Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,049 --> 00:03:05,727
Father, our neighbour
has brought a girl home.
2
00:03:05,923 --> 00:03:08,438
The poor thing is hurt.
3
00:03:08,797 --> 00:03:10,288
He is carrying her.
4
00:03:12,630 --> 00:03:15,471
Look at that. Yusuf says
both those men are smugglers.
5
00:03:15,823 --> 00:03:18,338
- They earn a lot of money.
- That is bad, son.
6
00:03:19,336 --> 00:03:20,642
Death is preferable to this.
7
00:03:21,253 --> 00:03:23,931
Why don't people thrash
those who do bad deeds?
8
00:03:25,085 --> 00:03:27,926
Such people wield
influence with rich people.
9
00:03:28,918 --> 00:03:30,224
Let's go.
10
00:03:54,211 --> 00:03:55,702
Who is it? Foolish jerk!
11
00:04:01,812 --> 00:04:03,053
What is it?
12
00:04:03,250 --> 00:04:05,928
This storm you have raised for
months of smuggling and promiscuity...
13
00:04:06,092 --> 00:04:08,160
End it right now.
Throw that whore out.
14
00:04:10,117 --> 00:04:12,632
Don't tempt fate.
Sit at home quietly.
15
00:04:12,991 --> 00:04:16,464
If we change our views,
you'll die a terrible death.
16
00:04:16,823 --> 00:04:19,664
If you must stay here, live
decently. Or we won't let you stay!
17
00:04:20,656 --> 00:04:23,171
Why do you want to spoil
our mood? Get out of here!
18
00:04:25,446 --> 00:04:27,645
Take a look at where
the master is going.
19
00:04:29,279 --> 00:04:31,641
Do you think he's going
to our foe, the police?
20
00:04:47,483 --> 00:04:49,203
- Hello.
- Yes, go on.
21
00:04:49,399 --> 00:04:52,077
There's trouble brewing
in warehouse number 28.
22
00:04:52,592 --> 00:04:57,503
There's a master close by.
He has reported to the cops.
23
00:04:58,022 --> 00:05:03,161
You ass! Why don't you send him to
his Maker before he reaches the cops?
24
00:05:03,771 --> 00:05:06,928
We got the news quite late.
What do we do now?
25
00:05:08,562 --> 00:05:10,282
I'll check from the boss.
26
00:05:11,436 --> 00:05:14,049
These rascals had to
think of me at this moment!
27
00:05:17,663 --> 00:05:19,067
Who is it?
28
00:05:21,496 --> 00:05:22,900
Why did you disturb me at this hour?
29
00:05:23,891 --> 00:05:25,382
Burn the warehouse!
30
00:05:25,808 --> 00:05:27,299
Forget about the loss!
31
00:05:28,682 --> 00:05:34,072
Tell those idiots to erase all
evidence before the cops arrive!
32
00:05:36,347 --> 00:05:38,709
Rescue my mother! She's inside!
33
00:05:40,179 --> 00:05:42,062
My mother will be burnt!
34
00:05:44,490 --> 00:05:46,689
Uncle! Help my mother!
35
00:05:47,460 --> 00:05:49,082
Who will lunge into this fire?
36
00:06:00,300 --> 00:06:01,857
Father! Mother is trapped inside!
37
00:06:04,132 --> 00:06:06,494
You wanted to be a leader. You've
destroyed us as well as yourself!
38
00:06:06,623 --> 00:06:08,723
- Let go!
- Now where will we stay?
39
00:06:08,923 --> 00:06:10,545
- First answer me!
- Move away!
40
00:06:23,294 --> 00:06:24,851
No!
41
00:06:26,169 --> 00:06:27,726
Let go!
42
00:06:51,080 --> 00:06:52,800
Doctor uncle, will
mother get well?
43
00:06:52,996 --> 00:06:56,218
Everything is in God's hands.
Buy this medicine.
44
00:06:56,828 --> 00:06:58,711
Administer it to her every two
hours. I'll see her tomorrow.
45
00:07:03,216 --> 00:07:06,209
You stay with mother.
I'll get the medicines.
46
00:07:06,410 --> 00:07:07,814
Don't go anywhere, my brother.
47
00:07:11,200 --> 00:07:14,989
Uncle! I need money for
my mother's medicines.
48
00:07:16,949 --> 00:07:18,506
Has your father left
money with me? Get lost!
49
00:07:18,865 --> 00:07:20,748
Why are you shooing the boy off?
50
00:07:21,739 --> 00:07:24,254
You want money? Come here.
51
00:07:24,614 --> 00:07:26,018
Take this.
52
00:07:28,127 --> 00:07:30,326
Want it for free?
53
00:07:31,001 --> 00:07:33,842
The young one of the snake
won't be given milk for nothing!
54
00:07:34,833 --> 00:07:37,511
The son has to pay for
the sins of the father.
55
00:07:38,027 --> 00:07:40,868
You'll get a buck for a slap.
Do you want the cash?
56
00:07:43,776 --> 00:07:45,180
Look at this.
57
00:07:46,650 --> 00:07:47,956
Answer.
58
00:07:48,567 --> 00:07:50,450
- Shall I slap you?
- What are you thinking?
59
00:07:51,441 --> 00:07:52,682
So?
60
00:07:54,315 --> 00:07:55,556
Yes.
61
00:07:57,190 --> 00:07:58,431
Mother!
62
00:07:58,531 --> 00:07:59,772
- Want more?
- Yes.
63
00:08:01,022 --> 00:08:02,742
Now 4 slaps for one buck?
64
00:08:11,242 --> 00:08:13,441
Why are they beating you?
65
00:08:13,861 --> 00:08:15,352
I need money for mother's medicines.
66
00:08:16,352 --> 00:08:20,141
Beat me mover, sir. I need at least
10 bucks for mother's medicines.
67
00:08:20,567 --> 00:08:22,701
You'll get twenty not just ten.
68
00:08:23,537 --> 00:08:25,899
Ten for your mother
and ten for you.
69
00:08:26,891 --> 00:08:29,090
- Don't beat him sir!
- Why not?
70
00:08:29,766 --> 00:08:32,444
- Will you take his share?
- Yes sir. Beat me instead.
71
00:08:32,640 --> 00:08:35,002
No, my mother is unwell!
I'll take the thrashing!
72
00:08:35,514 --> 00:08:37,397
Stop. Come here, son.
73
00:08:44,137 --> 00:08:45,443
Take this.
74
00:08:49,406 --> 00:08:52,084
Mother! I've got your medicines!
75
00:08:52,281 --> 00:08:53,685
Now you will get well!
76
00:08:58,509 --> 00:09:00,392
Mother!
77
00:09:07,515 --> 00:09:09,267
What is this I see?
78
00:09:10,965 --> 00:09:12,685
Tears in my son's eyes?
79
00:09:14,797 --> 00:09:18,106
Have you forgotten
all that I taught you?
80
00:09:20,546 --> 00:09:22,103
Sing that song for me.
81
00:09:24,058 --> 00:09:26,736
Won't you fulfill your
mother's dying wish?
82
00:09:29,169 --> 00:09:32,010
Sing it fast, my son. Fast.
83
00:11:10,729 --> 00:11:12,612
The master is no more!
84
00:11:13,028 --> 00:11:18,036
He wanted to oppose us!
What a fool!
85
00:11:19,352 --> 00:11:21,932
The gold is in the car
and the boss awaits us.
86
00:11:23,184 --> 00:11:24,490
Let's go.
87
00:11:49,532 --> 00:11:50,936
Beat him up!
88
00:11:55,505 --> 00:11:56,680
You!
89
00:12:23,546 --> 00:12:25,168
I'm dead!
90
00:12:25,462 --> 00:12:27,726
- What are you doing?
- You devils!!
91
00:12:28,719 --> 00:12:30,210
You devils! What are you doing?
92
00:12:33,127 --> 00:12:35,010
Let's get away! Hurry!
93
00:12:37,917 --> 00:12:39,158
He's running away with the gold!
94
00:12:39,834 --> 00:12:41,554
What? Catch him!
95
00:12:42,708 --> 00:12:44,591
- He's running ahead!
- You chase him.
96
00:12:45,582 --> 00:12:46,823
You little devil!
97
00:12:49,415 --> 00:12:52,256
Hurry! Catch him!
98
00:12:58,038 --> 00:12:59,660
Look at this! He's removed
the air from the tyre!
99
00:13:00,912 --> 00:13:02,469
The devil's younger
brother must be around.
100
00:13:21,991 --> 00:13:24,255
Vijay, did you find Munna?
101
00:13:24,865 --> 00:13:28,174
Don't cry, Vijay.
Consider me Munna.
102
00:13:28,697 --> 00:13:31,538
From today I'm your
brother not only friend!
103
00:14:48,221 --> 00:14:50,104
Are you and Nilam ready?
104
00:14:51,095 --> 00:14:52,499
Yes, boss. Absolutely.
105
00:16:39,362 --> 00:16:43,630
- I am going.
- Hey, where are you going?
106
00:16:43,769 --> 00:16:45,075
I won't go with you!
107
00:16:45,430 --> 00:16:47,945
- Are you deaf?
- Your Pop maybe deaf!
108
00:16:48,943 --> 00:16:50,826
Inspector sir!
109
00:16:51,818 --> 00:16:55,607
- I'm glad you came...
- Take your cart off the road.
110
00:16:56,608 --> 00:16:58,970
My cart never took off
on the right track!
111
00:16:59,483 --> 00:17:02,324
She's not leaving her parental
home for her husband's home.
112
00:17:02,740 --> 00:17:06,855
Unless she goes home, how
can a baby play in my arms?
113
00:17:07,148 --> 00:17:09,989
Unless I have a baby, who will
carry my family name forward?
114
00:17:10,980 --> 00:17:12,384
To Hell with your family!
115
00:17:12,896 --> 00:17:14,779
Sir, I won't go with
this dwarfed man!
116
00:17:15,195 --> 00:17:16,686
She called me a dwarf!
117
00:17:17,112 --> 00:17:20,520
If not with this dwarf,
will you go with him?
118
00:17:21,519 --> 00:17:23,239
- Move the cart fast.
- How can I do that?
119
00:17:23,754 --> 00:17:25,311
If I move the cart,
she will run for it.
120
00:17:26,310 --> 00:17:30,099
I'll be darned. For 6 months I've
been waiting to consummate our union.
121
00:17:32,059 --> 00:17:36,174
What crazy fools! What are you
doing there sitting like monarchs?
122
00:17:36,849 --> 00:17:38,732
Come here and move the cart.
123
00:17:42,598 --> 00:17:44,002
Hurry up!
124
00:17:57,928 --> 00:18:01,237
Stop the jeep!
Don't leave me here!
125
00:18:04,634 --> 00:18:06,125
My mynah...
126
00:18:07,509 --> 00:18:09,773
Never encourages me
Be sweet to me too.
127
00:18:09,904 --> 00:18:11,308
Is it for free?
128
00:18:22,839 --> 00:18:24,722
I feel like shooting all of you!
129
00:18:25,713 --> 00:18:30,144
You all sit idle while Fakira
inflicts defeat upon us.
130
00:18:30,822 --> 00:18:34,872
What can we do?
We don't know who he is.
131
00:18:35,039 --> 00:18:37,173
Where he lives. Like the
devil he swoops down on us.
132
00:18:38,168 --> 00:18:39,790
Try to find out.
133
00:18:42,001 --> 00:18:45,474
If this state continues,
someday we'll be beggars!
134
00:18:45,833 --> 00:18:47,139
No doubt about it.
135
00:18:50,624 --> 00:18:52,028
Give us another chance.
136
00:18:52,540 --> 00:18:53,944
We will dig him out.
137
00:18:54,456 --> 00:18:57,678
You always say that but
don't prove anything!
138
00:18:58,289 --> 00:18:59,846
Go and find that scoundrel!
139
00:19:02,121 --> 00:19:03,841
Sir, an idea!
140
00:19:06,912 --> 00:19:10,549
If you don't shut your mouth,
I'll have you skinned alive!
141
00:19:13,619 --> 00:19:17,059
Such excellent ideas being
wasted on the unappreciative!
142
00:19:17,930 --> 00:19:19,965
Hey! Where are you
going with the bag?
143
00:19:22,242 --> 00:19:25,083
- Who are you? - A gentleman
asked me to give this bag to you.
144
00:19:49,069 --> 00:19:52,738
- Who gave it to you?
- I swear I don't know.
145
00:19:52,901 --> 00:19:57,267
He brought me here, gave me 10 bucks
Said, give this to the commissioner.
146
00:19:58,171 --> 00:19:59,575
Catch anybody who is seen outside.
147
00:20:01,524 --> 00:20:03,407
Greetings to the Police
Commissioner from Fakira.
148
00:20:05,357 --> 00:20:09,538
Sometimes people like me have
to get up to serve the nation.
149
00:20:11,106 --> 00:20:13,947
I proffer the amount
stolen from the bank to you.
150
00:20:14,938 --> 00:20:19,685
It is all there except for my
service charge of 10000 rupees.
151
00:20:20,112 --> 00:20:23,520
This amount maybe recovered
from the police charity.
152
00:20:24,519 --> 00:20:26,783
Your well wisher, Fakira.
153
00:20:27,394 --> 00:20:29,593
Gently... you're hurting my wrist.
154
00:20:30,268 --> 00:20:32,151
- Quiet!
- Good day, sir.
155
00:20:35,058 --> 00:20:36,549
Only he was outside.
156
00:20:36,975 --> 00:20:38,858
She, not he!
157
00:20:39,849 --> 00:20:41,732
What were you doing here?
158
00:20:42,148 --> 00:20:44,924
May your stars shine bright.
I was out on a business tour.
159
00:20:45,598 --> 00:20:47,960
To check if some policeman
has been blessed with a baby.
160
00:20:48,472 --> 00:20:51,313
He arrested me and got me here.
What is my crime?
161
00:20:52,305 --> 00:20:54,188
- Let her go. Him too.
- Come on.
162
00:20:55,179 --> 00:20:57,694
Thanks to me, you too
are safe. Good day sir.
163
00:20:59,011 --> 00:21:00,633
Set the CID on her.
164
00:21:19,132 --> 00:21:21,396
Baby... sweet babies...
165
00:21:24,880 --> 00:21:26,284
See you later. Go on.
166
00:21:35,994 --> 00:21:39,054
You are strange. You returned
such a large sum of money!
167
00:21:39,252 --> 00:21:41,135
This money belonged neither
to smuggler nor businessman.
168
00:21:41,551 --> 00:21:44,806
It's public money.
How can we keep it?
169
00:21:45,479 --> 00:21:48,320
Don't forget it's very difficult
to digest an honest man's money.
170
00:21:48,514 --> 00:21:50,713
- It bursts forth like acid.
- I give up, Vijay.
171
00:22:02,566 --> 00:22:04,123
Long live our Fakira.
172
00:22:05,121 --> 00:22:07,701
Your Fakira has made me a pauper.
173
00:22:08,954 --> 00:22:10,576
What are you doing?
174
00:22:10,870 --> 00:22:13,548
- Feeling sleepy.
- Feeling sleepy?
175
00:22:13,744 --> 00:22:15,627
- The bed is there.
- Join me.
176
00:22:16,139 --> 00:22:17,543
I'll sing you a lullaby
and put you to sleep.
177
00:22:18,535 --> 00:22:20,255
Have you ever looked at yourself?
178
00:22:20,451 --> 00:22:23,129
Often. 20 times
better than Vijay.
179
00:22:23,325 --> 00:22:24,882
22 not 20.
180
00:22:25,720 --> 00:22:28,082
Believe me now and come to me.
181
00:22:28,435 --> 00:22:30,470
Would you like to be spanked?
182
00:22:30,990 --> 00:22:32,547
I'd like dinner.
183
00:22:33,289 --> 00:22:35,357
Dinner? I'm hungry.
184
00:22:38,655 --> 00:22:42,063
- Shall I eat you?
- Should I take off my shoe?
185
00:22:42,232 --> 00:22:43,407
No, you're welcome to eat that.
186
00:22:44,404 --> 00:22:46,124
I'll set you right today!
187
00:22:48,236 --> 00:22:49,793
It's not right to
get angry over a joke.
188
00:22:56,859 --> 00:22:58,742
You are great, boss!
189
00:22:58,839 --> 00:23:00,265
What a trick!
190
00:23:00,692 --> 00:23:03,272
The police must be
searching the ship, Indiana.
191
00:23:03,566 --> 00:23:06,179
And you got the goodies
in the middle of the sea!
192
00:23:06,441 --> 00:23:09,750
- You're great!
- That's why I've never been jailed.
193
00:23:10,273 --> 00:23:14,062
Turn these diamonds into
a necklace and overnight...
194
00:23:14,488 --> 00:23:16,687
Exhibit it in our
Honesty Jewelry shop.
195
00:23:19,854 --> 00:23:22,532
Excuse me, where can
I find Kunwar Dilip Singh?
196
00:23:25,603 --> 00:23:27,486
Strange man. Doesn't answer.
197
00:23:27,998 --> 00:23:30,197
Excuse me...
198
00:23:32,310 --> 00:23:34,890
Good God! He's flat out!
199
00:23:38,058 --> 00:23:40,573
Murder! Murder!
200
00:23:50,514 --> 00:23:52,071
No!
201
00:23:53,388 --> 00:23:57,025
My brother has left me alone!
202
00:23:57,923 --> 00:23:59,741
My mother!
203
00:24:01,053 --> 00:24:02,936
Screaming is not allowed here!
204
00:24:03,927 --> 00:24:07,564
What else do I do?
Blow the trumpet?
205
00:24:08,239 --> 00:24:10,917
Can't you see what has
happened to my brother?
206
00:24:11,592 --> 00:24:15,381
Nothing is wrong with him, this
is the art of holding your breath.
207
00:24:17,341 --> 00:24:22,796
Man can hold his breath for a
long period with his will power.
208
00:24:23,090 --> 00:24:26,563
He can only hold his
breath for 30 minutes.
209
00:24:27,880 --> 00:24:29,763
Look at him! He's
coming back to consciousness.
210
00:24:33,629 --> 00:24:35,033
Brother Vijay!
211
00:24:40,336 --> 00:24:41,827
Live long.
212
00:24:44,168 --> 00:24:45,572
Why did you come here?
213
00:24:47,043 --> 00:24:48,926
The news is that the diamonds
that the smugglers had brought in...
214
00:24:49,917 --> 00:24:54,512
...have been turned into a necklace
to be sold through Honesty Jewelers.
215
00:24:55,666 --> 00:24:57,898
- Where is Neelam?
- She is waiting.
216
00:25:06,205 --> 00:25:07,511
Yes sir?
217
00:25:07,737 --> 00:25:11,341
What do I say? Peer out and see
a car swaying like an elephant.
218
00:25:11,954 --> 00:25:13,260
Your life is made.
219
00:25:13,870 --> 00:25:19,902
Nawab Jhumritalaiya has graced
your shop with his presence and family
220
00:25:20,097 --> 00:25:25,324
I'll bring him in You quickly ask
the manager to greet him at the door.
221
00:25:25,623 --> 00:25:27,245
- In a minute.
- Hurry!
222
00:25:29,583 --> 00:25:31,553
Sir, our destiny is looking up!
223
00:25:32,074 --> 00:25:33,957
The Nawab of Jhumritalaiya is here!
224
00:25:34,948 --> 00:25:36,505
- Nawab?
- Yes, he'll buy in millions!
225
00:25:36,865 --> 00:25:39,706
Hurry and get some sweets,
cold drink, flowers, garlands...
226
00:25:40,697 --> 00:25:44,006
- Greet him.
- Good day, sire...
227
00:25:44,530 --> 00:25:46,413
Little master.
Please be seated here.
228
00:25:47,404 --> 00:25:49,287
I am pleased. Reward.
229
00:25:49,639 --> 00:25:51,043
No need for that, sire.
230
00:25:51,715 --> 00:25:55,024
Not accepting the reward
is tantamount to insulting sire.
231
00:25:56,985 --> 00:25:58,389
Thanks you.
232
00:25:59,859 --> 00:26:04,933
As long as sire is in your shop,
no stranger should step in.
233
00:26:05,608 --> 00:26:07,165
Your will is our command.
234
00:26:07,524 --> 00:26:09,886
Stand at the gate.
Don't let anyone in.
235
00:26:10,781 --> 00:26:14,189
- Is that better sire?
- I'm much pleased by your obedience.
236
00:26:15,189 --> 00:26:16,593
Another reward.
237
00:26:18,064 --> 00:26:19,370
Sir...
238
00:26:20,938 --> 00:26:23,779
- Sire, a garland...
- Here's the bouquet.
239
00:26:23,972 --> 00:26:25,213
Little master.
240
00:26:27,963 --> 00:26:29,520
Sweetmeats.
241
00:26:31,477 --> 00:26:33,360
- Fruits.
- Prince...
242
00:26:37,226 --> 00:26:38,630
What are you doing?
243
00:26:42,975 --> 00:26:44,379
Garland...
244
00:26:47,286 --> 00:26:50,595
These aren't made of butter.
Don't over eat or you'll catch cold.
245
00:26:51,022 --> 00:26:54,756
Let him eat, sire. The little
master is a child. He'll digest it.
246
00:26:57,346 --> 00:27:00,983
I wish to buy a diamond
necklace for my queen.
247
00:27:01,179 --> 00:27:02,899
- Diamonds?
- Yes.
248
00:27:03,095 --> 00:27:04,978
I'll pay for it in cash.
249
00:27:05,490 --> 00:27:08,647
But I won't ask for a receipt.
Do you understand or not?
250
00:27:08,844 --> 00:27:10,727
I've understood.
I'll present it in a flash.
251
00:27:13,379 --> 00:27:15,197
Spare a glance at this necklace.
252
00:27:15,550 --> 00:27:17,041
It costs 4000000.
253
00:27:19,383 --> 00:27:21,582
- Only 40 lakhs.
- This gladdens my heart!
254
00:27:22,257 --> 00:27:24,935
Get me a cigarette!
255
00:27:26,090 --> 00:27:30,685
Please tell my wife to come and
have a look at this necklace.
256
00:27:31,838 --> 00:27:35,147
Your madam slipped on a
banana peel this morning.
257
00:27:35,671 --> 00:27:37,075
She's been sneezing since then.
258
00:27:39,503 --> 00:27:41,953
Look at her.
259
00:27:42,378 --> 00:27:46,167
Why didn't you tell me so? Stepping
on a bitter gourd would remedy it.
260
00:27:46,529 --> 00:27:48,086
- I beg apologies.
- Doesn't matter.
261
00:27:48,445 --> 00:27:50,002
I'll put it round her neck
and see for myself.
262
00:27:50,361 --> 00:27:52,723
- But sire...
- Do you mind?
263
00:27:53,875 --> 00:27:55,758
No, sir! Absolutely not.
264
00:27:56,110 --> 00:27:58,145
This entire shop is yours.
Go right ahead.
265
00:27:58,282 --> 00:27:59,588
I understand that.
266
00:28:00,007 --> 00:28:03,099
- Go right ahead.
- Take care of my prince.
267
00:28:03,456 --> 00:28:05,339
- Yes, sire.
- Don't eat too much, you hog.
268
00:28:09,205 --> 00:28:13,571
And we are proud that at
the hands of Chimanbhai...
269
00:28:13,995 --> 00:28:16,836
- This hospital is being inaugurated
- Applause!
270
00:28:18,786 --> 00:28:20,669
Here you are.
271
00:28:23,577 --> 00:28:24,981
Sir, call for you.
272
00:28:25,971 --> 00:28:27,375
I'll be back soon.
273
00:28:31,242 --> 00:28:34,334
What? 4000000 in black?
274
00:28:35,074 --> 00:28:37,589
Reduce a couple of lakh
and sell it to him.
275
00:28:37,948 --> 00:28:40,789
I'll reward you with 25000.
276
00:28:41,781 --> 00:28:43,403
All right. Fine.
277
00:28:47,529 --> 00:28:51,166
- Here you are.
- 100 bucks? - Your reward.
278
00:29:00,943 --> 00:29:03,784
Those two are looking at the
prince. They look like kidnappers.
279
00:29:04,776 --> 00:29:07,617
- Throw the beggars out.
- No, they are not beggars.
280
00:29:08,608 --> 00:29:10,491
- They are my Mom and Dad.
- Mom and Dad?
281
00:29:11,003 --> 00:29:12,407
And the Nawab?
282
00:29:13,399 --> 00:29:16,708
He gave me good clothes.
I want to stay with him.
283
00:29:18,189 --> 00:29:21,727
I see... what??
Locate the Nawab's car!
284
00:29:22,340 --> 00:29:24,278
- He has gone.
- Gone!!
285
00:29:25,854 --> 00:29:27,737
Nitwits! Why didn't you stop him?
286
00:29:28,728 --> 00:29:31,341
He sat in the car in your
presence and gave us 100 bucks.
287
00:29:31,986 --> 00:29:35,078
100 bucks!! His rewards
were our undoing!
288
00:29:35,435 --> 00:29:38,113
- Leave this! Stop eating.
- No, I want to eat more.
289
00:29:38,310 --> 00:29:39,932
I'll feed you venom! Let go!
290
00:29:40,226 --> 00:29:42,109
Get out! Out!
291
00:29:42,525 --> 00:29:44,016
My child! Did he harm you?
292
00:29:44,377 --> 00:29:46,412
- What has he done?
- Crooks! I'll have you arrested!
293
00:29:46,933 --> 00:29:49,295
- Why did you give him the child?
- He gave us 100 rupees for it.
294
00:29:50,765 --> 00:29:52,071
Another 100 rupees!
295
00:29:52,681 --> 00:29:55,522
He paid 400 rupees and
swindled us of 40000!
296
00:29:57,472 --> 00:30:01,261
I'll open 10 such hospitals
for my poor brethren.
297
00:30:01,687 --> 00:30:04,071
I'll beg for charity
with out stretched arms!
298
00:30:05,137 --> 00:30:07,172
If need be, I'll auction
the shirt off my back!
299
00:30:11,844 --> 00:30:13,401
Hurry!
300
00:30:17,592 --> 00:30:20,901
- Swindled the Nawab?
- He swindled us.
301
00:30:21,425 --> 00:30:22,666
What rubbish?
302
00:30:23,341 --> 00:30:25,061
Boss, we've been duped.
303
00:30:26,215 --> 00:30:28,098
If was Fakira in
the guise of a Nawab!
304
00:30:28,291 --> 00:30:29,749
And he has turned us into paupers!
305
00:30:30,048 --> 00:30:31,986
Thank you oh Lord!
306
00:30:32,347 --> 00:30:36,462
If these miracles continue,
my salary will grow to 1000!
307
00:30:36,755 --> 00:30:38,475
You are quite an ass and an imbecile!
308
00:30:38,671 --> 00:30:40,554
He conned you in bright daylight.
309
00:30:41,545 --> 00:30:43,167
And you sat twiddling your thumbs!
310
00:30:43,461 --> 00:30:46,302
I've caught the child and its' parents
311
00:30:46,814 --> 00:30:48,218
Will you ask them
to dig your grave?
312
00:30:48,635 --> 00:30:50,126
Throw them out.
313
00:30:51,126 --> 00:30:52,432
Here he comes.
314
00:30:54,001 --> 00:30:55,884
I want to speak to you about my salary
315
00:30:59,749 --> 00:31:02,264
Fools! Got fooled so easily.
316
00:31:02,624 --> 00:31:08,329
They've been conned so bad that
they will curse each other for ages.
317
00:31:08,691 --> 00:31:10,248
Good, they got conned.
318
00:31:14,121 --> 00:31:15,525
What's wrong?
319
00:31:16,037 --> 00:31:17,920
We're carrying extra baggage.
320
00:31:54,362 --> 00:31:55,668
Get out.
321
00:32:00,111 --> 00:32:01,515
Who are you?
322
00:32:04,901 --> 00:32:06,523
A helpless girl.
323
00:32:06,817 --> 00:32:10,290
Tell us the truth or
we'll bury you right here.
324
00:32:11,128 --> 00:32:15,396
Honestly, it's the truth.
My parents are no more.
325
00:32:16,398 --> 00:32:18,281
My uncle wants to kill me
for my inheritance.
326
00:32:19,273 --> 00:32:23,062
I was alone at home.
A hood came to kill me.
327
00:32:23,584 --> 00:32:26,328
I jumped out of the window
and ran but he chased me.
328
00:32:26,938 --> 00:32:30,160
I reached the market
where your car was parked.
329
00:32:30,770 --> 00:32:34,472
Escaping the eyes of the
hood, I hid in the boot.
330
00:32:35,561 --> 00:32:37,281
This girl acts very well.
331
00:32:37,477 --> 00:32:39,676
You think my desperation is acting.
332
00:32:41,309 --> 00:32:44,150
Don't help me if you don't want to.
333
00:32:46,100 --> 00:32:47,657
Where is the exit?
334
00:32:48,016 --> 00:32:52,763
Nobody who comes here
leaves without my permission.
335
00:32:54,244 --> 00:32:57,815
You could be innocent or
a conspiracy of our enemies.
336
00:32:58,556 --> 00:33:01,136
If there is truth in your
words, we will help you.
337
00:33:01,430 --> 00:33:03,945
You'll get back your right.
338
00:33:04,304 --> 00:33:06,666
But... if you are cheating us...
339
00:33:07,179 --> 00:33:11,926
Keep in mind... who you are...
where you came from...
340
00:33:12,927 --> 00:33:16,400
...where you went...
Nobody will have a clue.
341
00:33:17,718 --> 00:33:20,298
I swear by my deceased parents...
342
00:33:20,592 --> 00:33:23,901
- I speak the truth.
- What's the proof?
343
00:33:24,041 --> 00:33:27,101
That we'll find out. Your name?
344
00:33:31,131 --> 00:33:33,395
If your name is Geeta, the
Mahabharat is bound to follow.
345
00:33:34,006 --> 00:33:36,847
I hope she won't turn
our Krishna into Duryodhana.
346
00:33:37,838 --> 00:33:40,200
I had no clue you'd
hate my name so much.
347
00:33:40,713 --> 00:33:42,498
Or I'd give another name.
348
00:33:42,629 --> 00:33:45,470
We still don't know whether
you're telling us a false name.
349
00:33:45,886 --> 00:33:48,814
How long will it take to find
if she's telling the truth?
350
00:33:49,336 --> 00:33:50,740
What's your uncle's name?
351
00:33:53,168 --> 00:33:56,161
There are full chances of
our Lanka getting burnt.
352
00:33:57,001 --> 00:33:58,884
Get rid of this poison girl.
353
00:33:59,875 --> 00:34:01,432
How can she harm us?
354
00:34:02,174 --> 00:34:04,624
These girls have destroyed
the saints of yonder.
355
00:34:04,984 --> 00:34:06,541
You and I hardly matter.
356
00:34:07,540 --> 00:34:11,329
- I too am a girl.
- You too create problems.
357
00:34:12,330 --> 00:34:15,008
When we have a downfall
you will be the cause for it.
358
00:34:15,365 --> 00:34:17,499
Tell him to shut up or
I'll smash his teeth in!
359
00:34:18,079 --> 00:34:19,962
Quiet, both of you.
Where do you stay?
360
00:34:23,188 --> 00:34:25,071
We're really destroyed.
361
00:34:29,576 --> 00:34:32,733
Till we find out all about you,
you can't leave this place.
362
00:34:34,367 --> 00:34:36,729
- Take her to the room downstairs.
- Follow me.
363
00:34:42,032 --> 00:34:43,589
Always scolding me!
364
00:34:49,697 --> 00:34:52,919
And you come up with me
to the room upstairs.
365
00:34:53,210 --> 00:34:55,148
Neelam, I've often told you...
366
00:34:55,446 --> 00:34:56,850
We are only business partners.
367
00:34:58,320 --> 00:35:01,161
Get the thought of becoming my
life partner out of your heart.
368
00:35:05,985 --> 00:35:09,294
Where is the heart?
You've taken that away.
369
00:35:25,147 --> 00:35:26,551
Come inside.
370
00:35:30,896 --> 00:35:34,369
- Where is the light switch?
- In your hands and mine.
371
00:35:35,686 --> 00:35:37,090
I don't understand.
372
00:35:43,351 --> 00:35:45,071
Try for yourself.
373
00:35:53,315 --> 00:35:54,556
A bed to sleep in.
374
00:35:55,167 --> 00:35:57,682
Clothes in that cupboard
should you require them.
375
00:35:58,681 --> 00:36:01,522
If you try to leave this
place without permission...
376
00:36:02,992 --> 00:36:05,027
My pigeons will start twittering.
377
00:36:05,388 --> 00:36:09,503
They may look tiny but
if they get after somebody...
378
00:36:10,178 --> 00:36:12,856
The person might lose his life.
379
00:36:13,436 --> 00:36:16,364
Do you still doubt me?
380
00:36:16,630 --> 00:36:17,805
I don't spare my Pop!
381
00:36:35,089 --> 00:36:38,878
How dare you send my young
daughter to such a risky place?
382
00:36:40,838 --> 00:36:42,721
Why didn't you ask me?
383
00:36:45,629 --> 00:36:50,376
If any harm befalls Neeta,
I'll consume poison and die!
384
00:36:51,377 --> 00:36:53,097
You worry for no reason.
385
00:36:54,252 --> 00:36:56,135
She can handle 10 gangsters.
386
00:36:57,126 --> 00:37:00,435
Nobody can beat her at
judo, karate and gun firing.
387
00:37:02,300 --> 00:37:04,597
I've raised my daughter like a son.
388
00:37:05,749 --> 00:37:07,632
She can protect herself.
389
00:37:08,144 --> 00:37:10,179
Besides, she's a
responsible CID officer.
390
00:37:11,498 --> 00:37:14,013
Even the devil not just men
would run at sighting her.
391
00:37:14,117 --> 00:37:15,543
Blow your own trumpet!
Never pay heed to me!
392
00:37:16,288 --> 00:37:20,077
Are the cops in the police force
women that you had to send my baby?
393
00:37:28,744 --> 00:37:31,422
Chimanbhai here.
What about Fakira?
394
00:37:31,618 --> 00:37:34,296
We are on his tail.
We'll arrest him very soon.
395
00:37:34,493 --> 00:37:37,802
Why haven't you arrested him
so far? What is the police doing?
396
00:37:38,325 --> 00:37:42,114
When the time comes you
will know what we're doing.
397
00:37:43,116 --> 00:37:46,524
Like Hell we'll know!
I'm a servant of the public.
398
00:37:46,948 --> 00:37:50,737
The public demands to know who'll
safeguard their lives and property.
399
00:37:51,163 --> 00:37:52,654
I have a request...
400
00:37:53,655 --> 00:37:56,268
If you won't do anything
I'll stage a protest march.
401
00:37:56,529 --> 00:37:57,933
Take out a procession.
402
00:37:58,445 --> 00:38:01,918
Go on a fast in front of
your office. Shout slogans.
403
00:38:02,278 --> 00:38:07,831
If no action is forthcoming,
you are aware of my power.
404
00:38:12,817 --> 00:38:16,290
As for you... I thought you
were the lion of the forest.
405
00:38:17,288 --> 00:38:21,403
But you turned out to be the
paper lion children play with.
406
00:38:22,398 --> 00:38:26,035
And tears it to shreds
whenever he feels like it.
407
00:38:26,869 --> 00:38:28,491
I want a credible lion.
408
00:38:29,105 --> 00:38:31,620
Who will cleave the
vultures and the jackals!
409
00:38:32,298 --> 00:38:36,413
I want a ferocious
beast in human form!
410
00:38:37,728 --> 00:38:39,927
Mankind should fear him.
411
00:38:43,477 --> 00:38:45,034
Have you heard of Toofan?
412
00:38:48,267 --> 00:38:52,056
Yes. All the gangsters fear him.
413
00:38:58,807 --> 00:39:00,941
Name like Toofan (Storm)
But the form of an ant.
414
00:39:01,681 --> 00:39:03,238
I swear by the Maker...
415
00:39:04,938 --> 00:39:07,235
I've never seen a
donkey greater than you.
416
00:39:07,430 --> 00:39:08,736
What???
417
00:39:11,645 --> 00:39:15,434
Worm! An ant can kill an elephant.
418
00:39:16,053 --> 00:39:17,610
And you're just an ass!
419
00:39:18,927 --> 00:39:21,768
Hey ant! I'll crush you to death!
420
00:39:22,184 --> 00:39:24,383
First drink some water.
You're perspiring away.
421
00:39:25,154 --> 00:39:28,463
I've been released from prison after
2 years. Do you want me to go back?
422
00:39:29,466 --> 00:39:30,707
What do we have in common?
423
00:39:31,383 --> 00:39:36,130
Two rulers can't live in one kingdom.
424
00:39:37,131 --> 00:39:40,920
To blazes with your monarchs.
Why get hot under the collar?
425
00:39:41,922 --> 00:39:45,210
- What are you watching? A drink.
- Here you are.
426
00:39:46,712 --> 00:39:47,953
He won't drink this.
427
00:40:06,833 --> 00:40:11,101
Swear by the Maker, you've
invited your own doom!
428
00:40:33,660 --> 00:40:35,543
Now tell me, which
kingdom you rule.
429
00:40:35,736 --> 00:40:37,456
- Punch your brains out?
- Let him go, son!
430
00:40:38,451 --> 00:40:41,129
- He doesn't know you.
- He'll bark again!
431
00:40:41,708 --> 00:40:43,199
Forgive him.
432
00:40:44,582 --> 00:40:47,510
You're fortunate, bald man
that uncle is here.
433
00:40:48,032 --> 00:40:53,422
Else you would return in
a coffin not your own feet!
434
00:40:59,529 --> 00:41:02,751
I don't approve of anyone
carrying guns in my presence.
435
00:41:05,278 --> 00:41:08,119
But I am your friend not foe.
436
00:41:09,110 --> 00:41:10,993
I've come for a job.
437
00:41:11,985 --> 00:41:13,226
Look at this.
438
00:41:19,170 --> 00:41:20,574
Now talk...
439
00:41:21,566 --> 00:41:23,449
You've returned from prison only today
440
00:41:23,801 --> 00:41:25,358
So you'll really need this.
441
00:41:26,835 --> 00:41:28,935
I swear by the Maker,
you're really smart.
442
00:41:29,231 --> 00:41:31,114
- What's the job?
- Job?
443
00:41:32,105 --> 00:41:34,304
You have to bump off somebody.
444
00:41:35,937 --> 00:41:38,778
- Why?
- Somebody who is not my foe...
445
00:41:40,089 --> 00:41:41,646
I don't kill him.
446
00:41:43,602 --> 00:41:47,075
You can't kill him but
you can bring him to us?
447
00:41:47,435 --> 00:41:49,318
That's much better.
448
00:41:49,830 --> 00:41:52,192
- Who is he?
- Don't know.
449
00:41:53,184 --> 00:41:55,067
Suddenly you've turned
from smart guy to fool.
450
00:41:56,058 --> 00:41:57,941
How would I know if you don't?
451
00:41:58,932 --> 00:42:02,241
He has always appeared in disguise.
452
00:42:02,765 --> 00:42:05,606
- Any address?
- Don't know that either.
453
00:42:07,555 --> 00:42:09,177
He has one special style.
454
00:42:09,854 --> 00:42:13,262
He throws away the front half of
the cigarette before smoking it.
455
00:42:24,801 --> 00:42:27,479
Did what she said turn out
to be the truth or lies?
456
00:42:28,634 --> 00:42:32,749
It's true. The house does exist
and it bears her uncle's name.
457
00:42:33,424 --> 00:42:35,939
My jewelry and papers of
inheritance are in the vault.
458
00:42:36,299 --> 00:42:40,414
I'll be grateful to you
if I can get them back.
459
00:42:41,568 --> 00:42:43,767
It's our duty to help the weak.
460
00:42:46,838 --> 00:42:48,558
You'll get your things tonight.
461
00:42:49,233 --> 00:42:50,637
Take her back home.
462
00:42:52,011 --> 00:42:56,377
Meet me near her house at midnight
after fixing the vault business.
463
00:42:57,377 --> 00:42:59,260
Fine. Let's go.
464
00:43:05,042 --> 00:43:06,381
From where did he land up?
465
00:43:06,958 --> 00:43:08,841
I'll have to order new furniture.
466
00:43:09,193 --> 00:43:13,014
Is this a hotel or a cemetery?
Why are you quiet? Play on!
467
00:47:32,356 --> 00:47:34,871
Waiter, get sir another peg.
468
00:47:36,189 --> 00:47:39,030
Swear by the Maker,
you're quite something.
469
00:47:40,021 --> 00:47:42,536
Swear by the Destroyer,
you too are intense.
470
00:47:43,374 --> 00:47:46,531
- Introduce yourself.
- Praise the Lord who made the earth.
471
00:47:46,728 --> 00:47:48,034
What am I compared to him?
472
00:47:49,602 --> 00:47:52,443
Tell me something about
yourself if you wish.
473
00:47:53,435 --> 00:47:54,676
Don't you know me?
474
00:47:55,351 --> 00:47:58,029
Petty things miss my eyes.
475
00:47:59,183 --> 00:48:01,447
You have a long tongue.
476
00:48:02,058 --> 00:48:03,941
Hands longer than that.
477
00:48:04,453 --> 00:48:07,294
Nobody dares to chatter
like this in my presence!
478
00:48:07,806 --> 00:48:09,210
I am Toofan!
479
00:48:09,723 --> 00:48:13,512
Anything that comes in my path
is blown away like straw!
480
00:48:15,471 --> 00:48:20,066
And I'm the mountain that the storm
encounters only to flee in return.
481
00:48:20,262 --> 00:48:21,666
There goes my furniture!
482
00:48:23,136 --> 00:48:27,404
My Lords, it would be great
if you would talk with love.
483
00:48:27,927 --> 00:48:29,810
Reputed men come to my bar.
484
00:48:30,162 --> 00:48:31,588
Do you mean we're not respectable?
485
00:48:32,717 --> 00:48:35,874
- You're better than the best!
- What do you think of me?
486
00:48:36,550 --> 00:48:40,339
May God smile at you.
You're our King!
487
00:48:41,340 --> 00:48:46,730
- Recognise me?
- I can forget my father not you.
488
00:48:47,089 --> 00:48:49,604
As soon as I saw you enter,
I told the waiter to...
489
00:48:49,963 --> 00:48:52,478
...present anything that
you 'd like to eat or drink.
490
00:48:52,838 --> 00:48:54,721
And not present the bill
even if you demand it.
491
00:48:55,073 --> 00:48:56,314
I'm pleased.
492
00:48:57,628 --> 00:48:59,511
Pleased to meet you too.
493
00:49:02,419 --> 00:49:05,576
- The reason for that?
- The heart knows that.
494
00:49:06,251 --> 00:49:08,134
But what's the point in
telling before a drink?
495
00:49:09,126 --> 00:49:13,241
Get the bottle. Today
we'll drink hard to our meeting.
496
00:49:13,916 --> 00:49:16,757
I drink gently not hard.
497
00:49:17,749 --> 00:49:19,306
Have a double on me.
498
00:49:21,581 --> 00:49:23,464
This man is slipping away.
499
00:49:24,456 --> 00:49:27,297
Than God the bottle and
the furniture is safe!
500
00:49:36,911 --> 00:49:38,794
- What do you want?
- Try to understand.
501
00:49:39,306 --> 00:49:40,710
Want a lift?
502
00:49:41,702 --> 00:49:45,970
Hearing my words from your lips.
503
00:49:49,367 --> 00:49:51,250
Some relation of a previous birth.
504
00:49:52,241 --> 00:49:55,550
How would you like us to have
some relation in this birth too?
505
00:49:57,031 --> 00:50:00,188
- I don't understand.
- I'll explain on the way.
506
00:50:10,445 --> 00:50:11,903
You didn't tell me
where you want to go.
507
00:50:12,361 --> 00:50:14,244
This time you're losing touch.
508
00:50:15,236 --> 00:50:19,025
Swear by the Maker, you can't
guess what's in my heart.
509
00:50:20,026 --> 00:50:22,541
Anyway, I'm illiterate.
510
00:50:24,817 --> 00:50:27,495
I can't read.
You read this.
511
00:50:34,398 --> 00:50:37,707
- I don't understand, dear brother.
- Adorable brother...
512
00:50:38,230 --> 00:50:42,345
I've accepted Rs. 10000
advance from them to nab you.
513
00:50:43,021 --> 00:50:44,773
I'll get another 10
once you reach them.
514
00:50:45,895 --> 00:50:48,257
Doesn't that bind us in a relation?
515
00:50:48,770 --> 00:50:50,174
I earned 20000 from you.
516
00:50:50,686 --> 00:50:54,867
- If I refuse to go?
- Same amount for the corpse.
517
00:50:57,393 --> 00:50:58,884
But take the pistol
away from my temple.
518
00:51:00,650 --> 00:51:03,100
I'll shoot your brains out
if you make any funny moves.
519
00:51:18,471 --> 00:51:22,902
Sonny be my disciple and learn
something. Then become a hood!
520
00:51:23,262 --> 00:51:27,051
This is the first jerk. If we meet
again, you'll forget your ancestors!
521
00:51:28,052 --> 00:51:30,730
You used a machine to show me down!
522
00:51:30,927 --> 00:51:32,549
But I trust my arms!
523
00:51:33,801 --> 00:51:37,274
I swear I'll kill you in a place
where you'll pine for water!
524
00:51:38,592 --> 00:51:40,475
Fool! Nitwit!
525
00:52:23,623 --> 00:52:25,822
I'll shoot you if you move!
526
00:52:27,455 --> 00:52:29,338
You wanted to kill me
with the help of this hood!
527
00:52:29,850 --> 00:52:31,254
I'll show you!
528
00:52:38,953 --> 00:52:41,468
This is Hanuman Singh
from 12 Love Lane.
529
00:52:42,146 --> 00:52:45,303
A thief is here. Come immediately.
530
00:52:47,576 --> 00:52:51,213
He'll go to prison.
Then I'll set you straight.
531
00:52:52,366 --> 00:52:53,857
Throw down your pistol.
532
00:52:54,921 --> 00:52:57,817
This is the muzzle of
a pistol not a finger!
533
00:52:58,594 --> 00:53:01,903
Throw it or the bullet will be
in you and your life winging away.
534
00:53:02,906 --> 00:53:04,310
Throw it!
535
00:53:10,571 --> 00:53:12,454
Stop or I'll shoot!
536
00:53:18,236 --> 00:53:21,077
Vijay! Hurry!
537
00:53:44,105 --> 00:53:45,662
You have very good aim.
538
00:53:51,770 --> 00:53:54,611
So... how are you sir?
539
00:53:56,560 --> 00:53:59,401
A fool by name and acts smart.
540
00:54:00,393 --> 00:54:07,057
Give me an opportunity real fast
to handcuff you and the other hoods.
541
00:54:08,058 --> 00:54:12,326
When you find the truth,
your head will be reeling.
542
00:54:12,848 --> 00:54:15,047
The earth will slip out
from under your feet.
543
00:54:19,555 --> 00:54:21,209
Darling, you're so cruel.
544
00:54:25,304 --> 00:54:27,187
I wish I were the photograph.
545
00:54:37,759 --> 00:54:39,000
Why have you come here?
546
00:54:39,675 --> 00:54:42,353
You thought of me
and I came attracted.
547
00:54:43,508 --> 00:54:46,023
- Like bees to honey.
- Somebody might come!
548
00:54:46,382 --> 00:54:47,786
God's will be done.
549
00:54:48,298 --> 00:54:49,855
Now you must go!
550
00:54:50,215 --> 00:54:54,962
You love the photograph but
are so curt with the person.
551
00:54:55,963 --> 00:54:58,641
The picture is silent but you speak.
552
00:54:58,838 --> 00:55:00,721
Then I'll be quiet.
553
00:55:01,232 --> 00:55:03,431
Love me too.
554
00:55:04,586 --> 00:55:06,948
How would I know if
your love is true?
555
00:55:09,377 --> 00:55:12,850
My love is true not false.
556
00:59:28,068 --> 00:59:29,625
Where shall I take Her Majesty?
557
00:59:29,984 --> 00:59:34,252
The oars of my boat are in your
hands. Take me wherever you wish.
558
00:59:34,775 --> 00:59:37,137
Fine. I'll take you to the wedding.
559
00:59:38,607 --> 00:59:40,806
- Wedding?
- Of the daughter of a poor man.
560
00:59:41,481 --> 00:59:44,638
If you desire, we too
could get married there.
561
01:00:17,890 --> 01:00:20,731
Mother! My mother will be burnt!
562
01:00:46,633 --> 01:00:48,516
Why did you leave?
563
01:00:49,508 --> 01:00:54,103
That fire reminded me of the
fire that destroyed my world.
564
01:00:56,214 --> 01:00:58,097
But there's such a difference
between the two fires.
565
01:00:59,089 --> 01:01:00,972
This fire unites two strangers.
566
01:01:01,963 --> 01:01:04,804
And that fire left me alone
to live tormented in this world.
567
01:01:05,316 --> 01:01:07,036
I don't understand.
568
01:01:07,712 --> 01:01:09,334
Do you want to understand?
569
01:01:11,544 --> 01:01:16,771
Come, I'll show you the
festering wound of my life.
570
01:01:19,209 --> 01:01:22,050
Hey, that's Kunwar Dilip Singh!
Hurry!
571
01:01:24,000 --> 01:01:26,199
The Prince is here!
572
01:01:26,874 --> 01:01:28,757
Come on!
573
01:01:32,623 --> 01:01:38,328
This school of my father and this
temple stand witness to our ruin.
574
01:01:40,288 --> 01:01:46,473
Once I relished life to the hilt
in the portals of this temple.
575
01:01:47,953 --> 01:01:50,152
Then I held these walls and wept.
576
01:01:50,827 --> 01:01:52,710
This heart is a graveyard of memories.
577
01:01:53,701 --> 01:01:56,542
I can't tell you how many incidents
and tragedies lie buried in it.
578
01:01:58,492 --> 01:02:00,691
Life has been very cruel to you.
579
01:02:02,324 --> 01:02:05,633
But you faced it without bowing.
580
01:02:07,817 --> 01:02:10,364
You have been the support of count
less poverty stricken families.
581
01:02:10,947 --> 01:02:12,830
You constructed a school for children.
582
01:02:13,822 --> 01:02:16,663
This portrait of your
life is so beautiful.
583
01:02:17,079 --> 01:02:18,570
All said and done, he is a criminal.
584
01:02:21,487 --> 01:02:23,044
What is the meaning of
praising him to the skies?
585
01:02:24,744 --> 01:02:26,235
Definitely not what you think.
586
01:02:27,235 --> 01:02:30,076
I know my duty.
He is in my hand.
587
01:02:30,588 --> 01:02:32,471
If I wish I can have
him arrested today.
588
01:02:32,984 --> 01:02:34,867
He should be arrested.
589
01:02:35,858 --> 01:02:38,122
But there's no point
in arresting him alone.
590
01:02:39,691 --> 01:02:43,000
We can get to the other smugglers
and their leaders through him.
591
01:02:43,523 --> 01:02:47,638
We can arrest Fakira any
time once they are nabbed.
592
01:03:04,602 --> 01:03:06,485
I'm always worried about you.
593
01:03:07,476 --> 01:03:08,782
Take care.
594
01:03:09,392 --> 01:03:11,275
Inform me whenever you need help.
595
01:03:12,267 --> 01:03:15,424
- Shall I leave?
- Won't you meet mother?
596
01:03:15,620 --> 01:03:17,024
I've already met her. Okay?
597
01:03:48,675 --> 01:03:51,255
- You?
- Where are you coming from?
598
01:03:52,508 --> 01:03:54,391
- From the bathroom.
- From out?
599
01:03:55,382 --> 01:03:58,223
Out? I went with Vijay.
600
01:04:00,172 --> 01:04:02,622
Where did you go
after dropping Vijay?
601
01:04:04,005 --> 01:04:07,162
Talk to me with respect so
I can answer you with respect.
602
01:04:07,837 --> 01:04:11,626
You witch! I know the real you.
603
01:04:12,148 --> 01:04:16,416
You want to ensnare Vijay
and land him in prison!
604
01:04:19,335 --> 01:04:20,739
You have tortured me.
605
01:04:22,209 --> 01:04:26,390
Made me jealous! I'll kill you!
606
01:05:07,240 --> 01:05:08,894
What is going on? Let go!
607
01:05:09,157 --> 01:05:10,463
What madness is this?
608
01:05:11,073 --> 01:05:12,956
- Aren't you ashamed? Fighting!
- Shoot this bitch!
609
01:05:13,149 --> 01:05:14,390
What nonsense is this!
610
01:05:14,905 --> 01:05:17,583
You rejected my love for this witch!
611
01:05:18,738 --> 01:05:21,579
But I warn you she will
leave you in pain for life!
612
01:05:22,091 --> 01:05:25,400
- Are you mad?
- It's you who is mad!
613
01:05:25,604 --> 01:05:26,845
Do you know who she is?
614
01:05:27,361 --> 01:05:28,765
She is a spy!
615
01:05:38,858 --> 01:05:41,699
She... she is lying!
616
01:05:42,115 --> 01:05:46,002
She's lying! I saw her getting out
of the police commissioner's office!
617
01:05:46,268 --> 01:05:47,759
I have never gone there!
618
01:05:48,439 --> 01:05:52,228
She is jealous of me! So
she's doing this to break us up!
619
01:05:52,750 --> 01:05:54,949
Is it not true that your
name is Neeta not Geeta?
620
01:05:56,104 --> 01:05:58,945
Is it a lie that you are the
police commissioners' daughter?
621
01:06:01,853 --> 01:06:06,034
I swear I am Geeta.
622
01:06:06,644 --> 01:06:11,141
The orphan Geeta whom
you encouraged to live.
623
01:06:11,434 --> 01:06:12,925
Every word she utters is a lie!
624
01:06:13,669 --> 01:06:15,226
She is your enemy and mine!
625
01:06:15,585 --> 01:06:16,924
Kill her!!!
626
01:06:18,141 --> 01:06:21,298
This is my personal matter.
Let me handle it.
627
01:06:22,292 --> 01:06:23,631
You may leave.
628
01:06:37,303 --> 01:06:40,776
Honestly, she is wrongly accusing me!
629
01:06:43,052 --> 01:06:44,456
I completely believe you.
630
01:06:45,926 --> 01:06:47,809
...that you are alone and
have nobody in this world.
631
01:06:48,801 --> 01:06:50,205
Yes.
632
01:06:52,633 --> 01:06:53,939
You are my life.
633
01:06:54,549 --> 01:06:56,171
And I mean the world to you.
634
01:06:57,424 --> 01:06:58,828
Isn't it?
635
01:07:00,298 --> 01:07:02,181
Don't you trust my love?
636
01:07:04,130 --> 01:07:05,534
I do.
637
01:07:07,005 --> 01:07:11,502
And after today I won't
ask you this question.
638
01:07:32,874 --> 01:07:36,096
You... why have you brought me here?
639
01:07:36,706 --> 01:07:39,068
To make him the witness to my love.
640
01:07:39,581 --> 01:07:43,370
Lord, in your presence I accept...
641
01:07:44,371 --> 01:07:45,775
This woman is my world.
642
01:07:46,288 --> 01:07:48,487
I love her from the depths of my soul.
643
01:07:49,162 --> 01:07:52,799
If I die before her,
it is my desire...
644
01:07:53,952 --> 01:07:56,216
Her face be in front of my eyes.
645
01:08:15,031 --> 01:08:16,588
What have you done?
646
01:08:16,947 --> 01:08:18,438
This is the last wish of lovers.
647
01:08:19,822 --> 01:08:23,131
I have accepted you as my
wife in the presence of God.
648
01:08:24,612 --> 01:08:26,016
No!
649
01:08:27,486 --> 01:08:29,369
This can't be true!
650
01:08:30,680 --> 01:08:32,563
This can't be true!
651
01:08:42,816 --> 01:08:47,378
Why did you do this...
without asking me?
652
01:08:49,523 --> 01:08:51,406
So that you can go
and tell your Dad...
653
01:08:51,758 --> 01:08:53,315
Fakira is your husband!
654
01:08:54,314 --> 01:08:59,867
Now if I am shot, the commissioner's
son-in-law dies, not Fakira!
655
01:09:01,020 --> 01:09:02,326
I considered you my life.
656
01:09:02,937 --> 01:09:04,820
And you made fun of my love.
657
01:09:05,811 --> 01:09:10,308
I will pine for you all my life
but not alone! You too will pine!
658
01:09:11,560 --> 01:09:13,182
Even if you wash off this vermilion...
659
01:09:14,434 --> 01:09:15,740
You won't be able to forget it.
660
01:09:16,350 --> 01:09:19,823
No other man will be able to
adorn this hair with vermilion!
661
01:09:20,183 --> 01:09:23,972
You will have to turn him down
and not give any reasons.
662
01:09:24,973 --> 01:09:26,856
You will be tortured! All your life!
663
01:09:27,848 --> 01:09:30,689
No! Forgive me!
664
01:09:33,596 --> 01:09:36,437
I was what I was earlier.
665
01:09:39,345 --> 01:09:42,186
But now I am not what I was then.
666
01:09:43,178 --> 01:09:44,735
Forgive me.
667
01:09:46,052 --> 01:09:49,361
Forgive me! Please!
668
01:14:57,439 --> 01:14:59,322
Should I address you
as Geeta or Neeta?
669
01:15:00,313 --> 01:15:03,470
No, call me Geeta.
670
01:15:11,811 --> 01:15:13,215
Somebody is at the door.
671
01:15:23,308 --> 01:15:25,191
You'll be shot if
you make a run for it!
672
01:15:28,099 --> 01:15:29,405
Come on!
673
01:15:46,782 --> 01:15:49,623
What are you doing here?
Anything special?
674
01:15:51,094 --> 01:15:52,498
You're acting innocent!
675
01:15:54,446 --> 01:15:55,850
I don't get it.
676
01:15:56,842 --> 01:15:58,725
Why did you have Vijay arrested?
677
01:15:59,717 --> 01:16:00,958
Who is Vijay?
678
01:16:01,633 --> 01:16:02,874
I gave no such orders.
679
01:16:03,549 --> 01:16:05,171
But why are you so worried for him?
680
01:16:05,465 --> 01:16:06,869
Why are you so annoyed?
681
01:16:15,046 --> 01:16:16,450
Is this drama or reality?
682
01:16:17,921 --> 01:16:20,762
Answer me. Why do you have
vermilion in your hair?
683
01:16:21,274 --> 01:16:24,267
Vermilion? What???
684
01:16:24,628 --> 01:16:27,469
- Where is it?
- In my hair.
685
01:16:28,460 --> 01:16:32,249
- Do you know what it implies?
- Now I know.
686
01:16:32,675 --> 01:16:34,166
What is his name?
What does he do?
687
01:16:36,125 --> 01:16:37,682
Who are his parents?
688
01:16:38,999 --> 01:16:41,133
Why don't you answer?
689
01:16:41,874 --> 01:16:44,138
What can she say? We're
left with no face to answer.
690
01:16:45,706 --> 01:16:48,068
You asked who he is.
I'll tell you.
691
01:16:49,539 --> 01:16:51,901
He is a cheat! He commits thefts!
692
01:16:52,413 --> 01:16:55,254
Such scoundrels have neither
family nor background!
693
01:16:55,766 --> 01:16:58,128
They are a blot on the name
of the nation and society!
694
01:16:58,417 --> 01:17:00,833
He is not as you describe him!
He is a decent human being!
695
01:17:01,036 --> 01:17:04,509
He is like the lotus that
flowers even in the muck!
696
01:17:04,709 --> 01:17:06,592
- Quiet!
- Send her out on jobs!
697
01:17:06,785 --> 01:17:08,505
Turn your daughter into a son!
698
01:17:09,020 --> 01:17:11,219
She's really ruined our name!
699
01:17:12,054 --> 01:17:14,089
The son-in-law of the police
commissioner is a thief!
700
01:17:14,450 --> 01:17:17,291
Print your picture with
your son-in-law in the papers!
701
01:17:17,643 --> 01:17:19,526
Wouldn't I shoot him before that?
702
01:17:19,719 --> 01:17:22,397
I don't accept this marriage!
Wipe off the vermilion!
703
01:17:22,497 --> 01:17:23,836
- That's not possible!
- Shut up!
704
01:17:25,947 --> 01:17:27,569
You will have to remove
him from your heart!
705
01:17:27,703 --> 01:17:29,738
- Before that I'll leave this house!
- What did you say?
706
01:17:30,738 --> 01:17:32,621
Don't you dare step out of this house!
707
01:17:33,612 --> 01:17:35,495
You can leave this house
only after you are married!
708
01:17:35,688 --> 01:17:38,366
- I am already married!
- I said I don't accept it!
709
01:17:38,562 --> 01:17:39,803
What difference does that make?
710
01:17:43,193 --> 01:17:46,034
So... you set out to beat me.
711
01:17:46,546 --> 01:17:48,429
Got the fight out of you?
712
01:17:49,900 --> 01:17:52,741
Stop! Bravo!
713
01:18:12,895 --> 01:18:15,736
- Surprised?
- No.
714
01:18:16,727 --> 01:18:19,177
Seeing the real you has saddened me.
715
01:18:19,601 --> 01:18:21,484
This sorrow can still turn to joy.
716
01:18:22,476 --> 01:18:24,892
If you promise to do as I say.
717
01:18:25,350 --> 01:18:29,945
Would I dance to the tune of one
whose blood is tainted with treachery?
718
01:18:30,141 --> 01:18:33,679
The fight hasn't gone out of you.
719
01:18:37,806 --> 01:18:39,526
Stop! Don't beat him!
720
01:18:39,722 --> 01:18:42,084
If I don't beat him,
should I welcome him?
721
01:18:42,596 --> 01:18:47,343
- I'll set him right!
- You've done all you had to.
722
01:18:49,303 --> 01:18:52,144
You mustn't beat a decent man so much.
723
01:18:55,052 --> 01:18:56,293
Hope you're not hurt too much.
724
01:18:56,968 --> 01:18:59,200
Hurts less than the wound
you're stabbing the nation with.
725
01:19:01,279 --> 01:19:02,683
Do you know me?
726
01:19:03,099 --> 01:19:06,507
How would I recognise the man
the Lord Almighty couldn't!
727
01:19:07,507 --> 01:19:09,771
But I have caught a glimpse today.
728
01:19:09,902 --> 01:19:13,211
Move aside. I'll show him the sights.
729
01:19:13,639 --> 01:19:16,089
No. Anger is not good.
730
01:19:17,088 --> 01:19:18,971
I'm burning in the fire of revenge!
731
01:19:19,963 --> 01:19:24,710
I swear nobody has
humiliated me and survived!
732
01:19:25,711 --> 01:19:26,952
I will kill him!
733
01:19:27,148 --> 01:19:31,416
If you have the courage and are
your mother's son, uncuff me!
734
01:19:31,843 --> 01:19:33,977
Then we'll see how kills whom!
735
01:19:35,292 --> 01:19:37,175
Undo his bonds!
736
01:19:39,125 --> 01:19:40,845
Fakira looks good in chains.
737
01:19:42,957 --> 01:19:45,472
- No jokes, I give tit for tat.
- No.
738
01:19:45,832 --> 01:19:50,427
Never poison a man who
can die with honey.
739
01:19:51,580 --> 01:19:53,463
Love reforms the worst crooks.
740
01:19:54,455 --> 01:19:57,133
And this poor unfortunate
soul is a mere human being.
741
01:19:57,712 --> 01:20:01,120
We're brothers. He's a thief like us.
742
01:20:02,120 --> 01:20:04,961
- Isn't it, son?
- No, son Chimanlal.
743
01:20:05,952 --> 01:20:08,630
Though we're thieves, we're different.
744
01:20:08,826 --> 01:20:10,709
Really? What difference?
745
01:20:11,701 --> 01:20:15,490
You steal from the public and the
government and I steal from you!
746
01:20:16,491 --> 01:20:17,895
What difference does that make?
747
01:20:18,408 --> 01:20:21,881
Every man steals from one
who is less smart than him.
748
01:20:22,240 --> 01:20:26,029
I am worthy of the public and the
government so I cheat both of them.
749
01:20:27,031 --> 01:20:29,807
You are smarter than me
so you make a fool of me.
750
01:20:30,863 --> 01:20:34,652
But when I came to my senses,
you're handcuffed in front of me.
751
01:20:35,654 --> 01:20:39,443
It's her treachery not your
intelligence that brought me here!
752
01:20:40,444 --> 01:20:43,285
It is smart to divide and rule.
753
01:20:44,277 --> 01:20:47,118
I can annihilate you if I wish.
754
01:20:48,109 --> 01:20:49,666
But I won't do so.
755
01:20:50,025 --> 01:20:52,224
Because I appreciate intelligence.
756
01:20:52,580 --> 01:20:53,821
You have brains.
757
01:20:54,177 --> 01:20:56,441
I have the power. Wealth.
758
01:20:56,732 --> 01:21:01,000
If we join forces, we can ruin
the government and the public!
759
01:21:01,523 --> 01:21:04,832
- What do you say?
- My doubts were right.
760
01:21:06,313 --> 01:21:07,804
- What?
- Just this...
761
01:21:08,230 --> 01:21:10,592
...that you are not your father's son!
762
01:21:11,104 --> 01:21:15,535
Only a pervert can betray his nation!
763
01:21:15,894 --> 01:21:19,203
Take him to the torture chamber
and torment him till he dies!
764
01:21:28,350 --> 01:21:30,549
You had promised
you wouldn't kill him!
765
01:21:31,224 --> 01:21:34,861
I haven't killed him
I haven't even touched him.
766
01:21:36,015 --> 01:21:39,652
You are a filthy dog
who can't keep his promise!
767
01:21:40,805 --> 01:21:42,525
Are you a picture of loyalty?
768
01:21:43,105 --> 01:21:46,513
You are disloyal and
expect loyalty from others?
769
01:21:46,873 --> 01:21:50,346
And in what way is that
scoundrel better that me?
770
01:21:50,705 --> 01:21:52,588
I wouldn't give you a second glance!
771
01:21:53,261 --> 01:21:56,898
You won't spit at me, my love
you'll lick my heels!
772
01:21:57,093 --> 01:21:58,813
Take her to my room!
773
01:22:00,926 --> 01:22:02,809
- Come...
- Boss...
774
01:22:03,800 --> 01:22:05,683
Square up my account.
775
01:22:06,675 --> 01:22:08,558
Your account will be
squared up tomorrow.
776
01:22:10,507 --> 01:22:13,218
I'll draw the money from the bank by
morning. You can collect in by noon.
777
01:22:14,339 --> 01:22:16,059
Fine. I'll take leave.
778
01:22:17,214 --> 01:22:19,097
Join me for a drink.
779
01:22:19,513 --> 01:22:22,768
- To toast Fakira's death.
- Sure.
780
01:22:52,664 --> 01:22:58,369
Quiet. It's time for you to stop
laughing and him to start weeping.
781
01:23:19,491 --> 01:23:21,374
Swear by the Maker
take action fast!
782
01:23:22,366 --> 01:23:23,988
Or he'll butcher everybody!
783
01:23:34,821 --> 01:23:36,225
What a jump!
784
01:24:01,648 --> 01:24:03,302
- Kill him!
- Just a minute.
785
01:24:04,523 --> 01:24:06,406
God will kill him not us.
786
01:24:07,397 --> 01:24:12,144
- How? - Tie bricks of cement to
each leg and throw him in the sea.
787
01:24:13,146 --> 01:24:16,935
No police inquiries nor
difficulties to hide the corpse.
788
01:24:25,601 --> 01:24:27,005
Throw him in.
789
01:24:36,140 --> 01:24:37,544
Let's go back.
790
01:24:49,554 --> 01:24:51,208
All four of you guard
this place for 24 hours.
791
01:24:51,470 --> 01:24:53,353
So that nobody can rescue the body.
792
01:25:03,926 --> 01:25:06,767
Spare me! Let me
bring his dead body out!
793
01:25:08,716 --> 01:25:10,915
You killed Fakira?
794
01:25:11,591 --> 01:25:12,995
That's a terrible sin!
795
01:25:15,742 --> 01:25:19,215
You were in prison so you don't
know how much he helps the poor.
796
01:25:20,214 --> 01:25:21,771
He is the saviour of the poor.
797
01:25:23,088 --> 01:25:25,668
That's terrible. But why
didn't you tell me earlier?
798
01:25:27,879 --> 01:25:30,720
Well, he was Kunwar... Lots of cash...
799
01:25:35,544 --> 01:25:37,166
- Uncle...
- Yes?
800
01:25:38,418 --> 01:25:40,682
Take a look at this. It seems
to be a picture of my childhood
801
01:25:42,250 --> 01:25:43,654
Absolutely.
802
01:25:44,741 --> 01:25:46,047
Then who is the other?
803
01:25:47,041 --> 01:25:48,924
Your brother, Vijay.
804
01:25:50,873 --> 01:25:52,277
My brother?
805
01:25:56,622 --> 01:25:59,463
Could Fakira be my brother Vijay?
806
01:26:24,407 --> 01:26:26,290
Ouch! Help!
807
01:26:32,072 --> 01:26:33,476
Police! Help!
808
01:26:38,779 --> 01:26:40,662
Help! It bit me!
809
01:26:55,706 --> 01:26:57,741
- Are you Fakira's friend?
- Yes.
810
01:26:57,941 --> 01:26:59,824
Kill me! I won't
say a word in protest!
811
01:27:00,176 --> 01:27:02,538
Fakira is not yet dead.
My Fakira is alive!
812
01:27:03,051 --> 01:27:05,435
- My Vijay is alive!
- Was Vijay, Fakira?
813
01:27:04,648 --> 01:27:06,205
He was my real brother!
My flesh and blood!
814
01:27:06,564 --> 01:27:08,447
- Your brother?
- Yes!
815
01:27:14,229 --> 01:27:16,112
Do you remember me? I'm Popat!
816
01:27:20,936 --> 01:27:22,688
I killed my own brother with
these very hands! Kill me!
817
01:27:23,811 --> 01:27:26,424
This is not the time to argue.
First try to save Vijay!
818
01:27:26,685 --> 01:27:29,135
- Only 7 minutes left.
- What does that mean? - Come with me!
819
01:27:36,266 --> 01:27:38,944
- Hurry up!
- Don't worry.
820
01:27:39,140 --> 01:27:41,981
Our brother does yoga.
He can hold his breath for 30 minutes.
821
01:27:42,973 --> 01:27:44,856
I plead with you to hurry!
822
01:27:49,680 --> 01:27:51,084
Stop! This is the spot!
823
01:27:56,386 --> 01:27:59,227
Lord, I never asked you for anything.
824
01:28:00,219 --> 01:28:03,441
For the first time in life I
beseech you to save my brother!
825
01:28:43,334 --> 01:28:44,738
Found anything?
826
01:28:45,250 --> 01:28:46,654
Can't find anything.
827
01:28:47,167 --> 01:28:48,724
Just two minutes remain!
828
01:29:31,240 --> 01:29:33,123
Brother... brother!
829
01:29:36,030 --> 01:29:39,339
- He's not breathing.
- Everything will be fine.
830
01:29:40,821 --> 01:29:42,225
If something happens to him...
831
01:29:59,025 --> 01:30:00,429
Brother has regained consciousness!
832
01:30:01,899 --> 01:30:03,456
God heard my prayers!
833
01:30:04,774 --> 01:30:06,331
Forgive me, brother!
834
01:30:06,690 --> 01:30:11,121
- Brother? - Yes, look at him.
Try to recognise. He's our Munna.
835
01:30:15,313 --> 01:30:18,470
For whom you would cry,
for whom you'd ache!
836
01:30:19,146 --> 01:30:21,987
Yes, I am that unfortunate
brother of yours.
837
01:30:23,457 --> 01:30:25,819
Here, this is our childhood picture.
838
01:31:27,172 --> 01:31:30,013
You were so close to me
yet you remained so far.
839
01:31:31,962 --> 01:31:34,575
I have committed many
blunders out of ignorance.
840
01:31:35,795 --> 01:31:37,352
I hit my elder brother!
841
01:31:37,551 --> 01:31:38,955
Beat me, brother! Punish me!
842
01:31:39,627 --> 01:31:43,416
Your punishment is that now
you will never leave me.
843
01:31:44,418 --> 01:31:47,575
Had Laxman left Rama
that I would leave you?
844
01:31:49,208 --> 01:31:52,365
My heart is at peace
now that now I've found you.
845
01:31:53,999 --> 01:31:58,430
But the childhood fire that
burned out father to death...
846
01:31:59,428 --> 01:32:01,463
It still rages in my heart.
847
01:32:02,622 --> 01:32:04,505
- Those people...
- who were they?
848
01:32:05,177 --> 01:32:07,376
Have you forgotten?
You too had hit them!
849
01:32:09,329 --> 01:32:11,528
I... don't recall anything.
850
01:32:13,161 --> 01:32:16,318
You were younger so you forgot.
851
01:32:17,632 --> 01:32:19,831
But I won't forget those killers.
852
01:32:20,826 --> 01:32:22,546
Those scoundrels were smugglers!
853
01:32:23,700 --> 01:32:25,583
And that is why I hate all smugglers!
854
01:32:26,575 --> 01:32:29,253
I searched for them high and low.
855
01:32:29,768 --> 01:32:30,693
But they were not to be found.
856
01:32:32,323 --> 01:32:34,838
Till I avenge the
death of my parents...
857
01:32:35,198 --> 01:32:38,039
- I won't rest in peace!
- You're not alone.
858
01:32:39,030 --> 01:32:40,913
Both of us will join hands
to find those murderers!
859
01:32:41,905 --> 01:32:43,788
- Two? Why not three?
- Sure.
860
01:32:44,779 --> 01:32:47,392
Your wife will be very
glad to hear about Ajay.
861
01:32:47,653 --> 01:32:49,373
Your wife? Where is she?
862
01:33:38,433 --> 01:33:40,632
The thighs I have to do for you!
863
01:33:41,308 --> 01:33:43,823
This stupid thief has ruined my plan!
864
01:33:46,098 --> 01:33:49,571
Let him enter. I'll teach him
a lesson that he'll forget his past!
865
01:34:01,428 --> 01:34:03,050
- Talk softly!
- How can I talk softly.
866
01:34:03,344 --> 01:34:06,022
You hit me so hard! Had you
hit my head, I would be dumb!
867
01:34:06,219 --> 01:34:09,060
- How did you escape the police?
- They were hoodlums not cops.
868
01:34:11,009 --> 01:34:14,166
- Why did you come here?
- Ban on visiting in-laws?
869
01:34:14,842 --> 01:34:16,725
Not here!
870
01:34:17,716 --> 01:34:20,557
Where else? Fine, on the bed.
871
01:34:30,650 --> 01:34:32,054
What sound was that?
872
01:34:34,004 --> 01:34:36,682
I was sleeping.
I was dreaming...
873
01:34:36,878 --> 01:34:40,187
- What about the voice?
- That's what I'm saying.
874
01:34:40,711 --> 01:34:42,115
Why are you holding the blanket?
875
01:34:43,585 --> 01:34:45,468
This too is related to the dream.
876
01:34:45,884 --> 01:34:48,181
- Funny dream.
- Absolutely.
877
01:34:49,334 --> 01:34:51,217
I dreamt that a thief is entering
the house through the balcony.
878
01:34:51,569 --> 01:34:54,084
He jumped in. I hit
him hard on his head.
879
01:34:54,603 --> 01:34:58,490
He screamed. Then I turned
and saw it was Vijay!
880
01:34:59,873 --> 01:35:01,756
- Where is he?
- In the dream.
881
01:35:02,747 --> 01:35:04,663
I met him. Then you came
and I pulled up the blanket!
882
01:35:04,664 --> 01:35:07,342
- Why are you holding it?
- You asked me that in the dream!
883
01:35:07,538 --> 01:35:10,412
I hurriedly told Vijay, Run!
884
01:35:10,412 --> 01:35:12,611
- Put the blanket down.
- Pardon?
885
01:35:15,203 --> 01:35:16,760
Even in the dream, you
yanked the blanket away!
886
01:35:19,674 --> 01:35:20,915
Move away!
887
01:35:26,700 --> 01:35:28,006
What's the matter?
888
01:35:29,575 --> 01:35:30,979
Nothing.
889
01:35:57,360 --> 01:35:59,243
- I'm going.
- Okay.
890
01:36:03,109 --> 01:36:04,513
Go to bed.
891
01:36:41,433 --> 01:36:42,739
What's going on?
892
01:36:44,308 --> 01:36:47,945
She's singing because she
can't fall asleep. Go to bed.
893
01:38:01,915 --> 01:38:03,156
But...
894
01:39:18,564 --> 01:39:20,447
What sound was that?
895
01:39:21,438 --> 01:39:23,321
Whatever it be!
You go to sleep!
896
01:39:29,103 --> 01:39:30,823
What's going on?
897
01:39:31,338 --> 01:39:34,811
Whatever is happening is right.
898
01:39:54,014 --> 01:39:55,505
It's daylight!
899
01:39:55,931 --> 01:39:57,335
Now what?
900
01:39:58,805 --> 01:40:00,209
Get up.
901
01:40:01,679 --> 01:40:02,985
Let me sleep.
902
01:40:03,596 --> 01:40:06,437
- It's bright day!
- Shut your eyes, it will turn dark.
903
01:40:08,386 --> 01:40:11,227
If your father-in-law finds out,
he'll send you to prison!
904
01:40:11,643 --> 01:40:12,884
And also thrash you.
905
01:40:14,135 --> 01:40:16,976
Nobody can thrash the
one you have blasted.
906
01:40:17,967 --> 01:40:19,850
Just get me some hot tea.
907
01:40:20,842 --> 01:40:25,110
Tea? If I call anyone up here...
908
01:40:25,632 --> 01:40:27,515
- What?
- Shut up and get up!
909
01:40:28,506 --> 01:40:30,389
I'll get up but I'm not leaving.
910
01:40:31,381 --> 01:40:33,264
I'll spend my honeymoon in this room.
911
01:40:34,255 --> 01:40:36,770
- I'll get out after 8 days.
- 8 days!
912
01:40:37,130 --> 01:40:40,418
Not enough? We'll make it a fortnight
913
01:40:40,962 --> 01:40:43,803
- You don't know my Dad!
- Go on!
914
01:40:44,794 --> 01:40:46,993
When the couple are willing
the commissioner can't interfere.
915
01:40:47,669 --> 01:40:52,264
Quickly arrange for some breakfast
or I'll yell for the commissioner.
916
01:40:52,459 --> 01:40:54,974
- Shall I call him?
- Don't yell!
917
01:40:55,334 --> 01:40:56,891
Go into the bathroom.
918
01:41:00,124 --> 01:41:03,597
They got married.
Neeta was living with him.
919
01:41:04,915 --> 01:41:06,319
What must have happened then...
920
01:41:07,789 --> 01:41:10,053
Do you think any decent
boy will marry her now?
921
01:41:10,664 --> 01:41:12,863
Don't irritate me. We'll cross
that bridge when we come to it.
922
01:41:13,538 --> 01:41:14,779
Just do as I say.
923
01:41:16,412 --> 01:41:19,253
- Yes sir?
- Where are you taking this?
924
01:41:19,605 --> 01:41:21,543
Your daughter has asked for breakfast.
925
01:41:23,119 --> 01:41:25,797
Do you see that?
She's come to her senses.
926
01:41:26,951 --> 01:41:30,740
- But so much?
- She's ordered for double!
927
01:41:33,658 --> 01:41:36,880
What's so surprising?
She hasn't eaten anything for days.
928
01:41:37,107 --> 01:41:38,413
Go ahead.
929
01:41:41,323 --> 01:41:45,689
- I'll go and see her.
- No, she's hungry.
930
01:41:46,114 --> 01:41:48,476
If you go up, another scene will ensue
931
01:41:48,988 --> 01:41:52,777
- Don't bother her.
- Okay, I'm going out.
932
01:41:53,299 --> 01:41:54,703
Ensure that she doesn't go out.
933
01:41:57,611 --> 01:42:01,248
Smells of clarified butter.
Does the commissioner accept bribes?
934
01:42:02,402 --> 01:42:04,917
My Daddy is a principled
and honest officer.
935
01:42:05,276 --> 01:42:08,433
Impossible! An honest man
can't afford oil these days.
936
01:42:09,109 --> 01:42:12,418
My grandfather was a landlord.
After him my Daddy owns the land.
937
01:42:12,941 --> 01:42:17,536
If you inherit your Daddy's wealth,
for the peace of our ancestors...
938
01:42:17,732 --> 01:42:19,136
Distribute it among the poor.
939
01:42:20,606 --> 01:42:22,489
God Almighty... just a minute...
940
01:42:23,480 --> 01:42:27,269
Okay, I'll do as you please.
Now eat and make a move.
941
01:42:28,271 --> 01:42:29,828
I'm not leaving!
942
01:42:30,187 --> 01:42:32,070
Won't Ajay and Popat be worried?
943
01:42:32,582 --> 01:42:35,326
Are they little infants
to cry for their mother?
944
01:42:35,936 --> 01:42:38,614
They know the lover has gone to
his beloved with heart in hand...
945
01:42:38,810 --> 01:42:40,693
The exchange of hearts takes time.
946
01:44:05,999 --> 01:44:07,719
- What is the matter?
- He winked at me!
947
01:44:07,915 --> 01:44:09,635
My brother after all!
948
01:44:10,789 --> 01:44:12,672
Meaning you are a family of loafers.
949
01:44:13,663 --> 01:44:16,504
Now I'm just your chauffeur,
950
01:44:19,412 --> 01:44:21,295
It must be urgent if Ajay has come.
951
01:44:22,286 --> 01:44:23,777
I must leave.
952
01:44:27,077 --> 01:44:28,797
- Good day, sir.
- Good day.
953
01:44:32,346 --> 01:44:33,750
Hey! Listen...
954
01:44:50,072 --> 01:44:51,955
Where is the idol?
955
01:44:54,862 --> 01:44:57,377
This idol is 4000 years old.
956
01:45:00,611 --> 01:45:02,973
We risked our lives to steal it.
957
01:45:03,485 --> 01:45:06,326
In return you're getting
your price. Give me the box.
958
01:45:07,318 --> 01:45:11,107
No, not in this manner.
First give me 50000 bucks.
959
01:45:17,857 --> 01:45:21,166
- How did he come to life?
- To kill you!
960
01:45:36,860 --> 01:45:38,199
I don't understand anything.
961
01:45:39,894 --> 01:45:41,451
How did that twerp escape?
962
01:45:48,517 --> 01:45:52,306
You destroyed me.
He will destroy you.
963
01:45:52,509 --> 01:45:53,750
Shut up!
964
01:45:55,542 --> 01:45:59,810
If they don't pay in
Hong Kong for the idol...
965
01:46:00,333 --> 01:46:01,672
I will be ruined!
966
01:46:03,847 --> 01:46:06,688
My last idea sir.
967
01:46:07,679 --> 01:46:11,468
My brain is turning stale.
Use it to your advantage.
968
01:46:11,894 --> 01:46:13,385
All right! What is it?
969
01:46:14,386 --> 01:46:18,175
You are a social worker,
the servant of the rich.
970
01:46:18,601 --> 01:46:20,571
That I am! But how does it help?
971
01:46:21,093 --> 01:46:23,543
Everything, my sir.
972
01:46:23,967 --> 01:46:28,235
Your private secretary will
inform all the newspapers...
973
01:46:28,758 --> 01:46:32,939
All the social workers
will present their...
974
01:46:33,548 --> 01:46:38,045
...leader Chimanbhai with a cake
made of gold on his 50th birthday.
975
01:46:38,339 --> 01:46:41,976
It will be adorned with
50 candles made of gold.
976
01:46:43,129 --> 01:46:48,834
Apart from the candles,
they will have 50 diamonds!
977
01:46:49,836 --> 01:46:51,142
We offer it to him.
978
01:46:51,752 --> 01:46:55,061
The total worth will be 5 crores!
979
01:46:55,585 --> 01:46:57,468
What does that achieve?
980
01:46:57,980 --> 01:47:03,207
Don't you see? Fakira will
start drooling at this news.
981
01:47:04,208 --> 01:47:10,393
That's a large sum. He will
be drawn into our trap easily.
982
01:47:11,873 --> 01:47:14,072
Great! Bravo, my tiger!
983
01:47:14,747 --> 01:47:17,588
I'm sorry I didn't
identify a gem like you!
984
01:47:18,004 --> 01:47:20,203
Inform the press.
Arrange for the celebration.
985
01:47:20,496 --> 01:47:22,379
Wear it!
986
01:47:26,723 --> 01:47:29,401
Fakira will definitely
come for the gold and diamonds.
987
01:47:30,077 --> 01:47:31,481
Set the CID all around.
988
01:47:31,993 --> 01:47:33,713
Surround the hall.
989
01:47:34,292 --> 01:47:36,426
He must not escape
the eyes of the police!
990
01:47:38,700 --> 01:47:40,104
You will stay with us.
991
01:47:40,616 --> 01:47:42,499
But not in uniform.
992
01:47:44,449 --> 01:47:46,648
In the disguise of a signer.
993
01:47:47,323 --> 01:47:49,685
But there'll be lots of people!
994
01:47:50,197 --> 01:47:53,834
Yes but there will be singers
to entertain the public.
995
01:47:54,988 --> 01:47:56,392
I've fixed everything!
996
01:47:56,904 --> 01:47:58,787
I just have to fit things in!
997
01:47:59,299 --> 01:48:01,661
If that is fit, here goes!
998
01:48:03,611 --> 01:48:05,494
Indication, the matter is a hit!
999
01:48:17,983 --> 01:48:22,414
The honour my brothers
have showered on me...
1000
01:48:23,731 --> 01:48:26,572
For that I am very...
1001
01:48:27,564 --> 01:48:29,121
- Grateful.
- I'm grateful.
1002
01:48:32,354 --> 01:48:33,758
Brothers and sisters...
1003
01:48:35,229 --> 01:48:37,679
Chimanbhai is our great leader.
1004
01:48:38,103 --> 01:48:41,260
He has been serving us for 30 years.
1005
01:48:41,936 --> 01:48:45,474
I hope he performs
his duties for ages.
1006
01:48:47,684 --> 01:48:52,279
On the 50th birthday of this great
man, my brothers and all of us...
1007
01:48:52,475 --> 01:48:53,879
...want to bestow a gift on him.
1008
01:48:54,391 --> 01:48:56,590
And there is the gift!
1009
01:48:58,224 --> 01:48:59,628
Bring it here.
1010
01:49:02,056 --> 01:49:04,897
Gently... carefully...
1011
01:49:07,805 --> 01:49:12,236
Brothers, this precious
treasure costing 5 crores...
1012
01:49:12,914 --> 01:49:14,949
We present it to our leader!
1013
01:49:15,470 --> 01:49:18,627
This guy seems to be Toofan.
Shall I pull off his beard?
1014
01:49:19,302 --> 01:49:21,185
We want Fakira, not Toofan!
1015
01:49:24,093 --> 01:49:26,455
- Shall I grab his beard?
- Watch the drama.
1016
01:49:26,583 --> 01:49:27,725
I'll catch Fakira red handed.
1017
01:49:27,925 --> 01:49:29,329
Our men are spread all around.
1018
01:49:29,841 --> 01:49:32,105
Swear by the Maker,
they are all policemen!
1019
01:49:32,716 --> 01:49:36,505
Fear not. When his daughter
is ours, he is no match.
1020
01:49:37,027 --> 01:49:39,389
My chest expands with joy!
1021
01:49:40,381 --> 01:49:44,170
The love and honour
my town has bestowed on me...
1022
01:49:44,692 --> 01:49:46,575
I can never forget it!
1023
01:49:47,087 --> 01:49:52,792
I will spend all this money
for the welfare of my brethren!
1024
01:49:53,794 --> 01:49:56,309
- Chimanbhai!
- Long live!
1025
01:49:58,105 --> 01:50:00,946
You won't get a better
opportunity to fool the wealthy.
1026
01:50:01,459 --> 01:50:03,658
- What the?
- Brothers!
1027
01:50:04,333 --> 01:50:10,038
Seeing your pathetic condition,
my great leader's heart bleeds.
1028
01:50:11,040 --> 01:50:12,923
So he will auction his clothes!
1029
01:50:13,915 --> 01:50:17,704
He will spend the money
collected on the poor fellow men.
1030
01:50:21,580 --> 01:50:25,369
No, praise yourselves not me.
1031
01:50:26,370 --> 01:50:29,211
What humility! What love!
1032
01:50:30,203 --> 01:50:31,923
I'm floored by this love!
1033
01:50:32,502 --> 01:50:34,701
I bid a thousand for this cap!
1034
01:50:34,993 --> 01:50:36,876
- Is that all?
- Two thousand!
1035
01:50:37,867 --> 01:50:40,229
Nobody can cross me. 3000!
1036
01:50:40,742 --> 01:50:42,146
5000!
1037
01:50:43,137 --> 01:50:44,541
The fools swallowed the bait!
1038
01:50:45,532 --> 01:50:47,415
Pay the money there and take the cap.
1039
01:50:49,365 --> 01:50:56,769
And this is the shawl that our
leader wore in 1948 for his wedding!
1040
01:50:57,030 --> 01:50:58,913
- 5000!
- 5000??
1041
01:50:59,904 --> 01:51:04,270
How stupid! It costs
much more. Go beyond that.
1042
01:51:04,695 --> 01:51:07,536
If it's a matter of whom
the cap fits, I quote 15000.
1043
01:51:08,527 --> 01:51:10,084
Our bags will be full!
1044
01:51:10,443 --> 01:51:12,805
I underestimated a gem like you!
1045
01:51:13,318 --> 01:51:17,107
Let me carry on.
Brothers! Bid for the shawl!
1046
01:51:18,108 --> 01:51:20,307
20000 diamond rings!
1047
01:51:20,983 --> 01:51:24,292
- 20000!!
- The shawl is yours!
1048
01:51:25,773 --> 01:51:27,395
- Sir
- What is it?
1049
01:51:27,689 --> 01:51:29,572
- Your shirt.
- No!
1050
01:51:37,653 --> 01:51:39,787
Observe his spirit of service.
1051
01:51:40,145 --> 01:51:42,823
He's giving the shirt off his back!
1052
01:51:46,852 --> 01:51:51,599
Shame on me! Why didn't I
stand for elections all this while?
1053
01:51:52,600 --> 01:51:57,827
It's never too late.
The shirt goes for 40000!
1054
01:51:58,349 --> 01:52:00,232
Will anyone go beyond it?
1055
01:52:01,606 --> 01:52:03,968
This jewelry worth 50000!
1056
01:52:05,056 --> 01:52:07,571
I won't disappoint my fans.
1057
01:52:07,930 --> 01:52:10,292
- Give it to him.
- I want the dhoti!
1058
01:52:10,805 --> 01:52:13,004
What... Oh, sure!
1059
01:52:13,998 --> 01:52:15,555
Don't you dare touch it!
1060
01:52:18,470 --> 01:52:20,832
Your name will go down in history!
1061
01:52:21,344 --> 01:52:24,185
- I will be nude!
- But you're wearing your underwear!
1062
01:52:24,537 --> 01:52:27,052
- Yes.
- Then take this off!
1063
01:52:29,967 --> 01:52:34,714
Your great leader has taken
his pants off for your welfare!
1064
01:52:35,716 --> 01:52:39,505
- 20000.
- What nonsense! I'll pay 25000!
1065
01:52:41,464 --> 01:52:47,169
This will go only to Rajasthan!
Write down a lakh from my wife!
1066
01:52:49,129 --> 01:52:51,579
A lakh! It is yours!
1067
01:52:54,238 --> 01:52:56,121
- Sir!
- Now what?
1068
01:52:56,794 --> 01:52:58,993
- Take off the underwear.
- No! - I say, take it off!
1069
01:52:59,668 --> 01:53:02,183
- No way!
- Take it off!
1070
01:53:03,501 --> 01:53:05,700
What a loss for an underwear!
1071
01:53:07,333 --> 01:53:10,970
Brothers and sisters,
to entertain you...
1072
01:53:11,644 --> 01:53:14,637
We present famous singers,
Sherali and Babbarali.
1073
01:53:15,956 --> 01:53:18,797
In opposition with them are...
1074
01:53:19,214 --> 01:53:21,184
Ustad Bhole and Bambhole!
1075
01:53:21,705 --> 01:53:23,327
Feeling very cold!
1076
01:53:23,621 --> 01:53:26,778
Sir, you have to face minor
difficulties in public service.
1077
01:53:28,412 --> 01:53:29,816
Shut up!
1078
01:59:08,543 --> 01:59:10,426
Nobody will leave!
1079
01:59:12,375 --> 01:59:13,932
Check the electricity!
1080
01:59:15,249 --> 01:59:16,653
Quietly be seated.
1081
01:59:18,124 --> 01:59:22,871
Where is my cake!
My candles! My diamonds!
1082
01:59:23,872 --> 01:59:26,713
The cash and jewelry of the auction...
All gone! Fakira has taken it!
1083
01:59:28,663 --> 01:59:31,885
The scoundrel made me nude in public!
1084
01:59:32,495 --> 01:59:36,284
But sir, I gave the idea
for your advantage.
1085
01:59:36,711 --> 01:59:40,119
To my advantage or so that
everybody could focus on me.
1086
01:59:40,479 --> 01:59:41,883
And Fakira could steal everything!
1087
01:59:42,459 --> 01:59:45,649
I thought you were smart!
You have ruined me!
1088
01:59:46,228 --> 01:59:47,785
Forgive me!
1089
01:59:48,783 --> 01:59:53,051
Put him in the pool all night.
He'll die of cold by morning.
1090
01:59:53,574 --> 01:59:55,196
Take him away! Stop!
1091
01:59:56,448 --> 01:59:59,856
- Take off my ring!
- That's the only thing left!
1092
02:00:00,281 --> 02:00:01,522
- Let it be.
- Take him away!
1093
02:00:02,197 --> 02:00:03,438
Sir!
1094
02:00:12,736 --> 02:00:16,373
I'll see how that rascal
Fakira escapes my clutches!
1095
02:00:25,192 --> 02:00:27,870
- Who is speaking?
- Neeta here.
1096
02:00:29,982 --> 02:00:32,823
I'm calling on behalf of
Vijay. He has said...
1097
02:00:33,815 --> 02:00:36,656
Reach Tulsi Lake at 5 in the evening
1098
02:00:37,168 --> 02:00:38,572
I'll be there.
1099
02:00:41,863 --> 02:00:45,271
Let me lay my hands on him,
Then I'll see...
1100
02:00:46,653 --> 02:00:49,103
I wish I had thought of this earlier.
1101
02:02:13,459 --> 02:02:16,300
Every dog has his day.
1102
02:02:17,291 --> 02:02:20,448
We have the upper hand now.
Your beloved is in our custody.
1103
02:02:21,124 --> 02:02:24,761
To set accounts right,
be at the old airport at 3.
1104
02:02:25,914 --> 02:02:28,429
If you act smart,
you won't find her corpse.
1105
02:02:41,244 --> 02:02:43,443
Have you brought all the loot?
1106
02:02:44,118 --> 02:02:47,427
You can count it after
you hand Neeta over to me.
1107
02:02:47,695 --> 02:02:51,103
- I trust you.
- But I don't trust you.
1108
02:02:51,783 --> 02:02:55,092
How can you trust me?
The ache of separation hurts.
1109
02:02:56,574 --> 02:02:58,936
It's only a question of 15 minutes.
1110
02:02:59,448 --> 02:03:04,195
Then it will be her
beautiful arms and you.
1111
02:03:05,197 --> 02:03:07,396
It must be great to
hold her in your arms.
1112
02:03:09,988 --> 02:03:12,666
Wrestlers like you can't know that.
1113
02:03:16,694 --> 02:03:18,577
Hurry! Faster!
1114
02:03:21,485 --> 02:03:23,042
We're close to the place.
1115
02:03:27,234 --> 02:03:30,075
Look down there!
Neeta is with my men!
1116
02:03:36,815 --> 02:03:38,698
Turn the plane and
bring it back to this spot.
1117
02:03:41,605 --> 02:03:43,967
If you harm my brother,
I'll kill you!
1118
02:03:44,480 --> 02:03:47,158
- Why did he enter the plane?
- Even I don't understand that!
1119
02:03:48,312 --> 02:03:50,195
Where is the plane gone?
1120
02:03:53,103 --> 02:03:55,367
- Turn right. - Why?
- The needle says so!
1121
02:03:55,657 --> 02:03:57,214
Tie this parachute and jump down.
1122
02:03:57,893 --> 02:04:01,301
- My loot...
- First the parachute.
1123
02:04:02,684 --> 02:04:06,321
Listen. As soon as Fakira jumps...
1124
02:04:07,474 --> 02:04:11,589
Be alert.
His body should hit the ground.
1125
02:04:14,181 --> 02:04:17,490
- Come on, hurry!
- Hail Lord Hanuman!
1126
02:04:18,014 --> 02:04:19,897
Help! Help!
1127
02:04:22,804 --> 02:04:25,645
- Let go of me!
- Should I? No!
1128
02:04:26,637 --> 02:04:28,041
Don't let go of me!
1129
02:04:29,511 --> 02:04:31,394
Boss is with him? Don't fire!
1130
02:04:41,008 --> 02:04:43,849
Where's my bag? Yes, it's here!
1131
02:04:52,506 --> 02:04:54,705
Don't let go of this dog!
Else they will shoot you!
1132
02:04:54,901 --> 02:04:56,305
Stop!
1133
02:04:57,296 --> 02:04:59,179
Throw down your guns!
1134
02:04:59,691 --> 02:05:01,890
Or I'll shoot out his brains!
1135
02:05:04,003 --> 02:05:05,625
Throw your guns.
1136
02:05:06,878 --> 02:05:08,532
Now tell me, where Neeta is.
1137
02:05:08,794 --> 02:05:12,583
- She is inside.
- He's lying! She's not in.
1138
02:05:13,584 --> 02:05:16,425
She doesn't know. I'll
locked her in the dungeon!
1139
02:05:16,842 --> 02:05:18,333
He's playing a trick!
1140
02:05:19,333 --> 02:05:22,675
Answer me truthfully
or I'll have to kill you!
1141
02:05:23,165 --> 02:05:25,364
- Answer!
- All right.
1142
02:05:26,040 --> 02:05:29,829
I've tied her inside the effigy
of Ravana in the Ramleela ground.
1143
02:05:30,830 --> 02:05:32,713
So that she gets burnt with it.
1144
02:05:33,705 --> 02:05:36,546
Burnt? You are the devil incarnate!
1145
02:05:37,537 --> 02:05:39,899
I'll kill you before she dies!
1146
02:05:41,370 --> 02:05:45,485
Don't kill me. There are two
hours before Ravana is set aflame.
1147
02:05:46,160 --> 02:05:48,043
We can reach in an hour.
1148
02:05:48,459 --> 02:05:50,821
- Come on.
- Get the car.
1149
02:05:57,658 --> 02:05:58,899
Drive the car.
1150
02:06:01,490 --> 02:06:02,894
- Vijay!
- Stop the car!
1151
02:06:07,239 --> 02:06:08,545
Get the bag.
1152
02:06:12,029 --> 02:06:14,391
Got the loot and the enemy is no more.
1153
02:06:16,820 --> 02:06:18,703
Full of stones!
1154
02:06:20,652 --> 02:06:23,167
Got the loot? Want to
square up the account?
1155
02:06:23,527 --> 02:06:28,154
I'll settle scores in such a way
that your soul will shudder!
1156
02:06:28,636 --> 02:06:30,193
If you don't tell me
where the loot is...
1157
02:06:30,616 --> 02:06:32,107
You'll die here and
she'll die there!
1158
02:06:50,354 --> 02:06:51,758
All arrangements fine?
1159
02:06:58,019 --> 02:07:00,828
There's still time.
Tell me where my loot is!
1160
02:07:00,893 --> 02:07:02,297
Never will I tell you!
1161
02:07:03,768 --> 02:07:05,967
You won't give in
so easily. Wrestler!
1162
02:07:06,642 --> 02:07:07,883
Dance!
1163
02:07:09,899 --> 02:07:12,740
Your steps will take him
closer to death!
1164
02:07:13,349 --> 02:07:18,096
Don't just watch. Beat her
till she starts dancing!
1165
02:08:46,286 --> 02:08:47,690
Look there!
1166
02:09:19,820 --> 02:09:21,540
What have you done!
1167
02:09:23,652 --> 02:09:29,684
Forget it. I've been
punished for my sins.
1168
02:09:35,150 --> 02:09:36,804
Time is short.
1169
02:09:38,662 --> 02:09:41,340
Go and save Neeta.
1170
02:09:57,186 --> 02:09:58,590
Hands up!
1171
02:10:05,809 --> 02:10:08,324
I've been released from
prison after 20 years.
1172
02:10:08,684 --> 02:10:10,883
But I've come just in time.
1173
02:10:25,930 --> 02:10:27,813
No! You won't escape alive!
1174
02:10:28,804 --> 02:10:33,399
The murderer of my father!
You ruined my family!
1175
02:10:33,595 --> 02:10:35,217
I won't spare you alive!
1176
02:10:36,469 --> 02:10:39,626
My father died in the fire he lit!
1177
02:10:40,301 --> 02:10:43,610
He slapped me hard to give me
money for my mother's medicines!
1178
02:10:44,134 --> 02:10:46,017
He's the one who stole our joys!
1179
02:10:47,008 --> 02:10:51,439
Kill him! I'm burning in the
flames set by him years ago!
1180
02:10:51,799 --> 02:10:53,682
Let go! You rascal!
1181
02:11:12,877 --> 02:11:16,186
Let go of my leg and hold my hand.
1182
02:11:30,123 --> 02:11:33,432
Baldie! What's wrong?
1183
02:11:34,914 --> 02:11:36,318
What's the matter?
1184
02:11:41,621 --> 02:11:43,983
So you're the children of that master?
1185
02:11:45,453 --> 02:11:48,294
Good. You were all fated
to die at my hands!
1186
02:11:49,286 --> 02:11:52,923
You dog! Had I known you were
responsible for our ruin...
1187
02:11:53,437 --> 02:11:54,994
I wouldn't have let you live!
1188
02:11:56,951 --> 02:11:59,792
I won't commit the same mistake.
1189
02:12:01,741 --> 02:12:03,298
Kill this rogue!
1190
02:12:03,657 --> 02:12:05,856
You dog! You will die not him!
1191
02:12:25,694 --> 02:12:29,265
I'm returning the money you
gave for my mother's medication!
1192
02:12:29,527 --> 02:12:30,931
Take this money!
1193
02:12:31,443 --> 02:12:32,749
Take this!
1194
02:12:34,317 --> 02:12:36,679
And this!
1195
02:12:41,024 --> 02:12:43,158
Isn't this how you killed my Dad?
1196
02:12:57,312 --> 02:13:00,153
I'll make mincemeat of you! Brother!
1197
02:13:03,061 --> 02:13:04,465
You look after him.
1198
02:13:08,809 --> 02:13:10,692
I'll ruin you!
1199
02:13:11,044 --> 02:13:13,243
Here is that ungrateful wretch!
1200
02:13:16,953 --> 02:13:18,357
Catch them! Let none escape!
1201
02:14:23,925 --> 02:14:26,766
Now if you raise your head,
I'll snap your neck!
1202
02:14:39,830 --> 02:14:42,671
They are going to light
the effigies. Hurry up.
1203
02:15:02,825 --> 02:15:05,340
Hail Lord Rama!
1204
02:15:13,364 --> 02:15:15,247
Stop! Who is this fool?
1205
02:15:17,579 --> 02:15:19,070
Arrest him!
1206
02:15:27,736 --> 02:15:29,619
Neeta! My child!
1207
02:15:29,971 --> 02:15:32,170
- Move out, sir!
- Get out!
1208
02:15:35,401 --> 02:15:36,958
I have come!
1209
02:15:49,773 --> 02:15:51,656
Don't worry. I'm on my way!
1210
02:15:54,563 --> 02:15:56,120
Don't be scared. I'm almost there.
1211
02:16:58,757 --> 02:17:01,914
I... I am bound by the law.
1212
02:17:04,505 --> 02:17:06,704
Chimanlal is the real
culprit, not him!
1213
02:17:08,976 --> 02:17:12,133
- What? - See for yourself
if you don't trust me.
1214
02:17:12,649 --> 02:17:14,053
He is lying unconscious in the car.
1215
02:17:30,375 --> 02:17:32,890
If anyone comes towards me,
I'll kill them!
1216
02:18:07,741 --> 02:18:08,982
Stop!
1217
02:18:22,113 --> 02:18:23,354
Handcuff him.
1218
02:18:33,610 --> 02:18:37,083
Swear by the Maker,
our young one is here!
1219
02:18:40,317 --> 02:18:43,790
No, brother. I'll hold him
while you may hold her.
1220
02:18:45,108 --> 02:18:47,623
I don't think I should
break Popat's heart.
1221
02:18:47,982 --> 02:18:49,865
Sweet little baby.
1222
02:18:50,856 --> 02:18:52,576
Grandpa is here!
1223
02:18:53,731 --> 02:18:55,385
Grandpa is here! Good day sir.
1224
02:18:58,521 --> 02:18:59,925
Live long, son.
1225
02:19:02,832 --> 02:19:04,236
What's wrong?
1226
02:19:05,228 --> 02:19:06,785
What happened to Munna?
1227
02:19:08,102 --> 02:19:09,985
What's wrong with him?
1228
02:19:12,893 --> 02:19:16,050
- How's that?
- Good.
1229
02:19:16,406 --> 02:19:18,605
He'll be one up on you.
1230
02:19:19,983 --> 02:19:21,474
My Junior Fakira!
93343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.