All language subtitles for I, Olga Hepnarova

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:08,680 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:00:11,680 --> 00:00:17,208 JA, OLGA HEPNAROVA 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,346 Ustajte, devojke! 4 00:01:06,600 --> 00:01:09,001 Olga, ustani... nemam nameru dva puta da ti govorim. 5 00:01:11,880 --> 00:01:13,530 Ne�u da idem u �kolu. 6 00:03:11,760 --> 00:03:13,888 Uzela je 10 tableta Meprobamata. 7 00:03:14,400 --> 00:03:17,131 Ka�e da je htela samo da proba, ali je to besmislica. 8 00:03:18,360 --> 00:03:21,091 Isprali smo joj stomak, trebalo bi da bude u redu. 9 00:03:21,520 --> 00:03:22,931 Hvala vam. 10 00:03:46,240 --> 00:03:49,050 Za poku�aj samoubistva ti treba jaka volja, dete moje. 11 00:03:49,200 --> 00:03:51,680 To je ono, �to ti sigurno nema�... prihvati to. 12 00:04:27,880 --> 00:04:29,564 Ne treba da bude� upla�ena. 13 00:05:30,400 --> 00:05:31,861 Ho�e� pljugu? 14 00:05:32,320 --> 00:05:33,746 Ja ne pu�im. 15 00:05:38,440 --> 00:05:39,805 To ti je gre�ka. 16 00:05:41,600 --> 00:05:43,265 Ne obra�aj pa�nju na mene. 17 00:05:46,880 --> 00:05:49,451 Ne �elim da mi se bilo ko uvla�i u krevet. 18 00:05:54,320 --> 00:05:55,651 Zbog �ega si ovde? 19 00:05:57,200 --> 00:05:58,361 Otkud ja znam. 20 00:06:00,120 --> 00:06:01,770 Zbog be�anja, pretpostavljam. 21 00:07:32,320 --> 00:07:34,926 Olga, za�to ti ne �ita� neke prijatnije knjige? 22 00:07:36,240 --> 00:07:37,446 Odlazite. 23 00:07:52,200 --> 00:07:54,521 "Ja sam usamljena, i zato vam sada pi�em. 24 00:07:54,880 --> 00:07:57,963 Nisam pri�ala sa svojim ocem, od kada me je jesenas poslednji put tukao. 25 00:07:58,240 --> 00:08:01,403 U poslednje vreme, ja bijem svoju sestru. Onako, bez nekog razloga. 26 00:08:01,680 --> 00:08:03,364 Za divno �udo, uop�te mi nije �ao. 27 00:08:04,080 --> 00:08:05,491 Ona je ranije mene tukla. 28 00:08:06,240 --> 00:08:09,449 Jedina osoba, sa kojom ja bar malo pri�am, je moja mama. 29 00:08:09,960 --> 00:08:12,730 Samo, mi nemamo o �emu da razgpvaramo. A, ja ne mogu da pri�am sa bilo kim. 30 00:08:12,880 --> 00:08:14,405 Svuda se ose�am usamljeno. 31 00:08:15,480 --> 00:08:19,644 Ljudi prosto pri�aju i dru�e se i smeju se stvarima, koje meni uop�te nisu sme�ne. 32 00:08:20,000 --> 00:08:23,368 Govore samo da bi ne�to rekli, i veruju da je to sasvim u redu. 33 00:08:24,080 --> 00:08:26,410 Ja samo sedim i ponekad ne progovorim ni re� celoga dana. 34 00:08:26,560 --> 00:08:28,210 Navikla sam se na to. 35 00:08:29,600 --> 00:08:31,250 Na ljude gledam sa podsmehom. 36 00:08:32,240 --> 00:08:35,005 Oni mogu da se i ljute zbog toga, ali ja njih ipak ne mrzim. 37 00:08:35,640 --> 00:08:38,723 Pitam se, kako �u u budu�e da se ose�am u vezi ljudi. 38 00:08:40,000 --> 00:08:42,207 U Tihom Amerikancu se ka�e: 39 00:08:42,720 --> 00:08:46,730 zar nama ne bi bolje i�lo, kada ne bismo poku�avali da razumemo jedni druge, 40 00:08:46,880 --> 00:08:50,730 ve� da prosto prihvatimo, da �ovek �oveka ne mo�e nikada da razume, 41 00:08:50,880 --> 00:08:53,250 pa ni �ena svog mu�a, ni ljubavnik svoju ljubavnicu, 42 00:08:53,400 --> 00:08:55,050 niti roditelji svoju decu? 43 00:08:56,640 --> 00:09:00,570 Ako i postoji sloboda, onda je ona ve�a kod �oveka, koji nije povezan sa drugima. 44 00:09:00,720 --> 00:09:02,010 Sa ljudima. 45 00:09:02,160 --> 00:09:03,924 Kada sam sama, ja sam sre�na. 46 00:09:04,800 --> 00:09:07,531 Ljudi, koji me odbaciju, sada valjda o�ekuju da im se vratim? 47 00:09:08,160 --> 00:09:09,571 Ne, ja to nikada ne�u da uradim. 48 00:09:10,720 --> 00:09:13,200 A o sebi nemam dovoljno visoko mi�ljenje, da bih se postavila nasuprot njih. 49 00:09:14,400 --> 00:09:16,164 Jedino im se moja mr�nja mo�e usprotiviti. 50 00:09:16,800 --> 00:09:20,043 Mr�nja, koja nikoga ne povre�uje, osim verovatno mene samu." 51 00:09:24,000 --> 00:09:25,531 Mi ti smetamo, zar ne? 52 00:09:26,800 --> 00:09:28,201 Smetate. 53 00:10:16,680 --> 00:10:19,968 "Poku�avam da se u vezi usamljenosti ne brinem, ve� da budem sre�na sa njom, 54 00:10:20,680 --> 00:10:23,001 urkos svoj ovoj gor�ini i tugi. 55 00:10:23,600 --> 00:10:26,604 Ja vama govorim svoje misli, a ni sama nisam sigurna u njih. 56 00:10:26,760 --> 00:10:29,331 Ja sam stra�no nesre�na, ili stra�no sre�na? Ne znam ni sama. 57 00:10:30,000 --> 00:10:31,570 Ali se nadam, da �ete vi razumeti. 58 00:10:33,280 --> 00:10:36,011 �elela bih da idem u Moravsku za raspust, svojim biciklom. 59 00:10:36,400 --> 00:10:38,528 Moja majka me je pitala: ti misli� sama da ide�? 60 00:10:38,920 --> 00:10:40,888 Ona nema pojma, koliko sam ja usamljena. 61 00:10:41,320 --> 00:10:44,244 Tako�e je bila iznena�ena, kada sam odbila da poha�am �asove plesa. 62 00:10:44,800 --> 00:10:47,087 Da u�im neke tamo dru�tvene kli�ee? Neka, hvala. 63 00:10:48,240 --> 00:10:51,164 Ako mogu generalno bez ljudi, onda mogu i bez �asova plesa. 64 00:10:52,400 --> 00:10:56,883 Ja bih zaista volela da mogu da iza�em iz ovoga, kao �to ste mi i vi ranije pisali. 65 00:10:58,240 --> 00:11:00,049 Hvala vam. Olga Hepnarova." 66 00:11:34,680 --> 00:11:39,447 Nego, nismo ti jo� kupili nikakve poklone, za tvoj ro�endan. �ta bi ti �elela? 67 00:11:44,320 --> 00:11:45,706 Da odem odavde. 68 00:11:56,720 --> 00:11:58,181 Onda, prijatno! 69 00:13:04,920 --> 00:13:06,306 Ne bulji ovamo. 70 00:13:28,920 --> 00:13:30,360 Hvala vam. 71 00:13:34,760 --> 00:13:36,107 Hvala. 72 00:13:41,520 --> 00:13:42,981 Hvala vam. 73 00:13:43,760 --> 00:13:45,364 Zdravo, koliko je danas? 74 00:13:50,440 --> 00:13:51,846 Hvala. 75 00:13:53,480 --> 00:13:54,861 Slede�i! 76 00:13:56,760 --> 00:13:58,371 Ka�i mi ime, do �avola! 77 00:14:25,000 --> 00:14:26,481 Ej, zdravo! 78 00:15:02,960 --> 00:15:06,442 Mama, molim te, treba mi pomo� u vezi one kolibe. 79 00:15:07,760 --> 00:15:09,141 Da. 80 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 I, ne�to novca. 81 00:16:16,560 --> 00:16:18,801 Za�to mi ne bismo oti�le na ve�eru? 82 00:16:22,520 --> 00:16:23,981 Kako se ti zove�? 83 00:16:24,920 --> 00:16:26,301 A, ti? 84 00:16:31,400 --> 00:16:32,826 Olga. 85 00:16:37,520 --> 00:16:38,867 Ja �u to. 86 00:16:39,080 --> 00:16:40,447 Daj to meni. 87 00:17:01,600 --> 00:17:04,365 Ova pe� ionako ne�e biti dovoljna kada do�e zima. 88 00:17:04,840 --> 00:17:07,650 Ja ne idem ku�i. -Olga, molim te! 89 00:17:08,960 --> 00:17:12,601 Pusti�e me ponovo na ispite, pa sad radim kao voza�. 90 00:17:17,200 --> 00:17:19,009 Vrati�e� se ku�i na zimu. 91 00:17:21,120 --> 00:17:23,441 Niko meni ne�e da govori, �ta ja treba da radim! 92 00:17:24,200 --> 00:17:27,647 Posebno ne ti... niti moj otac, niti moja sestra, niko! 93 00:17:27,840 --> 00:17:29,251 Odlazi! 94 00:18:10,800 --> 00:18:12,848 �ta �e� da pije�? -Belo vino. 95 00:19:36,000 --> 00:19:37,422 Hvala. 96 00:20:00,080 --> 00:20:01,969 Ti si potpuno luda! 97 00:22:01,640 --> 00:22:03,722 Zdravo, ho�e� li da do�e� gore? 98 00:22:24,880 --> 00:22:26,311 Zdravo. -�ao. 99 00:22:26,680 --> 00:22:27,981 Hvala. 100 00:22:37,320 --> 00:22:39,163 Ovo je moja drugarica Jana. 101 00:22:39,600 --> 00:22:41,061 �ao, ja sam Jana. 102 00:22:41,840 --> 00:22:43,524 Umorila sam se... ho�e� li kafu? 103 00:22:44,520 --> 00:22:45,931 Ja bih pre pivo. 104 00:23:04,240 --> 00:23:05,651 Tvoje je? 105 00:23:06,040 --> 00:23:07,724 Ne budi sme�na, Janino je. 106 00:24:19,400 --> 00:24:21,641 Imamo li mi ne�to za pi�e? 107 00:24:55,920 --> 00:24:57,365 I, �ta �emo? 108 00:24:58,800 --> 00:25:01,565 Trista grama salame i vino. -Molim? 109 00:25:03,840 --> 00:25:05,444 Trista grama salame i vino. 110 00:25:05,640 --> 00:25:07,722 Kakvo vino? -Belo. 111 00:25:08,720 --> 00:25:10,142 Belo... 112 00:25:39,080 --> 00:25:40,545 To je 9.80 kruna. 113 00:26:05,720 --> 00:26:07,768 Olga, uspori malo, ja sam trudna. 114 00:26:45,000 --> 00:26:46,445 Pozvana si na ve�eru. 115 00:27:11,240 --> 00:27:12,751 Gde nabavlja� vodu? 116 00:27:13,720 --> 00:27:15,146 Na pumpi. 117 00:29:50,840 --> 00:29:52,246 Gotov je ru�ak. 118 00:29:53,400 --> 00:29:54,840 Zdravo, Olga. 119 00:29:58,400 --> 00:30:00,846 Olga, ti nema� naviku da uzvra�a� pzdrav? 120 00:30:03,800 --> 00:30:06,121 I u autobus u�e�, a ne pozdravi� ljude. 121 00:30:06,920 --> 00:30:08,809 Ne pozdravja� ni ljude koje poznaje�. 122 00:30:09,800 --> 00:30:11,525 Ja sam prosto takva. 123 00:30:15,520 --> 00:30:17,245 Uostalom, nije me ni briga. 124 00:30:18,080 --> 00:30:19,570 Radi kako god ho�e�. 125 00:32:25,600 --> 00:32:27,145 Franti�ek Ru�i�ka. 126 00:32:54,000 --> 00:32:55,401 Jitka! 127 00:32:56,440 --> 00:32:57,821 Jitka. 128 00:32:58,280 --> 00:33:01,051 Ja sam odlu�ila da ti dam svoju kolibu. 129 00:33:43,040 --> 00:33:44,426 Ti mene ne �eli�? 130 00:33:47,360 --> 00:33:48,786 �ta je bilo? 131 00:33:51,280 --> 00:33:52,866 Ti si jedna obi�na drolja. 132 00:33:54,480 --> 00:33:55,806 Ja imam Janu. 133 00:33:56,160 --> 00:33:57,705 I ostale devojke su to isto! 134 00:33:58,440 --> 00:33:59,871 Ba� kao i ti... 135 00:34:06,640 --> 00:34:07,962 Izvini. 136 00:34:12,680 --> 00:34:13,841 Zna�i, to je! 137 00:34:14,800 --> 00:34:16,240 Ne govori tako. 138 00:34:17,560 --> 00:34:19,025 Prethodni put ti nije smetalo. 139 00:34:20,400 --> 00:34:22,880 Ne svi�a mi se kako se obla�i�, uvek nosi� pantalone. 140 00:34:23,440 --> 00:34:25,283 Ne palim se na tebe, dosadno mi je. 141 00:34:26,800 --> 00:34:28,928 Musava si od masti, i ose�a� se na ulje. 142 00:34:32,920 --> 00:34:34,326 Ja sam voza�. 143 00:34:58,280 --> 00:34:59,730 Ne treba da se pla�i�. 144 00:34:59,880 --> 00:35:01,484 Ne�u da te povredim. 145 00:35:01,680 --> 00:35:03,091 Ja ho�u sebe da ubijem. 146 00:35:08,160 --> 00:35:09,546 Ne verujem ti! 147 00:35:32,560 --> 00:35:35,370 Nemoj da se ljuti� na mene. -U redu je, no�ta se nije desilo. 148 00:35:35,560 --> 00:35:36,907 �ao mi je. 149 00:35:37,520 --> 00:35:39,204 Gotovo je, u redu? 150 00:36:02,040 --> 00:36:05,965 U na�oj i u susednoj ulici su pukle vodovodne cevi. 151 00:36:07,800 --> 00:36:09,882 Bila je prava no�na mora sti�i na posao. 152 00:37:12,240 --> 00:37:16,325 Hepnarova, ti si u�asna. Ima i sutra da smrdim na duvan. 153 00:37:27,000 --> 00:37:28,525 Mi smo u slepoj ulici! 154 00:37:30,720 --> 00:37:31,960 Ionako nismo u nekoj �urbi. 155 00:38:58,320 --> 00:39:00,971 Da sam ja tvoja majka, ja bih tebe obesila. 156 00:39:02,280 --> 00:39:05,841 Ne morate da se trudite... ako budem htela, ja �u to sama. 157 00:39:14,000 --> 00:39:15,426 U�i unutra. 158 00:39:50,880 --> 00:39:54,521 Uzimaju�i u obzir �albu i sve okolnosti... 159 00:39:56,040 --> 00:39:59,850 ja predla�em da mi vi�e ne produ�avamo 160 00:40:00,000 --> 00:40:04,250 Hepnarovoj njen ugovor o radu. 161 00:40:06,080 --> 00:40:10,768 U me�uvremenu, njoj �e biti davani samo neki manji zadaci... 162 00:40:12,280 --> 00:40:15,987 i mora�e da ide na pregled kod lekara firme. 163 00:40:18,280 --> 00:40:19,641 To je sve. 164 00:42:14,520 --> 00:42:18,081 Ja znam da sam sajko, ali sam prosve�eni sajko. 165 00:42:19,760 --> 00:42:22,650 Jenoga dana �ete vi ipak platiti za va�e smejanje i za moje sutze. 166 00:42:59,000 --> 00:43:02,368 �ao, ja sam Marika. -Ja sam Sendi Viniferova. 167 00:43:11,760 --> 00:43:13,300 Hajdemo negde drugde. 168 00:44:20,640 --> 00:44:22,005 Dobro jutro, gospo�ice. 169 00:44:24,960 --> 00:44:26,121 Vi ste ne�to ljuti? 170 00:44:28,640 --> 00:44:30,768 Izvinjavam se, nisam hteo da vam smetam. 171 00:44:33,120 --> 00:44:34,565 Za�to bih ja bila ljuta? 172 00:44:35,760 --> 00:44:37,364 Ja sam uvek ovakva. 173 00:44:39,200 --> 00:44:40,661 Ja sam Mira. 174 00:45:35,520 --> 00:45:36,760 Ne sekiraj mi se ti... 175 00:45:36,960 --> 00:45:40,851 moj matori je mene tukao, �utirao, mlatio me po licu prakerom, 176 00:45:41,040 --> 00:45:45,568 mu�io me, bockao je moju majku mesarskim no�em... jedna prava �ivotinja. 177 00:45:50,120 --> 00:45:51,849 Moja majka ode Bugu na istinu, kada sam imao 13 godina. 178 00:45:52,080 --> 00:45:54,765 Onda sam ja dobio ma�ehu, ako se ona bilo kako mo�e nazvati. 179 00:45:54,960 --> 00:45:56,724 Ona je bila zla, prava gadna ve�tica. 180 00:45:56,920 --> 00:45:59,924 Bila je katoli�ki fanatik, a jo� vi�e stra�an Naci fanatik. 181 00:46:00,080 --> 00:46:03,289 I ta pizda mi je po celi dan pri�ala o nema�koj superiornosti. 182 00:46:03,440 --> 00:46:05,529 Prava lujka, skroz opi�ena. 183 00:46:06,480 --> 00:46:10,326 Svi bi roditelji trebalo da se potamane, a deca da se strpaju u institucije. 184 00:46:10,560 --> 00:46:13,530 Samo je njen brat bio izuzetno prijatan i otmen �ovek. 185 00:46:16,800 --> 00:46:20,725 Bilo da umre�, ili da pre�ivi�, to ti je sve uglavnom jedna te�ka jeba�ina. 186 00:46:21,000 --> 00:46:22,425 Ajd', �iveli! 187 00:46:26,520 --> 00:46:28,085 Idem da donesem jo� dva komada. 188 00:46:30,920 --> 00:46:33,321 Ljudino, daj mi ti jo� dva komada. 189 00:46:38,360 --> 00:46:39,805 Pijanka bez prestanka, jel'? 190 00:46:42,800 --> 00:46:44,425 Daj i meni dva piva! 191 00:46:46,600 --> 00:46:48,443 Sjajno... do�i ovde kod nas! 192 00:46:49,080 --> 00:46:50,420 Nije bilo lako. 193 00:46:51,000 --> 00:46:53,970 Bio sam �ak i u zavoru. I, dugo sam bio u bekstvu. 194 00:46:55,960 --> 00:46:57,803 Jurili su me celi bo�ji dan. 195 00:46:58,560 --> 00:47:00,005 I ja sam bila u zatvoru. 196 00:47:00,480 --> 00:47:01,802 Jako zanimljivo. 197 00:47:09,080 --> 00:47:11,811 Mene je jako sramota kada sam zavisna od drugih ljudi. 198 00:47:12,480 --> 00:47:13,966 Nisam vi�e zavisna. 199 00:47:16,280 --> 00:47:19,284 Ja njih ne razumem, i oni ne razumeju mene. 200 00:47:20,680 --> 00:47:24,401 Na primer, na poslu vole mene da okrivljuju, bez ikakvog razloga. 201 00:47:25,760 --> 00:47:28,525 I toga ima mnogo, sve vreme. 202 00:47:31,160 --> 00:47:33,322 Jedva da imam bilo kakva ose�anja prema ljudima. 203 00:47:34,760 --> 00:47:36,489 Da li ti uop�te voli� ljude? 204 00:47:39,120 --> 00:47:40,884 Meni vi�e nije stalo do realnosti. 205 00:47:42,920 --> 00:47:44,684 Ja na svet gledam druga�ije... 206 00:47:45,120 --> 00:47:46,042 Kako? 207 00:47:48,080 --> 00:47:49,764 Kao na jednu mrtvu stvar. 208 00:47:50,960 --> 00:47:55,284 To je vrlo apstraktna misao. Odakle tebi tako ne�to? 209 00:47:57,680 --> 00:48:00,411 Apstraktno je, zato �to se to mene ne ti�e. 210 00:48:01,680 --> 00:48:03,330 Svet nema neku vednost. 211 00:48:04,520 --> 00:48:06,682 Samo za tebe, ili za sve? 212 00:48:08,360 --> 00:48:10,328 Ne mogu da pri�am u ime drugih. 213 00:48:11,720 --> 00:48:13,210 U �ije ime mo�e� da pri�a�? 214 00:48:15,160 --> 00:48:16,625 U ime Hepnarove. 215 00:48:18,680 --> 00:48:22,480 Ti ka�e� to, da svet nema svoju vrednost. 216 00:48:24,080 --> 00:48:26,089 Da li ti samoj sebi vredi�? 217 00:48:32,240 --> 00:48:35,562 Jako je opasno potpuno izolovati sebe od dru�tva. 218 00:48:36,200 --> 00:48:37,845 Posebno �to se tebe ti�e. 219 00:48:39,360 --> 00:48:41,727 Za nene to vi�e nije opasno. 220 00:48:41,960 --> 00:48:43,450 Za koga onda jeste? 221 00:49:12,000 --> 00:49:15,083 Procena je da je vrednost ku�e i zemlje 17.000 kruna. 222 00:49:15,840 --> 00:49:17,330 To zvu�i u redu. 223 00:49:18,800 --> 00:49:20,404 Meni je potrebno dvostruko vi�e. 224 00:49:22,040 --> 00:49:25,487 Ja imam svoj san, ja ho�u da imam sopstveni auto. 225 00:49:42,800 --> 00:49:44,689 Ovo su ti doznake za bolovanje. 226 00:50:00,440 --> 00:50:01,804 Mama? 227 00:50:02,640 --> 00:50:04,290 Ko je onda moj otac? 228 00:50:54,080 --> 00:50:56,082 Ovde ba� jako zaudara. 229 00:51:14,280 --> 00:51:16,567 Alena... zatvori prozor! 230 00:51:31,640 --> 00:51:32,987 Zdravo! 231 00:53:00,480 --> 00:53:05,004 Gospo�ice Hepnarova, ja imam nova vozila. Vi dobro vozite, pa �uvam jedno za vas. 232 00:53:05,640 --> 00:53:09,565 Mo�ete ga preuzeti sutra, pa do�ite malo ranije, da uradimo papirologiju. 233 00:53:32,160 --> 00:53:34,049 Ja sam dosta razmi�ljala. 234 00:53:36,800 --> 00:53:39,929 Izgleda da sam ja lebejka, i volela bh da na�em partnerku. 235 00:53:42,360 --> 00:53:44,647 Mo�ete li mi pomo�i da na�em nekoga? 236 00:53:46,800 --> 00:53:50,486 Na�alost, u okviru zdravstvenog sistema, to nije mogu�e. 237 00:53:56,920 --> 00:53:59,924 Dolazim ovde ve� mesec dana. Kada �u i�i u taj Lobek? 238 00:54:00,480 --> 00:54:05,281 Mora� da bude� strpljiva. Ljudi obi�no �ekaju vi� meseci na hospitalizaciju. 239 00:54:07,440 --> 00:54:09,329 Dobro, zna�i, ne mo�ete da mi pomognete. 240 00:54:09,680 --> 00:54:13,844 Ja se jako trudim sve vreme. Ovo nije kratka terapija. 241 00:54:18,240 --> 00:54:19,566 Da? 242 00:58:38,880 --> 00:58:40,769 Vidi ovako, ja znam tog doktora. 243 00:58:42,480 --> 00:58:43,686 On je psiholog. 244 00:58:45,120 --> 00:58:46,546 Mogao bi da ti pomogne. 245 00:58:47,560 --> 00:58:49,130 Ni�ta meni ne mo�e da pomogne. 246 00:58:52,920 --> 00:58:54,331 Probaj malo da se potrudi�. 247 00:58:55,480 --> 00:58:56,781 Ne. 248 00:58:57,120 --> 00:58:58,560 Da, Olga. 249 00:58:59,040 --> 00:59:00,883 On zna mene, i tebi �e da pomogne. 250 00:59:20,040 --> 00:59:22,042 Vi danas nemate zakazano. 251 00:59:23,160 --> 00:59:25,128 Voleo bih da pregledate Olgu. 252 00:59:26,600 --> 00:59:28,841 Uskoro mi se zavr�ava radno vreme. �ta biste vi hteli? 253 00:59:30,240 --> 00:59:35,326 Htela bih da idem u azil Bohnice. Ne ose�am se dobro, potreban mi je odmor. 254 00:59:36,480 --> 00:59:40,087 Psihijatrijska ustanova nije mesto za odmor, to je bolnica. 255 00:59:42,360 --> 00:59:43,964 Dajte mi svoju li�nu kartu. 256 00:59:51,840 --> 00:59:53,763 Vi ne pripadate mom reonu. 257 00:59:57,120 --> 00:59:59,487 Ako se ose�ate umorno, uzmite par dana slobodno. 258 00:59:59,640 --> 01:00:02,599 Ako imate druge probleme, konsultujte se sa lekarom va�e firme. 259 01:00:06,000 --> 01:00:07,461 Mo�ete da idete. 260 01:02:23,840 --> 01:02:25,365 Ho�emo li na posao? 261 01:02:26,640 --> 01:02:27,801 Idi bez mene. 262 01:03:16,160 --> 01:03:17,844 Ti nisi na poslu, Olga? 263 01:03:19,200 --> 01:03:20,850 Imam upalu krajnika. 264 01:03:21,840 --> 01:03:24,320 Ne ose�am se dobro, i ne mogu da spavam. 265 01:03:25,400 --> 01:03:27,323 Mo�e� li da mi prepi�e� ne�to? 266 01:03:33,200 --> 01:03:34,725 Mogu, Dormifen. 267 01:03:39,760 --> 01:03:42,764 Uzmi samo pola, ali ne kada treba da vozi�. 268 01:03:43,320 --> 01:03:44,731 Ima�u to na umu. 269 01:04:11,680 --> 01:04:13,250 Sutra ja idem za Most. 270 01:04:13,840 --> 01:04:16,411 Na�i �u tamo nekog gazdu, koji �e da mi pomogne. 271 01:04:16,560 --> 01:04:18,164 Nadam se da �e to da upali. 272 01:04:22,240 --> 01:04:24,208 Samo mi treba jako mnogo novca. 273 01:04:24,400 --> 01:04:25,890 Trebalo bi da prodamo Trabanta. 274 01:04:27,600 --> 01:04:31,366 Ne brini se, sve �u ja da sredim. I�i �emo tamo u agenciju, 275 01:04:31,560 --> 01:04:35,565 ti �e� ga prepisati na mene, a ja �u ga prodati nekom seoskom momku na severu. 276 01:04:38,000 --> 01:04:39,511 Ne�e� da pije� ovo? 277 01:05:03,120 --> 01:05:06,203 "Dragi svi, molim da prihvatite ovo pismo, kao �injeni�no stanje. 278 01:05:07,880 --> 01:05:10,281 Tokom 13 godina, ja sam bila u zatvoru u takozvanoj 'dobroj porodici'. 279 01:05:10,520 --> 01:05:14,127 Tu�ena i mu�ena, igra�ka za odrasle, �rtva za decu. 280 01:05:15,080 --> 01:05:16,445 Imala sam i nadimke: 281 01:05:16,880 --> 01:05:20,601 �ena-zmaj, mumija, pali an�eo i uspavana lepotica. 282 01:05:21,520 --> 01:05:22,995 Moji mu�itelji nisu imali milosti. 283 01:05:23,160 --> 01:05:25,561 Ja sam zver u stadu, crna ovca u svojoj porodici. 284 01:05:25,760 --> 01:05:29,367 Ja nemam prijatelje, niti �u ih imati. Pala sam u o�ajanje, i rezultat toga je: 285 01:05:29,520 --> 01:05:32,808 be�anje iz �kole, od ku�e, od �ivota. 286 01:05:35,720 --> 01:05:37,563 Omladinski psihijatrijski centar mi je pokazao 287 01:05:37,760 --> 01:05:40,206 svu beskorisnost i slepilo psihijatrijske medicine. 288 01:05:40,400 --> 01:05:44,371 Godine 1971., po�ela sam da �ivim u na�oj kolibi, koja je bila simbol moje samo�e. 289 01:05:45,000 --> 01:05:49,244 Posle 18 meseci, preselila sam se u firmine spavaonioce, u hostel, 290 01:05:49,440 --> 01:05:53,445 koji je jedan monstruozni Vavilon, gde mo�e da se pre�ivi samo uz jaku volju. 291 01:05:56,720 --> 01:06:00,441 Potpuno sam iscrpljena, kao da sam najgori zavisnik od droge. A, gde su te moje droge? 292 01:06:00,800 --> 01:06:03,724 Sva moja ose�anja su potro�ena. Oti�la je sva moja nada. 293 01:06:03,920 --> 01:06:05,604 Samo, jo� nije gotovo sa palim an�elom. 294 01:06:05,760 --> 01:06:07,191 Za�to ja to radim? 295 01:06:07,800 --> 01:06:10,770 Da pustim ljude da vide, kakav je to kraj jedne bespoo�ne individue. 296 01:06:10,960 --> 01:06:12,928 Moja situaicja je gora, nego kod tamnoputih Amerikanaca. 297 01:06:13,120 --> 01:06:14,849 Za�to? Zato �to sam ja sama. 298 01:06:16,040 --> 01:06:18,884 Bila sam lin�ovana ve� hiljadu puta: 299 01:06:19,440 --> 01:06:20,566 od svog oca... 300 01:06:21,360 --> 01:06:24,045 uhva�ena u zamku u tu� kabini i tu�ena dok mi ne pote�e krv, 301 01:06:24,240 --> 01:06:29,007 bezbroj puta mi je re�eno, kako sam ja bednik, za kojeg nema mesta u dru�tvu, 302 01:06:29,480 --> 01:06:34,042 bezbroj puta sam morala da izbegavam ljude, koji bi pljuvali na zemlju, ili po meni, 303 01:06:34,240 --> 01:06:36,049 na svim ulicama ove �SSR. 304 01:06:36,360 --> 01:06:41,127 Na svakom poslu ja sam javno obele�ena, degradirana, ismejana i poni�avana. 305 01:06:42,080 --> 01:06:43,570 Emocionalno stanje: 306 01:06:44,480 --> 01:06:46,005 Ja sam seksualno obogaljena. 307 01:06:47,000 --> 01:06:49,287 Ja sam nesposobna da budem deo relacija me�u ljudima. 308 01:06:49,440 --> 01:06:52,011 Ja sam jedan bednik. Ja sam uni�tena od strane ljudi. 309 01:06:52,880 --> 01:06:55,884 Zbog toga, ja imam ovaj izbor: da ubijem sebe, ili da ubijem druge. 310 01:06:56,120 --> 01:06:59,727 Moja odluka je stoga slede�a: ja �u se osvetiti svima koji me mrze. 311 01:07:00,480 --> 01:07:04,041 Vi ne�ete platiti svoje, ako ja izvr�im samoubistvo u ti�ini. 312 01:07:04,240 --> 01:07:07,722 I zato �to je dru�tvo jako uspe�no u osudi svih mogu�ih stvari, 313 01:07:08,080 --> 01:07:11,368 �esto su to poku�avali nasamo, ponekad ka�njavali, ponekad bili samo �okirani. 314 01:07:12,880 --> 01:07:14,291 Ovo je moja presuda: 315 01:07:15,320 --> 01:07:19,120 Ja, Olga Hepnarova, �rtva va�ih zverstava... 316 01:07:20,160 --> 01:07:22,367 osu�ujem vas na smrt, zbog toga �to ste mene gazili, 317 01:07:22,560 --> 01:07:26,360 i izjavljujem, da je nekoliko �ivota mala cena za moj �ivot. Akcija, ne re�i. 318 01:07:27,000 --> 01:07:29,731 Hvala vam. Prag, 1973. 319 01:07:29,920 --> 01:07:31,410 Olga Hepnarova." 320 01:12:16,280 --> 01:12:19,887 Za ime Boga, �ta si to uradila? Crkle su ti ko�nice, ili �ta? 321 01:12:20,600 --> 01:12:22,011 Da li si zaspala? 322 01:12:23,880 --> 01:12:25,882 Ne. 323 01:12:26,080 --> 01:12:28,003 Ni�ta od toga, ja sam to namerno uradila. 324 01:12:28,200 --> 01:12:29,601 �ta? 325 01:12:30,240 --> 01:12:31,321 Do�i! 326 01:12:58,080 --> 01:13:00,924 Pazi na nju, ja moram tamo da se vratim. 327 01:17:22,320 --> 01:17:24,800 Kada �e biti su�enje? -Uskoro. 328 01:17:25,160 --> 01:17:27,766 �uo sam da si uzela da �ita� Krivi�ni zakonik. 329 01:17:28,280 --> 01:17:29,327 Jesam. 330 01:17:30,360 --> 01:17:34,922 Pro�itao sam �to si napisla. Da li i dalje tra�i� da dobije� smrtnu kaznu? 331 01:17:38,360 --> 01:17:39,885 Samo, ja �u je i dobiti. 332 01:17:41,720 --> 01:17:44,246 Sa mojim zlo�inom, drugo i ne mo�emo da o�ekujemo. 333 01:17:45,320 --> 01:17:46,970 Recite mi iskreno... 334 01:17:47,640 --> 01:17:49,529 �ta dalji �ivot mo�e meni da ponudi? 335 01:17:50,720 --> 01:17:53,405 Vi tra�ite smrtnu kaznu, zato �to ste shvatili 336 01:17:53,600 --> 01:17:56,080 da �iveti sa svojom save��u mo�e da bude i gore od smrti? 337 01:17:56,320 --> 01:17:58,243 Zbog toga vi vi�e ne �elite da �ivite? 338 01:17:59,200 --> 01:18:02,044 Ako me obese, moj zlo�in �e imati ve�u vrednost. 339 01:18:03,080 --> 01:18:04,161 Vrednost? 340 01:18:05,480 --> 01:18:08,450 Iako sam �rtva zlostavljanja, ja sam ustvari izuzetna. 341 01:18:09,320 --> 01:18:12,130 Zdrava sam, imam dve ruke i dve noge. 342 01:18:12,680 --> 01:18:14,603 Ja govorim �e�ki, imam belu ko�u. 343 01:18:16,080 --> 01:18:17,411 Nikada nikome ni�ta nisam uradila. 344 01:18:17,600 --> 01:18:22,003 Pa ipak, dru�tvo se prema meni pona�alo toliko brutalno, neuporedivo sa bilo �im. 345 01:18:23,120 --> 01:18:25,043 To je verovatno samo va� ose�aj. 346 01:18:27,000 --> 01:18:28,347 Ne. 347 01:18:29,240 --> 01:18:31,004 Ljudi su prosto ba� mene odabrali. 348 01:18:34,080 --> 01:18:38,802 Zna�i, kada ljudi iskuse nepravdu, onda treba da tra�e osvetu? 349 01:18:41,000 --> 01:18:43,480 Za�to ja �elim osvetu, a vi ne, sasvim je jasna stvar. 350 01:18:44,480 --> 01:18:46,369 Dok mi nije nestala ta nadljudska snaga. 351 01:18:48,920 --> 01:18:50,968 Ja nisam Bog, pa ipak ka�njavam. 352 01:18:53,160 --> 01:18:55,527 Ja to radim, prate�i svoje li�no pravo na osvetu. 353 01:18:56,720 --> 01:19:01,123 U jednom trenutku ste jadna �rtva, u drugom ste Bog. 354 01:19:01,840 --> 01:19:03,444 Pa, �ta ste vi ustvari? 355 01:19:05,480 --> 01:19:09,087 Ja vi�e nisam ljudsko bi�e, jo� manje sam hri��anin. 356 01:19:11,160 --> 01:19:13,561 Ovim mojim aktivnostima, ja sam tu liniju pre�la. 357 01:19:14,480 --> 01:19:16,403 Svako pobolj�anje ima svoju cenu. 358 01:19:17,480 --> 01:19:18,641 Pobolj�anje? 359 01:19:19,880 --> 01:19:22,367 Zlo se ne mo�e popravljati drugim zlom. 360 01:19:24,720 --> 01:19:26,529 Ljudi su oduvek bili zli. 361 01:19:27,840 --> 01:19:31,970 Vi prosto pori�ete to da ljudi mogu da biraju izme�u dobra i zla. 362 01:19:32,360 --> 01:19:33,521 Vi ste jedan slabi�. 363 01:19:35,280 --> 01:19:37,965 Ali, ja ni�ta nisam rekla u vezi mogu�nosti izbora. 364 01:19:39,000 --> 01:19:42,288 Ljudi imaju druge mogu�nosti, ali uvek biraju zlo. 365 01:19:42,480 --> 01:19:43,920 Ba� kao i vi. 366 01:19:45,080 --> 01:19:46,889 Zna�i da ste i vi, kao i drugi. 367 01:19:56,560 --> 01:19:59,006 Iskreno, ja ne znam, kako vas da branim. 368 01:19:59,920 --> 01:20:01,331 Vi ho�ete da ispa�tate. 369 01:20:03,560 --> 01:20:05,099 Ja imam samo jednu molbu. 370 01:20:06,920 --> 01:20:09,248 Nemojte da idete na neura�unljivost. 371 01:20:45,080 --> 01:20:51,031 O�te�ena Vera Mrazkova, tra�i nadoknadu za razbijeni sat, 350 kruna. 372 01:20:51,760 --> 01:20:57,403 Ljudmila Jedli�kova tra�i nadoknadu od 63 krune, za 12 kilograma ribizli, 373 01:20:57,560 --> 01:21:02,088 i za o�te�enu ode�u svog supruga, �iju vrednost ne mo�e da proceni. 374 01:21:02,280 --> 01:21:07,730 Opunomo�enik Jir�ija Hercika moli za 5.700 kruna, 375 01:21:07,880 --> 01:21:13,848 za dodatne tro�kove sahrane, i tre�inu tro�kova za odr�avanje grobnog mesta. 376 01:21:15,360 --> 01:21:16,885 Zahtevi �e biti ramotreni. 377 01:21:17,040 --> 01:21:19,520 Bo�ena Horalkova ne tra�i obe�te�enje. 378 01:21:19,680 --> 01:21:25,647 Grad Prag potra�uje 2.542.60 kruna, za uni�tene izloge. 379 01:21:31,600 --> 01:21:35,685 Dana 10. jula 1973, godine, voze�i veliki kombi, 380 01:21:35,880 --> 01:21:39,521 okrivljena je svoje vozilo popela na trotoar, i to sa namerom, 381 01:21:39,760 --> 01:21:42,764 i nastavila je da vozi jo� 31 metar, 382 01:21:42,920 --> 01:21:48,609 udaraju�i, gaze�i i povre�uju�i ukupno 20 ljudi, od kojih je 8 smrtno stradalo. 383 01:21:49,160 --> 01:21:53,688 Dana 7. septembra 1970. godine, na imanju sog oca u Zabrod�, 384 01:21:53,960 --> 01:21:57,681 izazvala je po�ar, sa namerom da uni�ti to imanje, 385 01:21:57,840 --> 01:22:00,286 �ime je napravila �tetu od 100 kruna. 386 01:22:00,880 --> 01:22:05,363 Na osnovu ovoga, Olga Hepnarova je optu�ena za zlo�ine, 387 01:22:05,520 --> 01:22:08,808 koji su okarakterisani kao ubistvo prvog i ubistvo drugog stepena, 388 01:22:09,000 --> 01:22:12,402 kao i za poku�aj uni�tavanja tu�e imovine. 389 01:22:12,960 --> 01:22:15,281 Da li �elite da ne�to izjavite u vezi ovih optu�bi? 390 01:22:28,200 --> 01:22:32,444 Vi vidite 8 mrtvih tela, ja tako�e vidim 8 mrtvih tela. 391 01:22:33,800 --> 01:22:35,882 Ili mo�da 8 puta 10 mrtvih tela. 392 01:22:37,880 --> 01:22:39,803 Ali, kakva je to vrsta ljudi? 393 01:22:41,920 --> 01:22:43,843 Da li su to oni takozvani Prugelknabe? 394 01:22:45,600 --> 01:22:46,926 Nisu. 395 01:22:47,880 --> 01:22:49,530 Ja sam Prugelknabe. 396 01:22:51,560 --> 01:22:54,564 Ja vas zato molim, da ne proizvodite takve ljude. 397 01:22:55,280 --> 01:22:57,965 Ako ih ne budete stvarali, oni ne�e misliti onako, kako ja mislim, 398 01:22:58,160 --> 01:23:00,322 i oni ne�e uraditi, ono �to sam ja uradila. 399 01:23:01,080 --> 01:23:04,448 Mo�ete li nam re�i, �ta Prugelknabe zna�i na �e�kom? 400 01:23:06,800 --> 01:23:08,345 �rtva zlostavljanja. 401 01:23:53,960 --> 01:23:55,849 Pozivam na davanje zavr�ne re�i. 402 01:23:59,000 --> 01:24:01,367 Ja tra�im da se optu�ena proglasi krivom, 403 01:24:01,760 --> 01:24:04,206 i moj je predlog najstro�a kazna. 404 01:24:15,080 --> 01:24:20,041 Molim Sud da ne uzme u obzir psihijatrijsko ve�ta�enje, 405 01:24:20,240 --> 01:24:23,323 po�to smatram da je to ura�eno na sasvim neprikladan na�in. 406 01:24:23,480 --> 01:24:26,290 Uprkos nalazima eksperata, 407 01:24:26,480 --> 01:24:31,850 ja verujem da je Hepnarova �izofrena osoba, 408 01:24:32,360 --> 01:24:35,921 te zbog toga nije u potpunosti odgovorna za svoje postupke. 409 01:24:50,080 --> 01:24:52,048 U dana�nje vreme, ljudi uop�te nisu humani. 410 01:24:53,040 --> 01:24:56,926 Oni se nisu pona�ali humano ni prema meni, ni prema drugim Prugelknabe. 411 01:24:58,760 --> 01:25:00,808 Ja sam ovo uradila iz potrebe za osvetom, 412 01:25:01,840 --> 01:25:04,923 a tako�e i da poku�am da spre�im neke druge slu�ajeve, kao �to je ovaj. 413 01:25:06,880 --> 01:25:09,690 Ima jo� mnogo potencijalnih ubica, kao �to sam ja. 414 01:25:10,520 --> 01:25:12,568 Samo, oni nemaju hrabrosti da to urade. 415 01:25:14,360 --> 01:25:18,331 Ja �elim da ljudima skrenem pa�nju na osobe, kao �to sam ja. 416 01:25:21,200 --> 01:25:24,921 Mislim da biste vi morali da preduzmete neke ozbiljne mere, 417 01:25:25,280 --> 01:25:27,442 da biste time spre�ili da se ovakvi slu�ajevi ponovo dogode. 418 01:25:29,200 --> 01:25:32,283 Ako ne �elite da umrete na ulici... 419 01:25:33,520 --> 01:25:35,443 ili negde drugde, od ruke Prugelknabe, 420 01:25:35,640 --> 01:25:38,211 koja bi to uradila sa ose�ajem prava na va�u pravdu... 421 01:25:39,360 --> 01:25:41,408 ili prava na va�u nepravdu. 422 01:25:45,320 --> 01:25:47,163 Ja sam mogla da sebe ubijem... 423 01:25:48,800 --> 01:25:52,646 i tako re�im probleme, a iz potrebe da se re�im ove ovde zlostavljane osobe. 424 01:25:56,160 --> 01:26:00,563 Volela bih jo� da ka�em, da ste me vi ljudi... indirektno naterali na sve ovo. 425 01:26:02,600 --> 01:26:05,849 Ne biste smeli da mislite, da je trebalo da se ja na negde u ti�ini ubijem. 426 01:26:08,760 --> 01:26:10,125 A, �to se budu�nosti ti�e... 427 01:26:11,160 --> 01:26:13,606 ja sigurno ne�u ponoviti ovako ne�to. 428 01:26:18,360 --> 01:26:22,884 Na kraju, ja bih htela da ponovim, da ja priznajem da sam po�inila ovaj zlo�in. 429 01:26:24,480 --> 01:26:25,811 I, poslednje... 430 01:26:27,040 --> 01:26:29,402 ja tra�im od vas, da presuda bude smrtna kazna. 431 01:26:31,560 --> 01:26:35,929 Sud �e sada da napravi pauzu, da bi porota mogla da donese svoju presudu. 432 01:27:08,240 --> 01:27:11,926 U ovom slu�aju nema olak�avaju�ih okolnosti. 433 01:27:12,360 --> 01:27:16,763 Rukovode�i se �injenicama u ovom slu�aju, Sud okrivljenu osu�uje na smrtnu kznu. 434 01:27:17,000 --> 01:27:19,480 Protiv ove presude je mogu�e ulo�iti �albu. 435 01:27:19,640 --> 01:27:22,371 Da li bi okrivljena �elela da se izjasni povodom presude? 436 01:27:23,480 --> 01:27:26,962 Cene�i njeno mentalno stanje, 437 01:27:27,120 --> 01:27:30,408 okrivljena nije u potunosti odgovorna u vezi onoga �to �e da izjavi. 438 01:27:30,600 --> 01:27:32,682 To je moje li�no mi�ljenje. 439 01:27:35,200 --> 01:27:39,091 Ja bih volela da se zahvalim Sudu, kao i svim ljudima... 440 01:27:40,000 --> 01:27:43,721 za njihovu toleranciju u budu�nosti, prema svim Prugelknabe. 441 01:27:45,320 --> 01:27:48,688 Htela bih da ka�em da ja ne bih htela da se �alim... 442 01:27:49,600 --> 01:27:51,250 i da ja ne�u da se �alim. 443 01:28:21,040 --> 01:28:22,466 Iza�i napolje! 444 01:29:19,560 --> 01:29:20,800 �ta ti ho�e�? 445 01:29:22,280 --> 01:29:24,169 Ovde niko nije dolazio godinu dana. 446 01:29:26,120 --> 01:29:27,645 Nije me briga za tebe. 447 01:29:27,800 --> 01:29:30,565 Ja nisam ni�ta uradila, i nisam imala nikakvo su�eje. 448 01:30:03,600 --> 01:30:05,841 Kako ti prija, to �to si sama u �eliji? 449 01:30:07,920 --> 01:30:09,046 Dobro mi je tako. 450 01:30:09,480 --> 01:30:10,925 �etam i �itam. 451 01:30:12,320 --> 01:30:14,482 �itam "Gospodare tajnih slu�bi". 452 01:30:16,160 --> 01:30:20,324 Ima li ne�eg va�nog �to se de�ava oko tebe, ili u tebi samoj? 453 01:30:21,840 --> 01:30:23,251 Va�no... ni�ta. 454 01:30:26,240 --> 01:30:28,641 Jedino �to on ne�e sa mnom da razgovara. 455 01:30:29,040 --> 01:30:29,927 Ko? 456 01:30:31,760 --> 01:30:33,391 Da li si zbog toga neraspolo�ena? 457 01:30:36,000 --> 01:30:37,365 Za�to se sada sme�i�? 458 01:30:38,360 --> 01:30:39,486 Ne znam. 459 01:30:42,120 --> 01:30:43,765 Ko bi to trebalo da razgovara sa tobom? 460 01:30:44,840 --> 01:30:46,285 �eli� li da razgovara� sa nekim? 461 01:30:46,520 --> 01:30:48,284 Ja govorim njemu, ali retko. 462 01:30:48,920 --> 01:30:50,301 Viniferu. 463 01:30:51,280 --> 01:30:53,442 �ovek na kojeg ja mislim, je bio moj otac. 464 01:30:55,360 --> 01:30:59,160 U ulici Viktora Igoa je, ja sam Vinifera odredila da bude moj otac. 465 01:31:00,360 --> 01:31:02,089 Da li ti mo�e� da mu �uje� glas? 466 01:31:03,600 --> 01:31:05,290 Ja upravo ka�em da ja njemu govorim. 467 01:31:06,200 --> 01:31:08,726 Kako to izgleda, kada on odgovori? 468 01:31:10,440 --> 01:31:13,364 On mene zove Dete moje, a ja njega O�e. 469 01:31:14,600 --> 01:31:15,965 O �emu vi pri�ate? 470 01:31:17,960 --> 01:31:20,970 On mi govori da budem smirena, i to da �u ja biti oslobo�ena. 471 01:31:21,560 --> 01:31:23,005 I to, da ne treba da brinem. 472 01:31:25,160 --> 01:31:26,491 Da li ti mene prepoznaje�? 473 01:31:28,720 --> 01:31:29,721 Da. 474 01:31:30,880 --> 01:31:32,325 Da li zna� kako se ti zove�? 475 01:31:34,160 --> 01:31:35,566 Viniferova. 476 01:31:35,880 --> 01:31:37,530 Moj otac je Oto Vinifer. 477 01:31:38,800 --> 01:31:41,406 A, �ta ka�e tvoja li�na karta? 478 01:31:43,200 --> 01:31:44,661 Hepnarova. 479 01:31:45,240 --> 01:31:46,651 Tako su me ranije zvali. 480 01:31:48,080 --> 01:31:49,969 I, ti si odrasla kod Hepnarovih? 481 01:31:51,320 --> 01:31:52,642 Da. 482 01:31:53,120 --> 01:31:55,209 Da li je bar to tvoja prava majka? 483 01:31:56,640 --> 01:31:58,404 Ko to zna, zvani�no... 484 01:32:00,240 --> 01:32:02,208 Moj pravi otac je u Vatikanu. 485 01:32:02,800 --> 01:32:05,929 On je u KRV- u: Kontra Regional Vatikan. 486 01:32:06,920 --> 01:32:08,809 To je Vatikanska tajna policija. 487 01:32:09,120 --> 01:32:10,585 Kontraobave�tajna. 488 01:32:10,800 --> 01:32:13,485 Za�to nam ti nisi rekla, da Hepnar ustvari nije tvoj otac? 489 01:32:14,760 --> 01:32:16,207 Nisam ni ja znala. 490 01:32:16,400 --> 01:32:18,602 Ne mogu da vam ka�em, ako i sama ne znam. 491 01:32:20,280 --> 01:32:21,970 Koliko �esto vi razgovarate? 492 01:32:22,920 --> 01:32:24,560 Dva puta nedeljno. 493 01:32:24,960 --> 01:32:26,446 Ti njemu odgovara�? 494 01:32:27,280 --> 01:32:29,622 Da. -Glasno? 495 01:32:30,680 --> 01:32:32,842 Ja moram da �apu�em, da nas oni ne bi �uli. 496 01:32:34,880 --> 01:32:37,565 Ponekad on meni peva, pa ja onda nisam tu�na. 497 01:32:38,640 --> 01:32:39,766 Ti si tu�na? 498 01:32:41,960 --> 01:32:43,327 Jesam. 499 01:32:43,640 --> 01:32:45,021 Zbog �ega? 500 01:32:47,440 --> 01:32:48,807 Ne znam. 501 01:32:54,320 --> 01:32:55,881 Ja ose�am kajanje... 502 01:32:56,840 --> 01:32:59,168 Ja ose�am kajanje zbog njih, iskreno, samo... 503 01:33:00,800 --> 01:33:04,043 morala sam tada da na�em neki razlog, kada sam rekla da ne ose�am kajanje. 504 01:33:06,200 --> 01:33:09,727 Ranije nisam mogla ni�ta da ka�em, jer sam ja bila deo te igre. 505 01:33:11,280 --> 01:33:14,523 Da li zna� svrhu te igre? -Znam, ali ne znam ba� sve. 506 01:33:16,880 --> 01:33:20,562 Tada sam jedino znala da ja moram... da priznam. 507 01:33:21,120 --> 01:33:22,963 Zlo�in, koji ustvari nisi po�inila? 508 01:33:23,920 --> 01:33:25,365 Kako to mislite, "nisi"? 509 01:33:26,040 --> 01:33:27,505 Ja to jesam uradila. 510 01:33:28,160 --> 01:33:29,521 Ja sam Viniferova. 511 01:33:30,200 --> 01:33:32,806 I, ko je izvr�io zlo�in, Viniferova ili Hepnarova? 512 01:33:33,000 --> 01:33:34,371 Hepnarova. 513 01:33:34,520 --> 01:33:36,284 Ali sam ja ona, koja je ka�njena. 514 01:33:37,040 --> 01:33:39,725 Hepnarova je jednom rekla... -Ne govorite mi to! 515 01:33:40,200 --> 01:33:42,202 Ja nisam rekla, da �u to ponovo da uradim. 516 01:33:42,840 --> 01:33:47,448 Imao sam nameru da ka�em da je Hepnarova �elela da bude obe�ena... 517 01:33:48,920 --> 01:33:51,048 da bi ljudima skrenula pa�nju na njen slu�aj. 518 01:33:52,520 --> 01:33:54,384 �ta ti ka�e� u vezi toga? 519 01:33:57,600 --> 01:34:00,843 Ja svakako ne�u da umrem, �ak i ako me obese. 520 01:34:03,080 --> 01:34:04,950 Vinifer bi me spasla. 521 01:36:05,650 --> 01:36:05,651 preveo CRNI60 522 01:36:05,652 --> 01:36:17,650 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 41361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.