Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,595 --> 00:00:13,889
I have to close the deal now.
2
00:00:14,723 --> 00:00:19,186
Over and above 5,700,000,
you get 25% of the gross
3
00:00:19,311 --> 00:00:21,688
until you recoup what you're owed.
4
00:00:21,813 --> 00:00:26,693
No way! Then the film is amortised
including an overhead of seven per cent,
5
00:00:26,818 --> 00:00:30,239
plus the 300,000
for the line producer.
6
00:00:30,364 --> 00:00:32,241
Yeah, he's paid, too.
7
00:00:32,366 --> 00:00:34,952
What is it?
Can't you see I'm busy?
8
00:00:35,077 --> 00:00:38,288
Yeah. It's an art film, yeah.
9
00:00:38,413 --> 00:00:42,000
It's cultural, along the lines of...
10
00:00:42,125 --> 00:00:45,003
You'll have all the guarantees you need.
11
00:00:45,128 --> 00:00:49,049
No, there's no need to worry.
12
00:00:49,174 --> 00:00:51,677
He's a good director.
You've heard of him.
13
00:00:51,802 --> 00:00:54,846
I don't know.
I don't know who said so.
14
00:00:54,972 --> 00:00:58,725
I'm not authorised
to negotiate the rent.
15
00:01:01,562 --> 00:01:04,815
Don't worry.
There's no problem.
16
00:01:04,940 --> 00:01:08,318
No problem.
They'll call you, stop by...
17
00:01:10,612 --> 00:01:13,907
I'll ask a few questions.
Let's try to keep this short.
18
00:01:14,032 --> 00:01:16,201
So, first name and last name.
19
00:01:16,326 --> 00:01:17,953
- Height?
- Six feet.
20
00:01:18,078 --> 00:01:21,164
- What have you done recently?
- I was in a show.
21
00:01:21,290 --> 00:01:22,291
Theatre?
22
00:01:22,416 --> 00:01:25,210
- I have the three guns.
- First door on the right.
23
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
OK, you were in a play?
24
00:01:36,555 --> 00:01:38,473
- Is René in?
- No, he's out.
25
00:01:38,599 --> 00:01:41,518
- Where's Maité?
- Scouting the sewers.
26
00:01:42,102 --> 00:01:45,480
- Good morning.
- There. Hold on two seconds.
27
00:01:46,231 --> 00:01:48,150
Maité said to bring her here
from the airport.
28
00:01:48,984 --> 00:01:51,111
Have her wait in Maité's office.
29
00:01:51,236 --> 00:01:52,738
Here. Goodbye.
30
00:01:54,615 --> 00:01:56,950
She just got off a 12-hour flight!
31
00:01:57,075 --> 00:01:58,910
I don't know. It's up to you.
32
00:01:59,036 --> 00:02:01,038
- Why are you here?
- Maité said...
33
00:02:01,163 --> 00:02:02,998
- Said what?
- To bring her here.
34
00:02:03,123 --> 00:02:04,875
Maité's out for the day!
35
00:02:05,000 --> 00:02:07,461
- René has to see her.
- He's out, too.
36
00:02:07,586 --> 00:02:09,755
- Maybe he's coming.
- He said he wasn't.
37
00:02:09,880 --> 00:02:12,758
You're all so fucking incompetent!
38
00:02:25,437 --> 00:02:28,815
I'm up to my arse in work.
Get your shit together.
39
00:02:28,940 --> 00:02:31,026
Can't you get organised?
40
00:03:02,391 --> 00:03:04,559
Niama Films, good morning.
41
00:03:04,685 --> 00:03:07,521
Oh, you're the guy
from the warehouse.
42
00:03:07,646 --> 00:03:11,358
I know something was decided,
but I can't say what.
43
00:03:11,483 --> 00:03:13,485
I'm not authorised to...
44
00:03:13,610 --> 00:03:15,487
Listen, Frederick.
Call the first assistant.
45
00:03:17,948 --> 00:03:20,325
- Are you with Maité?
- No.
46
00:03:20,450 --> 00:03:22,035
- Is that her?
- Yeah, that's Maggie.
47
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
Where's René?
48
00:03:23,412 --> 00:03:25,747
No one's here for her.
It looks bad.
49
00:04:11,126 --> 00:04:14,755
- What's that?
- She said she was fighting frogmen.
50
00:04:18,675 --> 00:04:21,136
- You're not at René's yet?
- At René's?
51
00:04:21,261 --> 00:04:23,597
- He's been waiting for an hour.
- No one told me.
52
00:04:23,722 --> 00:04:27,642
I left a message on your beeper.
You didn't pick it up?
53
00:04:43,867 --> 00:04:46,787
- What about our talk?
- I haven't forgotten you.
54
00:04:46,912 --> 00:04:48,830
Kevin, drop her stuff at the hotel.
55
00:04:48,955 --> 00:04:51,291
- I'll be right back, OK?
- OK.
56
00:09:50,548 --> 00:09:52,217
Is it good?
57
00:09:53,134 --> 00:09:54,511
Well...
58
00:10:16,366 --> 00:10:19,285
It bunches up here.
Everywhere.
59
00:10:19,410 --> 00:10:22,205
- Yeah.
- It's the right size though.
60
00:10:22,330 --> 00:10:23,373
So what do we do?
61
00:10:23,498 --> 00:10:26,960
We can take in the sleeves
even more.
62
00:10:27,085 --> 00:10:30,046
There's not much else to do.
63
00:10:30,171 --> 00:10:34,884
It's crazy. We've already cut it
and it still bunches up.
64
00:10:35,009 --> 00:10:36,594
We'll do it again.
65
00:10:36,719 --> 00:10:39,889
- Don't get upset.
- I'm not upset.
66
00:10:40,890 --> 00:10:42,851
I need the line to be sleek.
67
00:10:42,976 --> 00:10:46,146
When she walks,
it keeps bunching up.
68
00:10:46,271 --> 00:10:48,606
Uh, it's not shiny enough.
69
00:10:48,731 --> 00:10:50,692
There's a spray for that.
70
00:10:57,031 --> 00:11:01,995
It has to be incredibly feminine.
That's the thing.
71
00:11:02,120 --> 00:11:04,622
- Ah!
- There!
72
00:11:55,632 --> 00:11:58,718
Can I see the masks and hoods again?
73
00:12:05,058 --> 00:12:07,644
I want latex from head to toe.
74
00:12:07,769 --> 00:12:10,021
This is a double-layered mask.
75
00:12:10,146 --> 00:12:14,400
There are two zippers.
When you unzip the one in front...
76
00:12:15,777 --> 00:12:19,239
you can see the face
77
00:12:19,364 --> 00:12:22,200
with holes for the mouth and eyes.
78
00:12:22,325 --> 00:12:24,744
- Yes, but I...
- Not bad, huh?
79
00:12:24,869 --> 00:12:27,163
There was a simpler one.
80
00:12:27,288 --> 00:12:30,416
The one I showed you last time.
81
00:12:31,376 --> 00:12:33,795
This one.
82
00:12:35,004 --> 00:12:38,132
With the zipper,
the mouth, the eyes...
83
00:12:38,258 --> 00:12:40,385
What if it doesn't work?
84
00:12:40,510 --> 00:12:42,512
Does it hug the face tight?
85
00:12:42,637 --> 00:12:47,684
You can tuck it into the collar
of the catsuit.
86
00:12:47,809 --> 00:12:51,020
- You want to try?
- Why not? Will you hold this?
87
00:12:53,147 --> 00:12:54,857
Freaky.
88
00:12:59,696 --> 00:13:02,699
How does it feel?
89
00:13:04,158 --> 00:13:05,576
Not bad.
90
00:13:05,702 --> 00:13:07,203
Not bad.
91
00:14:16,356 --> 00:14:19,233
Excuse me. Can I borrow your salt?
Thank you.
92
00:16:03,296 --> 00:16:06,090
- It works real well.
- Oh, yeah, yeah.
93
00:16:07,258 --> 00:16:09,552
- Do you have a second?
- No.
94
00:16:42,210 --> 00:16:43,753
Come on! We're waiting!
95
00:16:43,878 --> 00:16:46,297
I can take my time like everyone else!
96
00:16:46,422 --> 00:16:48,841
- Not now! Let's go!
- Fuck off!
97
00:16:53,930 --> 00:16:56,682
We're coming down the corridor.
98
00:16:56,807 --> 00:16:59,018
I read you loud and clear.
99
00:18:59,347 --> 00:19:01,807
Why did you tell her that?
100
00:19:01,932 --> 00:19:03,851
She's under hypnosis in the scene.
101
00:19:03,976 --> 00:19:06,729
I thought it was important.
102
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
It's best to insist.
103
00:19:10,983 --> 00:19:13,694
I'm not sure
she understands everything I say.
104
00:19:13,819 --> 00:19:16,155
Do you think she does?
105
00:19:21,702 --> 00:19:26,332
Can't you smoke outside?
This is the third time! Are you deaf?
106
00:19:26,457 --> 00:19:29,669
Go smoke outside!
We're shooting!
107
00:20:41,532 --> 00:20:43,492
You find it funny? No, no.
108
00:20:43,617 --> 00:20:47,580
You find this funny? Twenty-five takes
and you're still laughing?
109
00:20:50,833 --> 00:20:53,669
It doesn't work.
Help me, Zoé.
110
00:20:53,794 --> 00:20:57,381
Can't you put on a hood by yourself?
111
00:20:57,506 --> 00:21:00,050
What's wrong with the bonnet?
Show me.
112
00:21:00,176 --> 00:21:02,386
We tried tons of times.
113
00:21:03,429 --> 00:21:05,890
The thing is,
you have to stretch it out first.
114
00:21:06,015 --> 00:21:08,058
Yeah, give it a try.
115
00:21:09,018 --> 00:21:13,689
If you stretch it and pull it down fast,
then it works.
116
00:21:13,814 --> 00:21:15,733
It worked before.
117
00:21:17,067 --> 00:21:21,405
- But it's backwards.
- Not at all. I did it once and I got it right!
118
00:21:21,530 --> 00:21:23,616
Everyone, into position!
119
00:21:23,741 --> 00:21:26,535
Ever think about changing jobs?
120
00:21:26,660 --> 00:21:30,956
- That take was no good for me.
- It was no good for anyone.
121
00:21:31,081 --> 00:21:33,667
Come here.
122
00:21:35,085 --> 00:21:36,962
The candelabra...
123
00:21:38,380 --> 00:21:40,174
down here...
124
00:21:40,299 --> 00:21:42,843
it wasn't too great.
125
00:21:42,968 --> 00:21:45,596
Make the sign up here. Ah?
126
00:21:47,306 --> 00:21:50,601
And put on the hood like I did... simply.
127
00:21:51,894 --> 00:21:54,730
He's laughing.
It's no laughing matter.
128
00:21:57,024 --> 00:21:59,068
Is it OK now?
129
00:21:59,193 --> 00:22:01,529
Yeah, I'm done.
130
00:22:01,654 --> 00:22:04,406
Concentrate.
Get back in the box.
131
00:22:04,532 --> 00:22:07,243
And let's forget
this wax museum stuff.
132
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
How's it going?
Are we on schedule?
133
00:22:09,787 --> 00:22:11,914
- We're way behind.
- What?
134
00:22:12,039 --> 00:22:14,959
- Will we wrap on time?
- I have no idea.
135
00:22:15,084 --> 00:22:18,212
- Where's the stuntwoman?
- She's in wardrobe.
136
00:22:18,337 --> 00:22:20,631
- What? Go get her!
- OK.
137
00:22:22,299 --> 00:22:24,301
- You promised me extra help.
- I know.
138
00:22:24,426 --> 00:22:27,012
- I did all the packing up!
- We'll talk later!
139
00:22:27,137 --> 00:22:29,807
Not now! It's too late!
140
00:22:29,932 --> 00:22:32,184
Stop barking orders at me!
141
00:22:32,309 --> 00:22:34,395
We have to work
in an orderly way!
142
00:22:34,520 --> 00:22:37,606
- You're just a tidiness freak!
- I certainly am!
143
00:22:37,731 --> 00:22:42,069
You keep things so tidy
that your films suck!
144
00:22:42,194 --> 00:22:45,364
- It's the truth!
- You're part of the team.
145
00:22:45,489 --> 00:22:48,284
- Not for much longer!
- Then pack your bags!
146
00:22:48,409 --> 00:22:52,079
Why should I be bossed around
by watchdogs like you?
147
00:22:52,204 --> 00:22:53,664
Me, a watchdog?
148
00:22:53,789 --> 00:22:57,793
You can breathe down
someone else's neck!
149
00:22:57,918 --> 00:23:01,005
Don't say things now
that you'll regret later.
150
00:23:01,130 --> 00:23:04,800
I just want to do my job
and fix up Laura's costume.
151
00:23:04,925 --> 00:23:08,304
- You had time to do it before!
- Hands off, hands off.
152
00:23:08,429 --> 00:23:09,930
It'll be fine.
153
00:23:10,055 --> 00:23:12,266
Let her fix up Laura's costume.
154
00:23:12,391 --> 00:23:15,644
- I'll murder that bitch.
- Keep it under control.
155
00:23:15,769 --> 00:23:17,855
Listen to me!
156
00:23:19,064 --> 00:23:21,108
She's always the same!
157
00:27:38,866 --> 00:27:42,536
Say something. We worked.
We're entitled to your opinion.
158
00:27:43,704 --> 00:27:45,455
I couldn't even hear you breathe!
159
00:27:45,581 --> 00:27:48,333
- Enough's enough!
- Fuck you!
160
00:27:48,458 --> 00:27:51,461
You want my opinion?
It sucks. It's shit.
161
00:27:53,422 --> 00:27:55,007
It sucks!
162
00:27:59,928 --> 00:28:02,014
FUCK you!
163
00:28:12,900 --> 00:28:14,818
That was a barrel of laughs!
164
00:28:14,943 --> 00:28:16,570
He's worse than ever.
165
00:28:34,421 --> 00:28:36,840
- What's the problem?
- Hurry up!
166
00:28:38,550 --> 00:28:40,719
The film's at 10:00.
167
00:28:42,512 --> 00:28:44,723
Everyone left.
Can I have a lift?
168
00:28:44,848 --> 00:28:47,017
Hurry, get in.
169
00:30:07,347 --> 00:30:08,640
There!
170
00:30:30,454 --> 00:30:31,705
Finally!
171
00:30:31,830 --> 00:30:36,710
I know, we're late.
After the rushes, René had a shit fit.
172
00:30:36,835 --> 00:30:39,671
- I brought Maggie, OK?
- No problem.
173
00:30:40,630 --> 00:30:43,175
She's the Chinese actress.
She speaks no French.
174
00:30:49,639 --> 00:30:52,225
What about Markus?
Where's Markus?
175
00:30:52,351 --> 00:30:53,769
Hello. Hello.
176
00:30:53,894 --> 00:30:55,729
- He's not here yet?
- No.
177
00:30:55,854 --> 00:30:58,774
He'll be late.
He got in a fight with René. No.
178
00:30:58,899 --> 00:31:02,069
- I bet they're still screaming away.
- Oh.
179
00:31:02,194 --> 00:31:04,154
Roland and Maurice are here.
180
00:31:07,324 --> 00:31:08,825
I'll have a whisky.
181
00:31:11,078 --> 00:31:14,915
Hi there.
You're watching this?
182
00:31:16,375 --> 00:31:18,543
Meet Maggie, the Chinese actress.
She speaks no French.
183
00:31:46,655 --> 00:31:49,408
It's great stuff.
Don't repudiate it now.
184
00:32:51,303 --> 00:32:55,765
CINEMA IS NOT MAGIC.
IT'S A TECHNIQUE AND A SCIENCE.
185
00:32:55,891 --> 00:32:58,643
A TECHNIQUE BORN OF SCIENCE
AND AT THE SERVICE OF A WILL.
186
00:32:58,768 --> 00:33:02,522
THE WILL OF THE WORKERS
TO FREE THEMSELVES.
187
00:33:39,851 --> 00:33:43,104
Tell me what happened.
Don't brood all night!
188
00:33:43,230 --> 00:33:45,482
There's nothing to tell.
We talked.
189
00:33:45,607 --> 00:33:48,109
It was. .. pretty heavy.
190
00:33:48,235 --> 00:33:50,737
He was shooting daggers the whole time.
191
00:33:51,988 --> 00:33:56,368
I tried turning on the radio,
and I thought he'd slaughter me.
192
00:33:56,493 --> 00:33:59,663
He said I didn't understand him,
that I was a mere technician.
193
00:34:01,414 --> 00:34:03,250
Yeah, that's what he said.
194
00:34:03,375 --> 00:34:06,461
You can imagine
how well Markus took it.
195
00:34:06,586 --> 00:34:08,755
I was totally livid.
196
00:34:09,881 --> 00:34:14,135
I've been working with him
for 15 years now.
197
00:34:14,261 --> 00:34:17,847
Can it be that lousy?
He definitely has an eye.
198
00:34:17,973 --> 00:34:20,725
- No, it's fine.
- I think so, too.
199
00:34:20,850 --> 00:34:23,645
He got what he wanted.
It's his film.
200
00:34:23,770 --> 00:34:26,147
He's pissed because it's pretty.
201
00:34:26,273 --> 00:34:28,900
He'll muck it up in the editing room.
202
00:34:29,025 --> 00:34:33,071
- It's not as good as Feuillade.
- Enough of Feuillade!
203
00:34:33,196 --> 00:34:37,867
Feuillade's a drag.
Unless I just don't get it.
204
00:34:37,993 --> 00:34:39,494
Have you seen Les Vampires ?
205
00:34:39,619 --> 00:34:44,291
I saw two episodes on video.
Thank God I could fast-forward!
206
00:34:44,416 --> 00:34:46,293
It's pretty flimsy stuff.
207
00:34:46,418 --> 00:34:49,462
It's like serialised novels.
There's a poetry to it.
208
00:34:49,588 --> 00:34:52,966
Well, serialised novels
were never my thing.
209
00:34:53,091 --> 00:34:54,175
Whatever.
210
00:34:54,301 --> 00:34:58,138
It's been done. Why do it again?
You know what I mean?
211
00:34:58,263 --> 00:35:01,391
I told him it wasn't a good idea.
It's a trap.
212
00:35:01,516 --> 00:35:06,813
- He knew that.
- No, he's just starting to realise it. I swear.
213
00:35:10,609 --> 00:35:12,777
That's why he's so down.
214
00:35:12,902 --> 00:35:15,238
Obviously. He feels trapped.
215
00:35:15,363 --> 00:35:18,074
Let's change the subject
and have a drink.
216
00:35:30,795 --> 00:35:33,840
He takes out his problems
on everyone else.
217
00:35:33,965 --> 00:35:37,510
- He's always been a hypocrite.
- That's why I told him off.
218
00:35:37,636 --> 00:35:40,472
He didn't like it,
but he needed to hear it.
219
00:35:40,597 --> 00:35:42,849
Directors thrive on hypocrisy.
220
00:35:42,974 --> 00:35:45,644
Yeah, but sometimes
they go overboard.
221
00:35:51,524 --> 00:35:54,569
I went too far railing on Feuillade.
222
00:35:54,694 --> 00:35:56,363
Too late now.
223
00:35:56,488 --> 00:35:59,532
- So what's the Chinese girl like?
- Not bad.
224
00:35:59,658 --> 00:36:04,371
I don't think she knows why she's here
or what Rene expects of her.
225
00:36:04,496 --> 00:36:06,581
She shuts up and does her job.
226
00:36:06,706 --> 00:36:08,708
- Does she talk about it?
- Not much.
227
00:36:08,833 --> 00:36:10,710
She keeps to herself.
228
00:36:10,835 --> 00:36:13,672
- Is she bored?
- I don't know.
229
00:36:13,797 --> 00:36:17,842
During her costume fitting,
she seemed to get into it.
230
00:36:17,967 --> 00:36:22,430
Her costume is... pretty tight.
All latex.
231
00:36:22,555 --> 00:36:25,141
It's like she was poured into it.
232
00:36:25,266 --> 00:36:28,103
Yeah.
233
00:36:28,228 --> 00:36:32,565
We were in a sex shop
for God knows how long.
234
00:36:32,691 --> 00:36:35,902
It's the usual,
but no zippers at the breasts.
235
00:36:36,027 --> 00:36:38,321
- There are even zippers here.
- Wow.
236
00:36:39,989 --> 00:36:43,576
But she's pretty,
so she wears it well.
237
00:36:43,702 --> 00:36:45,745
She's pretty all right.
238
00:36:46,413 --> 00:36:48,039
Is she into girls?
239
00:36:48,164 --> 00:36:50,875
I don't know.
I tried hitting on her.
240
00:36:51,000 --> 00:36:54,629
- And?
- I didn't insist. I don't want to fuck up.
241
00:36:54,754 --> 00:36:56,548
But I like her a lot.
242
00:36:56,673 --> 00:37:00,009
Go for it. What's there to lose?
She seems game.
243
00:37:00,135 --> 00:37:02,554
René will make my life hell.
244
00:37:02,679 --> 00:37:04,973
- He's interested in her, too?
- No.
245
00:37:05,098 --> 00:37:09,102
If he finds out, he'll get jealous.
He'll torment us.
246
00:37:09,227 --> 00:37:11,187
You don't have to tell him.
247
00:37:11,312 --> 00:37:15,608
Take her home tonight and tomorrow
on the set... mum's the word.
248
00:37:15,734 --> 00:37:19,070
- I don't know if she'd want to.
- You said that...
249
00:37:19,195 --> 00:37:22,198
No, Mireille.
I was talking about the costume.
250
00:37:22,323 --> 00:37:25,076
- The costume?
- The costume. The tight fit, the latex.
251
00:37:25,201 --> 00:37:27,412
It seemed to turn her on.
252
00:37:27,537 --> 00:37:29,873
It seemed to or it did?
253
00:37:29,998 --> 00:37:31,332
It did.
254
00:37:31,458 --> 00:37:34,919
In fact, she asked
if she could buy it after the shoot.
255
00:37:35,044 --> 00:37:37,005
- She asked you that?
- Yes, yes.
256
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
- When?
- Here. Just before dinner.
257
00:37:41,009 --> 00:37:44,053
And you like her
dressed as Catwoman?
258
00:37:44,179 --> 00:37:46,681
Yeah, she's great-looking.
259
00:37:46,806 --> 00:37:48,892
In fact,
260
00:37:49,017 --> 00:37:51,186
you want to touch her,
play with her.
261
00:37:51,311 --> 00:37:54,063
She's like a plastic toy!
262
00:37:55,940 --> 00:37:58,109
Watch out.
263
00:38:01,279 --> 00:38:04,282
- If she asked for the costume...
- Shh!
264
00:38:04,407 --> 00:38:06,868
- Am I that funny?
- No, go on!
265
00:38:08,870 --> 00:38:12,957
- Then you should go for it.
- You think so?
266
00:38:13,082 --> 00:38:15,251
Why else would she have come?
267
00:38:15,376 --> 00:38:17,796
They left her stranded at the lab.
268
00:38:17,921 --> 00:38:19,964
I was the only person left.
269
00:38:20,089 --> 00:38:22,759
She could have gone back
to her hotel.
270
00:38:22,884 --> 00:38:25,845
She's all alone in Paris.
She has no one.
271
00:38:25,970 --> 00:38:28,765
If she has no one,
make the most of it.
272
00:38:29,891 --> 00:38:33,645
- I think she likes me.
- And wanting the costume...
273
00:38:33,770 --> 00:38:35,772
is a way of telling you
she wants you.
274
00:38:35,897 --> 00:38:39,984
Stop! You're wrong about the costume!
It was cut to her size.
275
00:38:40,109 --> 00:38:43,363
- That's all it means.
- Analyse the situation.
276
00:38:43,488 --> 00:38:47,784
She follows you. She's in there,
surrounded by strangers.
277
00:38:47,909 --> 00:38:51,162
She can't speak a word. Uh...
278
00:38:51,287 --> 00:38:53,832
She's totally dependent on you.
279
00:38:53,957 --> 00:38:58,211
She wants to be here. It's 1:00am.
She's shooting tomorrow.
280
00:38:58,336 --> 00:39:01,422
If she wasn't "into it,"
she'd be in bed already.
281
00:39:01,548 --> 00:39:03,091
Stop. Stop.
282
00:39:03,216 --> 00:39:04,926
- What's more...
- Stop!
283
00:39:05,051 --> 00:39:08,471
...she takes you aside
to ask to buy her costume.
284
00:39:08,596 --> 00:39:11,182
- Stop!
- It's obvious. It means, "I'm into it."
285
00:39:11,307 --> 00:39:14,394
- No.
- "I'm into wearing my costume."
286
00:39:18,565 --> 00:39:20,149
Stop it! You're crazy!
287
00:39:27,490 --> 00:39:28,908
She's cold.
288
00:39:45,508 --> 00:39:47,218
Maurice, pour me a glass.
289
00:39:47,343 --> 00:39:50,388
I don't know which glass is mine.
290
00:39:53,099 --> 00:39:55,226
Thank you.
291
00:42:57,992 --> 00:43:00,745
- Your wife's a pain in the arse.
- What did she do?
292
00:43:00,870 --> 00:43:04,082
I told her Maggie turned me on.
293
00:43:04,207 --> 00:43:06,793
- Now she's throwing her into my bed!
- Thanks.
294
00:43:06,918 --> 00:43:09,962
- Just to screw things up.
- Changed your mind?
295
00:43:10,088 --> 00:43:12,799
I don't know.
I drank too much.
296
00:43:12,924 --> 00:43:16,761
She's screwing things up!
Look how she's smooth-talking her!
297
00:43:16,886 --> 00:43:19,680
You'll keep quiet next time.
Live and learn.
298
00:43:19,806 --> 00:43:23,768
Thanks, but who has to work with her
for a certain lapse of time?
299
00:43:23,893 --> 00:43:25,561
I do.
300
00:43:31,943 --> 00:43:34,195
- Louder, Jessica.
- OK.
301
00:43:45,414 --> 00:43:49,377
He'll tell René.
It'll all turn against me.
302
00:43:49,502 --> 00:43:51,796
You're acting like kids.
303
00:43:53,798 --> 00:43:55,758
Turn it down, Jessica.
304
00:45:09,081 --> 00:45:10,666
- Good evening.
- Good evening, madam.
305
00:45:10,791 --> 00:45:13,544
- Uh, Room 612, please.
- 612.
306
00:45:16,505 --> 00:45:18,466
- 612.
- Thank you.
307
00:45:18,591 --> 00:45:20,927
- You have several messages.
- Thank you.
308
00:45:32,146 --> 00:45:34,690
Here. Goodnight.
309
00:46:16,440 --> 00:46:19,068
- Are you OK?
- Yeah.
310
00:46:19,944 --> 00:46:22,321
Can't we drive you to the hotel?
311
00:46:23,114 --> 00:46:25,324
No, thanks. I have my car.
312
00:46:25,449 --> 00:46:27,159
You sure you have a room?
313
00:46:27,285 --> 00:46:29,537
I reserved it.
There's no problem.
314
00:46:30,621 --> 00:46:32,581
I'll call you tomorrow.
315
00:46:53,853 --> 00:46:57,148
Here's the story:
the doctor's examining him.
316
00:46:57,273 --> 00:46:59,775
The tranquilisers seem to be working.
317
00:46:59,900 --> 00:47:03,654
On the surface, he's calm enough.
318
00:47:04,447 --> 00:47:06,449
But all the same...
319
00:47:06,574 --> 00:47:10,619
If he stays here,
I'm going to need a discharge.
320
00:47:11,662 --> 00:47:14,373
What's a discharge?
321
00:47:14,498 --> 00:47:17,293
I need two people to vouch for him.
322
00:47:17,418 --> 00:47:19,587
Or else I'll take him in.
323
00:47:22,506 --> 00:47:25,343
He was rude. Wasn't he rude?
324
00:47:25,468 --> 00:47:28,054
- Was he or wasn't he?
- Yes.
325
00:47:28,179 --> 00:47:32,016
I understand very well.
But he's a very fragile person.
326
00:47:35,186 --> 00:47:37,104
OK, forget it.
327
00:50:20,017 --> 00:50:21,185
There.
328
00:50:21,310 --> 00:50:25,147
The doctor said to take two now
and one tomorrow.
329
00:50:25,272 --> 00:50:26,732
Obviously.
330
00:51:44,518 --> 00:51:46,437
Oh. René. Are you OK?
331
00:52:07,374 --> 00:52:09,209
We should let him get some rest.
332
00:52:09,335 --> 00:52:10,586
- Yes.
- Let him rest up.
333
01:00:07,437 --> 01:00:09,523
Half an hour to get a skeleton key!
334
01:00:09,648 --> 01:00:12,109
Who knows what
may have happened to her?
335
01:00:12,234 --> 01:00:13,401
- Excuse me.
- Maggie.
336
01:00:13,527 --> 01:00:16,279
- I can open it.
- She's always on time.
337
01:00:16,404 --> 01:00:19,366
I know you can open it.
That's why we're here.
338
01:00:35,298 --> 01:00:37,467
- Turn on the light, please.
- Sure.
339
01:00:50,397 --> 01:00:52,524
Everything's OK, so I'll go.
340
01:02:32,916 --> 01:02:34,709
OK, cut.
341
01:02:35,835 --> 01:02:37,837
Very good. Are you OK?
342
01:02:37,963 --> 01:02:40,632
- We'll do it once more.
- OK.
343
01:02:40,757 --> 01:02:42,717
I felt you were forcing it.
344
01:02:42,842 --> 01:02:45,011
It should come across as effortless.
345
01:02:45,136 --> 01:02:48,223
OK. I was too much of a pro.
346
01:02:48,348 --> 01:02:51,685
I'll try to be more instinctive.
347
01:02:51,810 --> 01:02:54,813
- You have to be even more supple.
- Uh-huh.
348
01:02:54,938 --> 01:02:59,192
A little more... what's the word?
Feline. More feline.
349
01:02:59,317 --> 01:03:02,153
- What are we doing?
- We'll do it one last time.
350
01:03:02,279 --> 01:03:04,239
- OK?
- OK.
351
01:03:04,364 --> 01:03:07,033
Positions, please!
352
01:03:12,831 --> 01:03:15,583
You were supposed
to be here at 8:30.
353
01:03:15,709 --> 01:03:18,837
- She overslept.
- Why didn't you call her?
354
01:03:18,962 --> 01:03:22,674
I did call. She didn't answer.
I let it ring and ring!
355
01:03:22,799 --> 01:03:24,467
I bet you did!
356
01:03:24,592 --> 01:03:28,722
What do you know? Anyway,
she won't start shooting until 11:00.
357
01:03:30,765 --> 01:03:33,435
That's not your problem!
358
01:03:35,228 --> 01:03:38,898
Don't bother picking her up anymore.
You're unreliable!
359
01:03:39,024 --> 01:03:40,150
Where's René?
360
01:03:40,275 --> 01:03:43,486
How should I know?
Maybe this is him calling!
361
01:03:45,613 --> 01:03:46,948
Here she is.
362
01:03:47,073 --> 01:03:48,825
Are you ready?
363
01:03:53,038 --> 01:03:55,707
- Let me take a look.
- Come see.
364
01:03:56,624 --> 01:03:57,917
Yeah.
365
01:03:58,043 --> 01:04:01,588
Move in closer.
She's gorgeous.
366
01:04:03,840 --> 01:04:06,259
I'll sit here. OK.
367
01:04:06,384 --> 01:04:07,719
Let me open this.
368
01:04:19,022 --> 01:04:22,275
- There. How's that?
- Good.
369
01:04:26,488 --> 01:04:29,199
- Ready?
- You can announce it.
370
01:04:29,324 --> 01:04:31,493
Maggie Cheung. Take 1.
371
01:07:34,384 --> 01:07:36,427
René is a pain in the arse!
372
01:07:36,553 --> 01:07:39,305
- Has he really disappeared?
- I don't know.
373
01:07:39,430 --> 01:07:41,891
Zoé says Maité can't find him.
374
01:07:42,016 --> 01:07:45,186
He's not at home.
His wife doesn't know where he is.
375
01:07:45,311 --> 01:07:47,063
We're screwed!
376
01:07:47,188 --> 01:07:49,232
Wait. It's happened before.
377
01:07:49,357 --> 01:07:53,278
Yeah, sometimes he's late,
but he never just vanishes.
378
01:07:53,403 --> 01:07:56,698
He better get back soon.
Today's my last day.
379
01:07:56,823 --> 01:07:59,367
Tomorrow we take Polyeucte
to Hénin-Liétard.
380
01:08:00,577 --> 01:08:02,370
Did Polyeucte do well?
381
01:08:02,495 --> 01:08:05,665
Yeah. It's a three-month tour.
Incredibly well-paid.
382
01:08:05,790 --> 01:08:08,876
Laure, follow me.
I can fix your costume now.
383
01:08:11,462 --> 01:08:14,924
Don't iron now.
Get me the costumes from the truck.
384
01:08:18,886 --> 01:08:21,389
- Where's René?
- No one knows. Maybe Maité.
385
01:08:21,514 --> 01:08:24,809
But if she does,
she won't tell me.
386
01:08:24,934 --> 01:08:27,812
What do we do? Just wait?
387
01:08:27,937 --> 01:08:31,816
We'll try shooting without him.
If that doesn't work,
388
01:08:31,941 --> 01:08:34,861
if he doesn't pop up,
we call it a day.
389
01:08:34,986 --> 01:08:38,406
Shit, it's all wrinkled again.
What a pain.
390
01:08:39,866 --> 01:08:41,951
Fuck! It's ripped.
391
01:08:42,076 --> 01:08:45,038
It's incredibly fragile.
What did you do?
392
01:08:45,163 --> 01:08:47,498
I don't know. I didn't notice.
393
01:08:47,624 --> 01:08:50,084
Jesus Christ.
What do I do now?
394
01:08:52,086 --> 01:08:54,964
- You really slept with Maggie?
- Says who?
395
01:08:55,089 --> 01:08:56,466
Maité.
396
01:08:56,591 --> 01:09:00,595
She's telling everyone
you took her home, not to the hotel...
397
01:09:01,554 --> 01:09:02,764
and scored her.
398
01:09:04,641 --> 01:09:06,225
Those were her words.
399
01:09:06,893 --> 01:09:08,770
I don't fucking believe it!
400
01:09:08,895 --> 01:09:13,566
What a bitch! That's total bullshit!
I never even touched her!
401
01:09:15,902 --> 01:09:18,696
Don't tell her I told you.
402
01:09:21,282 --> 01:09:23,409
Fuck that bitch.
403
01:09:30,541 --> 01:09:32,710
Do you know José Murano?
404
01:09:32,835 --> 01:09:34,879
Hold on. Don't move.
405
01:09:35,004 --> 01:09:38,466
I did a film with him.
This material really sucks.
406
01:09:38,591 --> 01:09:41,844
- Is he a good director?
- Yeah, not bad.
407
01:09:42,970 --> 01:09:46,724
This isn't working.
Let me try something else.
408
01:09:46,849 --> 01:09:51,145
Get undressed.
I'll stick gaffer tape inside.
409
01:09:52,355 --> 01:09:57,026
He left me three messages this morning.
He must have a role for me.
410
01:09:57,151 --> 01:09:58,778
Call him back for sure.
411
01:11:57,980 --> 01:12:00,483
Take it! Take it!
412
01:12:00,608 --> 01:12:02,318
And with this weapon,
413
01:12:02,443 --> 01:12:04,529
kill the Great Vampire.
414
01:13:54,889 --> 01:13:56,432
Am I disturbing you?
415
01:13:59,435 --> 01:14:00,937
Actually, we're rehearsing.
416
01:14:01,062 --> 01:14:03,189
Forget it. It's a wrap.
417
01:14:05,066 --> 01:14:07,985
- How do you know?
- I know.
418
01:14:09,028 --> 01:14:11,530
And what about my scene?
419
01:14:17,954 --> 01:14:19,330
Thanks.
420
01:14:20,331 --> 01:14:21,958
Thanks.
421
01:14:25,544 --> 01:14:26,879
Thanks.
422
01:14:35,388 --> 01:14:38,182
I don't get it. What is this?
423
01:14:38,307 --> 01:14:40,893
There's no call for tomorrow.
424
01:17:39,196 --> 01:17:42,575
- Are you José Murano?
- Yes.
425
01:17:42,700 --> 01:17:46,287
- I'm sorry. I'm late.
- No problem.
426
01:17:46,412 --> 01:17:49,123
- What will you have?
- Uh...
427
01:17:49,248 --> 01:17:51,041
- What are you having?
- A beer.
428
01:17:51,167 --> 01:17:54,336
Oh, yes?
Me too. A beer.
429
01:17:54,461 --> 01:17:57,464
- A beer for her and another for me.
- Yes.
430
01:18:00,509 --> 01:18:02,344
Good.
431
01:18:07,266 --> 01:18:09,101
- We've never really met.
- No.
432
01:18:09,226 --> 01:18:12,229
I'm happy to get to know you better.
433
01:18:12,813 --> 01:18:15,149
We've never really...
434
01:18:15,274 --> 01:18:16,942
spoken together.
435
01:18:17,067 --> 01:18:18,777
I've seen all your films.
436
01:18:18,903 --> 01:18:21,864
Excuse me for insisting so much.
437
01:18:21,989 --> 01:18:25,326
It's something of an emergency.
438
01:18:26,869 --> 01:18:29,747
- Do you know why?
- No.
439
01:18:29,872 --> 01:18:32,708
- Oh, damn.
- No, not really.
440
01:18:35,878 --> 01:18:39,673
Then I'll tell you.
René can't finish the film.
441
01:18:40,299 --> 01:18:41,842
Ah.
442
01:18:43,802 --> 01:18:45,804
Is that definite?
443
01:18:45,930 --> 01:18:50,768
The truth is, he's had
a sort of nervous breakdown.
444
01:18:50,893 --> 01:18:52,895
He's in a rest home.
445
01:18:53,020 --> 01:18:55,564
No need to panic.
It's in the country.
446
01:18:56,523 --> 01:18:59,109
There's a big garden.
447
01:18:59,235 --> 01:19:01,862
He agreed to it.
His doctor decided.
448
01:19:01,987 --> 01:19:04,740
What a disaster.
449
01:19:04,865 --> 01:19:07,493
- We'll stop shooting.
- No.
450
01:19:07,618 --> 01:19:10,120
I was asked to take over.
451
01:19:11,205 --> 01:19:12,248
You?
452
01:19:15,501 --> 01:19:17,253
It's touchy.
453
01:19:17,378 --> 01:19:20,589
Can I really accept?
René is a friend.
454
01:19:22,424 --> 01:19:25,010
You have a bit of foam...
455
01:19:25,135 --> 01:19:27,221
Don't let it get around.
456
01:19:27,346 --> 01:19:29,723
I don't understand something.
457
01:19:29,848 --> 01:19:32,101
Why a Chinese girl? Do you know?
458
01:19:32,226 --> 01:19:33,769
Uh...
459
01:19:35,229 --> 01:19:37,606
- René said that...
- René.
460
01:19:37,731 --> 01:19:41,151
Whenever Rene opens his mouth,
people stop thinking.
461
01:19:41,277 --> 01:19:43,279
You saw the state he's in.
462
01:19:47,157 --> 01:19:50,786
Who am I to say?
He must have had a reason.
463
01:19:50,911 --> 01:19:53,247
I'm serious! Why a Chinese girl?
464
01:19:55,958 --> 01:19:59,128
He said he'd seen Maggie in a film...
465
01:19:59,253 --> 01:20:01,505
and it seemed self-evident.
466
01:20:01,630 --> 01:20:02,715
But why?
467
01:20:06,385 --> 01:20:11,682
Come on. I saw Les Vampires
30 years ago at the Cinémathéque.
468
01:20:11,807 --> 01:20:15,102
Irma Vep is Paris.
She's the Paris underworld.
469
01:20:15,227 --> 01:20:17,396
She's working-class Paris.
She's Arletty!
470
01:20:17,521 --> 01:20:20,065
Irma Vep is street thugs and slums!
471
01:20:21,066 --> 01:20:23,861
Les Vampires
isn't Fu Manchu, right?
472
01:20:23,986 --> 01:20:26,322
It's not Fu Manchu.
473
01:20:33,954 --> 01:20:36,123
I don't know.
474
01:20:41,045 --> 01:20:43,172
I don't know anymore.
475
01:20:50,679 --> 01:20:52,431
Can I have a light?
476
01:20:57,186 --> 01:21:02,316
I've seen Maggie in the rushes.
She has a nice body. She's graceful.
477
01:21:02,441 --> 01:21:04,860
That's totally besides the point!
478
01:21:05,444 --> 01:21:07,529
I'm sure she's great.
479
01:21:07,654 --> 01:21:11,158
I saw her in that Jack Chan film.
What was the title?
480
01:21:11,283 --> 01:21:13,827
What a piece of crap!
481
01:21:13,952 --> 01:21:16,663
She was fine.
But she's not Irma Vep!
482
01:21:16,789 --> 01:21:19,208
No. I understand.
483
01:21:19,333 --> 01:21:21,794
I see what you mean.
484
01:21:21,919 --> 01:21:24,088
Anyway...
485
01:21:24,213 --> 01:21:27,716
I told them I'm not working now.
Things are slow.
486
01:21:27,841 --> 01:21:29,968
My welfare's running out.
487
01:21:30,094 --> 01:21:34,056
I said... I need to think. A little.
488
01:21:35,599 --> 01:21:38,185
They said to think fast.
489
01:21:39,978 --> 01:21:41,397
I said OK.
490
01:21:42,189 --> 01:21:45,025
But only if I could change actresses.
491
01:21:45,150 --> 01:21:48,821
That Chinese girl,
she's really not for me.
492
01:21:51,115 --> 01:21:52,950
You'd be much better.
493
01:21:53,075 --> 01:21:55,327
Me?
494
01:21:55,452 --> 01:21:57,538
Yes, you.
495
01:21:59,123 --> 01:22:01,583
Are you offering me the role?
496
01:22:01,708 --> 01:22:03,627
Uh, yeah.
497
01:22:04,878 --> 01:22:06,880
Oh. But...
498
01:22:08,340 --> 01:22:11,677
- What about Maggie?
- Maggie, Maggie...
499
01:22:11,802 --> 01:22:14,096
She'll understand.
She'll go back to Hong Kong.
500
01:22:15,264 --> 01:22:17,516
For me, this is really...
501
01:22:19,601 --> 01:22:20,853
really difficult.
502
01:22:22,146 --> 01:22:24,523
HOW is it difficult? Why?
503
01:22:25,399 --> 01:22:27,943
I wouldn't want people saying...
504
01:22:28,819 --> 01:22:33,615
- Saying what?
- That I plotted to steal her role.
505
01:22:33,740 --> 01:22:36,452
It would be great
to play Irma Vep, but...
506
01:22:37,578 --> 01:22:40,164
people talk and rumours spread fast.
507
01:22:40,289 --> 01:22:43,000
THE "HOOTING OWL" CABARET
508
01:22:43,125 --> 01:22:45,335
ONE OF THE MOST DISREPUTABLE
JOINTS IN PARIS.
509
01:24:00,911 --> 01:24:03,163
Here's fine. Stop here.
510
01:24:08,669 --> 01:24:10,504
Hi!
511
01:24:28,063 --> 01:24:30,983
So we head towards Le Bourget.
512
01:24:33,652 --> 01:24:37,281
We have to go to...
513
01:24:37,406 --> 01:24:42,077
No. Towards the industrial park,
but we turn off before.
514
01:24:42,202 --> 01:24:45,163
It's not far from Carpet Emporium...
515
01:24:45,289 --> 01:24:48,000
and the Decathlon warehouses.
516
01:24:48,125 --> 01:24:51,378
At the corner of Bricomarché,
517
01:24:51,503 --> 01:24:54,423
where there used to be
a Family Furniture Outlet.
518
01:24:54,548 --> 01:24:57,718
- You see?
- Not at all. I don't know it.
519
01:24:57,843 --> 01:25:00,304
I'll tell you as we go along.
520
01:25:00,429 --> 01:25:03,056
- Go towards Le Bourget.
- OK.
521
01:26:40,070 --> 01:26:42,364
- Could you wait five minutes?
- OK.
522
01:29:45,755 --> 01:29:49,342
After the screening,
we'll go to the production office.
523
01:29:49,467 --> 01:29:51,344
OK. Will this take long?
524
01:29:51,469 --> 01:29:53,513
No, it's what René edited.
525
01:29:53,638 --> 01:29:55,557
- He did it himself?
- Yes.
526
01:29:55,682 --> 01:29:57,309
When did he edit?
527
01:29:57,434 --> 01:30:00,145
At night.
He always works that way.
528
01:30:01,396 --> 01:30:03,523
I see.
529
01:30:09,738 --> 01:30:10,989
Philippe-
530
01:30:11,114 --> 01:30:13,283
Hi, José.
531
01:30:25,086 --> 01:30:28,924
Yes. I faxed you the insurance claim.
Did you get it?
532
01:30:29,049 --> 01:30:31,217
What? No, not over the phone.
533
01:30:31,343 --> 01:30:34,012
I'll come and see you. Thanks.
534
01:30:37,682 --> 01:30:40,101
- Where's Maggie?
- I have no idea.
535
01:30:40,226 --> 01:30:43,939
- She said she'd come.
- Then she should be here.
536
01:30:44,064 --> 01:30:45,899
- Kevin.
- Yes?
537
01:30:46,691 --> 01:30:47,734
Where's Maggie?
538
01:30:47,859 --> 01:30:50,737
She wasn't at the hotel.
She left no messages.
539
01:30:50,862 --> 01:30:53,657
I got her a ticket for 6:00 tonight.
540
01:30:53,782 --> 01:30:57,786
To be at the airport by 4:30,
she should leave her hotel at...
541
01:30:57,911 --> 01:31:00,705
- Who's driving her?
- I don't know. You!
542
01:31:00,830 --> 01:31:04,334
- Are you crazy? I can't!
- I sure as hell can't! No way!
543
01:31:04,459 --> 01:31:07,796
I'm meeting with the insurers.
It's urgent!
544
01:31:07,921 --> 01:31:10,048
It's incredibly urgent!
545
01:31:11,174 --> 01:31:13,218
Go ahead.
546
01:31:17,722 --> 01:31:19,808
Her ticket is for Hong Kong?
547
01:31:19,933 --> 01:31:23,103
- I even got her upgraded into first class.
- Ah.
548
01:31:23,228 --> 01:31:26,356
She's not going to Hong Kong.
She's going to New York.
549
01:31:26,481 --> 01:31:29,359
No, Los Angeles.
She's meeting Ridley Scott.
550
01:31:29,484 --> 01:31:32,529
You got it all wrong. Totally.
551
01:31:32,654 --> 01:31:34,447
After seeing Ridley Scott
in New York,
552
01:31:34,572 --> 01:31:37,826
she's meeting her agent
in Los Angeles.
553
01:31:37,951 --> 01:31:39,452
It was so obvious.
554
01:31:43,581 --> 01:31:44,791
Since when?
555
01:31:44,916 --> 01:31:48,962
She told me yesterday.
She spoke to Ridley Scott yesterday.
556
01:31:56,011 --> 01:31:58,680
Jérome. Jérome.
557
01:31:58,805 --> 01:32:01,558
The screening's about to start.
558
01:32:02,684 --> 01:32:04,853
Come on.
559
01:32:16,406 --> 01:32:18,408
We're starting now.
560
01:32:18,533 --> 01:32:22,120
You'll have to find someone
to replace Laure.
561
01:32:22,245 --> 01:32:25,540
To replace Laure?
Oh, yeah. Shit.
562
01:32:28,334 --> 01:32:30,670
Are you free after the projection?
563
01:32:30,795 --> 01:32:33,214
- Of course.
- I need to see you.
564
01:32:33,339 --> 01:32:35,425
OK.
39044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.