All language subtitles for Hamilton.S02E05.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,360 --> 00:00:49,000 -Jag Ă€r klar. -Okej. 2 00:00:49,160 --> 00:00:51,840 Grönt ljus. 3 00:01:20,200 --> 00:01:25,760 Okej, han Ă€r inne. FĂ„ se, har vi nĂ„n avvikelse i aktivitet? 4 00:01:51,000 --> 00:01:53,680 Status? 5 00:01:55,000 --> 00:01:57,880 Jag Ă€r inne. 6 00:01:58,040 --> 00:02:00,160 Det finns inget hĂ€r. 7 00:02:01,520 --> 00:02:03,160 Det Ă€r helt tomt. 8 00:02:03,320 --> 00:02:06,320 Men det Ă€r nĂ„t som överbelastar elnĂ€tet. 9 00:02:11,640 --> 00:02:15,680 Visst Ă€r det hĂ€r hörnlokalen? 10 00:02:15,840 --> 00:02:20,280 Ja. Plan 3. 11 00:02:21,400 --> 00:02:23,440 Ja, det Ă€r hörnlokalen. 12 00:03:04,040 --> 00:03:06,880 Jag har hittat det vi söker efter. 13 00:03:07,040 --> 00:03:11,480 Definitivt Maximus. GPU-riggar, systemet aktivt. 14 00:03:30,360 --> 00:03:34,040 Alla hĂ„rddiskar Ă€r riggade med termitladdningar. 15 00:03:41,960 --> 00:03:45,760 Det finns en lös laptop och en hĂ„rddisk hĂ€r. 16 00:03:50,080 --> 00:03:53,480 Hela rummet Ă€r apterat för sjĂ€lvförstörelse. 17 00:03:54,520 --> 00:03:58,280 Infektera systemet och lĂ€mna omgĂ„ende. Rör inget annat. 18 00:04:14,240 --> 00:04:17,080 ANSIKTSIGENKÄNNING ÅTKOMST NEKAS 19 00:04:18,640 --> 00:04:20,960 Helvete! 20 00:04:25,360 --> 00:04:28,960 Carl? Carl? 21 00:04:29,120 --> 00:04:31,160 Är det nĂ„n som har nĂ„n kontakt? 22 00:04:56,720 --> 00:04:58,080 -Hej. -Hej. 23 00:04:58,240 --> 00:05:02,120 -Är du okej, eller? -Jag Ă€r okej. Tack. 24 00:05:02,280 --> 00:05:06,440 HĂ€r. Det hĂ€r Ă€r vad jag fick med mig, resten Ă€r wiped. 25 00:05:06,600 --> 00:05:08,800 Du mĂ„ste göra en medicinsk undersökning. 26 00:05:08,960 --> 00:05:11,920 Har inte tid. Förlovningsfesten. 27 00:05:13,360 --> 00:05:16,240 -Glöm inte skumpan. -Tack. 28 00:05:28,360 --> 00:05:31,200 Hej! 29 00:05:31,360 --> 00:05:35,640 -AlltsĂ„, gud vad du Ă€r fin! -Detsamma! 30 00:05:38,200 --> 00:05:39,720 -Hur Ă€r det? -JĂ€ttebra. 31 00:05:39,880 --> 00:05:41,440 -En present. -Men... 32 00:05:41,600 --> 00:05:44,840 -Hej, Carl! -Hej, Hanna. 33 00:05:45,000 --> 00:05:48,920 Gud, vad kul att se dig igen. Hur mĂ„r du? 34 00:05:49,080 --> 00:05:50,840 Bra. Du, dĂ„? Hej. 35 00:05:51,000 --> 00:05:54,040 -Det hĂ€r Ă€r... -Mark. 36 00:05:54,200 --> 00:05:56,160 Trevligt. Tack, fina! 37 00:05:56,320 --> 00:05:58,880 -Har vi nĂ„n extra vas? -SjĂ€lvklart. Jag... 38 00:05:59,040 --> 00:06:02,240 HĂ€r. Och ni ska fĂ„ champagne. 39 00:06:09,880 --> 00:06:12,120 Tjoho! 40 00:06:19,120 --> 00:06:23,920 NĂ€r Lykke första gĂ„ngen presenterade mig för Carl sĂ„ tĂ€nkte jag: 41 00:06:24,080 --> 00:06:29,040 "Vem Ă€r nu det hĂ€r? Är det en Formel 1-förare?" 42 00:06:29,200 --> 00:06:33,560 "En friklĂ€ttrare, kanske? Eller en sĂ„n hĂ€r MMA-fightersnubbe?" 43 00:06:33,720 --> 00:06:38,200 För tendensen har ju varit adrenalinjunkies, gumman. 44 00:06:39,600 --> 00:06:45,320 Jo, minst sagt. SĂ„ jag blev vĂ€ldigt glad- 45 00:06:45,480 --> 00:06:49,120 -nĂ€r hon sa att han Ă€r IT-tekniker. 46 00:06:49,280 --> 00:06:53,160 För jag har ju en massa problem med mejlen som behöver fixas. 47 00:06:53,320 --> 00:06:59,000 SkĂ€mt Ă„sido. Det Ă€r fint att se att vi vĂ€xer upp och blir förstĂ„ndigare. 48 00:06:59,160 --> 00:07:04,440 Jag Ă€lskar dig, gumman. Och vi ser fram emot bröllopet! 49 00:07:04,600 --> 00:07:08,600 -SkĂ„l! -SkĂ„l! 50 00:07:09,600 --> 00:07:13,000 Ni Ă€r sĂ„ gulliga, jag orkar inte med er! 51 00:07:13,160 --> 00:07:18,760 -Har jag valt rĂ€tt? -Det har du. VĂ€l godkĂ€nd. 52 00:07:56,440 --> 00:08:02,040 Du som Ă€r IT-expert, Ă€r det nĂ„n poĂ€ng att ha virusskydd pĂ„ datorn? 53 00:08:02,200 --> 00:08:05,720 Älskling, bara för att du Ă€r lĂ€kare sĂ„ betyder inte det- 54 00:08:05,880 --> 00:08:08,360 -att Carl kommer be dig undersöka. 55 00:08:08,520 --> 00:08:12,280 Jag har ett födelsemĂ€rke som du mĂ„ste kolla pĂ„, sĂ„ det Ă€r perfekt. 56 00:08:12,440 --> 00:08:14,960 Vi brukar sĂ€ga att virusskydd inte skadar. 57 00:08:15,120 --> 00:08:18,400 Bara man vet att det inte Ă€r hundraprocentigt. 58 00:08:18,560 --> 00:08:22,400 Och man bör ha koll pĂ„ sin normala belastning. FĂ„r man en spike- 59 00:08:22,560 --> 00:08:25,320 -och CPU:n eller nĂ€tverket eller nĂ„t jobbar hĂ„rdare- 60 00:08:25,480 --> 00:08:30,440 -Ă€ven om du inte gör nĂ„t ovanligt, kan du ha sett en virusinfektion. 61 00:08:30,600 --> 00:08:33,920 Även om virusskyddet inte har gjort det. 62 00:08:34,080 --> 00:08:36,960 -Förstod du nĂ„t av det dĂ€r? -Ja, det Ă€r glasklart. 63 00:08:37,120 --> 00:08:40,120 -Man kan fĂ„ virus. -Ja... VĂ€nta. 64 00:08:40,280 --> 00:08:42,920 Som ett uppslagsverk! 65 00:08:44,520 --> 00:08:48,560 Jag mĂ„ste ta den hĂ€r. Vi har fĂ„tt virus. Kan du...? 66 00:08:48,720 --> 00:08:50,960 FörlĂ„t. 67 00:08:55,480 --> 00:08:57,200 Är det vi, eller? 68 00:08:57,360 --> 00:08:58,760 -Är det? -Ja. 69 00:09:06,720 --> 00:09:08,560 Ja? 70 00:09:08,720 --> 00:09:12,640 Du hade rĂ€tt. Maximus lyckades radera allt förutom det du fick med dig. 71 00:09:12,800 --> 00:09:16,000 Och pĂ„ laptopen har vi hittat delar av en chatkommunikation- 72 00:09:16,160 --> 00:09:18,720 -som rör ett forskningslabb i Stockholm som leds- 73 00:09:18,880 --> 00:09:22,680 -av svensk-kinesiska forskaren Lin Zheng. 74 00:09:22,840 --> 00:09:25,200 Vad gör de? 75 00:09:25,360 --> 00:09:31,520 Enligt forskningsanslagen sĂ„ sysslar de med populationsgenetik- 76 00:09:31,680 --> 00:09:35,640 -och sekvenseringsteknologi, men de Ă€r inte flaggade som DURC. 77 00:09:35,800 --> 00:09:37,600 Vad Ă€r DURC? 78 00:09:37,760 --> 00:09:41,400 Vet du inte? Okej, dĂ„ ska jag tala om det för dig. 79 00:09:41,560 --> 00:09:42,920 Ja, gĂ€rna. 80 00:09:43,080 --> 00:09:46,160 Viss forskning kan ha en mörk och en ljus sida. 81 00:09:46,320 --> 00:09:52,440 Forskningen kan rĂ€dda liv, men ocksĂ„ potentiellt anvĂ€ndas i motsatt syfte. 82 00:09:52,600 --> 00:09:58,160 FOI kategoriserar dessa som "Dual use research of concern" - DURC. 83 00:09:59,240 --> 00:10:02,160 Det Ă€r forskning som försvarsmakten mĂ„ste bevaka- 84 00:10:02,320 --> 00:10:05,160 -och skydda frĂ„n till exempel terrorism. 85 00:10:05,320 --> 00:10:07,400 Men det hĂ€r labbet Ă€r alltsĂ„ inget sĂ„nt- 86 00:10:07,560 --> 00:10:11,520 -men Ă€ndĂ„ intressant för Maximus kundkrets. Det Ă€r vĂ€ldigt mĂ€rkligt. 87 00:10:12,600 --> 00:10:17,120 -Vad vet vi om köparen? -Andra delen av chatten Ă€r borta. 88 00:10:17,280 --> 00:10:20,360 Det enda vi har Ă€r ett random anvĂ€ndarnamn, ABC123. 89 00:10:20,520 --> 00:10:21,920 SĂ„ ingenting, egentligen. 90 00:10:22,080 --> 00:10:24,960 Vi fĂ„r ta in Zheng med familj och sĂ€tta dem i sĂ€kerhet- 91 00:10:25,120 --> 00:10:26,920 -tills vi vet mer. 92 00:10:28,720 --> 00:10:31,080 Carl? 93 00:10:33,600 --> 00:10:36,160 Vad fan, det hĂ€r Ă€r vĂ€l nĂ„t som polisen gör, eller? 94 00:10:36,320 --> 00:10:39,600 Ja, sjĂ€lvklart. Men du ska ta dig in till deras labb- 95 00:10:39,760 --> 00:10:42,120 -sĂ„ vi fĂ„r en bĂ€ttre bild av vad de jobbar med. 96 00:10:42,280 --> 00:10:45,320 Maximus har tidigare dealat med vapenhandlare, diktatorer- 97 00:10:45,480 --> 00:10:48,480 -och terrorister, sĂ„ det mĂ„ste göras nu. 98 00:10:48,640 --> 00:10:51,360 Det gĂ€ller rikets sĂ€kerhet. 99 00:10:58,000 --> 00:11:00,400 -Hej. Jag mĂ„ste dra. -Va? 100 00:11:00,560 --> 00:11:02,760 Jag Ă€r ledsen. 101 00:11:06,560 --> 00:11:11,880 GĂ„. Jag kommer pĂ„ nĂ„t. Var försiktig. 102 00:11:36,960 --> 00:11:40,480 Du har mindre Ă€n en minut kvar. 103 00:11:46,640 --> 00:11:49,600 Jag gĂ„r ner nu. 104 00:11:49,760 --> 00:11:54,120 -God natt, pappa! -God natt, Ă€lskling! 105 00:12:14,440 --> 00:12:17,880 -Vem vinner? -Vi. 106 00:12:39,760 --> 00:12:42,840 Jag hann! Och att mata fiskarna. 107 00:12:43,000 --> 00:12:46,480 Ja, du klarade det! Imponerande. 108 00:12:47,440 --> 00:12:49,800 God natt. 109 00:13:15,360 --> 00:13:17,600 MISSAT SAMTAL PRIVAT NUMMER 110 00:13:21,200 --> 00:13:23,920 Inte ett ljud, annars skjuter jag flickan. 111 00:13:24,920 --> 00:13:30,080 Du ska ta oss till ditt labb. Nicka om du förstĂ„r. 112 00:13:36,600 --> 00:13:38,680 Har vi nĂ„n kontakt med Lin Zheng Ă€nnu? 113 00:13:38,840 --> 00:13:41,720 Hon svarar inte, men vi fortsĂ€tter försöka nĂ„ henne. 114 00:13:41,880 --> 00:13:46,600 -Mobilen finns pĂ„ hemadressen. -Polis Ă€r strax pĂ„ plats. 115 00:13:50,840 --> 00:13:54,600 B1410, vi har anlĂ€nt till adressen. 116 00:14:13,560 --> 00:14:16,280 Inget svar pĂ„ adressen. 117 00:14:16,440 --> 00:14:19,480 Uppfattat. Stanna kvar pĂ„ plats, invĂ€nta vidare order. 118 00:14:19,640 --> 00:14:22,840 Okej, vi stannar kvar. 119 00:14:29,160 --> 00:14:32,400 Det Ă€r till er, mrs Zheng. 120 00:14:32,560 --> 00:14:35,480 Jag ber om ursĂ€kt för det hĂ€r, mrs Zheng. 121 00:14:35,640 --> 00:14:39,600 TyvĂ€rr fanns det ingen tid att frĂ„ga snĂ€llt. 122 00:14:39,760 --> 00:14:42,000 Vem Ă€r du? 123 00:14:42,160 --> 00:14:45,200 Hur vet jag att du inte gör mig eller min familj illa- 124 00:14:45,360 --> 00:14:46,680 -Ă€ven om jag lyder? 125 00:14:46,840 --> 00:14:49,160 Enkelt. Jag Ă€r ingen mördare. 126 00:14:49,320 --> 00:14:52,520 Det hĂ€r Ă€r inget personligt, det Ă€r bara affĂ€rer. 127 00:14:52,680 --> 00:14:56,200 Ge mig bara det jag vill ha, sen Ă€r det klart. 128 00:14:56,360 --> 00:14:59,240 Det Ă€r helt och hĂ„llet upp till dig. Okej? 129 00:14:59,400 --> 00:15:04,080 -Vad ska ni göra med det? -Ta oss bara till ditt labb. 130 00:15:19,240 --> 00:15:22,920 -Jag Ă€r framme vid labbet. -Okej, vi Ă€r standby. 131 00:15:26,200 --> 00:15:28,400 SĂ€g till nĂ€r du Ă€r vid dörren. 132 00:15:45,120 --> 00:15:47,560 Klipp larmet. 133 00:15:53,040 --> 00:15:54,400 Larmet avstĂ€ngt. 134 00:16:05,320 --> 00:16:07,120 Okej... 135 00:16:10,560 --> 00:16:16,040 Om det hĂ€r slutar pĂ„ nĂ„t annat sĂ€tt Ă€n att vi fĂ„r det vi vill ha- 136 00:16:16,200 --> 00:16:20,200 -sĂ„ dör din familj. Okej? 137 00:17:44,280 --> 00:17:49,480 -Du! Visa hĂ€nderna! -Det Ă€r bara en hĂ„rddisk. 138 00:17:49,640 --> 00:17:52,600 Det Ă€r bara en hĂ„rddisk. 139 00:18:27,160 --> 00:18:29,600 KOPIERAR 8 FILER TILL HÅRDDISK 140 00:19:16,880 --> 00:19:19,640 Rör dig inte, annars skjuter jag. 141 00:19:19,800 --> 00:19:23,760 Jag vet vem du Ă€r. Jag tillhör Sveriges militĂ€ra sĂ€kerhetstjĂ€nst. 142 00:19:23,920 --> 00:19:28,040 De har min familj. Jag mĂ„ste ge dem den hĂ€r hĂ„rddisken. 143 00:19:29,120 --> 00:19:32,880 Du mĂ„ste följa med mig. 144 00:19:33,040 --> 00:19:37,320 Lyssna, du kan lita pĂ„ mig. Jag Ă€r hĂ€r för att skydda dig. 145 00:19:37,480 --> 00:19:40,960 -De har min familj! -Lita pĂ„ mig. Vi för dig i sĂ€kerhet. 146 00:19:41,120 --> 00:19:44,840 Vi hittar din familj. Slappna av bara. Okej? 147 00:19:59,400 --> 00:20:03,720 -Kom, vi mĂ„ste gĂ„. -Ta hĂ„rddisken! 148 00:20:03,880 --> 00:20:05,280 GĂ„, gĂ„, gĂ„! 149 00:20:05,440 --> 00:20:08,680 -Vi har ett brandlarm pĂ„ labbet. -Fan ocksĂ„! 150 00:20:17,440 --> 00:20:20,160 Lin Zhengs familj Ă€r kidnappad! Hon Ă€r hĂ€r med mig. 151 00:20:20,320 --> 00:20:22,560 Meddela polisen pĂ„ plats, vi gĂ„r in. 152 00:20:22,720 --> 00:20:25,320 Polis! 153 00:20:39,840 --> 00:20:43,680 Objektet sĂ€krat. Familjen Ă€r oskadd. 154 00:21:39,320 --> 00:21:42,400 Mr de Vries? 155 00:21:48,560 --> 00:21:50,960 Titta. 156 00:21:51,120 --> 00:21:54,240 Det Ă€r utan tvekan samma kille. 157 00:21:59,440 --> 00:22:02,040 Kör ansiktsigenkĂ€nning. 158 00:22:06,000 --> 00:22:09,680 Kan du beskriva din research? 159 00:22:09,840 --> 00:22:15,240 Vi har skapat en ny genomsekvenseringsteknik- 160 00:22:15,400 --> 00:22:18,720 -som Ă€r mycket snabbare och mindre dyr. 161 00:22:18,880 --> 00:22:22,200 Det gör det möjligt att se vilken av alla miljoner variationer- 162 00:22:22,360 --> 00:22:27,360 -som fĂ„r en cell eller en organism att bete sig pĂ„ ett visst sĂ€tt. 163 00:22:27,520 --> 00:22:30,640 Är det alltsĂ„ en teknik som lĂ€ser av DNA? 164 00:22:31,920 --> 00:22:37,600 Det Ă€r mycket mer komplext Ă€n sĂ„, men det kan man nog sĂ€ga. 165 00:22:38,480 --> 00:22:41,440 Kan det anvĂ€ndas som vapen? 166 00:22:47,960 --> 00:22:52,240 VĂ€nta... Vad gör jag hĂ€r? 167 00:22:52,400 --> 00:22:56,280 Vi hoppas att det du vet kan fĂ„ oss att bĂ€ttre förstĂ„ vad som pĂ„gĂ„r. 168 00:22:58,520 --> 00:23:01,080 Tja... 169 00:23:02,840 --> 00:23:07,440 VĂ„r teknik skulle möjliggöra att DNA-teknik anvĂ€ndes som vapen. 170 00:23:07,600 --> 00:23:10,360 Ett snabbare, mer precist vapensikte. 171 00:23:11,560 --> 00:23:13,240 Ett mer precist vapensikte? 172 00:23:13,400 --> 00:23:16,680 Ja. CRISPR-Cas9-systemet Ă€r inget nytt. 173 00:23:16,840 --> 00:23:20,320 Det finns överallt och Ă€r inte sĂ„ dyrt. 174 00:23:20,480 --> 00:23:22,640 Det anvĂ€nds för att Ă€ndra i DNA. 175 00:23:22,800 --> 00:23:25,920 För att anvĂ€nda det som vapen, mĂ„ste man veta- 176 00:23:26,080 --> 00:23:28,680 -vad man ska Ă€ndra i och var man ska stoppa det. 177 00:23:28,840 --> 00:23:32,520 VĂ„r teknik Ă€r det perfekta verktyget för att veta det. 178 00:23:32,680 --> 00:23:40,000 Och det Ă€r sĂ„ precist att det kan rikta in sig pĂ„ en enda mĂ€nniska. 179 00:23:40,160 --> 00:23:43,520 SĂ„ det kan anvĂ€ndas som ett massförstörelsevapen- 180 00:23:43,680 --> 00:23:45,680 -för att ge sig pĂ„ en enda ras? 181 00:23:45,840 --> 00:23:49,320 Eller för att lönnmörda en mĂ€nniska? 182 00:23:50,760 --> 00:23:56,640 I vĂ€rsta fall, i fel hĂ€nder, kan det leda till mĂ€nsklighetens undergĂ„ng. 183 00:24:06,680 --> 00:24:09,040 Vi har en trĂ€ff. 184 00:24:16,120 --> 00:24:20,320 Och har vi en adress till denna mr Hamilton? 185 00:24:20,480 --> 00:24:22,360 Vi fĂ„r se. 186 00:24:38,360 --> 00:24:40,640 Lykke? 187 00:24:47,520 --> 00:24:51,960 -Hej. -Hej. 188 00:25:09,320 --> 00:25:11,320 Hur gĂ„r det? 189 00:25:11,480 --> 00:25:17,120 Med korsordet? Det gĂ„r bra. Jag Ă€r lite av en talang i det hĂ€r. 190 00:25:23,200 --> 00:25:25,800 Hur gĂ„r det sjĂ€lv? 191 00:25:27,960 --> 00:25:30,360 Bra. 192 00:25:37,200 --> 00:25:40,600 Fan, vad duktig du har varit. Fick du nĂ„n hjĂ€lp, eller? 193 00:25:40,760 --> 00:25:42,640 Ja, exakt. 194 00:25:42,800 --> 00:25:47,640 Hanna stannade kvar lite, sĂ„ hon hjĂ€lpte mig med att diska det sista. 195 00:25:56,080 --> 00:25:59,120 Hur kĂ€nns det inför presentationen? 196 00:26:05,880 --> 00:26:09,960 Är du nervös, eller? Eller? 197 00:26:12,480 --> 00:26:16,320 Jag var tvungen att ljuga för alla vĂ„ra vĂ€nner i kvĂ€ll, Carl. 198 00:26:21,760 --> 00:26:23,720 KĂ€nner du dig inte trött pĂ„ det hĂ€r? 199 00:26:25,440 --> 00:26:28,800 PĂ„ alla lögner och hemligheter som du har? 200 00:26:31,840 --> 00:26:36,920 AlltsĂ„, det Ă€r fan lĂ€skigt hur bra du Ă€r pĂ„ att ljuga. 201 00:26:38,880 --> 00:26:42,920 Du stĂ„r ju dĂ€r och lever hela din lögn, som att det vore sant. 202 00:26:44,480 --> 00:26:46,800 Som att du verkligen Ă€r IT-tekniker. 203 00:26:49,160 --> 00:26:57,120 Och du har ju svar pĂ„ allt. PĂ„ alla smĂ„ detaljer, och alla tror pĂ„ dig. 204 00:26:58,600 --> 00:27:00,120 AlltsĂ„, jag tror ju pĂ„ dig. 205 00:27:03,760 --> 00:27:08,600 -Det Ă€r en del av mitt jobb. -Jamen, har du nĂ„gra vĂ€nner? 206 00:27:08,760 --> 00:27:12,840 Har du nĂ„gra riktiga vĂ€nner som du umgĂ„s med? 207 00:27:19,120 --> 00:27:22,120 Det var ju bara mina vĂ€nner hĂ€r i kvĂ€ll. 208 00:27:27,600 --> 00:27:30,880 Jag tĂ€nker att... 209 00:27:32,080 --> 00:27:35,520 Att det Ă€r för att du kanske inte kan vara Ă€rlig. 210 00:27:38,400 --> 00:27:43,800 -KĂ€nner du dig aldrig ensam? -Nej. 211 00:27:53,640 --> 00:27:57,120 Carl... 212 00:28:27,880 --> 00:28:32,520 FörlĂ„t. Det blev fel. 213 00:28:32,680 --> 00:28:34,800 Nej, det gör inget. 214 00:28:37,320 --> 00:28:42,040 Jag har bara varit sĂ„...orolig pĂ„ senaste tiden. 215 00:28:46,240 --> 00:28:48,560 Ska du inte frĂ„ga vad som har hĂ€nt? 216 00:28:48,720 --> 00:28:51,480 Varför ska jag det? 217 00:28:54,800 --> 00:28:58,080 Du kan ju Ă€ndĂ„ inte berĂ€tta. 218 00:29:02,800 --> 00:29:05,960 Jag gifter mig inte med dig för att bli Ă€nka, Carl. 219 00:29:29,280 --> 00:29:33,120 Adressen bevakas av polis, bĂ„de inne och utanför byggnaden. 220 00:29:33,280 --> 00:29:35,360 Ni fĂ„r inte anvĂ€nda mobil, inte gĂ„ ut- 221 00:29:35,520 --> 00:29:39,560 -och inte visa er i fönstren. Det finns lite mat dĂ€r i kylen. 222 00:29:39,720 --> 00:29:43,080 I morgon kommer en annan polis som tar er till en ny adress. 223 00:29:43,240 --> 00:29:46,680 HĂ€r Ă€r all information ni behöver. Lycka till. 224 00:29:52,760 --> 00:29:55,840 Objektet placerat pĂ„ sĂ€kerhetsboendet. 225 00:29:56,000 --> 00:29:58,840 -Okej, hur mĂ„r de? -Bra. Lite omskakade, sĂ„ klart. 226 00:29:59,000 --> 00:30:02,080 Okej, tack. 227 00:31:47,240 --> 00:31:51,640 Med tanke pĂ„ vad Maximus kan, Ă€r den omöjlig att ta sig in i. 228 00:31:51,800 --> 00:31:57,880 Den har ett on-device kryptochip som jag inte kan komma runt. 229 00:31:58,040 --> 00:32:02,040 Och skulle jag ge mig pĂ„ den med vĂ„ld- 230 00:32:02,200 --> 00:32:04,400 -sĂ„ kommer jag att förstöra innehĂ„llet- 231 00:32:04,560 --> 00:32:07,160 -med tanke pĂ„ epoxiförseglingen. 232 00:32:07,320 --> 00:32:10,440 SĂ„ alternativet Ă€r att gissa kod. Jag menar, lycka till. 233 00:32:10,600 --> 00:32:12,760 Man har tre försök, kanske bara ett- 234 00:32:12,920 --> 00:32:17,680 -och slĂ„r du fel kod, lĂ„ses innehĂ„llet ner och dĂ„ Ă€r det kört. 235 00:32:17,840 --> 00:32:22,000 -Kommer det ett "men"? -Nej, tyvĂ€rr inga "men". 236 00:32:22,160 --> 00:32:25,680 Det gĂ„r inte. Jag kan inte det. 237 00:32:25,840 --> 00:32:29,680 Och förmodligen ingen annan heller. 238 00:32:29,840 --> 00:32:33,840 -Okej. Tack, Birger. -Sorry. 239 00:32:34,760 --> 00:32:36,800 Bra jobbat. 240 00:32:38,120 --> 00:32:40,800 Men vi fick ju laptopen i alla fall. 241 00:32:49,960 --> 00:32:53,480 Men lagman Tor Laeffler... 242 00:32:59,640 --> 00:33:03,840 Jaha. Vad Ă€r det du gillar med det hĂ€r stĂ€llet, dĂ„? 243 00:33:04,000 --> 00:33:08,120 Det jag gillar Ă€r att man kan fĂ„ vara i fred en stund. 244 00:33:09,280 --> 00:33:13,280 Jag kan inte pĂ„minna mig om att vi har avtalat möte hĂ€r. 245 00:33:14,600 --> 00:33:19,160 Jag fick en lite olustig kĂ€nsla av det dĂ€r. 246 00:33:19,320 --> 00:33:23,520 BrĂ€nder och explosioner i tĂ€tbebyggt omrĂ„de, som i en krigszon. 247 00:33:23,680 --> 00:33:28,320 Eller "gasolycka", som ni kallar det i pressen. 248 00:33:28,480 --> 00:33:31,440 Vore inte "vĂ„rdslöshet" mer rĂ€tt? 249 00:33:34,760 --> 00:33:38,760 Du vet mycket vĂ€l att jag inte kan uttala mig om de hĂ€r sakerna. 250 00:33:38,920 --> 00:33:42,400 -Och i synnerhet inte hĂ€r. -Nej... 251 00:33:42,560 --> 00:33:44,640 Jag blir bara lite orolig att ni- 252 00:33:44,800 --> 00:33:48,920 -sĂ„ hĂ€r decennier efter kalla krigets slut- 253 00:33:49,080 --> 00:33:54,480 -skapar egna konflikter för att fĂ„ behĂ„lla de budgetanslag som ni har. 254 00:33:54,640 --> 00:33:59,880 Herr lagman... Ni saknar den sĂ€kerhetsklassificering som krĂ€vs- 255 00:34:00,040 --> 00:34:03,640 -för att fĂ„ ta del utav hela bilden. Och dĂ„ kan ju halva bilden- 256 00:34:03,800 --> 00:34:08,600 -om du ens har tillgĂ„ng till den, ge upphov till den hĂ€r sortens kritik. 257 00:34:09,600 --> 00:34:14,400 Men behĂ„ll den gĂ€rna för dig sjĂ€lv om du inte vill framstĂ„ som obildad. 258 00:34:15,480 --> 00:34:18,640 Jag förvĂ€ntade mig att du skulle svara ungefĂ€r sĂ„ dĂ€r. 259 00:34:18,800 --> 00:34:22,040 Jag vill bara pĂ„minna dig om vĂ„r existens. 260 00:34:22,200 --> 00:34:25,880 Och att vi förvĂ€ntar oss en djuplodande uppföljning- 261 00:34:26,040 --> 00:34:31,960 -sĂ„ att vi kanske dĂ„ kan fĂ„ ta del av helheten. Det var sĂ„ du sa? 262 00:34:32,120 --> 00:34:34,120 Det ser jag fram emot. 263 00:34:35,400 --> 00:34:41,080 -BehĂ„ll tidningen. Vi ses. -Det gör vi. 264 00:34:44,960 --> 00:34:47,000 Ingen verkar ha sett Maximus i huset. 265 00:34:47,160 --> 00:34:50,760 HyresvĂ€rden trĂ€ffade ett ombud för att skriva pĂ„ avtalet. 266 00:34:50,920 --> 00:34:53,880 Hyran har betalats i förskott, inga klagomĂ„l. 267 00:34:54,040 --> 00:34:56,280 Vi har försökt att följa pengarna, men det gav ingenting. 268 00:34:56,440 --> 00:35:00,200 Och efter vĂ„r rĂ€d i gĂ„r sĂ„ Ă€r Maximus sĂ€kert off the grid. 269 00:35:00,360 --> 00:35:05,040 Det Ă€r ett rĂ€tt imponerande gĂ€ng som han har gjort affĂ€rer med tidigare. 270 00:35:05,200 --> 00:35:07,720 Det Ă€r vĂ€l bara toppen pĂ„ isberget, antar jag. 271 00:35:07,880 --> 00:35:12,880 UnderrĂ€ttelsetjĂ€nster, diktatorer, vapenhandlare, maffia... 272 00:35:13,040 --> 00:35:16,360 Den senaste kontakten som vi kĂ€nner till Ă€r med AndrĂ© de Vries- 273 00:35:16,520 --> 00:35:21,120 -vapenhandlare i tio Ă„r illegalt. Jobbat för belgiska Titan Arms. 274 00:35:21,280 --> 00:35:25,280 -SĂ„ labbet kan vara de Vries? -Ja, det kan vara. 275 00:35:25,440 --> 00:35:28,600 De tvĂ„ kropparna vi hittade i det som Ă„terstĂ„r av labbet- 276 00:35:28,760 --> 00:35:31,200 -Ă€r inte identifierade. Det hĂ€r Ă€r de Vries. 277 00:35:31,360 --> 00:35:34,840 Eller, det dĂ€r Ă€r en mapp, men det Ă€r en... 278 00:35:35,000 --> 00:35:38,400 Ja, det Ă€r vad vi har pĂ„ honom. Åh, Gud... 279 00:35:40,720 --> 00:35:42,560 Har du varit hĂ€r hela natten? 280 00:35:45,560 --> 00:35:49,560 Ida Ă€r hos sin pappa. Jag hade vĂ€l inget bĂ€ttre för mig. 281 00:35:50,880 --> 00:35:53,040 Ingen kommer med tĂ„rta och tackar en- 282 00:35:53,200 --> 00:35:56,200 -för att man har rĂ€ddat jorden frĂ„n undergĂ„ng. 283 00:35:56,360 --> 00:35:59,920 Men de dĂ€r snubbarna, de bara fortsĂ€tter att komma tillbaka ju. 284 00:36:00,080 --> 00:36:03,080 Vad förvĂ€ntar du dig? Ett diplom? 285 00:36:03,240 --> 00:36:10,360 Nej. Att ge oss kritik för att vi Ă€r de som utsĂ€tter civila för fara- 286 00:36:10,520 --> 00:36:14,000 -nĂ€r det Ă€r terrorister som sĂ€tter eld pĂ„ saker- 287 00:36:14,160 --> 00:36:16,400 -det Ă€r jĂ€vligt orĂ€ttvist, tycker jag. 288 00:36:18,040 --> 00:36:22,760 Jag har lust att bara hĂ€lla upp en stor jĂ€vla öl, sĂ€tta mig ner- 289 00:36:22,920 --> 00:36:27,040 -göra ingenting, bara lĂ„ta skiten ske, dĂ„ skulle de ju fĂ„ se. 290 00:36:27,200 --> 00:36:31,240 Men om det dĂ„ hĂ€nder nĂ„t, Ă€r det sĂ„ klart vĂ„rt fel. 291 00:36:31,400 --> 00:36:34,080 Och blir man ertappad med en öl i handen dessutom- 292 00:36:34,240 --> 00:36:35,760 -har de ju fan rĂ€tt. 293 00:36:40,200 --> 00:36:42,040 De Vries. 294 00:36:42,200 --> 00:36:46,680 AndrĂ© de Vries? Tror vi att det Ă€r han? 295 00:36:46,840 --> 00:36:49,240 Han Ă€r senaste kontakten med hackaren Maximus- 296 00:36:49,400 --> 00:36:53,200 -men det Ă€r en detalj i hans fil som jag reagerade pĂ„. 297 00:36:53,360 --> 00:36:59,040 De Vries flaggades bara dagar innan DG dog, av DG sjĂ€lv. 298 00:36:59,200 --> 00:37:01,920 Vad gĂ€llde det? 299 00:37:05,040 --> 00:37:07,440 Det stĂ„r ingen angiven orsak. 300 00:37:10,760 --> 00:37:12,800 Ja, du... 301 00:37:14,640 --> 00:37:18,440 Det kan ju bara DG sjĂ€lv svara pĂ„. 302 00:37:25,760 --> 00:37:29,960 Kan det vara sĂ„ att de Vries hade nĂ„t pĂ„ DG? 303 00:37:39,560 --> 00:37:43,160 Det Ă€r det vi har kommit fram till nu, att det Ă€r sĂ„ vi vill ha det. 304 00:37:43,320 --> 00:37:47,280 Prototypen hĂ€r av huset, om ni vill ha en nĂ€rmare titt. 305 00:37:47,440 --> 00:37:52,000 Ja... Det var vĂ€l allt, skulle jag sĂ€ga. 306 00:37:52,160 --> 00:37:58,560 Ni fĂ„r jĂ€ttegĂ€rna komma fram sen med frĂ„gor. Tack sĂ„ mycket. 307 00:39:03,760 --> 00:39:05,920 UrsĂ€kta att jag stör. 308 00:39:06,080 --> 00:39:09,320 Men jag behöver prata med dig. 309 00:39:09,480 --> 00:39:12,120 -Ut ur min bil, nu! -Jag ber om ursĂ€kt. 310 00:39:12,280 --> 00:39:17,880 Nu Ă€r jag oförskĂ€md, jag vet. Jag ville sĂ€ga grattis. 311 00:39:19,120 --> 00:39:23,800 Du har nyligen förlovat dig, inte sant? Och ditt vackra hem... 312 00:39:27,320 --> 00:39:30,920 Vem fan Ă€r du? Vad vill du? 313 00:39:31,760 --> 00:39:36,000 Jag behöver din hjĂ€lp med en enkel sak. 314 00:39:36,160 --> 00:39:39,160 Varför skulle jag hjĂ€lpa dig med nĂ„t? 315 00:39:39,320 --> 00:39:41,880 Ut och flytta pĂ„ din jĂ€vla bil! 316 00:39:43,000 --> 00:39:47,160 Om jag stannar och du hjĂ€lper mig... 317 00:39:48,160 --> 00:39:52,440 ...kan jag lĂ„ta din hemliga agent till fĂ€stman leva. 318 00:39:56,640 --> 00:40:00,160 Jag tror inte att du har det som krĂ€vs för att göra honom illa. 319 00:40:05,720 --> 00:40:08,480 Förvisso... 320 00:40:10,440 --> 00:40:12,640 Det kanske jag inte har. 321 00:40:12,800 --> 00:40:15,240 Vi sĂ€ger att du har rĂ€tt. 322 00:40:15,400 --> 00:40:20,000 Men tĂ€nk om jag skulle avslöja hans sanna identitet- 323 00:40:20,160 --> 00:40:22,760 -och röja hans tĂ€ckmantel? 324 00:40:22,920 --> 00:40:26,600 Vi lever med den risken varje dag. Vi har en plan för det ocksĂ„. 325 00:40:26,760 --> 00:40:29,280 Ja, det tror jag sĂ€kert. 326 00:40:29,440 --> 00:40:33,280 Men har du nĂ„nsin funderat pĂ„ vad det innebĂ€r? 327 00:40:33,440 --> 00:40:37,440 Ni skulle fĂ„ flytta. Leva under skyddad identitet- 328 00:40:37,600 --> 00:40:42,000 -pĂ„ nya platser hela tiden. Aldrig gĂ„ till samma butik eller restaurang- 329 00:40:42,160 --> 00:40:45,480 -tvĂ„ gĂ„nger. Aldrig skaffa riktiga vĂ€nner. 330 00:40:46,680 --> 00:40:51,440 StĂ€ndigt se er om över axeln av rĂ€dsla. 331 00:40:53,760 --> 00:40:58,040 Är det framtiden du har drömt om? 332 00:40:59,680 --> 00:41:04,440 Tack för omtanken. Men det Ă€r vĂ€l Ă€ndĂ„ för sent. 333 00:41:05,400 --> 00:41:11,120 -Du Ă€r ju Ă€ndĂ„ hĂ€r redan. -Det har du rĂ€tt i. 334 00:41:11,280 --> 00:41:14,520 Jag ger dig ett bra erbjudande. 335 00:41:14,680 --> 00:41:18,760 Och om du tĂ€nker efter sĂ„ har du egentligen inget val. 336 00:41:18,920 --> 00:41:21,760 Även om du beter dig som om du hade det. 337 00:41:21,920 --> 00:41:25,320 Och jag ber bara om en liten tjĂ€nst. 338 00:41:28,000 --> 00:41:30,480 Vad Ă€r det du vill? 339 00:41:33,320 --> 00:41:39,680 Jag vill att du stoppar in den hĂ€r i din fĂ€stmans dator. 340 00:41:39,840 --> 00:41:43,480 En liten LED-lampa kommer att blinka i nĂ„gra sekunder- 341 00:41:43,640 --> 00:41:46,920 -och sen tar du ut den. Det Ă€r allt. 342 00:41:50,400 --> 00:41:53,360 Om du vĂ€grar... 343 00:41:57,360 --> 00:42:00,600 Din bĂ€sta vĂ€n Hanna, inte sant? 344 00:42:04,800 --> 00:42:08,000 Om du gör henne nĂ„t... 345 00:42:08,160 --> 00:42:13,400 VĂ€nta, vĂ€nta. Jag gör ingenting mot dem- 346 00:42:13,560 --> 00:42:19,000 -sĂ„ lĂ€nge du upprĂ€tthĂ„ller din del av vĂ„r överenskommelse. 347 00:42:20,320 --> 00:42:24,880 SĂ„ det Ă€r du som ser till att de inte kommer till skada. 348 00:42:30,440 --> 00:42:32,840 Klokt val. 349 00:42:34,360 --> 00:42:39,320 VĂ€nta! Vad Ă€r det pĂ„ den hĂ€r? Vad gör den? 350 00:42:41,760 --> 00:42:44,240 Du har annat att bekymra dig över, kĂ€ra du. 351 00:43:11,760 --> 00:43:14,120 Lykke? 352 00:43:21,080 --> 00:43:23,120 Lykke? 353 00:43:34,960 --> 00:43:37,040 DG? 354 00:43:38,040 --> 00:43:43,440 Hej, Carl. Du har aldrig sett en död man förut, va? 27299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.