Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:06,792 --> 00:02:07,708
Quick! To the safe room!
3
00:02:07,792 --> 00:02:10,542
Run and you're dead!
4
00:02:11,875 --> 00:02:13,500
We want hostages, not dead bodies!
5
00:02:13,583 --> 00:02:15,208
Open up or we'll kill you!
6
00:02:15,875 --> 00:02:18,333
Hurry! I can't hold on much longer!
7
00:02:19,208 --> 00:02:20,125
Mayday! mayday!
8
00:02:20,208 --> 00:02:21,833
This is Chinese merchant ship, Guangdong.
9
00:02:21,917 --> 00:02:24,333
We're under pirates attack!
We're under pirates attack!
10
00:02:34,167 --> 00:02:35,417
They're coming up!
11
00:02:45,750 --> 00:02:47,167
This is the Chinese Navy.
12
00:02:47,250 --> 00:02:48,958
Stop the ship immediately!
13
00:02:49,042 --> 00:02:50,625
This is the Chinese Navy.
14
00:02:50,708 --> 00:02:52,167
Stop the ship immediately!
15
00:02:52,417 --> 00:02:53,458
Captain.
16
00:02:53,542 --> 00:02:56,792
Jiaolong Unit One and Unit Two
are near the hostage area.
17
00:02:57,042 --> 00:03:00,667
Jiaolong Unit Three is in the engine room
trying to stop the ship.
18
00:03:00,750 --> 00:03:02,417
Alpha position, report your situation.
19
00:03:05,167 --> 00:03:08,667
Reporting. There are 3 pirates
and 15 hostages on the bridge.
20
00:03:20,417 --> 00:03:21,917
Beta position, report your situation.
21
00:03:38,917 --> 00:03:42,292
Canteen target locked. Over.
22
00:03:52,500 --> 00:03:54,625
Reporting. They disabled the fuel valves.
23
00:03:54,708 --> 00:03:56,417
We can't turn off the fuel supply.
24
00:03:56,500 --> 00:03:58,625
I'll cut the power and stop the ship.
25
00:03:59,042 --> 00:03:59,917
Captain, Commissar.
26
00:04:00,000 --> 00:04:01,375
They picked up the speed!
27
00:04:01,500 --> 00:04:02,917
How much time is left?
28
00:04:03,125 --> 00:04:04,000
Sir.
29
00:04:04,083 --> 00:04:06,333
The ship is traveling at 23 knots.
30
00:04:06,583 --> 00:04:07,583
At this speed,
31
00:04:07,667 --> 00:04:09,833
we'll be in Somalian waters in 15 minutes.
32
00:04:10,625 --> 00:04:11,583
Captain.
33
00:04:12,083 --> 00:04:14,125
We must not enter territorial waters.
34
00:04:15,083 --> 00:04:16,000
Rui Yang,
35
00:04:16,542 --> 00:04:18,958
you have ten minutes.
36
00:04:19,625 --> 00:04:20,667
Attention, everyone.
37
00:04:21,375 --> 00:04:24,750
For the hostages' safety, attack as one.
38
00:04:24,875 --> 00:04:26,250
Wait for the orders. Over.
39
00:04:28,083 --> 00:04:29,167
Left flank, roger.
40
00:04:29,292 --> 00:04:30,333
Sniper's hide.
41
00:04:30,417 --> 00:04:31,542
Roger.
42
00:04:31,625 --> 00:04:33,083
Can you get a fix on them?
43
00:04:33,167 --> 00:04:34,208
If not,
44
00:04:34,417 --> 00:04:36,292
we'll start the attack in three minutes.
45
00:04:37,375 --> 00:04:38,792
Captain.
46
00:04:39,167 --> 00:04:42,250
We'll report in two minutes. Over.
47
00:04:42,417 --> 00:04:43,375
Dong Li.
48
00:04:43,542 --> 00:04:45,292
What's our opening like?
49
00:04:45,875 --> 00:04:47,833
The ship is rolling,
the direction is unsteady.
50
00:04:48,000 --> 00:04:49,958
Headwinds at 45-55.
51
00:04:50,042 --> 00:04:51,667
For a reliable line of fire,
52
00:04:51,750 --> 00:04:54,583
we need to be within 120 to 150 meters.
53
00:04:54,667 --> 00:04:55,958
At 23 knots,
54
00:04:56,042 --> 00:04:57,167
we'll have an optimal position
55
00:04:57,250 --> 00:04:58,583
for only three seconds,
56
00:04:58,667 --> 00:04:59,958
or we have a risk of collision.
57
00:05:00,042 --> 00:05:02,375
Seabird One, all clear?
58
00:05:03,375 --> 00:05:04,375
All clear.
59
00:05:04,458 --> 00:05:05,375
Captain.
60
00:05:05,458 --> 00:05:07,083
We'll attack in ten seconds.
61
00:05:07,167 --> 00:05:08,000
Over.
62
00:05:08,167 --> 00:05:09,125
Standby.
63
00:05:13,750 --> 00:05:15,125
Attack!
64
00:05:24,458 --> 00:05:25,292
There is no changes.
65
00:05:25,375 --> 00:05:26,208
Northwest wind.
66
00:05:26,292 --> 00:05:27,333
The velocity is 20.8.
67
00:05:27,417 --> 00:05:28,417
The time is three seconds.
68
00:05:28,500 --> 00:05:29,458
Data steady.
69
00:05:30,000 --> 00:05:30,875
Steady.
70
00:05:31,625 --> 00:05:32,500
Steady.
71
00:05:33,333 --> 00:05:34,208
Steady.
72
00:06:30,417 --> 00:06:32,167
Down! Everyone down!
73
00:06:32,250 --> 00:06:34,083
Captain, the hostages are safe,
74
00:06:34,208 --> 00:06:36,708
but we can't stop the ship.
75
00:06:36,792 --> 00:06:38,417
Reporting. If the ship still doesn't stop,
76
00:06:38,500 --> 00:06:40,167
we'll have to abandon the ship
in five minutes.
77
00:06:40,250 --> 00:06:41,958
Hong Xu, report your situation.
78
00:06:46,083 --> 00:06:47,125
They have the generator.
79
00:06:47,208 --> 00:06:48,458
We're running out of time.
80
00:06:48,542 --> 00:06:52,042
We need to storm in
and blow up the hydraulics.
81
00:06:53,208 --> 00:06:54,333
If the ship doesn't stop,
82
00:06:54,417 --> 00:06:56,375
everyone must leave the ship
in five minutes.
83
00:06:57,375 --> 00:06:58,458
Give me the shield!
84
00:07:01,875 --> 00:07:03,250
You two stay here.
85
00:07:03,792 --> 00:07:04,625
Shitou,
86
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
come with me!
87
00:07:18,500 --> 00:07:20,125
Up there. One.
88
00:07:41,333 --> 00:07:44,208
Ready to blow up the hydraulics!
89
00:07:59,000 --> 00:08:02,208
Captain, the hostage-taker
is escaping on a boat!
90
00:08:14,125 --> 00:08:15,042
Captain!
91
00:08:15,250 --> 00:08:16,458
I'll chase him.
92
00:08:16,542 --> 00:08:17,458
No, Xing Luo!
93
00:08:17,542 --> 00:08:18,833
There are too many of them.
94
00:08:18,917 --> 00:08:19,917
It's too dangerous!
95
00:08:20,417 --> 00:08:22,792
We can't let him go!
96
00:08:27,958 --> 00:08:28,792
All right.
97
00:08:28,875 --> 00:08:30,083
Permission granted,
98
00:08:30,167 --> 00:08:31,083
but be careful.
99
00:08:31,167 --> 00:08:32,667
Don't cross into territorial waters.
100
00:08:33,333 --> 00:08:37,083
I promise I'll get him
before we cross into territorial waters.
101
00:08:44,458 --> 00:08:45,708
Jiaolong Unit Two.
102
00:08:45,792 --> 00:08:47,083
Board the ship and arrest them!
103
00:09:01,292 --> 00:09:02,292
Captain, Commissar.
104
00:09:02,375 --> 00:09:04,208
Three pirate boats are approaching!
105
00:09:09,792 --> 00:09:10,667
Xing Luo.
106
00:09:10,750 --> 00:09:13,500
We must maintain
a 300-meters safe distance.
107
00:09:25,708 --> 00:09:27,167
Seabird One!
108
00:09:27,292 --> 00:09:28,375
You can't go any further.
109
00:09:28,458 --> 00:09:29,375
Stop now!
110
00:09:29,708 --> 00:09:31,167
Roger.
111
00:09:31,458 --> 00:09:32,958
Give me one more chance!
112
00:09:33,042 --> 00:09:34,583
Pull up the plane!
113
00:09:44,958 --> 00:09:45,792
Dong Li.
114
00:09:45,875 --> 00:09:47,417
You should handle the others!
115
00:09:54,375 --> 00:09:55,667
Steady!
116
00:10:10,917 --> 00:10:11,792
Sea One and Two.
117
00:10:11,875 --> 00:10:12,958
The target has stopped.
118
00:10:13,042 --> 00:10:15,417
Arrest them, I'll cover you!
119
00:10:15,500 --> 00:10:16,750
Sea One and Two copy that!
120
00:10:25,500 --> 00:10:26,333
I got it!
121
00:10:43,542 --> 00:10:44,750
Xing Luo!
122
00:10:44,833 --> 00:10:45,750
Man down!
123
00:10:45,833 --> 00:10:47,167
Repeating. Man down!
124
00:10:47,292 --> 00:10:48,417
Who? Who was shot?
125
00:10:48,750 --> 00:10:50,375
Xing Luo. It's Xing Luo.
126
00:10:53,583 --> 00:10:54,708
Captain, Commissar.
127
00:10:54,792 --> 00:10:56,333
The pirates are in custody.
128
00:12:16,958 --> 00:12:18,208
Xing Luo is safe.
129
00:12:18,292 --> 00:12:19,625
His condition is stable.
130
00:12:21,958 --> 00:12:22,917
But
131
00:12:23,417 --> 00:12:25,667
he has to stay in Djibouti
to get treatment.
132
00:12:27,375 --> 00:12:28,583
Don't worry.
133
00:12:28,750 --> 00:12:29,792
Get some rest.
134
00:12:47,250 --> 00:12:48,125
Captain.
135
00:12:50,125 --> 00:12:51,542
Have you told them?
136
00:12:51,875 --> 00:12:52,792
Yes.
137
00:12:55,000 --> 00:12:55,917
Except that
138
00:12:57,292 --> 00:12:59,125
it pierced his spinal nerve.
139
00:12:59,875 --> 00:13:01,000
I didn't tell them that.
140
00:13:08,542 --> 00:13:09,667
Rui.
141
00:13:10,583 --> 00:13:11,792
Have you heard this?
142
00:13:12,042 --> 00:13:13,833
A soldier should know about sacrifice.
143
00:13:14,375 --> 00:13:16,500
And that he may never return.
144
00:13:18,000 --> 00:13:20,667
They should understand the soldiers' duty.
145
00:13:24,417 --> 00:13:26,958
You can tell them the truth.
146
00:13:29,208 --> 00:13:31,542
You're the captain, not their parent.
147
00:13:33,333 --> 00:13:36,875
Don't take all of this personally
148
00:13:37,833 --> 00:13:39,625
or the stress will kill you.
149
00:13:39,833 --> 00:13:42,417
I can't help it. It's my responsibility.
150
00:13:45,875 --> 00:13:49,000
ONE WEEK LATER
151
00:14:01,083 --> 00:14:02,083
Bye-bye.
152
00:14:05,083 --> 00:14:07,708
This is our target. William Parsons.
153
00:14:08,542 --> 00:14:11,750
He is the head of development
at an energy company in Yewaire.
154
00:14:12,792 --> 00:14:15,750
His department works on
the mining of uranium
155
00:14:15,833 --> 00:14:18,833
and obtaining yellowcake
in foreign countries.
156
00:14:18,917 --> 00:14:22,750
That's why we couldn't figure out
where the yellowcake came from.
157
00:14:24,625 --> 00:14:26,625
October, 2014.
158
00:14:26,833 --> 00:14:28,583
The month he was investigated.
159
00:14:28,667 --> 00:14:31,583
That was the same time
the unmarked yellowcake was smuggled in.
160
00:14:31,708 --> 00:14:32,917
Exactly.
161
00:14:33,000 --> 00:14:38,042
My guy says that William still has access
to an abundant amount of yellowcake.
162
00:14:38,750 --> 00:14:42,958
And he has just acquired the technology
to make 30 bombs.
163
00:14:47,375 --> 00:14:49,250
The situation in Yewaire is tense.
164
00:14:49,333 --> 00:14:51,250
If that yellowcake is still there,
165
00:14:51,333 --> 00:14:53,500
he wants to finish the deal
and get rid of it.
166
00:14:54,167 --> 00:14:55,708
We must follow this lead.
167
00:14:56,292 --> 00:14:58,292
There is another report on William
168
00:14:58,375 --> 00:15:01,667
about a sexual abuse case of a young girl.
169
00:15:02,167 --> 00:15:04,917
Okay? And all evidence points to him.
170
00:15:05,208 --> 00:15:07,542
My guy talked to the girl and she said
171
00:15:07,625 --> 00:15:10,417
William never took off his necklace
172
00:15:10,500 --> 00:15:12,958
because he said it contains a secret
173
00:15:13,042 --> 00:15:15,958
that would turn the world into chaos.
174
00:15:21,792 --> 00:15:22,792
I've got it.
175
00:15:22,958 --> 00:15:23,958
I'm going straight there.
176
00:15:24,042 --> 00:15:25,125
And tomorrow morning,
177
00:15:25,208 --> 00:15:27,333
Abu will publish a full-page report.
178
00:15:27,417 --> 00:15:29,125
Let's do something to sabotage their plan.
179
00:15:29,625 --> 00:15:30,958
Don't take this any further.
180
00:15:31,958 --> 00:15:33,000
You already know
181
00:15:33,625 --> 00:15:35,000
the terrorists are onto you.
182
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
So what?
183
00:15:37,958 --> 00:15:39,792
It's not about scaring you,
184
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
nor it is about you being scared.
185
00:15:45,875 --> 00:15:47,833
Albert, you know better than anyone
186
00:15:48,125 --> 00:15:50,042
why I left those big newspapers.
187
00:15:50,125 --> 00:15:52,333
It's because they always do
selective reporting
188
00:15:52,583 --> 00:15:54,375
and covered up the truth!
189
00:15:54,458 --> 00:15:56,458
- When you hired me, you said--
- No!
190
00:15:56,667 --> 00:15:58,792
- I have the guts to go expose the truth.
- No!
191
00:15:58,875 --> 00:16:00,083
- That's why I'm here!
- No!
192
00:16:01,625 --> 00:16:03,042
I appreciate your tenacity,
193
00:16:03,958 --> 00:16:05,667
but there are limits.
194
00:16:06,208 --> 00:16:09,333
Did you forget what you stand for?
195
00:16:50,625 --> 00:16:52,667
I definitely won't risk
196
00:16:52,750 --> 00:16:54,417
the lives of my staff!
197
00:16:59,708 --> 00:17:01,875
But there are things that are
more important than life.
198
00:17:10,708 --> 00:17:12,417
At 0300 hours this morning,
199
00:17:12,500 --> 00:17:15,583
the Foreign Ministry sent
an urgent message.
200
00:17:16,083 --> 00:17:18,875
Five days ago,
there was a coup in Yewaire.
201
00:17:18,958 --> 00:17:20,500
By order of
the Central Military Commission,
202
00:17:20,583 --> 00:17:21,875
the Naval Command appoints us
203
00:17:21,958 --> 00:17:24,542
to head to Yewaire immediately
204
00:17:24,625 --> 00:17:26,542
and evacuate all Chinese citizens.
205
00:17:30,167 --> 00:17:33,792
It has been five days since the civil war
broke out in the Republic of Ihwea.
206
00:17:33,875 --> 00:17:36,292
And the insurgence played
by General Sharaf
207
00:17:36,375 --> 00:17:38,833
have already seized
the Republic's major cities.
208
00:17:39,250 --> 00:17:42,542
Our footage shows that large
groups of citizens and expats
209
00:17:42,625 --> 00:17:44,625
are fleeing the war zone.
210
00:17:44,750 --> 00:17:48,750
In addition, sources claim
that many people were missing
211
00:17:48,833 --> 00:17:50,667
or abducted during the civil war
212
00:17:50,750 --> 00:17:53,542
including expats and high-level officials
213
00:17:53,625 --> 00:17:55,583
of the Ihwea government.
214
00:17:55,667 --> 00:17:57,292
And is is expected to be
215
00:17:57,375 --> 00:18:00,333
an act by the country's
extremist group Zaka.
216
00:18:01,333 --> 00:18:05,000
This group, Zaka,
has been spreading terrorism
217
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
in the bid for recognition.
218
00:18:07,667 --> 00:18:08,583
For the past two years,
219
00:18:08,667 --> 00:18:11,333
they joined other extremist groups
220
00:18:11,542 --> 00:18:13,417
across Europe and Asia
and get into action.
221
00:18:14,083 --> 00:18:15,917
During this coup,
222
00:18:16,125 --> 00:18:17,667
Zaka has supported
223
00:18:17,750 --> 00:18:19,833
General Sharaf who also known as Madman.
224
00:18:20,417 --> 00:18:22,625
According to the list given by
the Foreign Ministry,
225
00:18:22,708 --> 00:18:26,833
we need to evacuate
a total of 130 Chinese citizens
226
00:18:27,167 --> 00:18:29,875
and 30 foreign staff of Chinese companies.
227
00:18:30,583 --> 00:18:33,250
Linyi is to sail for Yewaire.
228
00:18:33,458 --> 00:18:35,458
The other ships will return home.
229
00:19:05,208 --> 00:19:06,833
- What are you doing?
- Sorry.
230
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Let's go.
231
00:19:13,500 --> 00:19:14,708
Listen up!
232
00:19:15,042 --> 00:19:16,417
For this mission,
233
00:19:16,958 --> 00:19:19,167
we'll break into small teams.
234
00:19:19,500 --> 00:19:21,042
We can't carry much ammunition.
235
00:19:21,417 --> 00:19:23,583
The local army
236
00:19:23,667 --> 00:19:25,125
will supply materials.
237
00:19:25,417 --> 00:19:27,625
But their weapons and calibers
238
00:19:27,708 --> 00:19:29,000
are different from ours.
239
00:19:29,250 --> 00:19:31,417
So we'll be using defensive weapons
240
00:19:31,500 --> 00:19:33,167
from the EU.
241
00:19:48,625 --> 00:19:49,583
Did you touch my candy?
242
00:20:04,583 --> 00:20:06,333
So they've sent us Shun Gu.
243
00:20:07,000 --> 00:20:08,417
I heard he's pretty arrogant.
244
00:20:08,583 --> 00:20:10,000
See for yourself.
245
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
Captain!
246
00:20:16,708 --> 00:20:18,417
Sniper Shun Gu is reporting.
247
00:20:20,792 --> 00:20:21,625
Welcome.
248
00:20:21,917 --> 00:20:23,458
- Dong Li!
- Present!
249
00:20:23,542 --> 00:20:24,417
Come here.
250
00:20:25,833 --> 00:20:27,792
Meet Xing Luo's replacement.
251
00:20:29,667 --> 00:20:30,583
I'm the spotter, Dong Li.
252
00:20:30,667 --> 00:20:31,708
I'm Shun Gu.
253
00:20:32,625 --> 00:20:33,500
Captain.
254
00:20:33,583 --> 00:20:34,583
We have a special mission.
255
00:20:34,667 --> 00:20:35,792
They need us now.
256
00:20:35,875 --> 00:20:38,125
Right.
You should introduce him to the rest.
257
00:20:38,500 --> 00:20:39,375
Yes, sir!
258
00:20:45,833 --> 00:20:47,208
If you were Xing Luo's spotter,
259
00:20:47,292 --> 00:20:48,792
you must know your stuff.
260
00:20:48,958 --> 00:20:49,875
I look forward
261
00:20:49,958 --> 00:20:51,167
to seeing that.
262
00:20:52,750 --> 00:20:54,583
The feeling is mutual.
263
00:20:55,792 --> 00:20:57,292
You'll have your chance.
264
00:21:05,583 --> 00:21:09,125
Listen, when the troop comes to take
Dr. William and the others,
265
00:21:09,208 --> 00:21:12,083
I'll stop them and you will
take care of the rest.
266
00:21:12,583 --> 00:21:14,250
You got it?
267
00:21:14,417 --> 00:21:15,458
You got it?
268
00:21:15,833 --> 00:21:18,333
Yeah, yes. I got it. Relax.
269
00:21:19,583 --> 00:21:20,958
Stop pushing me, Doctor.
270
00:21:21,083 --> 00:21:23,583
Look at the news.
The military is everywhere.
271
00:21:23,875 --> 00:21:25,375
And the chaos, it is everywhere.
272
00:21:25,458 --> 00:21:27,250
I'm not in the mood to hear any excuses.
273
00:21:27,833 --> 00:21:30,458
You took the money,
now the job is to have it done.
274
00:21:31,833 --> 00:21:33,625
You promised me one week.
275
00:21:34,042 --> 00:21:36,208
So the shipment must be on the plane.
276
00:21:37,292 --> 00:21:39,917
If it's not, I'm not the only one
who's going to be in trouble.
277
00:21:41,375 --> 00:21:42,833
You are the General.
278
00:21:42,917 --> 00:21:45,625
And I'm sure that you can handle
this situation.
279
00:22:07,042 --> 00:22:10,167
Consul He, the third group
has reached the port.
280
00:22:15,292 --> 00:22:16,292
Dr. Lu.
281
00:22:16,833 --> 00:22:17,667
Consul He.
282
00:22:17,792 --> 00:22:18,833
Hello.
283
00:22:20,625 --> 00:22:21,500
Where's your wife?
284
00:22:21,583 --> 00:22:23,750
Her company is doing the evacuation.
285
00:22:23,875 --> 00:22:25,208
How is it going over there?
286
00:22:25,417 --> 00:22:26,250
You can't even imagine.
287
00:22:26,333 --> 00:22:27,625
I rushed here in panic,
288
00:22:27,708 --> 00:22:29,000
I don't even know where my phone is.
289
00:22:29,083 --> 00:22:30,708
- Call her now.
- Thank you.
290
00:22:32,167 --> 00:22:33,000
Hello?
291
00:22:33,167 --> 00:22:35,375
- Mei?
- Why didn't you pick up?
292
00:22:35,458 --> 00:22:36,500
I was so worried!
293
00:22:36,583 --> 00:22:38,958
Don't worry, we're at the consulate.
294
00:22:39,042 --> 00:22:39,875
How is it over there?
295
00:22:39,958 --> 00:22:41,042
Are you there with Xuan-xuan?
296
00:22:41,125 --> 00:22:42,167
Yes, don't worry.
297
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
- Let me talk to her.
- Make sure Xuan-xuan is with you.
298
00:22:44,292 --> 00:22:46,083
- Consul He wants a word.
- Mei Deng?
299
00:22:46,167 --> 00:22:47,125
It's Qing-liu He.
300
00:22:47,208 --> 00:22:48,417
What's your plan over there?
301
00:22:48,500 --> 00:22:49,542
Hello, Consul He.
302
00:22:49,917 --> 00:22:52,500
Government troops are coming
303
00:22:52,583 --> 00:22:53,708
to coordinate our evacuation.
304
00:22:53,792 --> 00:22:55,958
Remember to keep in touch.
305
00:22:56,042 --> 00:22:56,875
I know.
306
00:22:56,958 --> 00:22:58,333
I'll call as soon as the troops arrive.
307
00:22:58,417 --> 00:23:02,083
The situation could change so fast,
and that's not under my control or yours.
308
00:23:02,375 --> 00:23:06,375
Yes, I'm using all of my resources
to settle this issue.
309
00:23:06,500 --> 00:23:07,875
You have to trust me.
310
00:23:15,208 --> 00:23:16,042
Captain, Commissar.
311
00:23:16,125 --> 00:23:18,208
We have permission to enter the port!
312
00:23:19,542 --> 00:23:22,083
- Battle-ready deployment grade two!
- Yes, sir!
313
00:23:36,625 --> 00:23:37,917
That's our warship!
314
00:23:38,000 --> 00:23:38,958
It's here!
315
00:24:09,875 --> 00:24:11,000
Captain.
316
00:24:12,625 --> 00:24:13,958
We have a new situation in Yewaire.
317
00:24:14,042 --> 00:24:15,917
There is an assassination attempt
on the President.
318
00:24:16,000 --> 00:24:18,583
The Chief Secretary Mohadi
has taken charge for now.
319
00:24:18,667 --> 00:24:21,667
Their government is asking us
320
00:24:22,083 --> 00:24:24,750
to take his family to safety.
321
00:24:24,833 --> 00:24:26,292
Our superior has agreed
322
00:24:26,542 --> 00:24:28,167
and given Linyi this duty.
323
00:24:29,750 --> 00:24:30,750
Understood.
324
00:24:31,250 --> 00:24:32,708
I'll check the security.
325
00:24:35,042 --> 00:24:35,958
Consul!
326
00:24:36,208 --> 00:24:37,250
We've got everyone.
327
00:24:37,417 --> 00:24:39,125
- How about the escort?
- They're here.
328
00:24:39,208 --> 00:24:40,583
We'll leave straight away.
329
00:24:40,792 --> 00:24:41,833
- Go tell them!
- Okay.
330
00:24:41,917 --> 00:24:43,167
Get your bags quickly.
331
00:24:43,250 --> 00:24:44,333
We're leaving now!
332
00:24:44,542 --> 00:24:45,375
Quick!
333
00:24:56,417 --> 00:24:59,083
The Chinese consul has left.
334
00:24:59,958 --> 00:25:02,542
Let's go!
Let's force them into the war zone!
335
00:25:25,333 --> 00:25:26,458
Hey, get down.
336
00:25:33,958 --> 00:25:35,917
Shit, it's Zaka.
337
00:25:44,792 --> 00:25:47,375
Zaka is coming! They've killed the guards!
338
00:25:47,708 --> 00:25:49,250
Run! Hide yourselves!
339
00:26:05,250 --> 00:26:06,250
Just push through!
340
00:26:07,542 --> 00:26:09,667
Inform the army vehicle at the back
to overtake
341
00:26:09,750 --> 00:26:11,750
and let the consul's vehicle
follow their back.
342
00:26:14,250 --> 00:26:17,167
The convoy is in the war zone.
343
00:26:23,875 --> 00:26:25,375
Reverse! Quick!
344
00:26:25,458 --> 00:26:26,542
Hurry, reverse!
345
00:26:30,625 --> 00:26:32,083
There are rebels behind us.
346
00:26:34,583 --> 00:26:35,792
Contact the warship now!
347
00:26:36,833 --> 00:26:37,917
Set up a defensive line!
348
00:26:48,750 --> 00:26:50,417
Stay there, get down!
349
00:26:57,333 --> 00:26:58,417
Don't let them trap us!
350
00:26:58,500 --> 00:26:59,833
We need to hide, quick!
351
00:26:59,958 --> 00:27:01,542
Everyone, get down from the car now!
352
00:27:02,458 --> 00:27:04,375
- Hurry!
- Don't panic, one at a time!
353
00:27:05,417 --> 00:27:06,333
Hurry!
354
00:27:10,250 --> 00:27:11,750
Quick, quick!
355
00:27:12,250 --> 00:27:13,375
Take the consul!
356
00:27:14,333 --> 00:27:15,625
Consul, hurry!
357
00:27:19,917 --> 00:27:22,792
The consul and others went into a factory.
358
00:27:31,250 --> 00:27:32,167
Captain.
359
00:27:41,375 --> 00:27:42,208
Rui Yang speaking.
360
00:27:42,292 --> 00:27:45,083
Consul Qing-liu He just sent an SOS.
361
00:27:45,292 --> 00:27:48,250
His convoy was ambushed.
362
00:27:48,333 --> 00:27:51,125
Yewaire can't spare any troops,
363
00:27:51,250 --> 00:27:53,750
but we have their permission to go in.
364
00:27:53,833 --> 00:27:56,083
They'll clear the roads out of the port.
365
00:28:46,042 --> 00:28:47,250
Listen up, everyone.
366
00:28:47,333 --> 00:28:49,542
We can't get to the factory by road,
367
00:28:49,625 --> 00:28:52,333
so we'll go over the roofs.
368
00:28:52,417 --> 00:28:54,167
Unit One, Shun Gu, Dong Li.
369
00:28:54,250 --> 00:28:56,042
Your duty is to establish an overwatch.
370
00:28:56,125 --> 00:28:57,833
The rest are on search and rescue.
371
00:28:57,917 --> 00:29:00,542
Unit Two, send three people
to help the military police.
372
00:29:00,667 --> 00:29:01,875
The rest will guard the convoy.
373
00:29:01,958 --> 00:29:02,917
Over.
374
00:29:17,583 --> 00:29:19,375
What? We lost the Fifth Road?
375
00:29:19,458 --> 00:29:21,750
No, don't go by Lafayette.
376
00:29:21,833 --> 00:29:25,292
There are no escape routes. Try Zima Road.
377
00:30:06,375 --> 00:30:07,792
Did you find Dr. William?
378
00:30:08,208 --> 00:30:09,292
Not yet.
379
00:30:09,583 --> 00:30:12,458
Find him! He's the key.
380
00:31:10,417 --> 00:31:11,708
Move it!
381
00:31:25,542 --> 00:31:28,042
One minute before our target.
Grab your guns!
382
00:31:42,542 --> 00:31:43,542
Support the military police.
383
00:31:49,292 --> 00:31:51,250
We are under fire.
Permission to return fire!
384
00:31:51,333 --> 00:31:52,250
Granted.
385
00:31:57,500 --> 00:31:59,208
Base, we've arrived at the target.
386
00:32:02,042 --> 00:32:03,750
Unit Two, defend the convoy!
387
00:32:13,958 --> 00:32:15,250
Smoke bomb!
388
00:32:25,958 --> 00:32:28,250
Flanks, set up a defensive line!
389
00:32:53,917 --> 00:32:55,667
Base, we're on the roof.
390
00:32:59,750 --> 00:33:00,667
All clear.
391
00:33:01,917 --> 00:33:03,750
Shun Gu, Dong Li, find an overwatch.
392
00:33:25,417 --> 00:33:26,500
Approaching overwatch.
393
00:33:52,042 --> 00:33:54,167
Base, we're on the factory roof.
394
00:33:57,250 --> 00:33:58,250
Unit One is in!
395
00:34:00,333 --> 00:34:03,000
If you stop, the kids will die!
396
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
Crash into them!
397
00:34:05,167 --> 00:34:08,000
Or I'll blow their brains out!
398
00:34:08,083 --> 00:34:10,667
Do you think I'm kidding?
399
00:34:10,750 --> 00:34:13,167
See this? If you stop, they will be dead.
400
00:34:13,250 --> 00:34:15,958
Go on, blow them up!
401
00:34:16,042 --> 00:34:17,250
I understand!
402
00:34:23,000 --> 00:34:24,083
Sniper in position.
403
00:34:40,250 --> 00:34:42,417
It's a car bomb! Stop it!
404
00:34:48,917 --> 00:34:51,000
Everyone, take cover!
405
00:34:57,292 --> 00:34:58,792
What was that explosion?
406
00:35:00,625 --> 00:35:02,167
There is a car bomb at the checkpoint.
407
00:35:02,375 --> 00:35:03,875
Heavy casualties for government troops.
408
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
Unit Two, step it up!
409
00:35:08,333 --> 00:35:09,417
Hold the evacuation point!
410
00:35:35,292 --> 00:35:36,792
What's wrong? Do you need the inhaler?
411
00:35:52,500 --> 00:35:55,333
- Hurry up!
- This is the fastest I can go.
412
00:36:14,542 --> 00:36:16,458
Block all exits!
413
00:36:17,625 --> 00:36:19,083
Find those Chinese people!
414
00:37:41,667 --> 00:37:43,125
Got them. Move!
415
00:37:46,000 --> 00:37:46,833
Who's there?
416
00:37:46,917 --> 00:37:47,792
Chinese military police!
417
00:37:48,167 --> 00:37:49,792
- Chen Lu, check his wounds.
- Yes, sir!
418
00:37:55,000 --> 00:37:55,917
Chinese Navy.
419
00:37:56,625 --> 00:37:59,000
- We'll take you home.
- An-zi, can you hear me?
420
00:37:59,083 --> 00:38:01,083
- I'm Consul Qing-liu He.
- Yes, I'm here.
421
00:38:01,167 --> 00:38:03,375
- Where are you?
- We are trapped in the workshop!
422
00:38:05,125 --> 00:38:07,292
Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang.
Evacuate the citizens.
423
00:38:07,375 --> 00:38:08,542
Everyone else, come with me.
424
00:38:34,917 --> 00:38:35,875
Grenade!
425
00:38:41,875 --> 00:38:43,625
There are two in the room
and one is outside!
426
00:38:54,417 --> 00:38:55,708
Li Tong! Let them taste hell!
427
00:39:04,958 --> 00:39:06,083
One down!
428
00:39:10,833 --> 00:39:12,375
Watch out! Bazooka!
429
00:39:21,542 --> 00:39:22,625
Move!
430
00:39:26,375 --> 00:39:28,375
- Hold on!
- Yu Zhuang, move out!
431
00:39:28,667 --> 00:39:29,583
Go!
432
00:39:29,667 --> 00:39:30,500
Shitou!
433
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
Come on, go!
434
00:39:34,292 --> 00:39:36,208
Evacuation point! We're on the way!
435
00:39:36,292 --> 00:39:37,292
Be ready!
436
00:39:38,000 --> 00:39:39,417
Everyone, covering fire!
437
00:39:42,875 --> 00:39:44,292
Unit One is going through!
438
00:39:45,125 --> 00:39:47,917
Quick, stay low!
439
00:39:55,292 --> 00:39:58,333
Watch out, it is suspected that
there is a car bomb at 12 o'clock!
440
00:40:01,708 --> 00:40:03,458
Quick, get in!
441
00:40:03,625 --> 00:40:06,167
Unit One! Hurry! There is a car bomb!
442
00:40:12,833 --> 00:40:14,417
Stop the car!
443
00:40:22,042 --> 00:40:24,042
Don't kill me! Don't shoot!
444
00:40:24,125 --> 00:40:26,417
I'm not with them! They forced me!
445
00:40:26,500 --> 00:40:28,708
He's not with Zaka! Lower your weapons!
446
00:40:30,458 --> 00:40:31,333
What's wrong?
447
00:40:31,958 --> 00:40:35,458
Those terrorists.
They've been bombing civilians.
448
00:40:36,958 --> 00:40:38,000
I'll handle it.
449
00:40:38,083 --> 00:40:39,292
Tell your men to stay calm.
450
00:40:39,375 --> 00:40:41,083
Shitou! Take my position.
451
00:40:42,042 --> 00:40:43,250
Sniper's hide.
452
00:40:43,375 --> 00:40:44,208
I read you.
453
00:40:44,375 --> 00:40:46,917
- Cover me. I'm going to that car.
- Roger.
454
00:41:06,542 --> 00:41:08,958
Relax, it's okay. It's okay.
455
00:41:22,417 --> 00:41:23,292
Don't move.
456
00:42:18,958 --> 00:42:21,958
American, please. Save my kid.
457
00:42:23,958 --> 00:42:26,333
My kid, please.
458
00:42:26,417 --> 00:42:27,875
Let's go.
459
00:42:28,417 --> 00:42:29,375
Please.
460
00:42:29,625 --> 00:42:30,917
We're coming out!
461
00:42:35,208 --> 00:42:36,500
Tian-de Zhang, move out!
462
00:42:38,917 --> 00:42:40,333
Quick, move out!
463
00:42:41,042 --> 00:42:43,042
Sniper's hide! Move out!
464
00:42:43,292 --> 00:42:44,708
Roger! Moving out!
465
00:43:48,542 --> 00:43:50,667
Abu, are you okay?
466
00:43:52,333 --> 00:43:53,458
I...
467
00:43:53,958 --> 00:43:55,875
I will get his necklace first.
468
00:45:03,667 --> 00:45:05,458
We just received news
from The Foreign Ministry.
469
00:45:05,542 --> 00:45:06,958
A French-Chinese reporter
470
00:45:07,042 --> 00:45:08,375
called Nan Xia
471
00:45:08,708 --> 00:45:11,167
contacted their 12308 hotline.
472
00:45:11,375 --> 00:45:13,958
She said she saw Zaka
473
00:45:14,042 --> 00:45:16,375
kidnapping the staff of an energy company,
474
00:45:16,875 --> 00:45:19,208
including a Chinese citizen, Mei Deng.
475
00:45:19,708 --> 00:45:20,833
Is that reliable info?
476
00:45:21,583 --> 00:45:23,875
We made contact with Nan Xia
477
00:45:24,000 --> 00:45:25,250
and confirmed her identity.
478
00:45:25,708 --> 00:45:28,083
The Yewaire government will help.
479
00:45:28,167 --> 00:45:30,042
They'll supply ground and air support
480
00:45:30,125 --> 00:45:31,417
for the joint rescue mission.
481
00:45:32,000 --> 00:45:33,750
Our mission this time
482
00:45:33,833 --> 00:45:35,833
is to give a message to all terrorists
483
00:45:35,917 --> 00:45:37,500
that you can never harm a Chinese citizen.
484
00:45:38,042 --> 00:45:38,958
Unit Two,
485
00:45:39,042 --> 00:45:40,625
take the citizens to the port.
486
00:45:41,167 --> 00:45:42,042
Unit One,
487
00:45:42,208 --> 00:45:45,083
go with their government troops
and wait for orders.
488
00:45:45,583 --> 00:45:47,917
We'll send in the materials, supplies,
489
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
- and wingsuits.
- Yes, sir!
490
00:45:55,292 --> 00:45:57,500
When he asked me to save his kids,
491
00:45:58,083 --> 00:45:59,583
I felt awful.
492
00:46:00,708 --> 00:46:01,667
We saved their lives,
493
00:46:02,917 --> 00:46:03,917
but not their homes.
494
00:46:05,500 --> 00:46:06,875
This country of theirs
495
00:46:07,542 --> 00:46:08,917
is in such a mess.
496
00:46:10,292 --> 00:46:12,375
At most, we complete our mission
497
00:46:13,333 --> 00:46:14,750
and that's it.
498
00:46:19,375 --> 00:46:20,958
Why do you like candy so much?
499
00:46:21,958 --> 00:46:24,167
You still don't know after all this time?
500
00:46:24,625 --> 00:46:26,000
I was a naughty kid.
501
00:46:26,083 --> 00:46:27,083
I always got spanked.
502
00:46:27,250 --> 00:46:28,292
But each time,
503
00:46:28,458 --> 00:46:29,833
my mom gave me a candy.
504
00:46:30,042 --> 00:46:31,208
So even now,
505
00:46:31,292 --> 00:46:32,125
when I'm on a mission,
506
00:46:32,208 --> 00:46:33,083
if I have candy,
507
00:46:33,167 --> 00:46:34,375
I can handle anything.
508
00:46:37,792 --> 00:46:39,292
What was that for?
509
00:46:39,792 --> 00:46:40,875
Didn't you say
510
00:46:40,958 --> 00:46:42,792
if you have candy, there is no pain?
511
00:46:51,042 --> 00:46:53,750
Do you know Xing Luo and I were rivals?
512
00:46:54,167 --> 00:46:55,083
Yes.
513
00:46:56,042 --> 00:46:58,083
You guys were fighting for a spot
in a sniper training camp
514
00:46:58,167 --> 00:47:00,292
at a commando school in Venezuela.
515
00:47:01,125 --> 00:47:02,958
There's only one spot for Jiaolong.
516
00:47:04,750 --> 00:47:05,833
It's a pity.
517
00:47:06,208 --> 00:47:07,583
There is no chance to compete now.
518
00:47:08,625 --> 00:47:10,667
He was the best sniper I ever saw.
519
00:47:13,292 --> 00:47:14,708
Were you always like this?
520
00:47:16,042 --> 00:47:16,958
Like what?
521
00:47:17,042 --> 00:47:18,208
Tense.
522
00:47:18,417 --> 00:47:19,833
Shaky under pressure.
523
00:47:23,250 --> 00:47:24,333
On the battlefield,
524
00:47:24,583 --> 00:47:25,667
you can't dodge bullets.
525
00:47:26,375 --> 00:47:28,625
Take this as a free lesson for you.
526
00:47:29,333 --> 00:47:30,917
Next time, I'll ask for fees.
527
00:47:35,417 --> 00:47:37,333
Captain, we received news.
528
00:47:38,333 --> 00:47:40,583
Yewaire can't spare any choppers.
529
00:47:41,083 --> 00:47:42,708
We'll have to escort the convoy
530
00:47:42,792 --> 00:47:44,750
of civilian evacuees by road.
531
00:47:46,292 --> 00:47:47,375
If we go by road,
532
00:47:47,625 --> 00:47:49,875
it'll take twice as long.
533
00:47:50,000 --> 00:47:51,917
I worry they won't get back in time.
534
00:47:55,167 --> 00:47:56,417
Get me Jiaolong Unit One.
535
00:47:56,500 --> 00:47:57,333
Yes, sir!
536
00:47:58,542 --> 00:47:59,625
Nan Xia's phone
537
00:47:59,708 --> 00:48:02,042
was last found in the Northeast.
538
00:48:02,375 --> 00:48:04,625
According to the Yewaire authorities,
539
00:48:04,833 --> 00:48:07,250
there's a town there called Basem.
540
00:48:07,500 --> 00:48:08,708
Zaka took over it
541
00:48:08,792 --> 00:48:10,083
a week ago.
542
00:48:10,417 --> 00:48:13,792
Go to the Yewaire Army Meeting Point.
543
00:48:13,875 --> 00:48:15,750
Follow the evacuation convoy.
544
00:48:15,917 --> 00:48:18,167
Their commandos will work with you
545
00:48:18,250 --> 00:48:19,125
to rescue Mei Deng.
546
00:48:19,250 --> 00:48:20,167
Roger.
547
00:48:20,333 --> 00:48:21,500
The operation is confirmed.
548
00:48:22,375 --> 00:48:24,292
But we only have three hours.
549
00:48:25,792 --> 00:48:27,500
We'll be deep in enemy territory.
550
00:48:27,583 --> 00:48:30,458
But we don't have
any reliable Intel until now.
551
00:48:31,417 --> 00:48:33,083
Only one thing is certain.
552
00:48:34,917 --> 00:48:36,167
It will be a tough battle.
553
00:48:39,333 --> 00:48:40,958
I want each of you
554
00:48:42,292 --> 00:48:43,667
to give it your all
555
00:48:45,375 --> 00:48:46,542
and return safely.
556
00:48:48,542 --> 00:48:49,667
Do you understand?
557
00:48:49,750 --> 00:48:50,667
Yes, sir!
558
00:48:50,750 --> 00:48:51,667
Move now!
559
00:49:10,458 --> 00:49:11,542
Sayyid.
560
00:49:11,958 --> 00:49:13,750
The Chief Secretary's wife is at the port.
561
00:49:13,833 --> 00:49:16,667
The Chinese hostage
is our bargaining chip.
562
00:49:17,792 --> 00:49:19,875
But they won't give in easily.
563
00:49:20,417 --> 00:49:22,917
Stay there and observe everything.
564
00:49:24,542 --> 00:49:26,125
There are three trucks on the hill.
565
00:49:26,208 --> 00:49:27,375
Two are armed.
566
00:49:27,458 --> 00:49:29,000
I'm not sure about the third.
567
00:49:29,083 --> 00:49:30,917
- When did they appear?
- Three minutes ago.
568
00:49:49,083 --> 00:49:50,583
Prepare the auxiliary gun.
569
00:49:50,792 --> 00:49:51,792
Yes, sir!
570
00:50:21,167 --> 00:50:22,125
Thank you.
571
00:50:28,500 --> 00:50:31,083
I understand. But I have to go to Basem.
572
00:50:31,167 --> 00:50:32,542
It's not just to save my assistant.
573
00:50:32,625 --> 00:50:34,208
There's something very important
574
00:50:34,292 --> 00:50:35,708
I have to do there.
575
00:50:36,250 --> 00:50:37,375
I'm sorry, Ms. Xia.
576
00:50:37,875 --> 00:50:39,750
We can't take you with us.
577
00:50:40,042 --> 00:50:42,417
We don't know the situation there. Right?
578
00:50:42,500 --> 00:50:44,917
Captain Yang,
can you let me explain first?
579
00:50:45,125 --> 00:50:46,083
Okay.
580
00:50:46,375 --> 00:50:49,125
Hong Xu, get them moving. Quick.
581
00:50:50,000 --> 00:50:52,708
It's about the black-market yellowcake.
582
00:50:53,083 --> 00:50:54,917
Zaka has William Parsons,
583
00:50:55,000 --> 00:50:56,292
the biggest dealer in the market.
584
00:50:56,375 --> 00:50:57,292
We found out
585
00:50:57,375 --> 00:50:59,208
that he's in touch with terrorist groups.
586
00:50:59,292 --> 00:51:00,250
One of them
587
00:51:00,333 --> 00:51:02,083
now has the technology
588
00:51:02,167 --> 00:51:04,917
for large-scale dirty bombs.
589
00:51:05,000 --> 00:51:05,875
Which means
590
00:51:05,958 --> 00:51:07,542
once they get the yellowcake,
591
00:51:07,625 --> 00:51:10,292
who knows how many they will kill?
592
00:51:10,542 --> 00:51:11,667
Are you talking about Zaka?
593
00:51:11,750 --> 00:51:13,708
Yes, all they want is the yellowcake.
594
00:51:13,792 --> 00:51:15,667
- It's not our business.
- I hope you can save Abu,
595
00:51:15,750 --> 00:51:18,083
- Our mission--
- William and all of them!
596
00:51:19,875 --> 00:51:21,458
Ms. Xia, our mission
597
00:51:21,542 --> 00:51:23,125
is to rescue a Chinese hostage.
598
00:51:23,208 --> 00:51:24,292
If we can,
599
00:51:24,375 --> 00:51:25,583
we'll rescue the others.
600
00:51:25,667 --> 00:51:26,500
But I'm sorry,
601
00:51:26,583 --> 00:51:28,417
you can't come with us.
602
00:51:28,500 --> 00:51:29,500
If I don't go with you,
603
00:51:29,583 --> 00:51:31,250
I'll never get what I came for!
604
00:51:32,500 --> 00:51:33,458
Please get in the car.
605
00:51:34,875 --> 00:51:36,167
Sorry, you can't leave.
606
00:51:36,250 --> 00:51:37,542
Why not?
607
00:51:37,625 --> 00:51:38,708
I already told you.
608
00:51:38,792 --> 00:51:40,125
We were ordered
609
00:51:40,208 --> 00:51:42,375
to take you to an army base.
610
00:51:42,458 --> 00:51:44,208
You'll be evacuated from there.
611
00:51:44,292 --> 00:51:45,125
Sir, this is Nan Xia.
612
00:51:45,208 --> 00:51:46,375
- We have a situation.
- Ms. Xia.
613
00:51:46,458 --> 00:51:47,875
In the next terrorist attack,
614
00:51:47,958 --> 00:51:50,708
countless people will die
because of William's yellowcake.
615
00:52:00,417 --> 00:52:01,417
What is it?
616
00:52:01,708 --> 00:52:03,292
Zaka put out a video
617
00:52:03,375 --> 00:52:05,000
addressed to the Chinese Navy.
618
00:52:05,083 --> 00:52:05,958
Look.
619
00:52:08,833 --> 00:52:10,542
Chief Secretary Muhadi is a sinner
620
00:52:10,625 --> 00:52:14,167
who continues to suppress my people
with his abuse of violence.
621
00:52:14,958 --> 00:52:19,167
We demand that you stop harboring
the sinner and turn over Muhadi's family.
622
00:52:19,750 --> 00:52:21,833
We must avenge the brothers and sisters
623
00:52:21,917 --> 00:52:24,458
who sacrificed because of Muhad.
624
00:52:24,542 --> 00:52:25,958
If you refuse to cooperate,
625
00:52:26,042 --> 00:52:29,750
the Chinese citizens shall take
the punishment in their place.
626
00:52:29,958 --> 00:52:31,542
This is just an example.
627
00:52:35,583 --> 00:52:38,167
And this Chinese woman will be next.
628
00:52:44,208 --> 00:52:45,917
Damn it!
629
00:52:46,542 --> 00:52:48,083
Savages!
630
00:52:48,917 --> 00:52:50,583
Our only hope
631
00:52:51,375 --> 00:52:54,125
is for Jiaolong to rescue them all.
632
00:54:03,375 --> 00:54:04,542
- Captain Yang.
- Yes?
633
00:54:04,625 --> 00:54:06,875
We just got word about
possible danger ahead.
634
00:54:07,167 --> 00:54:08,542
We have to look for a different route.
635
00:54:08,625 --> 00:54:09,958
What?
636
00:54:13,333 --> 00:54:14,708
Yu Zhuang, contact the base.
637
00:54:14,792 --> 00:54:16,042
- Okay.
- Hurry!
638
00:54:16,167 --> 00:54:18,125
Base, this is Unit One.
639
00:54:19,750 --> 00:54:20,917
Do you read me?
640
00:54:23,833 --> 00:54:25,958
Base, this is Unit One.
641
00:54:26,042 --> 00:54:27,542
Request for signal. Over.
642
00:54:31,500 --> 00:54:32,542
Base.
643
00:54:37,833 --> 00:54:39,583
Mortar attack!
644
00:55:00,333 --> 00:55:02,708
Is everyone okay? Answer me!
645
00:55:02,792 --> 00:55:04,167
I'm okay!
646
00:55:04,250 --> 00:55:05,625
- Chen Lu's okay!
- Hong Xu's okay!
647
00:55:05,708 --> 00:55:06,792
Shun Gu, Dong Li, okay!
648
00:55:06,917 --> 00:55:08,250
Tian-de Zhang and Li Tong, okay!
649
00:55:25,292 --> 00:55:26,458
Don't move!
650
00:55:27,500 --> 00:55:28,708
Shitou, go to the rear!
651
00:55:28,792 --> 00:55:30,375
Li Tong, take the wing!
652
00:55:43,958 --> 00:55:45,875
Come on! Get your gun!
653
00:55:54,208 --> 00:55:56,583
Chen Lu, get me the enemy's position!
654
00:56:01,708 --> 00:56:03,667
Hong Xu, bring everyone out!
655
00:56:04,667 --> 00:56:06,792
Yu Zhuang, look for
any ammunition that is left!
656
00:56:06,875 --> 00:56:07,792
Roger!
657
00:56:26,458 --> 00:56:27,958
Open the door!
658
00:56:37,000 --> 00:56:39,042
Mortars at two o'clock!
659
00:57:26,333 --> 00:57:29,042
Hide!
660
00:57:30,792 --> 00:57:31,667
Hong Xu!
661
00:57:34,833 --> 00:57:35,708
I'm okay.
662
00:57:36,875 --> 00:57:37,708
Save them!
663
00:57:37,958 --> 00:57:38,792
Hurry!
664
00:57:39,583 --> 00:57:41,000
Chen Lu, let's go!
665
00:58:03,750 --> 00:58:04,667
Shun Gu, Dong Li.
666
00:58:04,750 --> 00:58:07,208
Find an overwatch, wait for my orders!
667
00:58:07,458 --> 00:58:08,292
Roger!
668
00:58:08,500 --> 00:58:10,708
Tian-de Zhang, cover me!
669
00:58:14,333 --> 00:58:15,208
Move!
670
00:58:21,542 --> 00:58:23,375
Li Tong, cover me!
671
00:58:43,417 --> 00:58:45,292
Dong Li, move!
672
00:58:58,375 --> 00:58:59,417
His leg's gone,
673
00:58:59,500 --> 00:59:00,750
let's cut it off!
674
00:59:00,833 --> 00:59:01,708
Come on!
675
00:59:14,625 --> 00:59:15,583
Take him.
676
00:59:19,083 --> 00:59:20,000
Stay calm.
677
00:59:37,917 --> 00:59:39,417
Captain, it's Hong Xu.
678
00:59:40,083 --> 00:59:42,167
There's a live bomb on the bus.
679
00:59:56,667 --> 00:59:58,250
Shun Gu, are you in position?
680
00:59:59,333 --> 01:00:00,458
Not yet.
681
01:00:07,458 --> 01:00:08,583
Last round!
682
01:00:26,417 --> 01:00:28,500
Watch out! There is a sniper!
683
01:00:28,583 --> 01:00:29,792
Be careful, everyone!
684
01:00:35,125 --> 01:00:36,042
Dong Li.
685
01:00:36,125 --> 01:00:37,000
Listen to me.
686
01:00:37,208 --> 01:00:38,583
I'll hit their base.
687
01:00:38,833 --> 01:00:39,708
But as soon as I fire,
688
01:00:39,792 --> 01:00:41,458
they'll have a fix on my position.
689
01:00:41,542 --> 01:00:42,458
Find them quickly.
690
01:00:42,542 --> 01:00:43,667
Do you read me?
691
01:00:43,750 --> 01:00:44,583
Roger!
692
01:01:01,167 --> 01:01:02,000
Shun Gu, quick!
693
01:01:02,083 --> 01:01:03,167
The smoke is clearing up!
694
01:01:18,625 --> 01:01:19,750
Shun Gu in position.
695
01:01:58,333 --> 01:01:59,833
There is a sniper at 2 o'clock,
696
01:01:59,917 --> 01:02:01,708
on the hill, near the peak,
697
01:02:01,792 --> 01:02:03,042
by a boulder.
698
01:02:03,417 --> 01:02:07,333
It's 22 degrees east, 602 meters.
699
01:02:40,333 --> 01:02:42,625
Dong Li. Can you see him?
700
01:02:45,000 --> 01:02:46,750
I see him.
701
01:02:47,667 --> 01:02:49,500
On the highest ridge,
702
01:02:49,667 --> 01:02:51,583
ten meters to the right.
703
01:02:53,042 --> 01:02:54,625
Dong Li, pin him down.
704
01:02:54,708 --> 01:02:55,875
I'll get the mortar.
705
01:03:37,292 --> 01:03:39,292
Shun Gu, I've pinned him down.
706
01:05:10,375 --> 01:05:12,458
Everyone, retreat!
707
01:05:14,000 --> 01:05:16,083
Don't move! Don't move!
708
01:05:19,083 --> 01:05:20,833
Hold him down, I'll pull it out.
709
01:05:22,208 --> 01:05:23,125
Okay.
710
01:05:26,542 --> 01:05:27,500
Pull!
711
01:05:30,458 --> 01:05:31,583
Hold him down.
712
01:05:52,333 --> 01:05:53,500
Let's go.
713
01:06:17,417 --> 01:06:18,375
Hurry!
714
01:06:18,458 --> 01:06:19,917
Everyone, go now!
715
01:06:20,000 --> 01:06:21,833
The bomb is going off!
716
01:06:22,000 --> 01:06:23,042
Run!
717
01:06:24,167 --> 01:06:25,583
Hong Xu, run!
718
01:06:35,833 --> 01:06:36,792
Captain.
719
01:06:37,375 --> 01:06:38,458
Captain, are you okay?
720
01:06:39,167 --> 01:06:40,167
Captain!
721
01:06:44,833 --> 01:06:45,833
Where are the others?
722
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
- Are you okay?
- Hurry and save the others!
723
01:07:03,375 --> 01:07:04,958
Come on!
724
01:07:10,417 --> 01:07:11,417
Shitou!
725
01:07:11,708 --> 01:07:13,083
- Hong Xu...
- Save the others!
726
01:07:13,167 --> 01:07:14,375
Hong Xu...
727
01:07:15,083 --> 01:07:16,083
Harder!
728
01:07:16,250 --> 01:07:17,083
Pull!
729
01:07:17,750 --> 01:07:18,708
Hurry!
730
01:07:19,292 --> 01:07:20,500
Nan Xia!
731
01:07:20,750 --> 01:07:22,208
- Nan Xia!
- Over here!
732
01:07:24,083 --> 01:07:25,000
Pull!
733
01:07:26,042 --> 01:07:27,000
Harder!
734
01:07:27,750 --> 01:07:30,042
Are you okay?
735
01:07:52,708 --> 01:07:54,375
We're 80 kilometers from our target.
736
01:07:54,917 --> 01:07:57,292
But the ship sails in 90 minutes.
737
01:07:57,542 --> 01:07:58,583
We only have one vehicle left
738
01:07:58,667 --> 01:08:00,667
and that's under repair.
739
01:08:01,042 --> 01:08:02,333
We won't make it back in time.
740
01:08:02,750 --> 01:08:04,792
Can their troops give us more support?
741
01:08:06,167 --> 01:08:09,417
Our superiors put in a request,
742
01:08:09,917 --> 01:08:12,958
but they've no troops to spare.
743
01:08:13,417 --> 01:08:15,750
They can only get us out at a point
744
01:08:16,208 --> 01:08:18,583
60 kilometers north of the target.
745
01:08:19,292 --> 01:08:20,583
After the rescue,
746
01:08:20,792 --> 01:08:22,000
go straight there.
747
01:08:23,042 --> 01:08:27,500
But it's a very dangerous route.
748
01:08:28,167 --> 01:08:30,417
You need to be on high alert.
749
01:08:30,667 --> 01:08:31,583
Roger that!
750
01:08:31,667 --> 01:08:34,917
Also, Zaka released a video.
751
01:08:35,667 --> 01:08:38,167
They beheaded the reporter's assistant.
752
01:09:44,958 --> 01:09:46,583
Despite all those drills
753
01:09:48,000 --> 01:09:48,958
and training,
754
01:09:52,208 --> 01:09:54,042
I never thought
755
01:09:55,792 --> 01:09:57,458
I'd lose control like that.
756
01:10:02,792 --> 01:10:03,708
Sir.
757
01:10:05,375 --> 01:10:06,958
I'm not good enough for Jiaolong.
758
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Do you remember how we became a team?
759
01:10:17,458 --> 01:10:19,167
We went through tough times.
760
01:10:20,042 --> 01:10:22,125
We were all tempted to quit,
761
01:10:23,625 --> 01:10:25,875
but we held on, right?
762
01:10:28,292 --> 01:10:29,583
The fact that we are here now
763
01:10:29,875 --> 01:10:32,500
proves we are all qualified.
764
01:10:35,333 --> 01:10:36,875
Think of our motto.
765
01:10:43,917 --> 01:10:45,458
"Conquer fear, conquer all."
766
01:11:19,125 --> 01:11:20,750
You did well just now.
767
01:11:24,333 --> 01:11:25,833
It wasn't for show.
768
01:11:29,042 --> 01:11:30,083
Well, I saw it.
769
01:11:42,542 --> 01:11:43,500
Does it hurt?
770
01:11:44,875 --> 01:11:45,833
A little.
771
01:12:00,625 --> 01:12:02,000
Don't think too much.
772
01:12:19,375 --> 01:12:20,917
You can come to Basem with us.
773
01:12:22,667 --> 01:12:24,958
Are we getting reinforcements? When?
774
01:12:28,792 --> 01:12:30,083
Listen.
775
01:12:31,000 --> 01:12:32,208
If you come with us,
776
01:12:32,375 --> 01:12:33,750
you have to follow orders, okay?
777
01:12:33,833 --> 01:12:34,708
Captain, let me tell you.
778
01:12:34,792 --> 01:12:36,750
Without reinforcements,
you have to be really careful.
779
01:12:36,833 --> 01:12:37,958
It's more than an hour away.
780
01:12:38,042 --> 01:12:39,042
Can you fix the vehicle?
781
01:12:39,125 --> 01:12:41,292
We're doing our best.
782
01:12:41,542 --> 01:12:42,917
That's none of your concern.
783
01:12:43,000 --> 01:12:44,792
I'm talking about the orders.
784
01:12:45,458 --> 01:12:46,333
It's about
785
01:12:47,292 --> 01:12:48,417
the battle just now.
786
01:12:48,750 --> 01:12:50,292
I told you to stay put.
787
01:12:50,375 --> 01:12:52,167
Sure, it was to save a life.
788
01:12:52,292 --> 01:12:54,500
But when there is action next time,
789
01:12:54,875 --> 01:12:56,083
considering the danger,
790
01:12:56,167 --> 01:12:58,167
no matter what happens,
791
01:12:58,875 --> 01:13:01,125
you do exactly as we say.
792
01:13:01,208 --> 01:13:03,333
- Okay?
- What if the order is wrong?
793
01:13:04,583 --> 01:13:06,708
How do you know it's right?
794
01:13:07,292 --> 01:13:08,583
Yes, we have different roles,
795
01:13:08,667 --> 01:13:11,958
- but as for our beliefs--
- If I'm wrong, I take responsibility!
796
01:13:12,292 --> 01:13:15,167
But if you disobey and you die,
who will be responsible then?
797
01:13:15,250 --> 01:13:16,417
If that's the case,
798
01:13:17,708 --> 01:13:19,125
then don't save me.
799
01:13:20,917 --> 01:13:22,417
Captain, the vehicle has been fixed.
800
01:13:22,625 --> 01:13:23,792
Will be right there.
801
01:13:28,625 --> 01:13:29,833
Roger.
802
01:13:31,542 --> 01:13:32,792
Everyone, move now.
803
01:13:39,667 --> 01:13:42,375
Sayyid, how is Dr. William?
804
01:13:42,458 --> 01:13:43,417
He is alive.
805
01:13:44,417 --> 01:13:46,042
But still unconscious.
806
01:13:48,208 --> 01:13:52,250
Besides the yellowcake,
807
01:13:53,833 --> 01:13:57,667
we need the formula for the dirty bomb.
808
01:13:59,000 --> 01:13:59,917
Understand?
809
01:14:00,833 --> 01:14:01,917
Yes.
810
01:14:47,833 --> 01:14:48,750
Yu Zhuang.
811
01:14:48,833 --> 01:14:49,875
Find a high place.
812
01:14:50,083 --> 01:14:51,125
Set up an antenna.
813
01:14:51,250 --> 01:14:52,417
Keep contact with base.
814
01:14:52,542 --> 01:14:53,375
Roger that.
815
01:15:00,542 --> 01:15:01,708
Testing, testing.
816
01:15:41,458 --> 01:15:43,500
Don't be scared.
817
01:15:44,125 --> 01:15:49,542
The Chinese Navy is here to rescue people.
818
01:15:49,625 --> 01:15:50,750
Don't be scared.
819
01:15:56,458 --> 01:15:57,458
The house owner, Bella,
820
01:15:57,542 --> 01:15:59,792
says they came a week ago,
821
01:15:59,917 --> 01:16:01,000
killed all the men,
822
01:16:01,083 --> 01:16:02,167
chased off the others,
823
01:16:02,250 --> 01:16:03,667
and kept them here to cook.
824
01:16:03,750 --> 01:16:04,667
In the town now,
825
01:16:04,750 --> 01:16:06,583
there are about 150 terrorists.
826
01:16:06,667 --> 01:16:08,208
They stay around the square.
827
01:16:08,292 --> 01:16:09,542
She drew a map.
828
01:16:11,250 --> 01:16:13,167
This is their headquarters.
829
01:16:13,833 --> 01:16:15,792
The hostage camp is to the north.
830
01:16:15,875 --> 01:16:16,917
They have about ten guards
831
01:16:17,000 --> 01:16:18,625
and 25 hostages in there.
832
01:16:18,917 --> 01:16:20,083
They are all foreigners
833
01:16:20,167 --> 01:16:21,292
except for five soldiers.
834
01:16:21,500 --> 01:16:23,250
There are three women,
one of them is Asian.
835
01:16:23,333 --> 01:16:25,083
Her description matches Mei Deng's.
836
01:16:25,167 --> 01:16:26,083
Hold on.
837
01:16:26,250 --> 01:16:28,250
How can we access the camp?
838
01:16:31,792 --> 01:16:33,083
Only through the square.
839
01:16:34,375 --> 01:16:36,167
Send a situation report to the ship.
840
01:16:36,292 --> 01:16:37,250
Yes, sir.
841
01:16:41,417 --> 01:16:42,917
It's eight against 150 people.
842
01:16:43,583 --> 01:16:45,125
Have you ever done anything
like this before?
843
01:16:45,208 --> 01:16:46,083
Our unit's mission
844
01:16:46,167 --> 01:16:47,708
is not to deal with those 150 people.
845
01:16:48,542 --> 01:16:51,208
It's to rescue the Chinese hostage.
846
01:16:56,000 --> 01:16:58,250
So is there no hope for the others?
847
01:16:59,958 --> 01:17:00,958
There's no time.
848
01:17:05,167 --> 01:17:06,833
Is it possible
849
01:17:07,500 --> 01:17:09,042
for you
850
01:17:09,583 --> 01:17:11,000
to save one more person?
851
01:17:11,250 --> 01:17:12,625
Is there any chance of that?
852
01:17:18,250 --> 01:17:19,750
Your assistant, Abu
853
01:17:21,250 --> 01:17:22,458
has been executed.
854
01:17:31,375 --> 01:17:32,625
When did that happened?
855
01:17:33,167 --> 01:17:34,292
Before we got here.
856
01:18:12,958 --> 01:18:14,208
My husband and child
857
01:18:14,292 --> 01:18:16,292
died on a bus just like today.
858
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
In 2005,
859
01:18:28,750 --> 01:18:31,000
when they blew up the bus in London.
860
01:18:34,917 --> 01:18:36,958
The police told me
861
01:18:38,250 --> 01:18:39,917
that nothing was left of them,
862
01:18:43,083 --> 01:18:45,500
but a little blue bracelet.
863
01:18:50,333 --> 01:18:51,625
That's when
864
01:18:52,250 --> 01:18:54,167
I vowed to fight against them to the end.
865
01:18:54,917 --> 01:18:56,708
To fight against the terrorist groups.
866
01:18:56,792 --> 01:18:58,292
I'm not afraid of anything,
867
01:18:59,000 --> 01:19:00,500
even death.
868
01:19:01,917 --> 01:19:04,167
I'm only afraid
of being powerless to help.
869
01:19:06,958 --> 01:19:08,875
I've failed to protect anyone.
870
01:19:10,167 --> 01:19:12,708
Not even Abu. I've failed to protect him.
871
01:19:12,792 --> 01:19:14,292
I've failed.
872
01:19:20,667 --> 01:19:22,542
The captain says, the only support
873
01:19:22,667 --> 01:19:25,375
will be a chopper for evacuation,
874
01:19:25,458 --> 01:19:26,917
but they can't say when.
875
01:19:29,542 --> 01:19:30,708
In addition to Mei Deng,
876
01:19:31,083 --> 01:19:33,417
I want to rescue the others too.
877
01:19:34,583 --> 01:19:35,792
Do you have a strategy?
878
01:19:40,250 --> 01:19:41,875
With so many people,
879
01:19:42,333 --> 01:19:43,667
we can't take that road back.
880
01:19:44,000 --> 01:19:44,875
It's better
881
01:19:44,958 --> 01:19:47,167
to go north through the desert,
882
01:19:47,292 --> 01:19:48,208
straight to the army base.
883
01:19:48,292 --> 01:19:51,042
The problem is we'll be exposed
if they started to chase us.
884
01:19:51,375 --> 01:19:52,708
Mei Deng is the priority.
885
01:19:52,833 --> 01:19:55,000
Once she's safely out,
886
01:19:55,292 --> 01:19:57,083
we regroup and get the hostages.
887
01:19:58,375 --> 01:20:00,792
Quickly tell Shitou and Li Tong
888
01:20:01,208 --> 01:20:02,792
to disguise themselves as terrorists
889
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
and infiltrate the camp.
890
01:20:04,292 --> 01:20:08,083
Remember.
Li Tong and Mei Deng will trade clothes.
891
01:20:08,292 --> 01:20:10,583
Shitou will take her back the way we came.
892
01:20:10,792 --> 01:20:12,542
Tell Shun Gu and Dong Li.
893
01:20:12,833 --> 01:20:13,792
Find an overwatch
894
01:20:13,875 --> 01:20:15,833
where they can control the square.
895
01:20:16,792 --> 01:20:18,208
Once we enter the town,
896
01:20:18,833 --> 01:20:20,542
all our signals will be jammed.
897
01:20:20,625 --> 01:20:22,042
So I have to tell Yu Zhuang
898
01:20:22,375 --> 01:20:23,750
to set up an anti-jamming device
899
01:20:23,833 --> 01:20:26,042
to secure our communications.
900
01:20:27,042 --> 01:20:27,917
As for Nan Xia,
901
01:20:28,000 --> 01:20:29,750
have her stay here with Yu Zhuang.
902
01:20:29,833 --> 01:20:31,583
They'll go as soon as Mei Deng's out.
903
01:20:31,792 --> 01:20:33,458
Finally, you, Chen Lu and I
904
01:20:33,542 --> 01:20:35,208
will watch the square.
905
01:20:35,417 --> 01:20:39,000
Once we know Mei Deng is safe
and has arrived at Bella's house,
906
01:20:39,083 --> 01:20:40,208
we'll blow up
907
01:20:40,292 --> 01:20:41,958
their access to the camp.
908
01:20:42,208 --> 01:20:43,958
The three of us will go into the camp
909
01:20:44,042 --> 01:20:46,375
and rescue the other hostages.
910
01:20:47,917 --> 01:20:49,542
But if Li Tong is with them,
911
01:20:49,917 --> 01:20:51,375
and a battle breaks out in the square,
912
01:20:51,500 --> 01:20:52,958
we won't have enough firepower.
913
01:20:53,125 --> 01:20:54,375
You're already outnumbered.
914
01:20:54,542 --> 01:20:55,542
I'll switch with Mei Deng.
915
01:20:55,625 --> 01:20:57,167
I look more like her too.
916
01:21:00,167 --> 01:21:02,167
Captain, I think that's not a bad idea.
917
01:21:02,250 --> 01:21:03,542
I disagree.
918
01:21:18,375 --> 01:21:20,500
I know nothing.
919
01:21:33,917 --> 01:21:35,208
Do you have nothing to say?
920
01:21:35,292 --> 01:21:36,417
Please.
921
01:21:37,542 --> 01:21:39,542
What do you want to know?
922
01:21:43,958 --> 01:21:45,583
Your wound is not looking so good.
923
01:21:46,208 --> 01:21:48,292
- I really don't know--
- Let me fix it.
924
01:21:56,542 --> 01:21:59,000
Please, I know nothing!
925
01:21:59,667 --> 01:22:02,583
You're hiding something. Where is it?
926
01:22:02,667 --> 01:22:07,417
I really don't know...
927
01:22:08,667 --> 01:22:10,083
Think it over.
928
01:22:14,208 --> 01:22:16,042
Aluka Desert!
929
01:22:16,292 --> 01:22:18,000
Aluka Desert!
930
01:22:42,333 --> 01:22:44,458
Dong Li, you cover this area.
931
01:22:46,542 --> 01:22:48,667
Shun Gu, you take the arches.
932
01:22:49,542 --> 01:22:51,208
No problem. Got them.
933
01:22:55,375 --> 01:22:57,333
Captain, we're in.
934
01:23:39,583 --> 01:23:40,792
Do as I say.
935
01:23:40,875 --> 01:23:42,458
The Chinese Navy is here to save you.
936
01:24:03,417 --> 01:24:05,500
Chen Lu, I found a truck.
937
01:24:05,750 --> 01:24:07,625
I'll stop it near the hostage camp.
938
01:24:07,750 --> 01:24:08,708
Guard the right flank.
939
01:24:08,792 --> 01:24:10,000
I'll prepare the bomb.
940
01:24:39,875 --> 01:24:41,542
Base, this is Unit One.
941
01:24:41,958 --> 01:24:43,042
Can you read me?
942
01:24:43,875 --> 01:24:45,500
Yu Zhuang, what's wrong?
943
01:24:46,000 --> 01:24:48,417
Captain, we lost contact with the ship.
944
01:24:48,750 --> 01:24:49,958
I'll go check.
945
01:24:50,667 --> 01:24:52,250
Roger. Stay safe.
946
01:24:52,917 --> 01:24:53,792
Will do.
947
01:25:14,375 --> 01:25:15,250
Boss.
948
01:25:15,333 --> 01:25:17,583
There's a Chinese soldier on the hill.
949
01:25:19,458 --> 01:25:20,958
Execute the Chinese hostage.
950
01:25:21,500 --> 01:25:23,125
If they want to rescue her,
951
01:25:23,333 --> 01:25:26,083
let them rescue a corpse.
952
01:25:27,042 --> 01:25:28,458
And tell our brothers
953
01:25:28,542 --> 01:25:30,375
to attack the ship.
954
01:25:40,333 --> 01:25:41,958
What are you doing?
955
01:25:42,667 --> 01:25:44,167
What are you doing?
956
01:25:46,083 --> 01:25:48,250
Captain, they just took Nan Xia.
957
01:25:50,042 --> 01:25:52,083
Hong Xu, why was Nan Xia there?
958
01:25:55,708 --> 01:25:56,750
Shitou,
959
01:25:57,042 --> 01:25:58,167
once you've left the camp,
960
01:25:58,250 --> 01:26:00,417
jump out and prepare to attack it.
961
01:26:00,667 --> 01:26:01,917
Everyone else,
962
01:26:02,000 --> 01:26:04,667
hold fire until Mei Deng is safe.
963
01:26:12,542 --> 01:26:14,042
What are you doing?
964
01:26:17,958 --> 01:26:20,042
Dong Li, I'm going into the headquarters.
965
01:26:20,125 --> 01:26:21,375
Cover me.
966
01:26:37,833 --> 01:26:39,250
I'm on the second floor, left passage.
967
01:26:39,333 --> 01:26:40,167
Can you see me?
968
01:26:40,250 --> 01:26:41,125
I see you.
969
01:26:41,458 --> 01:26:42,375
Secure the area.
970
01:26:42,667 --> 01:26:43,542
Roger.
971
01:26:56,708 --> 01:26:57,583
She's so loud.
972
01:26:57,667 --> 01:26:58,917
Turn up the music.
973
01:27:13,792 --> 01:27:14,833
Captain, Commissar.
974
01:27:14,917 --> 01:27:16,542
Reporting, the weapons on the hill
975
01:27:16,708 --> 01:27:17,667
are aiming at us!
976
01:27:17,833 --> 01:27:19,458
Battle-ready deployment grade one!
977
01:27:19,542 --> 01:27:21,750
- Yes, sir!
- Grade one!
978
01:27:27,417 --> 01:27:28,708
Auxiliary gun on intercept!
979
01:27:41,000 --> 01:27:43,042
- Main gun target the hill!
- Yes, sir!
980
01:27:45,042 --> 01:27:46,000
Target is locked!
981
01:27:46,208 --> 01:27:47,042
Fire!
982
01:27:55,500 --> 01:27:58,583
Mohadi is ruining
our people's lives every day.
983
01:27:58,792 --> 01:28:01,292
And brave soldiers like us
can wait no longer.
984
01:28:02,208 --> 01:28:03,958
We must punish this Chinese citizen.
985
01:28:04,042 --> 01:28:05,833
- Only blood will teach--
- Wait!
986
01:28:11,958 --> 01:28:13,000
Who are you?
987
01:28:14,917 --> 01:28:15,833
Who are you?
988
01:28:16,375 --> 01:28:17,417
Where is the other girl?
989
01:28:18,250 --> 01:28:19,333
Where is the other girl?
990
01:28:20,083 --> 01:28:21,083
Who brought you here?
991
01:28:22,333 --> 01:28:23,542
How many of you are here?
992
01:28:23,833 --> 01:28:24,833
Answer me!
993
01:28:25,208 --> 01:28:26,292
Answer me!
994
01:28:26,958 --> 01:28:28,042
How many of you are here?
995
01:28:28,333 --> 01:28:30,417
Start talking or I'll break your legs!
996
01:28:31,083 --> 01:28:32,167
Answer me now!
997
01:28:32,375 --> 01:28:33,833
Do you want me to kill you?
998
01:28:55,792 --> 01:28:56,958
I'm sorry.
999
01:28:57,917 --> 01:29:00,667
Don't take it personally.
1000
01:29:13,708 --> 01:29:16,083
Captain, we're leaving the camp.
1001
01:30:07,625 --> 01:30:08,458
Come on!
1002
01:30:08,667 --> 01:30:10,042
This is William. His necklace is gone.
1003
01:30:10,125 --> 01:30:11,625
- What necklace?
- It has the information.
1004
01:30:11,708 --> 01:30:12,542
Let's go.
1005
01:30:20,250 --> 01:30:22,500
Captain, I'm about to enter the square.
1006
01:30:22,583 --> 01:30:23,833
But I got a flat tire.
1007
01:30:27,417 --> 01:30:28,875
Keep calm, everyone.
1008
01:30:43,167 --> 01:30:45,375
Dong Li, I'm coming out.
1009
01:30:45,458 --> 01:30:46,833
Is the path clear?
1010
01:30:47,208 --> 01:30:48,250
All clear.
1011
01:30:49,167 --> 01:30:50,583
Everyone, listen to me.
1012
01:30:50,667 --> 01:30:52,583
No matter what happens over here,
1013
01:30:52,875 --> 01:30:54,250
stick to the plan.
1014
01:30:57,333 --> 01:30:59,125
Your tire is flat!
1015
01:30:59,750 --> 01:31:01,250
Remember.
1016
01:31:01,333 --> 01:31:03,208
No matter what happens, take the girl
1017
01:31:03,292 --> 01:31:04,250
and follow me.
1018
01:31:04,792 --> 01:31:07,833
Don't be scared, Aisha. Stay with me.
1019
01:31:09,417 --> 01:31:11,750
Wait, the tire is leaking air.
1020
01:31:11,958 --> 01:31:14,083
Captain, they stopped Li Tong's truck.
1021
01:31:38,083 --> 01:31:39,917
Intruders!
1022
01:32:44,208 --> 01:32:45,750
We're retreating to the junkyard.
1023
01:32:45,958 --> 01:32:46,875
Cover us!
1024
01:32:51,833 --> 01:32:52,917
Follow me.
1025
01:32:58,583 --> 01:32:59,542
Go!
1026
01:33:04,125 --> 01:33:05,208
Go in!
1027
01:33:07,000 --> 01:33:08,042
Hide!
1028
01:33:08,333 --> 01:33:09,417
Find cover!
1029
01:33:13,208 --> 01:33:14,458
Put this on!
1030
01:33:23,042 --> 01:33:24,708
Hong Xu, what's your status?
1031
01:33:24,792 --> 01:33:27,417
Captain, we're trapped in the square.
1032
01:33:27,667 --> 01:33:28,792
What about you?
1033
01:33:29,000 --> 01:33:29,958
When you have the chance,
1034
01:33:30,042 --> 01:33:32,667
take them all out using the back way.
1035
01:33:32,750 --> 01:33:33,667
Roger.
1036
01:33:34,042 --> 01:33:35,042
What's your plan?
1037
01:33:35,125 --> 01:33:36,208
I'll think of one.
1038
01:33:36,292 --> 01:33:38,625
Remember, make sure Mei Deng is safe!
1039
01:33:41,500 --> 01:33:44,583
YELLOWCAKE 27 TONS
1040
01:34:21,583 --> 01:34:23,792
Keep on going.
I'll take care of the snipers.
1041
01:34:25,208 --> 01:34:27,375
Dong Li, they saw me.
1042
01:34:27,583 --> 01:34:28,792
He's close by.
1043
01:34:29,000 --> 01:34:30,083
He know where I am.
1044
01:34:30,542 --> 01:34:31,917
Find him quickly.
1045
01:34:32,542 --> 01:34:33,625
Do you read me?
1046
01:34:33,792 --> 01:34:34,667
Roger!
1047
01:34:39,167 --> 01:34:41,375
Captain, their sniper found me.
1048
01:34:42,042 --> 01:34:43,167
I've lost my position.
1049
01:34:43,250 --> 01:34:44,333
Be careful.
1050
01:35:31,875 --> 01:35:34,125
Get up! We'll go that way! Heads down!
1051
01:35:40,875 --> 01:35:41,917
Li Tong!
1052
01:35:42,333 --> 01:35:43,292
Are you okay?
1053
01:35:43,375 --> 01:35:44,500
Answer me!
1054
01:35:44,750 --> 01:35:46,000
Our exit is cut off by fire.
1055
01:35:46,083 --> 01:35:47,250
It's coming our way!
1056
01:35:51,583 --> 01:35:53,583
Chen Lu! Give me a grenade!
1057
01:35:55,500 --> 01:35:56,375
Here!
1058
01:35:59,250 --> 01:36:01,167
Li Tong! Get to the back.
1059
01:36:02,167 --> 01:36:03,333
Stay right here.
1060
01:36:04,458 --> 01:36:06,042
Hong Xu!
1061
01:36:10,625 --> 01:36:12,333
Li Tong, blast your way out.
1062
01:36:12,417 --> 01:36:13,375
I'll cover you!
1063
01:36:13,458 --> 01:36:14,375
Go!
1064
01:36:24,667 --> 01:36:25,875
Let's go!
1065
01:36:30,958 --> 01:36:32,458
Chen Lu, cover Li Tong.
1066
01:36:32,542 --> 01:36:34,417
We'll retreat to the camp.
1067
01:36:37,083 --> 01:36:38,500
Li Tong, go!
1068
01:36:38,583 --> 01:36:39,875
Follow me!
1069
01:36:40,500 --> 01:36:41,500
Go back!
1070
01:36:51,917 --> 01:36:54,167
Chen Lu, fall back!
1071
01:36:55,833 --> 01:36:57,167
We have to escape.
1072
01:36:57,792 --> 01:36:59,042
Pull this pin.
1073
01:36:59,125 --> 01:37:01,000
When I say throw, you throw. Got it?
1074
01:37:02,958 --> 01:37:04,375
We'll fight to the end!
1075
01:37:08,250 --> 01:37:09,167
Let's go!
1076
01:37:10,375 --> 01:37:12,333
Nan Xia, throw!
1077
01:37:25,167 --> 01:37:26,042
Move!
1078
01:37:33,333 --> 01:37:34,917
Blow them up!
1079
01:37:39,208 --> 01:37:40,083
Do you hear me?
1080
01:37:40,167 --> 01:37:41,958
Kill the hostages!
1081
01:37:42,458 --> 01:37:44,542
They're going to kill the hostages!
1082
01:37:44,750 --> 01:37:46,083
Shitou, go to the camp now!
1083
01:37:46,167 --> 01:37:48,208
Save the hostages!
Don't let them kill the hostages!
1084
01:38:32,917 --> 01:38:34,667
Sir, the exit is clear.
1085
01:38:34,750 --> 01:38:35,917
The hostages are all safe.
1086
01:38:36,000 --> 01:38:37,042
Hurry over here!
1087
01:38:47,750 --> 01:38:49,875
Shitou, the exit's blocked!
1088
01:38:49,958 --> 01:38:51,125
Help us!
1089
01:38:57,875 --> 01:38:59,250
Stay back, hide!
1090
01:38:59,708 --> 01:39:01,250
Hong Xu, I'm out of ammunition!
1091
01:39:01,333 --> 01:39:02,375
Shitou! Go and help Chen Lu!
1092
01:39:02,458 --> 01:39:03,917
Hang in there. I have a plan.
1093
01:39:04,000 --> 01:39:04,917
Roger.
1094
01:39:22,750 --> 01:39:25,208
There is a way out to the small plaza
at right of the junkyard.
1095
01:39:25,292 --> 01:39:26,292
Use that way to get out.
1096
01:39:26,375 --> 01:39:27,583
I'll cover you.
1097
01:39:27,667 --> 01:39:28,583
Wait for my signal.
1098
01:39:38,167 --> 01:39:39,083
Chen Lu, Li Tong.
1099
01:39:39,167 --> 01:39:40,375
I've taken over a tank.
1100
01:39:40,458 --> 01:39:41,958
I'll deal with the enemies around you.
1101
01:39:42,042 --> 01:39:43,500
Stay hidden and wait for my signal.
1102
01:39:43,917 --> 01:39:45,125
Li Tong.
1103
01:39:45,208 --> 01:39:46,417
After you have escaped,
1104
01:39:46,500 --> 01:39:48,000
- go to the meeting point.
- Roger.
1105
01:39:48,083 --> 01:39:50,500
Captain, I'll rescue you next!
1106
01:39:51,667 --> 01:39:52,542
Ready.
1107
01:39:53,625 --> 01:39:54,542
Ready.
1108
01:39:56,000 --> 01:39:56,917
Fire!
1109
01:40:34,125 --> 01:40:35,375
Captain, what's your position?
1110
01:40:35,458 --> 01:40:36,833
I'm at the right of the main passage.
1111
01:40:37,000 --> 01:40:38,792
But I'm surrounded
by the terrorists on the left.
1112
01:40:38,875 --> 01:40:39,958
Got it.
1113
01:40:40,417 --> 01:40:41,375
Ready!
1114
01:40:41,625 --> 01:40:42,542
Take cover!
1115
01:40:43,083 --> 01:40:44,042
Fire!
1116
01:40:56,958 --> 01:40:57,875
Wear this!
1117
01:41:13,125 --> 01:41:14,000
Move!
1118
01:41:14,083 --> 01:41:16,167
Captain, we found a truck.
1119
01:41:16,250 --> 01:41:17,125
We're moving now.
1120
01:41:17,208 --> 01:41:18,250
Mei Deng is safe.
1121
01:41:23,833 --> 01:41:24,875
Go!
1122
01:41:41,750 --> 01:41:43,125
Yu Zhuang, do you read me?
1123
01:41:43,250 --> 01:41:44,083
Yes.
1124
01:41:44,292 --> 01:41:45,250
Contact base.
1125
01:41:45,542 --> 01:41:47,500
Then take Yuna to the meeting point
and wait for orders.
1126
01:41:47,583 --> 01:41:49,000
- Do you read me?
- Roger.
1127
01:41:49,292 --> 01:41:51,417
Base, this is Unit One.
1128
01:41:53,167 --> 01:41:54,833
Base, this is Unit One!
1129
01:41:55,875 --> 01:41:58,333
Unit One, do you read me?
1130
01:41:58,667 --> 01:42:00,917
Captain, we've lost Jiaolong's signal.
1131
01:42:03,667 --> 01:42:04,917
We tried to reach them,
1132
01:42:05,000 --> 01:42:06,167
but to no avail.
1133
01:42:06,750 --> 01:42:08,083
How about their individual positions?
1134
01:42:08,333 --> 01:42:09,833
We've lost those too.
1135
01:42:11,833 --> 01:42:13,583
Stay on high alert, keep trying.
1136
01:42:13,667 --> 01:42:14,625
Yes, sir!
1137
01:42:15,500 --> 01:42:16,500
Captain.
1138
01:42:18,375 --> 01:42:19,958
The ship is under threat.
1139
01:42:20,208 --> 01:42:21,583
To protect the citizens on board,
1140
01:42:21,667 --> 01:42:23,542
we'll move away from the port.
1141
01:42:23,625 --> 01:42:24,542
Okay.
1142
01:42:26,125 --> 01:42:28,750
Let me see if our superiors
1143
01:42:28,917 --> 01:42:30,583
will approve of sending in a drone.
1144
01:42:32,417 --> 01:42:33,333
Follow me!
1145
01:42:33,750 --> 01:42:35,000
Come on! Come on!
1146
01:44:40,208 --> 01:44:41,208
Shun Gu!
1147
01:45:55,917 --> 01:45:57,667
Captain, do you read me?
1148
01:46:03,250 --> 01:46:05,125
Get down!
1149
01:46:28,417 --> 01:46:29,458
Shitou!
1150
01:47:06,708 --> 01:47:07,750
Any Signal yet?
1151
01:47:07,875 --> 01:47:08,750
No.
1152
01:47:08,833 --> 01:47:09,792
To the meeting point.
1153
01:47:09,958 --> 01:47:10,792
Go.
1154
01:47:14,667 --> 01:47:16,000
Shitou, don't move!
1155
01:47:17,000 --> 01:47:18,167
Don't move!
1156
01:47:40,125 --> 01:47:41,708
Out of the car!
1157
01:47:46,833 --> 01:47:48,125
Hurry!
1158
01:47:49,083 --> 01:47:50,417
Get down!
1159
01:48:00,083 --> 01:48:02,000
Take cover!
1160
01:48:10,042 --> 01:48:10,917
Don't move!
1161
01:48:12,417 --> 01:48:13,458
Don't move!
1162
01:48:26,417 --> 01:48:27,625
Shitou, hold on!
1163
01:49:22,375 --> 01:49:23,708
Li Tong and the others are in danger.
1164
01:49:24,292 --> 01:49:25,292
They are down there.
1165
01:49:28,917 --> 01:49:29,792
Reporting.
1166
01:49:29,875 --> 01:49:31,375
We have Jiaolong but the signal's weak.
1167
01:49:31,792 --> 01:49:34,000
But there's a sandstorm nearby.
1168
01:49:34,083 --> 01:49:35,042
Did you make contact?
1169
01:49:35,125 --> 01:49:36,958
Not yet for now due
to weather interference.
1170
01:49:37,042 --> 01:49:38,083
How much longer?
1171
01:49:38,667 --> 01:49:39,708
We have seven minutes.
1172
01:50:00,208 --> 01:50:01,667
You need it more.
1173
01:50:07,500 --> 01:50:08,750
Stay there!
1174
01:50:09,083 --> 01:50:10,708
Li Tong, hang on!
1175
01:50:10,792 --> 01:50:11,875
We're nearly there.
1176
01:50:11,958 --> 01:50:13,833
Hurry!
1177
01:50:20,667 --> 01:50:22,167
Chen Lu, secure the entrance.
1178
01:51:11,375 --> 01:51:12,750
It's okay, Shitou.
1179
01:51:13,417 --> 01:51:14,417
It's okay.
1180
01:51:23,958 --> 01:51:25,708
It hurts...
1181
01:51:31,875 --> 01:51:32,833
Have a candy.
1182
01:51:33,125 --> 01:51:34,000
The candy will help.
1183
01:51:34,083 --> 01:51:35,083
Didn't you say
1184
01:51:35,167 --> 01:51:36,500
that candy can kill the pain.
1185
01:51:36,625 --> 01:51:37,917
It takes away the pain.
1186
01:51:44,958 --> 01:51:46,708
Here. Eat this candy.
1187
01:51:46,958 --> 01:51:47,875
Come on.
1188
01:51:48,708 --> 01:51:51,208
Candy takes away the pain...
1189
01:51:51,292 --> 01:51:52,458
We're going home.
1190
01:51:53,208 --> 01:51:54,250
Going home...
1191
01:51:56,500 --> 01:51:57,917
Going home...
1192
01:52:11,167 --> 01:52:13,250
Shitou!
1193
01:52:14,333 --> 01:52:16,042
No more pain.
1194
01:52:16,125 --> 01:52:19,042
We're going home...
1195
01:52:57,458 --> 01:53:00,083
Tank Alpha, attack from the right!
1196
01:53:00,875 --> 01:53:01,750
Hong Xu.
1197
01:53:01,833 --> 01:53:04,167
Turn 20 degrees left, hurry!
1198
01:53:14,625 --> 01:53:15,625
Hong Xu.
1199
01:53:16,167 --> 01:53:18,417
The reactive armor protects them.
1200
01:53:18,875 --> 01:53:20,125
Turn a sharp left.
1201
01:53:20,208 --> 01:53:21,917
Shoot at their treads.
1202
01:53:30,875 --> 01:53:32,125
Got them!
1203
01:53:40,250 --> 01:53:41,958
Captain, they hit our cooling system.
1204
01:53:42,042 --> 01:53:43,375
We won't last much longer.
1205
01:53:52,458 --> 01:53:54,375
Captain, there is a sandstorm ahead!
1206
01:53:55,125 --> 01:53:56,583
Charge straight at it.
1207
01:53:56,833 --> 01:53:58,625
It will cover us.
1208
01:54:16,292 --> 01:54:17,417
Hong Xu.
1209
01:54:17,542 --> 01:54:18,958
Our turret took a hit.
1210
01:54:19,083 --> 01:54:20,417
Don't let them lock onto us!
1211
01:54:32,458 --> 01:54:33,417
Hong Xu.
1212
01:54:33,875 --> 01:54:36,250
I'll use your steering for aim.
1213
01:54:36,542 --> 01:54:37,750
Do you understand?
1214
01:54:38,292 --> 01:54:39,250
Roger!
1215
01:54:40,375 --> 01:54:41,208
Nan Xia.
1216
01:54:41,875 --> 01:54:43,542
We have to switch places.
1217
01:54:43,708 --> 01:54:45,750
The handset has a trigger.
1218
01:54:46,333 --> 01:54:48,000
When I say fire, press it.
1219
01:54:48,083 --> 01:54:49,458
I'll help you.
1220
01:55:10,292 --> 01:55:11,125
Hong Xu.
1221
01:55:11,667 --> 01:55:13,667
Let the reactive armor take a hit.
1222
01:55:14,167 --> 01:55:15,625
Follow my orders.
1223
01:55:15,708 --> 01:55:17,750
First, take a sharp left
and then sharp right!
1224
01:55:21,917 --> 01:55:24,000
Hong Xu, turn left!
1225
01:55:42,417 --> 01:55:43,708
Turn right!
1226
01:55:45,708 --> 01:55:47,583
Nan Xia, get ready!
1227
01:55:53,458 --> 01:55:55,125
Fire!
1228
01:56:08,708 --> 01:56:09,750
Captain!
1229
01:56:09,833 --> 01:56:11,458
We're stuck!
1230
01:56:21,500 --> 01:56:23,958
Captain, I'll deal with their tanks!
1231
01:56:24,750 --> 01:56:25,667
Hong Xu!
1232
01:56:25,750 --> 01:56:26,750
Hong Xu!
1233
01:56:41,208 --> 01:56:43,083
Nan Xia, we're going out.
1234
01:56:43,708 --> 01:56:44,625
Remember.
1235
01:56:44,708 --> 01:56:46,458
When we go out,
keep your hand on my shoulder.
1236
01:56:46,542 --> 01:56:47,583
Understand?
1237
01:57:29,917 --> 01:57:31,208
Wait here, don't move!
1238
01:58:06,375 --> 01:58:07,500
Captain, Commissar.
1239
01:58:07,583 --> 01:58:09,833
The drone has found Rui Yang and Hong Xu.
1240
01:58:09,917 --> 01:58:11,375
But we still don't have contact.
1241
01:58:12,458 --> 01:58:14,125
Reporting, the drone is losing power
1242
01:58:14,250 --> 01:58:15,458
and could drop at any time.
1243
01:58:38,250 --> 01:58:40,000
They're attacking, quick!
1244
01:58:58,417 --> 01:58:59,750
Load up, hurry!
1245
01:59:07,583 --> 01:59:08,625
Prepare to fire!
1246
01:59:23,667 --> 01:59:24,625
Are you okay?
1247
01:59:24,708 --> 01:59:26,583
Yes, I am...
1248
01:59:47,333 --> 01:59:48,583
You're a good shot.
1249
02:00:27,375 --> 02:00:28,500
Captain.
1250
02:00:29,083 --> 02:00:30,583
Our mission is accomplished.
1251
02:00:50,667 --> 02:00:51,625
Captain Yang.
1252
02:00:52,583 --> 02:00:53,750
Thank you so much.
1253
02:01:12,583 --> 02:01:13,958
- Captain Yang.
- Thank you.
1254
02:01:16,583 --> 02:01:18,833
The weather is preventing us
from contacting your warship,
1255
02:01:18,917 --> 02:01:22,125
and we are unable to deal with the
yellowcake situation at the moment.
1256
02:01:22,292 --> 02:01:24,167
All we can provide is a helicopter.
1257
02:01:26,583 --> 02:01:27,875
This
1258
02:01:29,750 --> 02:01:31,125
works pretty well.
1259
02:01:33,417 --> 02:01:34,875
Remember to give it back.
1260
02:01:39,667 --> 02:01:41,083
We can't just ignore
1261
02:01:41,167 --> 02:01:42,583
this yellowcake crisis.
1262
02:01:43,167 --> 02:01:44,875
The hiding place for the yellowcake
1263
02:01:45,042 --> 02:01:46,458
is 80 kilometers from here.
1264
02:01:46,542 --> 02:01:47,625
But in 40 minutes,
1265
02:01:47,708 --> 02:01:49,333
the terrorists will leave
with the yellowcake.
1266
02:01:50,417 --> 02:01:51,875
We have to hurry.
1267
02:01:51,958 --> 02:01:53,375
But I need to stress one thing.
1268
02:01:53,458 --> 02:01:54,625
This operation
1269
02:01:55,333 --> 02:01:56,875
hasn't been authorized yet.
1270
02:02:00,417 --> 02:02:01,333
If we do this,
1271
02:02:01,417 --> 02:02:02,292
we do it together.
1272
02:02:04,042 --> 02:02:04,958
Captain.
1273
02:02:05,375 --> 02:02:06,708
I'll wait for your orders.
1274
02:02:19,958 --> 02:02:21,292
"Conquer fear, conquer all."
1275
02:02:52,250 --> 02:02:54,208
Two kilometers from destination!
1276
02:03:43,250 --> 02:03:44,917
Our target is the yellowcake.
1277
02:03:45,083 --> 02:03:46,500
Avoid engaging.
1278
02:03:46,875 --> 02:03:49,083
Li Tong, we'll take the plane
and yellowcake.
1279
02:03:49,292 --> 02:03:51,500
Shun Gu, Dong Li.
Find an overwatch and cover us.
1280
02:03:51,667 --> 02:03:52,708
Split up!
1281
02:04:15,125 --> 02:04:16,875
Captain, we're in position.
1282
02:04:22,417 --> 02:04:23,375
Clear.
1283
02:04:42,875 --> 02:04:44,792
Captain, we've taken the control tower.
1284
02:04:45,333 --> 02:04:47,208
Roger. Wait for orders.
1285
02:04:53,583 --> 02:04:55,667
You go first.
I'll wait for the next truck.
1286
02:05:07,625 --> 02:05:08,625
Boss.
1287
02:05:09,208 --> 02:05:11,833
The rebels' representative will arrive
in five minutes.
1288
02:05:14,292 --> 02:05:16,875
Attention, sniper's hide.
1289
02:05:16,958 --> 02:05:19,042
Li Tong is under the truck.
1290
02:05:20,083 --> 02:05:21,125
I see her.
1291
02:05:25,042 --> 02:05:27,375
You did a good job just then.
1292
02:05:28,125 --> 02:05:29,333
When we go back,
1293
02:05:29,417 --> 02:05:31,458
you can train as a sniper.
1294
02:05:32,667 --> 02:05:33,875
If I were that good,
1295
02:05:34,708 --> 02:05:36,250
I should have hit it at once.
1296
02:05:37,583 --> 02:05:40,417
Even the experienced feel pressure.
1297
02:05:41,083 --> 02:05:42,292
Embrace it.
1298
02:05:42,792 --> 02:05:44,625
Pressure keeps you focused.
1299
02:06:36,375 --> 02:06:38,083
I didn't know it'd be you.
1300
02:06:39,583 --> 02:06:41,625
It's been a long time, boss!
1301
02:06:41,875 --> 02:06:44,875
You've not been home in a long time.
1302
02:06:45,875 --> 02:06:47,167
We're fighting...
1303
02:06:49,167 --> 02:06:50,708
for a better life.
1304
02:06:51,333 --> 02:06:54,083
Why go home?
1305
02:06:55,833 --> 02:07:02,167
We're not fighting this war for you.
1306
02:07:04,750 --> 02:07:06,917
What about the formula, boss?
1307
02:07:32,083 --> 02:07:33,917
Everyone, listen up.
There is a change in our plan.
1308
02:07:34,083 --> 02:07:35,833
I'm going to go for their leader.
1309
02:07:36,042 --> 02:07:37,958
Dong Li, when I come out,
1310
02:07:38,042 --> 02:07:40,167
they'll be after me. Cover me.
1311
02:07:40,333 --> 02:07:41,250
Shun Gu,
1312
02:07:41,333 --> 02:07:43,458
help Li Tong take the plane.
1313
02:07:43,542 --> 02:07:44,458
Over.
1314
02:07:47,042 --> 02:07:47,958
Yes, sir.
1315
02:07:48,208 --> 02:07:50,750
The rebels will eat us alive.
1316
02:07:50,875 --> 02:07:54,167
You must bring back all the yellowcakes.
1317
02:07:54,542 --> 02:07:56,042
Kill them all.
1318
02:07:56,625 --> 02:07:57,583
From now on
1319
02:07:57,667 --> 02:07:58,958
this war belongs to us.
1320
02:07:59,042 --> 02:08:00,042
I understand.
1321
02:08:06,000 --> 02:08:07,625
Calling base! Mayday!
1322
02:08:07,708 --> 02:08:08,708
We're under attack! Help...
1323
02:08:11,875 --> 02:08:13,583
Li Tong, take control of the plane!
1324
02:08:18,417 --> 02:08:21,167
Don't move!
1325
02:08:51,000 --> 02:08:52,500
Everyone, I'm coming out.
1326
02:08:52,833 --> 02:08:54,250
Dong Li, be careful!
1327
02:09:03,083 --> 02:09:04,667
Dong Li, take out the last car!
1328
02:09:33,958 --> 02:09:35,458
Shun Gu, Dong Li!
1329
02:09:36,333 --> 02:09:37,917
Shun Gu, Dong Li!
1330
02:09:38,500 --> 02:09:40,458
Li Tong, do you read me?
1331
02:10:25,833 --> 02:10:27,917
Don't move!
1332
02:10:30,750 --> 02:10:31,708
Shun Gu!
1333
02:10:31,917 --> 02:10:32,958
Are you okay?
1334
02:10:46,000 --> 02:10:46,917
Get out!
1335
02:10:47,292 --> 02:10:48,167
Hurry!
1336
02:10:49,583 --> 02:10:50,458
Dong Li,
1337
02:10:50,833 --> 02:10:51,833
use my gun.
1338
02:10:57,583 --> 02:10:58,583
Let him go!
1339
02:10:59,875 --> 02:11:01,250
There's no time to think!
1340
02:11:12,542 --> 02:11:13,583
Dong Li,
1341
02:11:14,125 --> 02:11:15,458
conquer the pressure.
1342
02:11:16,417 --> 02:11:18,125
Xing Luo chose you for a reason.
1343
02:11:19,667 --> 02:11:20,625
Captain,
1344
02:11:20,792 --> 02:11:22,542
I'll take down the guy with Li Tong.
1345
02:11:23,917 --> 02:11:25,125
I'm counting on you.
1346
02:11:28,417 --> 02:11:30,917
Do it now! I'll kill her!
1347
02:11:36,167 --> 02:11:37,042
Fuck!
1348
02:11:37,375 --> 02:11:38,708
Fucking Chinese!
1349
02:11:48,792 --> 02:11:51,500
We need the yellowcake for this war!
1350
02:11:51,750 --> 02:11:54,625
To become stronger!
1351
02:12:43,625 --> 02:12:45,583
Captain, the rebels are behind us!
1352
02:13:01,000 --> 02:13:02,083
Calm down!
1353
02:13:02,375 --> 02:13:03,667
I'm from the Chinese military.
1354
02:13:05,000 --> 02:13:06,500
Start the engine! Hurry up!
1355
02:13:14,333 --> 02:13:15,708
Hurry!
1356
02:14:00,708 --> 02:14:02,542
March forward!
1357
02:14:10,000 --> 02:14:11,542
Turn right!
1358
02:14:26,125 --> 02:14:27,375
Attention!
1359
02:14:35,792 --> 02:14:38,667
YU ZHUANG
1360
02:14:45,000 --> 02:14:47,917
TIAN-DE ZHANG
1361
02:15:00,833 --> 02:15:02,125
Salute!
1362
02:15:43,833 --> 02:15:46,375
Attention! This is Chinese Navy.
1363
02:15:46,583 --> 02:15:48,750
You're about to enter Chinese waters.
1364
02:15:48,833 --> 02:15:52,042
Please turn around immediately!
1365
02:15:52,708 --> 02:15:55,708
Attention! This is Chinese Navy.
1366
02:15:55,708 --> 02:15:57,792
You're about to enter Chinese waters.
1367
02:15:58,375 --> 02:16:00,417
Please turn around immediately!
1368
02:16:00,417 --> 02:16:01,667
I repeat!
1369
02:16:01,667 --> 02:16:03,958
Please turn around immediately!
1369
02:16:04,305 --> 02:17:04,372
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xp8w
Help other users to choose the best subtitles90448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.