
00:20:56,840 --> 00:21:00,280
Ich und mein Kamerad sind
immer wieder raus, immer wieder,
300
00:21:00,320 --> 00:21:02,040
beweisen, dass wir was taugen.
301
00:21:02,120 --> 00:21:04,280
Ein geschärfter Spaten
war die Waffe.
302
00:21:04,320 --> 00:21:07,880
Man kann ihn unters Kinn stoßen
und vor allem gut damit schlagen.
303
00:21:07,960 --> 00:21:09,360
Das hat mehr Wucht,
304
00:21:09,400 --> 00:21:12,920
besonders wenn man schräg
zwischen Schulter und Hals trifft.
305
00:21:14,640 --> 00:21:18,240
Da spaltet man ganz einfach
bis zur Brust hindurch. Ganz weich.
306
00:21:23,280 --> 00:21:25,280
Bis es Karl selbst zerfetzt hat.
307
00:21:26,600 --> 00:21:29,440
Dann war ich der einzige feige Hund
in der Kompanie.
308
00:21:34,120 --> 00:21:36,120
Sie haben überlebt.
Zufall.
309
00:21:36,640 --> 00:21:39,760
Ebenso zufällig hat es
Karl erwischt und mich nicht.
310
00:21:40,680 --> 00:21:44,760
Ich vertraue nur noch dem Zufall.
Ich vertraue Arbeit und Fleiß.
311
00:21:44,800 --> 00:21:46,760
Oh ja, fleißig waren wir.
312
00:21:48,160 --> 00:21:50,880
Jetzt bete, dass dieser Katalog
ein Erfolg wird.
313
00:21:50,920 --> 00:21:53,080
Und hör auf, mich zu siezen.
314
00:21:57,800 --> 00:22:00,320
Niemand hat mich bisher so gesehen.
315
00:22:00,400 --> 00:22:02,600
Dass ich als Fotomodell tauge.
316
00:22:03,640 --> 00:22:06,360
Ich sehe dich so, weil ich ...
Bitte.
317
00:22:08,200 --> 00:22:09,400
Sag's nicht.
318
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
Ich dich auch.
319
00:22:44,720 --> 00:22:46,720
Hier. Hier muss ich raus.
320
00:22:48,480 --> 00:22:50,080
Lass mich hier raus, ja?
321
00:22:55,720 --> 00:22:58,080
Danke.
Wiedersehen.
322
00:23:03,600 --> 00:23:04,880
Warte mal.
323
00:23:40,960 --> 00:23:43,360
(Radio) "Gerade
erreicht uns die Meldung,
324
00:23:43,400 --> 00:23:45,880
dass die Zahl der Irren Berlins
abnimmt.
325
00:23:45,960 --> 00:23:48,760
Die Irrenhäuser
vermelden weniger Neuzugänge.
326
00:23:48,800 --> 00:23:51,720
Kann man vermuten,
dass in diesen Schreckenszeiten
327
00:23:51,760 --> 00:23:53,680
der Verstand gestärkt wird?
328
00:23:53,720 --> 00:23:56,120
Und wenn man
nach Millionen und Milliarden
329
00:23:56,160 --> 00:23:59,520
demnächst in Billionen rechnet,
gibt es dann gar kein ..."
330
00:23:59,560 --> 00:24:01,640
Rüdiger war heute zweimal hier.
331
00:24:04,600 --> 00:24:06,800
Der Rüdiger
läuft mir schon nicht weg.
332
00:24:06,840 --> 00:24:09,160
Halt die Nase mal nicht so hoch,
Hedi Kron.
333
00:24:10,960 --> 00:24:14,520
Vielleicht werde ich ein Fotomodell
für das KaDeWe.
334
00:24:14,560 --> 00:24:16,120
Sicher.
335
00:24:16,160 --> 00:24:18,600
Und Mücke
wird Reichstagspräsidentin.
336
00:24:20,040 --> 00:24:22,040
*Im Radio läuft Jazz.*
337
00:24:26,000 --> 00:24:28,160
Das macht doch alles
keinen Sinn mehr.
338
00:24:29,440 --> 00:24:31,440
*Musik bricht ab.*
339
00:24:33,160 --> 00:24:35,280
Wenn du doch
den Führerschein machst?
340
00:24:35,360 --> 00:24:37,600
Du könntest vielleicht für die ...
341
00:24:40,440 --> 00:24:44,040
Ein Automobil hat drei Pedale, Hedi.
Und ich hab nur einen Fuß.
342
00:24:46,640 --> 00:24:49,360
Einen Stumpf,
einen nutzlosen Stumpf.
343
00:25:02,440 --> 00:25:04,240
(flüstert) Mücke. Mücke.
344
00:25:10,200 --> 00:25:12,080
Wir müssen auf Vater aufpassen.
345
00:25:13,320 --> 00:25:15,760
Ja? Er darf sich nichts antun.
346
00:25:18,120 --> 00:25:19,280
Genau.
347
00:25:27,880 --> 00:25:30,120
Kannst du es so zusammenhalten?
348
00:26:03,400 --> 00:26:05,200
*undeutliche Gespräche*
349
00:26:14,080 --> 00:26:16,080
Nur alt werden dürfen wir nicht.
350
00:26:23,360 --> 00:26:25,280
Hedi. Komm mit.
351
00:26:25,360 --> 00:26:26,840
Und du da auch.
352
00:26:36,160 --> 00:26:37,600
Zieht euch aus.
353
00:26:38,680 --> 00:26:42,000
Wie? Nacktaufnahmen?
Ja.
354
00:26:43,880 --> 00:26:45,560
Wer sieht die Aufnahmen denn?
355
00:26:45,600 --> 00:26:47,000
Also, wofür sind die?
356
00:26:47,520 --> 00:26:49,640
Für unseren erotischen Stadtführer.
357
00:26:49,680 --> 00:26:52,200
"Lila Nächte",
schicken wir nur ins Ausland.
358
00:26:52,240 --> 00:26:55,640
Frauen in Italien,
Frankreich, Amerika,
359
00:26:55,680 --> 00:26:57,320
jede will jetzt nach Berlin.
360
00:26:59,280 --> 00:27:01,280
Was bekomme ich denn dafür?
361
00:27:03,160 --> 00:27:04,360
Genau.
362
00:27:10,200 --> 00:27:11,680
Maria, weiter ran.
363
00:27:12,480 --> 00:27:13,960
Genau.
364
00:27:17,680 --> 00:27:20,040
*ruhige Musik*
365
00:27:32,680 --> 00:27:34,160
Genau so.
366
00:27:56,400 --> 00:27:58,400
Bisschen mehr Stimmung hier.
367
00:27:59,280 --> 00:28:01,960
*Ruhige Musik wird beklemmender.*
368
00:28:05,480 --> 00:28:06,480
Stopp.
369
00:28:11,160 --> 00:28:12,680
Hast du genug?
370
00:28:13,560 --> 00:28:15,400
Klar. Kannst gehen.
371
00:28:16,000 --> 00:28:17,480
Maria, du kannst bleiben.
372
00:28:17,520 --> 00:28:19,720
Schickst du mir die Nächste rein?
373
00:28:19,800 --> 00:28:21,560
Was ist mit meinem Geld?
374
00:28:29,280 --> 00:28:31,640
*Beklemmende Musik läuft weiter.*
375
00:28:44,960 --> 00:28:46,440
(Mann) Ich sehe ...
376
00:28:46,960 --> 00:28:48,880
die Bänder tun ihren Dienst.
377
00:28:48,920 --> 00:28:51,160
Die Ohren liegen viel näher am Kopf.
378
00:28:52,040 --> 00:28:54,320
Dabei habe ich
sie gar nicht getragen.
379
00:28:56,080 --> 00:28:57,320
Das hier ...
380
00:28:57,920 --> 00:29:01,680
ist ein neues Mittel gegen
Sommersprossen, verehrtes Fräulein.
381
00:29:03,840 --> 00:29:05,080
Mmh.
382
00:29:05,120 --> 00:29:08,280
Die Sommersprossen
sind ja ein weiteres Symptom dafür,
383
00:29:08,320 --> 00:29:10,520
wie die Frauen
sich heute gehen lassen.
384
00:29:10,560 --> 00:29:13,280
Nein, vielen Dank.
Friederike.
385
00:29:17,560 --> 00:29:21,160
Vielleicht sind einfach
zu wenig Männer da draußen,
386
00:29:21,200 --> 00:29:23,880
für die sich
das Schönmachen noch lohnt.
387
00:29:23,920 --> 00:29:27,160
Das hier ist ein neues Institut.
388
00:29:27,200 --> 00:29:31,160
Sie werden sicherlich
davon gehört haben, Frau Jandorf.
389
00:29:31,200 --> 00:29:33,040
Diese Frau ist vielleicht ...
390
00:29:34,560 --> 00:29:37,960
eine spannende Gesprächspartnerin
für ihre Friederike.
391
00:29:43,480 --> 00:29:44,600
Danke.
392
00:29:51,920 --> 00:29:54,400
*leise dissonante Musik*
393
00:30:09,120 --> 00:30:10,920
Keines meiner Mädchen heute?
394
00:30:11,640 --> 00:30:13,280
Langweilen sie dich schon?
395
00:30:14,640 --> 00:30:17,320
Ich weiß nicht.
Du weißt es nicht?
396
00:30:22,840 --> 00:30:24,720
Runter auf den Boden!
397
00:30:27,200 --> 00:30:28,920
Zieh dich aus.
398
00:30:55,760 --> 00:30:58,400
Wissen Sie,
wie man ein Kaufhaus rettet?
399
00:30:58,440 --> 00:31:00,080
Nein.
400
00:31:02,280 --> 00:31:05,120
Die sollte ich wohl
lieber in Devisen umtauschen.
401
00:31:05,160 --> 00:31:08,200
Wir haben eine wunderschöne
Wechselstube im KaDeWe.
402
00:31:14,200 --> 00:31:17,000
Sag mal, sind hier
eigentlich nur noch Ausländer?
403
00:31:17,040 --> 00:31:20,360
Na ja, in Paris kostet die Hure
fünf Dollar die Nacht.
404
00:31:20,400 --> 00:31:23,520
In Berlin kannst du damit
einen Monat lang durchvögeln.
405
00:31:23,600 --> 00:31:25,240
Excuse me.
406
00:31:25,280 --> 00:31:26,960
Can I pay?
407
00:31:27,000 --> 00:31:28,640
Hat sich wohl rumgesprochen,
408
00:31:28,680 --> 00:31:31,600
dass man hier mit bescheidenen
Mitteln weit kommt.
409
00:31:31,640 --> 00:31:35,600
Die kommen am Anhalter Bahnhof an
und verwandeln sich in Millionäre.
410
00:31:37,800 --> 00:31:38,920
Natürlich.
411
00:31:40,600 --> 00:31:41,800
Du Göttin.
412
00:31:42,720 --> 00:31:45,240
Warum bin ich da
nicht vorher draufgekommen?
413
00:31:45,280 --> 00:31:47,320
Komm, komm, komm, komm, komm.
414
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
Harry.
Komm.
415
00:31:50,680 --> 00:31:52,960
Fritzi, komm. Ich hab's, ich hab's.
416
00:31:53,880 --> 00:31:56,200
Du hast was?
Ja, wart's ab.
417
00:31:56,960 --> 00:31:59,480
Wir verschicken
diesen Katalog in alle Welt.
418
00:31:59,520 --> 00:32:02,120
Wir setzen ganz
auf ausländische Kundschaft.
419
00:32:02,160 --> 00:32:05,080
Russen, Türken, Japaner,
der König von Ägypten.
420
00:32:05,120 --> 00:32:08,840
Zu Hause sind sie keine Millionäre,
aber in Berlin sind sie es.
421
00:32:08,920 --> 00:32:11,240
Diese Kunden
bringen uns ihre Devisen.
422
00:32:11,280 --> 00:32:14,320
Der geizige deutsche Adel
kann uns gestohlen bleiben.
423
00:32:14,360 --> 00:32:17,800
Und wenn dein Pharao nicht
zum Einkaufen nach Berlin anreist?
424
00:32:17,840 --> 00:32:21,800
Wird er. Machen Sie mir eine Liste
von allen Königshäusern der Welt.
425
00:32:22,760 --> 00:32:26,280
Jede Millionärsgattin Europas
soll diesen Katalog bekommen.
426
00:32:26,320 --> 00:32:28,120
Und die ausländische Presse.
427
00:32:29,200 --> 00:32:30,680
*Er lacht.*
428
00:32:32,280 --> 00:32:34,440
Und dir kaufen wir
einen neuen Anzug.
429
00:32:34,480 --> 00:32:37,080
*leichte verheißungsvolle Musik*
430
00:32:42,480 --> 00:32:44,440
Sie haben mich rufen lassen?
Hedi.
431
00:32:44,480 --> 00:32:46,840
Hier.
Die Rezension unseres Katalogs.
432
00:32:46,880 --> 00:32:48,320
"Berlin is the new Paris".
433
00:32:48,360 --> 00:32:51,240
Übersetzung, bitte.
Berlin ist das neue Paris.
434
00:32:51,320 --> 00:32:54,120
Und das KaDeWe
der Kristallisationspunkt.
435
00:32:54,160 --> 00:32:56,800
"Loda alla Moda".
Loblied auf die Mode.
436
00:32:56,840 --> 00:32:59,080
"Les Temps Modernes",
moderne Zeiten.
437
00:32:59,160 --> 00:33:01,960
"Fearless Woman".
Furchtlose Frau.
438
00:33:02,040 --> 00:33:05,120
Damit bist du gemeint.
Oh. Danke.
439
00:33:05,200 --> 00:33:07,640
Merci.
Bonjour, Madame. C'est la vie.
440
00:33:07,720 --> 00:33:10,200
Bonjour, Madame. C'est la vie.
441
00:33:10,720 --> 00:33:14,360
*Er spricht weiter Französisch.*
442
00:33:14,440 --> 00:33:18,520
*Hedi spricht ihm unbeholfen nach.*
443
00:33:19,480 --> 00:33:22,120
Wähl du aus.
So gefallen Sie mir noch besser.
444
00:33:22,200 --> 00:33:25,760
Mir auch. Dass wir den überhaupt
aus seiner Schale rauskriegen.
445
00:33:25,800 --> 00:33:27,640
Dafür kriegen Sie eine Zulage.
446
00:33:27,720 --> 00:33:29,920
Dafür gibt es keine Sonderzulage.
447
00:33:29,960 --> 00:33:32,040
Natürlich nicht.
Natürlich nicht.
448
00:33:32,760 --> 00:33:34,680
Und der kommt in die Jackentasche.
449
00:33:36,280 --> 00:33:37,800
Willkommen in der Familie.
450
00:33:39,760 --> 00:33:41,720
Bist du übergeschnappt?
451
00:33:41,760 --> 00:33:44,880
Möchtest du die Herrschaften
lieber selber begrüßen?
452
00:33:46,400 --> 00:33:48,480
Du sprichst nicht mal Englisch.
453
00:33:48,520 --> 00:33:50,320
*Er begrüßt sie auf Arabisch.*
454
00:33:50,960 --> 00:33:54,440
*Er spricht weiter Arabisch.*
455
00:33:56,200 --> 00:33:59,680
Begrüßen Sie
die Königliche Hoheit König Fu'ad
456
00:33:59,760 --> 00:34:01,720
von Ägypten und Sudan
457
00:34:01,760 --> 00:34:04,320
und seine reizende Frau
Nazli Sabri,
458
00:34:04,400 --> 00:34:06,640
die erste Königin
von Ägypten und Sudan.
459
00:34:08,200 --> 00:34:10,520
Es ist uns eine große Freude.
460
00:34:10,600 --> 00:34:12,320
Willkommen im KaDeWe.
461
00:34:13,680 --> 00:34:15,720
*wilde Tanzmusik*
462
00:34:35,640 --> 00:34:37,000
It's your turn.
My turn?
463
00:34:37,040 --> 00:34:40,040
Let me take a picture of you.
It will be an honour.
464
00:34:40,960 --> 00:34:42,920
Fritzi. Der will ein Foto machen.
465
00:34:45,200 --> 00:34:47,240
One, two ...
466
00:34:48,320 --> 00:34:50,480
My apologies, my apologies.
467
00:34:51,160 --> 00:34:52,160
Fräulein Kron.
468
00:34:52,240 --> 00:34:54,360
What is "vacuum cleaner" in Arabic?
469
00:34:54,440 --> 00:34:58,200
What is this?
The best,
the strongest, the newest.
470
00:34:58,280 --> 00:35:00,240
And it's yours.
Really?
471
00:35:00,280 --> 00:35:02,200
Yes, a present.
472
00:35:09,600 --> 00:35:11,920
Fängst jetzt selbst du
das Trinken an?
473
00:35:11,960 --> 00:35:16,240
Nein, aber ich habe gerade
100 Staubsauger verkauft,
474
00:35:16,760 --> 00:35:18,440
gezahlt in Devisen.
475
00:35:22,760 --> 00:35:25,760
Jetzt können Sie
jeden Freitag die Pyramiden saugen.
476
00:35:26,840 --> 00:35:32,360
Insgesamt haben sie 182.431 Dollar
und 60 Cent hiergelassen.
477
00:35:33,240 --> 00:35:35,240
Kriegt ihr das in den Griff?
478
00:35:38,960 --> 00:35:40,960
Das war ein Kompliment, oder?
479
00:35:49,360 --> 00:35:51,360
Ich will, dass sie wiederkommt.
480
00:35:51,920 --> 00:35:54,640
Sie war so ... so elegant.
481
00:35:55,480 --> 00:35:57,360
So anmutig.
482
00:35:57,400 --> 00:35:59,400
Ah ja, die gefällt dir also, ja?
483
00:36:00,880 --> 00:36:02,360
Besser als ich?
484
00:36:03,960 --> 00:36:04,960
Nein.
485
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
Was ist denn?
486
00:36:10,600 --> 00:36:11,800
Nichts.
487
00:36:22,720 --> 00:36:25,600
Ich will nie mehr
jemanden küssen oder ...
488
00:36:26,480 --> 00:36:29,040
oder anfassen,
den ich nicht begehre.
489
00:36:29,080 --> 00:36:31,800
*zarte zauberhafte Musik*
490
00:36:54,840 --> 00:36:56,320
Warte.
491
00:36:59,200 --> 00:37:00,920
Wir haben doch Zeit.
492
00:37:04,120 --> 00:37:06,200
*Musik klingt aus.*
493
00:37:09,960 --> 00:37:11,440
Zieh dich aus.
494
00:37:46,160 --> 00:37:48,160
*leise sphärische Musik*
495
00:38:45,960 --> 00:38:48,000
Wir wollen wie der Mondenschein
496
00:38:48,040 --> 00:38:50,480
die stille Frühlingsnacht
durchwachen.
497
00:38:55,240 --> 00:38:57,400
Wir wollen wie zwei Kinder sein.
498
00:38:57,440 --> 00:38:59,280
Du hüllst mich in deinem Leben ein
499
00:38:59,360 --> 00:39:01,520
und lehrst mich,
so wie du zu lachen.
500
00:39:01,600 --> 00:39:03,200
*Sie stöhnt laut auf.*
501
00:39:05,320 --> 00:39:07,360
Ich sehnte mich nach Mutterlieb'
502
00:39:08,680 --> 00:39:12,320
und Vaterwort und Frühlingsspielen.
503
00:39:12,360 --> 00:39:13,960
*lustvolles Stöhnen*
504
00:39:17,880 --> 00:39:20,240
Den Fluch,
der mich durchs Leben trieb,
505
00:39:20,280 --> 00:39:24,280
begann ich, da er bei mir blieb,
wie einen treuen Feind zu lieben.
506
00:39:31,040 --> 00:39:33,120
Nun blühen die Bäume seidenfein.
507
00:39:33,200 --> 00:39:35,240
Und Liebe duftet von den Zweigen.
508
00:39:38,600 --> 00:39:40,840
Du musst mir Mutter und Vater sein.
509
00:39:41,840 --> 00:39:44,760
Und Frühlingsspiel und Schätzelein.
510
00:39:45,560 --> 00:39:47,360
Und ganz mein Eigen.
511
00:39:47,960 --> 00:39:49,480
Und ganz mein Eigen.
512
00:40:02,320 --> 00:40:03,800
Da bist du.
513
00:40:05,200 --> 00:40:06,680
Guten Morgen.
514
00:40:08,080 --> 00:40:09,640
Wo kommst du her?
515
00:40:09,680 --> 00:40:13,160
Von oben.
Nachtschicht, wegen den Ägyptern.
516
00:40:13,200 --> 00:40:16,720
Es sind nicht alle so fleißig
wie Ihre Verlobte, Herr Hartmann.
517
00:40:16,760 --> 00:40:18,320
Fräulein Jandorf.
518
00:40:18,360 --> 00:40:21,440
*Harry spricht Englisch.*
519
00:40:26,080 --> 00:40:29,080
*Er spricht weiter Englisch.*
520
00:40:29,640 --> 00:40:30,920
Bye.
521
00:40:33,720 --> 00:40:35,200
Ich wünschte, ich wäre du.
522
00:40:38,880 --> 00:40:40,960
Du hast keine Ahnung.
523
00:40:41,040 --> 00:40:42,720
*Telefon klingelt.*
524
00:40:44,920 --> 00:40:45,920
Harry Jandorf.
525
00:40:56,920 --> 00:41:00,800
In den letzten acht Wochen hat sich
die Geldmenge ver-286-facht.
526
00:41:03,160 --> 00:41:06,760
Das Porto für einen Standardbrief
kostet heute 700 Reichsmark.
527
00:41:08,600 --> 00:41:10,400
Wenn das nicht gestoppt wird,
528
00:41:10,440 --> 00:41:13,840
kostet eine Briefmarke
in acht Wochen 100.000 Reichsmark.
529
00:41:17,160 --> 00:41:19,920
Der Kassenbuchhaltungsaufwand
ist so abnorm,
530
00:41:19,960 --> 00:41:23,880
dass ich letzte Woche 15
Hilfsbuchhalter einstellen musste
531
00:41:24,560 --> 00:41:27,800
und die Lieferanten zweimal
täglich die Preise anpassen.
532
00:41:29,440 --> 00:41:31,440
Wie lange haben wir noch?
533
00:41:32,200 --> 00:41:34,200
Bis die Reichsmark kollabiert?
534
00:41:35,480 --> 00:41:36,880
Wenige Wochen.
535
00:41:38,040 --> 00:41:41,440
Dann werden diese jungen Frauen
bald ihre Arbeit verlieren.
536
00:41:57,800 --> 00:41:59,000
Adolf?
537
00:42:00,360 --> 00:42:02,360
Nein, Mutter, ich bin es.
538
00:42:03,680 --> 00:42:05,240
Wo kommst du her?
539
00:42:05,920 --> 00:42:08,520
Harry und ich
waren noch lange im Büro.
540
00:42:17,720 --> 00:42:19,200
Was ist das?
541
00:42:22,880 --> 00:42:24,760
Was ist los mit dir, Friederike?
542
00:42:27,640 --> 00:42:29,520
Was du wieder anhast.
543
00:42:31,080 --> 00:42:33,760
Was meinst du,
wenn Papa das gefunden hätte?
544
00:42:38,600 --> 00:42:40,600
Ich werfe das jetzt weg.
545
00:42:41,560 --> 00:42:45,960
Und du ... wirst dich
mit Frau Doktor Funke treffen.
546
00:42:48,520 --> 00:42:50,320
Haben wir uns verstanden?
547
00:42:50,760 --> 00:42:52,200
Ja.
548
00:42:52,240 --> 00:42:53,440
Gut.
549
00:42:58,320 --> 00:42:59,960
Du bist sehr ...
550
00:43:01,680 --> 00:43:03,120
sehr schön, Mutter.
551
00:43:03,920 --> 00:43:06,160
Ich hoffe,
du weißt, wie schön du bist.
552
00:43:09,640 --> 00:43:12,960
Was liegt denn bei Ihnen
zurzeit auf dem Nachttisch?
553
00:43:13,000 --> 00:43:15,520
Victor Margueritte, "La Garconne".
554
00:43:15,560 --> 00:43:17,040
Aha, natürlich.
555
00:43:18,000 --> 00:43:21,560
Domestikation und Beherrschung
oder Unbezähmbarkeit.
556
00:43:21,600 --> 00:43:25,640
Femme fragile oder Femme fatale.
Wunderbares Buch.
557
00:43:26,160 --> 00:43:29,080
Aber ist es nicht ärgerlich,
welches Ende sie nimmt?
558
00:43:29,120 --> 00:43:31,880
Ja, das fand ich auch.
Ich war richtig enttäuscht.
559
00:43:31,920 --> 00:43:35,360
Ich hatte so gehofft, dass Monique
es ohne die Männer schafft,
560
00:43:35,400 --> 00:43:37,240
oder zumindest anders, nicht so.
561
00:43:37,280 --> 00:43:40,320
Würden Sie es gerne
ohne die Hilfe der Männer schaffen?
562
00:43:40,360 --> 00:43:43,680
Es reicht mir schon, wenn
die Männer mich mitmachen lassen.
563
00:43:43,720 --> 00:43:45,520
Ich weiß so viel über das KaDeWe.
564
00:43:46,280 --> 00:43:48,680
Seitdem ich ein Kind bin,
träume ich davon,
565
00:43:48,720 --> 00:43:50,680
es mit meinem Bruder zu leiten.
566
00:43:51,360 --> 00:43:53,960
Aber nur er
wird für geeignet betrachtet.
567
00:43:54,040 --> 00:43:55,960
Visionen sind wichtig.
568
00:43:56,000 --> 00:43:58,400
Es freut mich sehr,
dass Sie das so sehen.
569
00:44:01,560 --> 00:44:03,920
Und schreiben Sie, Fräulein Jandorf.
570
00:44:03,960 --> 00:44:06,160
Schreiben Sie
sich alles von der Seele.
571
00:44:06,200 --> 00:44:09,000
Schreiben Sie in Ihr Tagebuch,
wie Sie eines Tages
572
00:44:09,040 --> 00:44:11,800
das Kaufhaus Ihres Vaters
in die Zukunft führen.
573
00:44:12,320 --> 00:44:14,600
Sie werden sehen,
es wird Ihnen guttun.
574
00:44:17,960 --> 00:44:19,840
Wissen Sie, Fräulein Jandorf,
575
00:44:20,720 --> 00:44:23,960
nicht alles, was die Natur
an Abweichungen hervorbringt,
576
00:44:24,000 --> 00:44:25,960
ist es wert, auch gelebt zu werden.
577
00:44:26,000 --> 00:44:28,200
Weil es zu nichts führt.
578
00:44:30,560 --> 00:44:33,480
Gibt doch nichts Schöneres,
als mit dem wachen Geist
579
00:44:33,520 --> 00:44:36,000
einer anderen Frau
in Verbindung zu treten.
580
00:44:38,840 --> 00:44:40,480
Frau Jandorf,
581
00:44:40,520 --> 00:44:43,040
es war mir eine Freude,
mit Ihnen zu plaudern.
582
00:44:43,080 --> 00:44:44,440
Auf Wiedersehen.
583
00:44:45,680 --> 00:44:47,520
Auf Wiedersehen.
- Wiedersehen.
584
00:44:47,560 --> 00:44:49,800
Sie haben
eine ganz wunderbare Tochter.
585
00:44:49,840 --> 00:44:52,280
Freue mich
auf unsere nächsten Treffen.
586
00:44:52,320 --> 00:44:55,040
Und seien Sie versichert,
es ist heilbar.
587
00:45:31,440 --> 00:45:35,160
♪ Es weht durch die ganze Historie
588
00:45:35,200 --> 00:45:38,200
♪ Ein Zug der Emanzipation
589
00:45:38,240 --> 00:45:41,320
♪ Vom Menschen bis zur Infusorie
590
00:45:41,360 --> 00:45:44,480
♪ Überall will sie auf den Thron
591
00:45:45,040 --> 00:45:47,720
♪ Von den Amazonen
Bis zur Berliner Range
592
00:45:47,760 --> 00:45:50,800
♪ Braust ein Ruf
Wie Donnerhall einher
593
00:45:54,480 --> 00:45:57,400
♪ Was die Männer können
Können wir schon lange
594
00:45:57,440 --> 00:45:59,920
♪ Und vielleicht 'ne ganze Ecke mehr
595
00:45:59,960 --> 00:46:02,080
Untertitel im Auftrag
der Constantin Television, 2021
68965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.