All language subtitles for Half Bright and Half Rain E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,200 --> 00:02:04,040 Help! 2 00:02:04,480 --> 00:02:05,080 Oh, my God 3 00:02:05,320 --> 00:02:06,840 Why are there so many bees 4 00:02:07,160 --> 00:02:09,360 I knew that I would never send perfume to Nan. 5 00:02:10,479 --> 00:02:11,760 Come on, come on, come on 6 00:02:11,800 --> 00:02:12,920 Go, go, go 7 00:02:17,240 --> 00:02:18,000 Perfume 8 00:02:18,920 --> 00:02:19,640 What perfume? 9 00:02:22,880 --> 00:02:24,800 This is 10 00:02:24,840 --> 00:02:27,000 The perfume that Cheng Nan brought to me from abroad. 11 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 Flower scent 12 00:02:28,480 --> 00:02:29,520 fruit 13 00:02:29,880 --> 00:02:30,560 Smells good. 14 00:02:33,520 --> 00:02:34,680 Perfume 15 00:02:35,360 --> 00:02:37,200 This is my first time seeing anything new 16 00:02:38,600 --> 00:02:41,000 These are the same sachets that we are used to 17 00:02:41,040 --> 00:02:41,680 Is it the same? 18 00:02:46,520 --> 00:02:47,360 Idiot 19 00:02:47,400 --> 00:02:48,680 It doesn't smell like this 20 00:02:48,720 --> 00:02:49,320 Look at me. 21 00:03:00,800 --> 00:03:01,480 Do you smell it? 22 00:03:01,520 --> 00:03:03,040 French Rose flavor 23 00:04:06,960 --> 00:04:07,720 Editor in chief 24 00:04:07,760 --> 00:04:09,160 What are you looking for 25 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 I have two tickets for the Liu Mo Chong concert 26 00:04:13,320 --> 00:04:14,200 Do you want to see that 27 00:04:18,800 --> 00:04:19,680 Editor in chief 28 00:04:20,120 --> 00:04:21,839 You're suddenly very kind 29 00:04:22,160 --> 00:04:23,880 Suddenly, I wasn't used to it 30 00:04:24,320 --> 00:04:25,800 How do you know I want to see it 31 00:04:25,840 --> 00:04:26,560 thanks. 32 00:04:27,200 --> 00:04:28,120 Correctly 33 00:04:28,560 --> 00:04:29,680 I can see it 34 00:04:29,720 --> 00:04:31,080 You are attracted to him 35 00:04:31,120 --> 00:04:34,080 Journalists must be interested in this kind of thing 36 00:04:34,120 --> 00:04:35,520 You have this tenacity 37 00:04:35,560 --> 00:04:37,880 Spirit of truth, that's good 38 00:04:38,640 --> 00:04:39,000 I told you 39 00:04:39,040 --> 00:04:41,360 This exclusive interview with Liu Mo Chong 40 00:04:41,400 --> 00:04:42,480 I'll leave it to you 41 00:04:43,120 --> 00:04:44,840 You have to accept it 42 00:04:45,520 --> 00:04:46,400 I told you 43 00:04:46,800 --> 00:04:47,880 As a reporter 44 00:04:48,440 --> 00:04:51,240 Use all the resources available around you 45 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 No matter how 46 00:04:54,040 --> 00:04:55,600 No matter how 47 00:04:56,680 --> 00:04:58,760 No matter how 48 00:04:59,280 --> 00:05:00,120 You don't have this either 49 00:05:00,880 --> 00:05:02,440 It's the pursuit of hard work 50 00:05:02,480 --> 00:05:04,080 Character context 51 00:05:04,960 --> 00:05:07,200 We need to dig into black history 52 00:05:07,760 --> 00:05:10,560 The darker the better. 53 00:05:11,360 --> 00:05:12,880 That's how we report sales 54 00:05:13,560 --> 00:05:14,720 Isn't it up 55 00:05:15,160 --> 00:05:15,720 See? 56 00:05:19,160 --> 00:05:20,120 Good and good. 57 00:05:20,360 --> 00:05:20,800 It is okay. 58 00:05:21,000 --> 00:05:22,120 Go, go, work 59 00:05:22,160 --> 00:05:22,720 Continue. 60 00:05:26,760 --> 00:05:28,080 Do not be confused. Let's go. Let's go 61 00:05:36,880 --> 00:05:40,280 If I go to a concert with Su Lingmou 62 00:05:40,680 --> 00:05:42,120 Will he agree 63 00:05:47,480 --> 00:05:49,120 Boss Su might not know something 64 00:05:49,520 --> 00:05:51,200 Our Liu family was four or five hundred years ago 65 00:05:51,240 --> 00:05:52,720 He is also a pianist 66 00:05:53,400 --> 00:05:55,480 But in my grandfather's generation, work was lost 67 00:05:56,480 --> 00:05:57,640 My family knows 68 00:05:57,680 --> 00:05:59,640 Boss Su once helped Uncle Zu 69 00:05:59,680 --> 00:06:00,880 In the hands of the river demon 70 00:06:01,360 --> 00:06:03,560 Take back the liujiaqin lineage given by the Emperor 71 00:06:03,600 --> 00:06:05,240 You are a descendant of Liu Taoming 72 00:06:05,960 --> 00:06:06,520 Exactly 73 00:06:07,200 --> 00:06:08,520 So, boss Su's ability 74 00:06:08,560 --> 00:06:09,920 Liu knows 75 00:06:10,840 --> 00:06:12,440 This time I met a psychic incident 76 00:06:12,480 --> 00:06:14,960 So the first thing I thought about was going back to Jinnan city 77 00:06:15,440 --> 00:06:17,320 Come to boss Su and tell my story 78 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 Speak accurately 79 00:06:20,400 --> 00:06:21,760 That's not a story 80 00:06:22,240 --> 00:06:23,360 It's a person. 81 00:06:24,360 --> 00:06:27,000 Poor dad's life 82 00:06:27,040 --> 00:06:29,880 I died from illness when I was ten years old 83 00:06:30,160 --> 00:06:33,920 I also fled to the city of Jinnan 84 00:06:34,400 --> 00:06:35,760 Work at a tavern 85 00:06:36,880 --> 00:06:37,800 You son of a bitch 86 00:06:37,840 --> 00:06:38,720 Daily 87 00:06:38,760 --> 00:06:39,520 Careless 88 00:06:40,400 --> 00:06:42,640 It's a day of oppression 89 00:06:44,360 --> 00:06:45,720 I think every day 90 00:06:46,240 --> 00:06:47,800 Someday in the future 91 00:06:47,840 --> 00:06:49,680 I can do it 92 00:07:00,480 --> 00:07:01,800 Until one day 93 00:07:02,240 --> 00:07:03,920 I met my teacher, the bad guy 94 00:07:09,400 --> 00:07:10,320 It's beautiful 95 00:07:10,760 --> 00:07:12,160 out of the world 96 00:07:13,360 --> 00:07:13,840 come 97 00:07:16,880 --> 00:07:17,680 Do you want to study? 98 00:07:19,040 --> 00:07:20,120 He taught me to play the piano. 99 00:07:21,080 --> 00:07:22,920 My piano skills have also improved a lot 100 00:07:23,440 --> 00:07:24,960 He took me to Nanjing 101 00:07:25,520 --> 00:07:28,040 I have a lot of people sitting there 102 00:07:29,120 --> 00:07:30,520 Many high officials 103 00:07:30,560 --> 00:07:32,200 I also like listening to my piano 104 00:07:32,880 --> 00:07:34,360 I thought I might make it 105 00:07:35,680 --> 00:07:36,760 But I don't think 106 00:07:37,440 --> 00:07:40,040 Sir, it seems I am not happy to meet this 107 00:07:42,240 --> 00:07:43,280 Until one day 108 00:07:43,840 --> 00:07:44,520 I met him. 109 00:07:45,320 --> 00:07:46,640 It's like it's in my tea 110 00:07:47,360 --> 00:07:48,960 Put something 111 00:08:00,560 --> 00:08:01,520 Mr is 112 00:08:03,280 --> 00:08:04,960 You know I came to Jinnan city 113 00:08:05,520 --> 00:08:08,600 I just want you to help me find the truth. 114 00:08:10,240 --> 00:08:11,160 What the heck 115 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 Gu en he 116 00:08:15,680 --> 00:08:17,080 It's a monster. 117 00:08:18,160 --> 00:08:20,320 What proof do you have that he's a monster 118 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 We've been together for ten years 119 00:08:24,880 --> 00:08:25,760 For years 120 00:08:26,520 --> 00:08:28,440 He ate very little except tea 121 00:08:30,120 --> 00:08:32,919 Even in the last ten years, his face hasn't changed 122 00:08:33,840 --> 00:08:35,000 In the eyes of outsiders 123 00:08:35,720 --> 00:08:36,799 Our faces 124 00:08:37,360 --> 00:08:38,840 It's like the same age 125 00:08:40,960 --> 00:08:43,039 He never mentioned the past 126 00:08:44,000 --> 00:08:46,280 He doesn't even have any family or friends 127 00:08:48,040 --> 00:08:49,840 He's like a ghost 128 00:08:49,880 --> 00:08:51,800 Floating alone 129 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 I got it! 130 00:08:54,680 --> 00:08:56,000 For your grandfather 131 00:08:57,280 --> 00:08:58,520 I'll go with you 132 00:08:59,280 --> 00:09:00,600 Look at your master 133 00:09:01,200 --> 00:09:02,320 What is the origin 134 00:09:07,680 --> 00:09:08,520 Mr is 135 00:09:08,880 --> 00:09:10,160 This is Pi Shi tomorrow night 136 00:09:10,720 --> 00:09:12,280 Qingfengge show ticket 137 00:09:13,280 --> 00:09:14,400 Please come 138 00:09:18,240 --> 00:09:20,080 Please protect Liu's safety 139 00:09:33,760 --> 00:09:34,880 Mr. Liu 140 00:09:35,240 --> 00:09:35,880 You are? 141 00:09:36,480 --> 00:09:38,320 We met at the guest village that day 142 00:09:38,360 --> 00:09:39,040 Have you forgotten? 143 00:09:39,920 --> 00:09:40,760 I see 144 00:09:41,120 --> 00:09:42,320 You're here for boss Su, too 145 00:09:44,280 --> 00:09:46,080 It was rough at the restaurant door that day 146 00:09:46,120 --> 00:09:47,480 I hope you don't mind 147 00:09:47,840 --> 00:09:49,000 You are very kind, Mr. Liu 148 00:09:49,320 --> 00:09:50,240 My name is Qian Qian. 149 00:09:50,280 --> 00:09:52,080 I am a reporter from Jinnan every day 150 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 If you can 151 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 After tomorrow night's concert 152 00:09:56,000 --> 00:09:57,760 Please accept my interview 153 00:09:58,440 --> 00:09:59,400 Of course it doesn't matter. 154 00:09:59,440 --> 00:10:01,280 Boss Su's friend is my friend 155 00:10:01,320 --> 00:10:02,200 See you tomorrow night. 156 00:10:07,400 --> 00:10:08,440 Strange 157 00:10:08,960 --> 00:10:11,840 Why did Liu mocong come looking for Su Mingmou 158 00:10:13,960 --> 00:10:17,720 Our newspaper gave tickets to Liu Mo Chong's concert 159 00:10:18,280 --> 00:10:20,200 It is said that he is good at playing 160 00:10:20,240 --> 00:10:21,520 Worth a look. 161 00:10:22,360 --> 00:10:24,520 Why don't you come with me 162 00:10:26,880 --> 00:10:28,240 Thank you, Miss Qianxun 163 00:10:28,840 --> 00:10:31,200 You'd better hand over this ticket to someone else 164 00:10:43,560 --> 00:10:44,840 I promised Liu moping 165 00:10:44,880 --> 00:10:45,800 Will go to the concert 166 00:10:46,480 --> 00:10:48,040 Tomorrow night after finishing, Qingfengge 167 00:10:48,560 --> 00:10:49,440 believe 168 00:10:49,480 --> 00:10:51,000 Meet Miss Qianxun 169 00:10:51,600 --> 00:10:52,400 Seriously? 170 00:10:53,440 --> 00:10:54,200 No wonder 171 00:10:54,240 --> 00:10:56,040 Recently I saw Liu moping at the door 172 00:10:56,360 --> 00:10:58,680 He can invite you to his own concerts 173 00:10:59,040 --> 00:11:01,560 I thought your friendship was different 174 00:11:03,520 --> 00:11:05,240 That's not common 175 00:11:05,560 --> 00:11:06,120 However 176 00:11:06,720 --> 00:11:08,680 He does have some unusual things 177 00:11:09,040 --> 00:11:09,920 I want to investigate 178 00:11:11,800 --> 00:11:13,960 Is this related to monsters 179 00:11:16,160 --> 00:11:17,400 keep important secrets on 180 00:11:20,680 --> 00:11:23,200 I'm really looking forward to tomorrow night's concert 181 00:11:50,040 --> 00:11:51,120 Where did you just go? 182 00:11:52,080 --> 00:11:53,400 Rare visit to my hometown 183 00:11:53,840 --> 00:11:55,520 About some old friends 184 00:11:56,000 --> 00:11:56,680 Old friend 185 00:11:57,480 --> 00:11:59,760 I don't know all your old friends 186 00:12:01,280 --> 00:12:02,600 Why don't you call me 187 00:12:04,480 --> 00:12:05,200 Many people 188 00:12:05,720 --> 00:12:06,960 Very busy 189 00:12:07,360 --> 00:12:08,440 Students practice the piano 190 00:12:08,480 --> 00:12:10,520 Go out to relax after a vacation 191 00:12:10,560 --> 00:12:11,920 There is no impact 192 00:12:12,560 --> 00:12:13,920 Sir, don't cross the border 193 00:12:14,480 --> 00:12:15,840 I'll tell you what to do with my life 194 00:12:36,560 --> 00:12:37,480 The Emperor's Lotus 195 00:12:37,520 --> 00:12:38,480 How many times have I said that 196 00:12:38,520 --> 00:12:39,880 Can you cover your bathtub? 197 00:12:40,960 --> 00:12:42,080 Too bad 198 00:12:42,480 --> 00:12:43,080 Sues boss 199 00:12:43,120 --> 00:12:44,320 Help me get the petals off the table 200 00:12:44,560 --> 00:12:44,960 thanks. 201 00:12:45,200 --> 00:12:46,000 What 202 00:12:46,560 --> 00:12:47,280 faster 203 00:13:02,920 --> 00:13:03,560 This is it. 204 00:13:04,080 --> 00:13:05,000 You help me 205 00:13:14,800 --> 00:13:15,440 Sues boss 206 00:13:17,080 --> 00:13:18,840 Will you rub my back 207 00:13:24,720 --> 00:13:25,520 The Emperor's Lotus 208 00:13:25,840 --> 00:13:27,480 You really like to make fun of me 209 00:13:28,120 --> 00:13:29,680 Then I'll throw you back at the bottom of the lake, okay 210 00:13:31,480 --> 00:13:33,240 It's a thousand years of friendship between us 211 00:13:33,280 --> 00:13:34,160 You can't just let me be 212 00:13:34,200 --> 00:13:35,040 Throw it back to the bottom of the lake 213 00:13:48,360 --> 00:13:49,040 The Emperor's Lotus 214 00:13:53,120 --> 00:13:53,920 Seriously? 215 00:13:57,520 --> 00:13:58,320 eat 216 00:13:59,480 --> 00:14:00,520 I'm kidding with you 217 00:14:01,240 --> 00:14:01,840 exit 218 00:14:07,520 --> 00:14:08,280 How can someone 219 00:14:10,240 --> 00:14:11,920 Who are you 220 00:14:13,520 --> 00:14:14,280 Do not come here. 221 00:14:15,440 --> 00:14:16,000 Don't come. 222 00:14:16,600 --> 00:14:17,320 Do not come here. 223 00:14:19,040 --> 00:14:19,960 You are a student 224 00:14:20,280 --> 00:14:20,880 Listen to me. 225 00:14:20,920 --> 00:14:22,400 That is not true 226 00:14:22,440 --> 00:14:23,320 I beat you. 227 00:14:24,160 --> 00:14:24,600 Do not come here. 228 00:14:24,640 --> 00:14:25,320 I beat you. 229 00:14:25,760 --> 00:14:26,520 Come to our house 230 00:14:26,840 --> 00:14:27,200 Don't come. 231 00:14:27,240 --> 00:14:28,120 I beat you. 232 00:14:37,040 --> 00:14:39,040 Xiao Nan, how nice that dress is 233 00:14:41,080 --> 00:14:42,600 This one's too plain to look good 234 00:14:45,520 --> 00:14:46,720 How about this? 235 00:14:47,800 --> 00:14:48,800 How about this 236 00:14:48,840 --> 00:14:50,120 I think it's stable 237 00:14:50,600 --> 00:14:52,840 Isn't this what you usually wear to work 238 00:14:53,800 --> 00:14:55,040 Thousands of searches 239 00:14:55,560 --> 00:14:57,960 You will go to Liu's concert 240 00:14:58,240 --> 00:14:59,720 You can wear it like this 241 00:14:59,760 --> 00:15:00,640 You are right 242 00:15:00,680 --> 00:15:02,160 Is it right for me? 243 00:15:06,760 --> 00:15:09,440 Then I have a ticket for Liu Mochong 244 00:15:09,480 --> 00:15:10,720 Don't you really go with me 245 00:15:11,880 --> 00:15:13,600 I really want to go 246 00:15:13,640 --> 00:15:16,080 But my father asked the boss Wang from the clothing store 247 00:15:16,520 --> 00:15:17,720 I have to attend 248 00:15:18,240 --> 00:15:19,640 Boss Wang from the clothing store 249 00:15:20,040 --> 00:15:22,760 Your father won't match you with boss Wang 250 00:15:22,800 --> 00:15:24,320 You two really don't deserve it 251 00:15:24,360 --> 00:15:25,440 He's very oily 252 00:15:26,360 --> 00:15:27,600 I want to talk to them 253 00:15:27,640 --> 00:15:29,120 My relationship with Roach 254 00:15:29,880 --> 00:15:30,600 Alright alright. 255 00:15:30,640 --> 00:15:32,520 Don't tell me about my stale seeds 256 00:15:33,760 --> 00:15:35,920 I see if you have a situation recently 257 00:15:36,400 --> 00:15:37,680 What is the situation 258 00:15:39,360 --> 00:15:40,480 So you have this 259 00:15:40,520 --> 00:15:42,760 Who is that mysterious date 260 00:15:43,920 --> 00:15:46,120 I don't have a date 261 00:15:46,160 --> 00:15:48,960 I'm Editor Li. Let me interview Liu moping 262 00:15:49,000 --> 00:15:51,640 I have to dress properly 263 00:15:52,520 --> 00:15:54,880 I have to dress properly 264 00:15:55,120 --> 00:15:56,600 Miss my Qianxun 265 00:15:56,640 --> 00:15:58,960 You haven't worn your clothes for more than five minutes 266 00:15:59,000 --> 00:16:00,840 You've been here for half an hour 267 00:16:01,120 --> 00:16:03,200 This is the first time 268 00:16:04,640 --> 00:16:07,040 I thought you were going to talk to that tonight 269 00:16:07,400 --> 00:16:08,200 Last time we were at a restaurant 270 00:16:08,240 --> 00:16:10,160 Look at that handsome guy on a date 271 00:16:11,160 --> 00:16:12,240 Don't talk nonsense. 272 00:16:12,280 --> 00:16:14,400 She's not my type 273 00:16:14,440 --> 00:16:17,200 What kind do you like? Tell me 274 00:16:17,240 --> 00:16:18,800 My favorite type 275 00:16:19,520 --> 00:16:20,800 That is 276 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 Not many words 277 00:16:22,960 --> 00:16:24,760 But there is a lot to worry about 278 00:16:25,760 --> 00:16:27,000 Not very old 279 00:16:27,400 --> 00:16:28,960 But it is very ancient 280 00:16:30,240 --> 00:16:31,800 He's like an antique 281 00:16:32,680 --> 00:16:33,720 Again as it were 282 00:16:34,200 --> 00:16:35,160 Know a lot 283 00:16:36,480 --> 00:16:38,280 Only by his side 284 00:16:38,320 --> 00:16:40,040 This is very convincing 285 00:16:40,800 --> 00:16:43,400 He's like a giant umbrella 286 00:16:43,920 --> 00:16:45,280 Big rain and heavy rain 287 00:16:45,760 --> 00:16:47,240 Can get in my way 288 00:16:49,720 --> 00:16:51,000 Miss Qian 289 00:16:51,040 --> 00:16:53,240 What you mean is type 290 00:16:53,680 --> 00:16:54,600 You are 291 00:16:54,640 --> 00:16:56,360 There is a special lover 292 00:16:56,400 --> 00:16:56,960 Look at you. 293 00:16:57,000 --> 00:16:59,040 It looks like peach blossoms with springs in both eyes 294 00:16:59,320 --> 00:17:00,800 It's not love. What is that 295 00:17:01,280 --> 00:17:02,800 I don't have you with cockroaches 296 00:17:02,840 --> 00:17:04,400 How about romantic thoughts 297 00:17:05,920 --> 00:17:06,920 Cheng Xiao Nan 298 00:17:06,960 --> 00:17:08,400 Don't be a liar 299 00:17:08,440 --> 00:17:10,880 Watch Out. I turn you and roach yellow 300 00:17:10,920 --> 00:17:12,359 You dare to disturb me 301 00:17:12,400 --> 00:17:13,440 Qian Xin Na 302 00:17:14,359 --> 00:17:15,400 Thousands of searches 303 00:17:16,000 --> 00:17:17,520 Chihiro, try this one 304 00:17:18,160 --> 00:17:20,200 This is what I wore when I was young 305 00:17:20,240 --> 00:17:22,440 You must be prettier than me 306 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Qian Xin Na 307 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 Come on 308 00:17:31,400 --> 00:17:32,080 Come on 309 00:17:33,080 --> 00:17:34,160 Thousands search for fuel 310 00:17:36,720 --> 00:17:37,320 Try. 311 00:18:40,760 --> 00:18:41,280 Come on. 312 00:18:45,880 --> 00:18:46,520 Quite good. 313 00:18:48,400 --> 00:18:49,120 thank you 314 00:19:02,280 --> 00:19:03,720 Do you often attend events like that 315 00:19:04,280 --> 00:19:05,080 Not, 316 00:19:05,640 --> 00:19:07,200 I'm just an intern reporter 317 00:19:07,680 --> 00:19:09,680 What a chance this is 318 00:19:09,720 --> 00:19:11,800 I didn't have a chance to get involved 319 00:19:12,560 --> 00:19:14,000 But that's good 320 00:19:14,040 --> 00:19:16,440 Can experience people's life on various occasions 321 00:19:16,480 --> 00:19:19,120 Isn't that what the news reports? 322 00:19:19,680 --> 00:19:20,200 Right? 323 00:19:27,360 --> 00:19:28,440 Osmanthus cake 324 00:19:31,880 --> 00:19:32,480 Salt and pepper 325 00:19:38,600 --> 00:19:39,360 What is wrong? 326 00:19:56,480 --> 00:19:58,120 Sweet osmanthus cake with salt and pepper 327 00:19:58,160 --> 00:20:00,640 This is a strange taste that I have enjoyed since I was a child 328 00:20:01,080 --> 00:20:02,440 Many people think 329 00:20:02,480 --> 00:20:05,000 Sweet and Cheng are too different 330 00:20:05,040 --> 00:20:07,480 But I think it's delicious 331 00:20:07,960 --> 00:20:09,200 Delicacy of Osmanthus cake 332 00:20:09,240 --> 00:20:11,680 Combined with a combination of coarse salt and pepper 333 00:20:11,720 --> 00:20:14,120 Slightly spicy in aroma 334 00:20:14,440 --> 00:20:16,120 But leave the two original flavors 335 00:20:16,160 --> 00:20:17,200 More prominent 336 00:20:20,120 --> 00:20:20,680 you 337 00:20:21,040 --> 00:20:22,480 Do you think that's strange? 338 00:20:25,760 --> 00:20:26,160 Boss 339 00:20:26,200 --> 00:20:26,760 Dear 340 00:20:26,800 --> 00:20:28,120 May I have some salt and pepper for you 341 00:20:28,160 --> 00:20:28,760 Salt and pepper 342 00:20:30,040 --> 00:20:30,640 OK 343 00:20:31,160 --> 00:20:31,720 thank you 344 00:20:31,760 --> 00:20:32,240 You're welcome 345 00:20:33,800 --> 00:20:34,400 I can not 346 00:20:42,840 --> 00:20:43,360 Thank you boss 347 00:20:43,840 --> 00:20:44,360 Do not worry 348 00:20:50,880 --> 00:20:51,760 You this 349 00:20:52,200 --> 00:20:54,240 It tastes sweet 350 00:20:55,480 --> 00:20:56,560 me 351 00:20:56,600 --> 00:20:57,480 Love to eat good food 352 00:21:07,320 --> 00:21:09,200 Actually, I was 353 00:21:09,240 --> 00:21:10,680 I find that I can eat like this 354 00:21:11,200 --> 00:21:11,760 And 355 00:21:12,400 --> 00:21:13,520 I also really like it 356 00:21:14,320 --> 00:21:15,280 God! 357 00:21:15,320 --> 00:21:16,760 You love this weird taste too 358 00:21:17,600 --> 00:21:19,480 This is the first time I've seen someone like you 359 00:21:20,280 --> 00:21:21,480 Wait for the next chance 360 00:21:21,520 --> 00:21:23,520 I'll take you to eat the osmanthus cake made by my mother-in-law 361 00:21:23,560 --> 00:21:24,960 100 times better than this 362 00:21:29,680 --> 00:21:31,200 Is he Sammy? 363 00:21:33,320 --> 00:21:34,080 Impossible 364 00:22:59,320 --> 00:23:00,240 Liu Mo pet 365 00:23:00,920 --> 00:23:02,520 You are so cruel 366 00:23:03,320 --> 00:23:05,200 How can I find Su Mingmou to deal with me 367 00:23:15,000 --> 00:23:17,880 I don't control the song 368 00:23:37,400 --> 00:23:38,760 Sang Mian 369 00:23:53,080 --> 00:23:55,000 Is it too fast 370 00:23:57,560 --> 00:23:58,800 Forget it. 371 00:23:59,400 --> 00:24:00,320 Kiss your parents. 372 00:24:00,360 --> 00:24:01,600 Sang Mian 373 00:24:03,240 --> 00:24:04,200 Su Ming 374 00:24:05,400 --> 00:24:06,280 Su Ming 375 00:24:06,800 --> 00:24:07,880 Su Ming 376 00:24:09,400 --> 00:24:10,400 Su Ming 377 00:24:11,040 --> 00:24:12,160 Sang Mian 378 00:24:12,200 --> 00:24:14,000 No, wake up, Su Mingmou 379 00:24:28,760 --> 00:24:29,520 Thousands of searches 380 00:24:31,480 --> 00:24:32,360 You wake up. 381 00:25:34,840 --> 00:25:35,360 Demon Qin 382 00:25:36,120 --> 00:25:36,760 Let him go. 383 00:25:37,080 --> 00:25:37,520 Don't come. 384 00:25:38,280 --> 00:25:38,960 If not 385 00:25:39,640 --> 00:25:40,200 I killed him 386 00:25:48,800 --> 00:25:49,600 Su Ming 387 00:25:53,440 --> 00:25:53,840 go 388 00:25:56,600 --> 00:25:57,200 Mr is 389 00:25:57,760 --> 00:25:58,480 Mr is 390 00:25:58,520 --> 00:25:59,920 How can my teacher become a harp demon 391 00:25:59,960 --> 00:26:00,680 very important to save life 392 00:26:13,400 --> 00:26:14,080 Thousands of searches 393 00:26:25,240 --> 00:26:25,920 What is wrong? 394 00:26:26,640 --> 00:26:28,600 I'm late again, right? 395 00:26:30,760 --> 00:26:31,560 Prince Childe 396 00:26:33,000 --> 00:26:33,960 Said the boss 397 00:26:34,600 --> 00:26:35,920 Say my master is a harp demon 398 00:26:36,480 --> 00:26:38,520 How could my lord become a harp demon 399 00:26:39,840 --> 00:26:41,360 How can I tell him 400 00:26:41,840 --> 00:26:43,400 I don't want to be controlled by it my whole life 401 00:26:43,440 --> 00:26:44,160 Let him handle it. 402 00:26:45,200 --> 00:26:45,920 Please help me. 403 00:26:46,200 --> 00:26:47,160 You have to help me 404 00:26:47,920 --> 00:26:48,440 Help me 405 00:26:52,840 --> 00:26:55,280 Isn't the harp demon's body still here 406 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 I measure it. 407 00:26:58,640 --> 00:27:00,040 I dare not do anything for you 408 00:27:01,760 --> 00:27:02,240 Over here 409 00:27:05,360 --> 00:27:06,240 I see. 410 00:27:06,560 --> 00:27:07,640 this time 411 00:27:07,680 --> 00:27:09,440 It's for you 412 00:27:11,400 --> 00:27:13,520 Revenge between the two of you 413 00:27:13,560 --> 00:27:15,840 Up to you 414 00:27:16,120 --> 00:27:17,320 Complete 415 00:27:21,240 --> 00:27:21,920 Offended 416 00:27:25,080 --> 00:27:25,760 Thousands of searches 417 00:27:27,160 --> 00:27:27,800 Thousands of searches 418 00:27:29,400 --> 00:27:30,000 Thousands of searches 419 00:27:36,760 --> 00:27:37,640 This smell 420 00:27:48,280 --> 00:27:49,520 French perfume 421 00:27:53,640 --> 00:27:54,320 Prince Childe 422 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 I've been teaching him since I was ten years old 423 00:27:58,040 --> 00:28:00,000 He's been strict with me for the last ten years 424 00:28:00,040 --> 00:28:01,000 Practicing piano skills 425 00:28:03,080 --> 00:28:04,320 My heart is in Qin 426 00:28:04,800 --> 00:28:06,360 It's more about keeping rules and regulations 427 00:28:07,320 --> 00:28:09,600 She is strict with me in every way 428 00:28:10,920 --> 00:28:12,360 But today I found out 429 00:28:13,320 --> 00:28:15,800 He's controlling me even more 430 00:28:15,840 --> 00:28:16,840 Stronger and stronger 431 00:28:19,880 --> 00:28:21,880 My master made a big mistake this time 432 00:28:22,920 --> 00:28:23,760 What should I do? 433 00:28:25,080 --> 00:28:25,880 What should I do? 434 00:28:26,480 --> 00:28:27,400 This is it. 435 00:28:27,880 --> 00:28:30,200 It's between you two 436 00:28:31,280 --> 00:28:32,560 I can't help you 437 00:28:33,760 --> 00:28:35,960 It's hard for this honest official to cut out on homework 438 00:28:36,840 --> 00:28:38,600 You watch that piano 439 00:28:39,280 --> 00:28:41,360 I'll find su 440 00:28:46,160 --> 00:28:47,320 Mr Jun, sir. June 441 00:28:48,000 --> 00:28:49,320 Mr Jun, sir. June 442 00:28:51,160 --> 00:28:51,960 Qin Ling 443 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 Are there no drawbacks? 444 00:28:59,840 --> 00:29:01,320 This is old and elegant 445 00:29:01,800 --> 00:29:04,080 It hates blood the most 446 00:29:04,800 --> 00:29:07,720 If you can break into the piano 447 00:29:08,480 --> 00:29:11,480 It can destroy the relationship between Guqin and Qin spirit 448 00:29:11,520 --> 00:29:12,240 relationship 449 00:29:17,240 --> 00:29:18,040 What do you want? 450 00:29:19,160 --> 00:29:20,080 I'll tell you 451 00:29:20,680 --> 00:29:23,880 This pine ballad is famous in Guqin 452 00:29:24,720 --> 00:29:27,920 There are at least hundreds of years of spiritual cultivation here 453 00:29:29,360 --> 00:29:30,240 Up to you. 454 00:29:31,000 --> 00:29:33,160 Even if you pour a bucket of blood on it 455 00:29:33,200 --> 00:29:34,600 It doesn't touch anything 456 00:29:36,680 --> 00:29:37,840 Don't think about it. 457 00:29:58,520 --> 00:29:59,400 Look! 458 00:29:59,440 --> 00:30:00,960 Liu Mo Chong's zither skill 459 00:30:01,000 --> 00:30:02,680 Has been appreciated by more and more people 460 00:30:03,000 --> 00:30:04,480 That's a good thing 461 00:30:04,520 --> 00:30:05,880 You are the teacher 462 00:30:05,920 --> 00:30:07,160 I should have learned something from him 463 00:30:07,200 --> 00:30:08,440 That's pride 464 00:30:08,480 --> 00:30:10,360 Instead of just asking for it 465 00:30:10,400 --> 00:30:11,760 I don't think you are right 466 00:30:12,400 --> 00:30:15,160 Even his life and freedom 467 00:30:15,200 --> 00:30:16,520 They all interfere 468 00:30:16,560 --> 00:30:18,600 He's only your student 469 00:30:19,760 --> 00:30:21,960 Not yours 470 00:30:22,560 --> 00:30:23,720 You're not right 471 00:30:23,760 --> 00:30:26,120 To control one's life this way 472 00:30:26,160 --> 00:30:27,080 I'm in control 473 00:30:27,880 --> 00:30:29,120 I'm trying to protect him 474 00:30:30,200 --> 00:30:31,320 If Mo Chong leaves me 475 00:30:31,960 --> 00:30:32,880 Not a month 476 00:30:33,800 --> 00:30:35,960 I'm afraid it won't last for a week 477 00:30:36,800 --> 00:30:37,440 Why? 478 00:30:43,040 --> 00:30:44,400 in fact 479 00:30:45,000 --> 00:30:46,520 I never understood 480 00:30:47,280 --> 00:30:49,400 Why do you value Liu Mocong so much? 481 00:30:50,560 --> 00:30:52,400 Your relationship 482 00:30:52,440 --> 00:30:54,680 It's not just about teachers and students 483 00:30:54,720 --> 00:30:55,840 This is very easy 484 00:31:00,120 --> 00:31:00,920 once 485 00:31:03,560 --> 00:31:05,720 I am also a famous piano 486 00:31:07,800 --> 00:31:08,680 My lord 487 00:31:09,520 --> 00:31:11,720 He was the first imperial zither player in court 488 00:31:12,720 --> 00:31:13,800 He's brilliant 489 00:31:14,560 --> 00:31:15,560 Piano skills 490 00:31:16,480 --> 00:31:18,800 I am very proud 491 00:31:21,480 --> 00:31:22,680 Think of the year 492 00:31:23,440 --> 00:31:24,520 I am following my master 493 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 I don't know how to be holy 494 00:31:25,560 --> 00:31:27,680 How many times have you played music that moves 495 00:31:29,640 --> 00:31:32,360 Anyone who has the honor to hear about me 496 00:31:33,760 --> 00:31:35,640 I love you 497 00:31:37,520 --> 00:31:38,280 however 498 00:31:39,320 --> 00:31:40,200 Change of dynasties 499 00:31:40,920 --> 00:31:41,680 Everything is impermanent. 500 00:31:43,480 --> 00:31:44,120 Who can think of it? 501 00:31:44,160 --> 00:31:46,160 I used to be smart for a while 502 00:31:47,160 --> 00:31:51,280 But it ended up in a sad situation 503 00:31:55,400 --> 00:31:56,320 I was left on 504 00:31:56,360 --> 00:31:58,800 In the basement of a restaurant 505 00:32:00,120 --> 00:32:01,480 All day long, listen 506 00:32:01,520 --> 00:32:03,200 Endless noise 507 00:32:04,640 --> 00:32:05,920 All over 508 00:32:06,640 --> 00:32:08,320 Disgusting stain 509 00:32:10,360 --> 00:32:11,920 Every day 510 00:32:11,960 --> 00:32:13,200 Year after year 511 00:32:14,680 --> 00:32:16,080 My heart is getting cold 512 00:32:17,440 --> 00:32:18,960 Increasingly desperate 513 00:32:21,160 --> 00:32:23,600 I thought about my life 514 00:32:23,640 --> 00:32:26,720 It will end in the dark 515 00:32:29,360 --> 00:32:30,640 Until one day 516 00:32:32,000 --> 00:32:33,280 He appeared. 517 00:32:44,000 --> 00:32:45,480 It was the owner of the tavern that day 518 00:32:46,560 --> 00:32:47,880 Send him to clear the dungeon 519 00:32:49,720 --> 00:32:50,400 There he is. 520 00:32:51,600 --> 00:32:53,480 As if it was meant to be 521 00:32:54,720 --> 00:32:55,800 We met 522 00:33:03,760 --> 00:33:04,800 Don't caress it. 523 00:33:05,760 --> 00:33:07,600 Has the kindest heart I have ever seen 524 00:33:09,120 --> 00:33:11,280 He used the money he saved from starvation 525 00:33:12,000 --> 00:33:14,200 Buy the best cream for me 526 00:33:15,800 --> 00:33:17,000 And I tried my best 527 00:33:18,040 --> 00:33:20,280 Find the softest rag for me 528 00:33:21,560 --> 00:33:23,520 Take good care of me 529 00:33:25,600 --> 00:33:27,800 When his fingers touch me 530 00:33:29,200 --> 00:33:30,400 I couldn't help shivering 531 00:33:32,480 --> 00:33:33,720 Five hundred years. 532 00:33:35,160 --> 00:33:37,160 I finally felt it again 533 00:33:38,000 --> 00:33:39,920 I'm still alive 534 00:33:40,960 --> 00:33:41,720 Do you want to study? 535 00:33:45,200 --> 00:33:46,000 however 536 00:33:46,560 --> 00:33:48,040 I do not have money 537 00:33:48,520 --> 00:33:49,200 It will be fine 538 00:33:50,280 --> 00:33:51,440 A sensible person 539 00:33:51,480 --> 00:33:52,480 I don't collect money. 540 00:33:54,920 --> 00:33:56,880 Accept student worship 541 00:33:57,440 --> 00:33:58,280 Good boy 542 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 Wake up. 543 00:34:03,320 --> 00:34:03,920 Therefore 544 00:34:05,040 --> 00:34:06,400 I came to him 545 00:34:08,639 --> 00:34:10,960 And I swear to myself 546 00:34:12,280 --> 00:34:13,480 Whenever that is 547 00:34:14,679 --> 00:34:16,920 I will accompany and look after him 548 00:34:17,560 --> 00:34:19,760 Don't ever leave 549 00:34:23,679 --> 00:34:24,639 Little did anyone think 550 00:34:25,320 --> 00:34:27,199 You have a very long history 551 00:34:28,239 --> 00:34:28,960 Thousands of searches 552 00:34:30,239 --> 00:34:31,080 Su Ming 553 00:34:31,800 --> 00:34:32,400 Don't come. 554 00:34:32,960 --> 00:34:33,560 Let him go. 33999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.