All language subtitles for Compulsion.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,240 {\an5}I haven't had a panic attack in a few days. 2 00:00:08,480 --> 00:00:12,080 Three, two, one... 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,680 I'm Sasha. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,800 No, no, no, no, no, no! 5 00:00:16,840 --> 00:00:19,000 Mum! Will you leave me alone! 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,880 This money is due. 7 00:00:20,920 --> 00:00:22,960 It's every mother's nightmare, isn't it? 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,840 Something happening to our child? 9 00:00:24,880 --> 00:00:26,320 Jen, you're a paramedic! help her! 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,360 I don't trust you. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,560 I'm going to need your cards. 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,440 If you need money for anything, you ask me. 13 00:00:30,480 --> 00:00:33,240 If they are having an affair, you have to think where that leaves you. 14 00:00:33,280 --> 00:00:34,560 Are you sleeping with her? 15 00:00:34,600 --> 00:00:36,320 Your key. 16 00:00:36,360 --> 00:00:38,160 So, this large sum... 17 00:00:38,200 --> 00:00:39,280 It's gone. 18 00:00:39,320 --> 00:00:41,720 If I can give these people something tomorrow morning, 19 00:00:41,760 --> 00:00:44,000 then Chris never needs to know about the loan. 20 00:00:44,040 --> 00:00:45,480 I'm not dealing drugs. 21 00:00:45,520 --> 00:00:47,080 It's exactly what you are doing. 22 00:00:47,120 --> 00:00:49,040 That's what we're doing. 23 00:00:49,080 --> 00:00:50,240 What are you doing? 24 00:00:50,280 --> 00:00:52,200 See, I knew you were up to something. 25 00:00:52,240 --> 00:00:53,920 Take the money! 26 00:00:53,960 --> 00:00:55,960 You touch one note and we're over! 27 00:00:56,000 --> 00:00:58,600 The funds were deposited into your amended account, 28 00:00:58,640 --> 00:01:00,040 first thing this morning. 29 00:01:00,080 --> 00:01:01,960 Sasha didn't meet you by accident, Jen. 30 00:01:02,000 --> 00:01:03,600 She met you because of one. 31 00:01:46,800 --> 00:01:48,000 This is mad. 32 00:01:48,040 --> 00:01:49,680 It's just mad. 33 00:01:49,720 --> 00:01:51,440 Not as mad is giving her 280 grand 34 00:01:51,480 --> 00:01:53,960 {\an5}and don't even get me started on Gangster Card. 35 00:01:54,000 --> 00:01:57,040 I didn't give her 280 grand. 36 00:01:58,200 --> 00:02:00,080 {\an5}She just said she'd let me use her bank account. 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,480 You could have used mine. 38 00:02:01,520 --> 00:02:03,560 {\an5}You would have told Chris, wouldn't you? 39 00:02:05,360 --> 00:02:07,120 Chris? 40 00:02:07,160 --> 00:02:10,280 Oh, I'm supposed to be there now. 41 00:02:10,320 --> 00:02:11,840 What am I going to tell them? 42 00:02:11,880 --> 00:02:13,080 How about the truth? 43 00:02:13,120 --> 00:02:15,040 I don't even know what that is anymore. 44 00:02:16,920 --> 00:02:18,800 None of it makes any sense. 45 00:02:20,320 --> 00:02:21,480 Why would you do this to me? 46 00:02:21,520 --> 00:02:22,920 But none of that matters right now. 47 00:02:22,960 --> 00:02:25,480 All that matters is she's got your money and she's got my diary. 48 00:02:25,520 --> 00:02:29,120 Oh, my God! Will you stop talking about the sodding diary? 49 00:02:29,160 --> 00:02:30,880 You got any keys to the garage? 50 00:02:39,320 --> 00:02:41,400 Well, it's not like she's coming back. 51 00:02:41,440 --> 00:02:45,880 I mean, it's probably not even her stuff. 52 00:02:45,920 --> 00:02:49,800 As far as the land registry confirmed, 53 00:02:49,840 --> 00:02:53,520 it's not Sasha's House, it's theirs. 54 00:02:55,600 --> 00:02:58,160 Everything that women told you is a lie. 55 00:02:59,400 --> 00:03:01,840 Now, where the hell has she hidden it? 56 00:03:05,000 --> 00:03:06,160 DOORBELL RINGS 57 00:03:20,240 --> 00:03:21,800 This isn't going to be good, is it? 58 00:03:24,040 --> 00:03:26,560 I thought I was doing the right thing, I really did. 59 00:03:28,600 --> 00:03:30,040 You were just so angry with me. 60 00:03:30,080 --> 00:03:32,880 Christ, Jenny, can you just take some responsibility just once? 61 00:03:32,920 --> 00:03:34,480 I panicked. 62 00:03:35,760 --> 00:03:38,920 I really thought that you were going to take Rosie away from me. 63 00:03:38,960 --> 00:03:40,040 What? 64 00:03:40,080 --> 00:03:43,680 Sasha put the idea in my head, of course she did. 65 00:03:43,720 --> 00:03:45,480 I was at me lowest. 66 00:03:45,520 --> 00:03:48,320 I had never seen you like that before. 67 00:03:48,360 --> 00:03:50,760 I honestly didn't know what you were going to do. 68 00:03:52,760 --> 00:03:54,440 You reported it, right? 69 00:03:56,360 --> 00:03:58,000 There's no point. 70 00:03:59,600 --> 00:04:02,040 It's not a crime. 71 00:04:02,080 --> 00:04:03,840 I authorised the transfer. 72 00:04:03,880 --> 00:04:06,400 Jenny, that woman has disappeared with our money. 73 00:04:09,120 --> 00:04:10,960 I'll talk to her, OK? 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,920 I'll find her. And then what? 75 00:04:12,960 --> 00:04:15,040 Ask her nicely, and she'll hand it right back? 76 00:04:15,080 --> 00:04:17,080 She's a con artist, Jenny. 77 00:04:17,120 --> 00:04:18,320 A predator. 78 00:04:18,360 --> 00:04:19,600 This is what they do. 79 00:04:19,640 --> 00:04:22,880 The inquest, the lawsuit was all over the papers. 80 00:04:22,920 --> 00:04:26,240 She probably targeted you months ago. 81 00:04:26,280 --> 00:04:28,400 Jen, are you listening to anything I'm saying? 82 00:04:28,440 --> 00:04:30,160 So, say I do report it. 83 00:04:30,200 --> 00:04:32,840 Even if they can do anything, it could be months, years 84 00:04:32,880 --> 00:04:34,360 before we get anything back, 85 00:04:34,400 --> 00:04:36,520 if we get anything back. 86 00:04:36,560 --> 00:04:37,800 I'll find her. 87 00:04:37,840 --> 00:04:39,480 And I swear on my life, when I do, 88 00:04:39,520 --> 00:04:42,200 I'll find out what she's done with our money. 89 00:04:42,240 --> 00:04:43,680 You should go... 90 00:04:45,720 --> 00:04:48,000 ..before Rosie gets back from rehearsal. 91 00:04:51,600 --> 00:04:53,440 Can I see her? 92 00:04:53,480 --> 00:04:54,840 Not today. 93 00:05:03,680 --> 00:05:05,120 OK. 94 00:05:07,560 --> 00:05:09,800 I can't argue with it anymore. 95 00:05:16,640 --> 00:05:18,720 What happened to us, Jen? 96 00:05:36,000 --> 00:05:37,960 Will you give her a kiss from me? 97 00:06:07,840 --> 00:06:09,280 Stay as long as you like. 98 00:06:09,320 --> 00:06:10,800 Thank you. 99 00:06:13,200 --> 00:06:15,800 You did the right thing. 100 00:06:15,840 --> 00:06:17,560 I don't feel like it. 101 00:06:17,600 --> 00:06:19,320 You just need to give him some time. 102 00:06:19,360 --> 00:06:21,560 I haven't got time, Al. 103 00:06:21,600 --> 00:06:24,040 I feel like I should be out there now looking for Sasha. 104 00:06:24,080 --> 00:06:26,400 She will be halfway to the moon by now. 105 00:06:28,360 --> 00:06:30,480 She won't, you know. 106 00:06:30,520 --> 00:06:33,200 She's still hanging around, I know it. 107 00:06:34,600 --> 00:06:36,120 So, what now? 108 00:06:38,480 --> 00:06:39,880 Connie Bertram. 109 00:06:42,600 --> 00:06:45,720 Listen, like inventing a fake back story, 110 00:06:45,760 --> 00:06:47,760 that's one thing. 111 00:06:47,800 --> 00:06:49,760 But getting a bank involved 112 00:06:49,800 --> 00:06:53,840 a letting agency, that's serious shit, Al. 113 00:06:53,880 --> 00:06:56,680 It's organized and it's sophisticated and it's got 114 00:06:56,720 --> 00:06:58,520 Connie Bertram written all over it. 115 00:06:59,600 --> 00:07:00,920 Think about it. 116 00:07:00,960 --> 00:07:03,800 She knew I was coming into some money. 117 00:07:03,840 --> 00:07:07,640 Well, so, she just walks into the middle of my life out of nowhere. 118 00:07:07,680 --> 00:07:10,200 I no more lost my phone on that train 119 00:07:10,240 --> 00:07:12,560 than Sasha just happened to be on it. 120 00:07:15,240 --> 00:07:16,760 I've been conned. 121 00:07:25,920 --> 00:07:28,320 On the picture in the end... 122 00:07:29,920 --> 00:07:33,840 ..there's something about her I don't know. 123 00:07:33,880 --> 00:07:36,560 I feel like she's leaving me a trail of breadcrumbs. 124 00:07:36,600 --> 00:07:39,000 To where though? You've got no idea where she is. 125 00:07:39,040 --> 00:07:40,400 No. 126 00:07:42,120 --> 00:07:44,960 But I know where Connie Bertram is. 127 00:07:45,000 --> 00:07:46,720 Now, Jenny, you sure you want to do this? 128 00:07:46,760 --> 00:07:48,680 Not really but what choice have I got? 129 00:07:48,720 --> 00:07:51,520 I can't afford for Chris to report Sasha and I can't afford to sit on 130 00:07:51,560 --> 00:07:53,320 my arse and do nothing. 131 00:07:53,360 --> 00:07:54,840 She might have nothing to do with it 132 00:07:54,880 --> 00:07:56,680 but Connie's the only lead I've got. 133 00:07:56,720 --> 00:07:58,280 That's a pretty dangerous one. 134 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 Where is she? 135 00:08:14,520 --> 00:08:15,800 Connie, where's Sasha? 136 00:08:18,920 --> 00:08:20,240 Hello, Jenny. 137 00:08:21,760 --> 00:08:23,040 And your plus one... 138 00:08:23,080 --> 00:08:25,320 I asked you a question! 139 00:08:25,360 --> 00:08:27,240 You need to calm down. 140 00:08:29,360 --> 00:08:31,240 Remember what we said about bad days? 141 00:08:31,280 --> 00:08:34,520 Thing is, Connie, you don't get to tell me what to do anymore. 142 00:08:34,560 --> 00:08:36,240 You and Sasha have got my money 143 00:08:36,280 --> 00:08:37,440 and I want it back. 144 00:08:37,480 --> 00:08:42,560 So, the mystery windfall finally fell. 145 00:08:42,600 --> 00:08:45,360 You know damn well that it did, because 140 grand of it fell 146 00:08:45,400 --> 00:08:47,120 straight into your pocket. 147 00:08:49,760 --> 00:08:51,560 Someone's been telling porkies... 148 00:08:51,600 --> 00:08:52,840 So, you are working for her. 149 00:08:52,880 --> 00:08:55,080 I work for no-one. 150 00:08:55,120 --> 00:08:58,600 I may have taken a small commission for certain services 151 00:08:58,640 --> 00:09:00,440 but business is business. 152 00:09:00,480 --> 00:09:04,120 It's you who need to watch the company you keep. 153 00:09:07,720 --> 00:09:10,640 I haven't got your money, Jenny. 154 00:09:10,680 --> 00:09:13,400 So, whatever is going on between you and Sasha... 155 00:09:13,440 --> 00:09:15,920 Jenny's lost everything because of you and that bitch. 156 00:09:15,960 --> 00:09:17,440 No, dear. 157 00:09:17,480 --> 00:09:19,120 Jenny has lost everything 158 00:09:19,160 --> 00:09:20,280 because of Jenny. 159 00:09:22,520 --> 00:09:23,840 40. 160 00:09:25,640 --> 00:09:26,760 What? 161 00:09:26,800 --> 00:09:28,200 You help me get to Sasha 162 00:09:28,240 --> 00:09:30,000 and I will give you 40 grand. 163 00:09:30,040 --> 00:09:32,040 That's double what I owe you, then we're quits. 164 00:09:32,080 --> 00:09:33,920 Jenny! 165 00:09:33,960 --> 00:09:35,920 I have no idea where she is. 166 00:09:37,000 --> 00:09:38,760 And even if I did... 167 00:09:40,080 --> 00:09:42,200 ..what exactly do you think you're going to do? 168 00:09:42,240 --> 00:09:43,920 I'm sure I'll think of something. 169 00:09:46,360 --> 00:09:47,960 40. 170 00:10:17,160 --> 00:10:18,400 Do you think we can trust her? 171 00:10:18,440 --> 00:10:19,720 Connie? 172 00:10:19,760 --> 00:10:21,680 No. 173 00:10:21,720 --> 00:10:23,720 But this isn't about trust, 174 00:10:23,760 --> 00:10:25,600 it's about money. 175 00:10:25,640 --> 00:10:29,040 It's the only language she understands. 176 00:10:29,080 --> 00:10:31,800 I don't know how you can work today. 177 00:10:31,840 --> 00:10:33,000 I have to. 178 00:10:34,560 --> 00:10:35,840 I need to. 179 00:10:38,720 --> 00:10:40,200 Listen, I... 180 00:10:42,120 --> 00:10:43,920 ..I'm sorry. 181 00:10:43,960 --> 00:10:46,640 We should have just talked here. 182 00:10:46,680 --> 00:10:50,680 I should have believed you about Sasha, about everything. 183 00:10:50,720 --> 00:10:53,640 Just thank the Lord for nosy neighbours, eh? 184 00:10:53,680 --> 00:10:56,560 Without that footage, you'd still have me down as a loony tune. 185 00:10:56,600 --> 00:10:58,480 Yeah, yeah, probably. 186 00:11:00,480 --> 00:11:01,840 Thanks. 187 00:11:24,920 --> 00:11:27,240 Like watching a tiger playing with a gazelle 188 00:11:27,280 --> 00:11:28,840 right before eating it. 189 00:11:30,760 --> 00:11:32,440 Kylie's the tiger, by the way. 190 00:11:32,480 --> 00:11:34,560 You never know, she might be interested. 191 00:11:34,600 --> 00:11:36,320 Mm-mm. She's not on his bus. 192 00:11:36,360 --> 00:11:38,400 Trust me. 193 00:11:38,440 --> 00:11:39,960 You and Kylie? 194 00:11:40,000 --> 00:11:41,920 Well, it's not my fault that I'm irresistible. 195 00:11:41,960 --> 00:11:43,200 Cradle snatcher. 196 00:11:43,240 --> 00:11:46,440 Oi, you know her middle name is Butterfly? 197 00:11:46,480 --> 00:11:48,240 Hippie parents. 198 00:11:48,280 --> 00:11:50,760 And she's got this cute little tattoo. 199 00:11:50,800 --> 00:11:52,120 Yeah. 200 00:11:52,160 --> 00:11:53,440 It's good. I get it. 201 00:11:56,560 --> 00:11:57,560 You all right, Kylie. 202 00:12:09,320 --> 00:12:11,240 That's lovely work, that. 203 00:12:11,280 --> 00:12:12,800 The tattoos, 204 00:12:12,840 --> 00:12:17,160 first time I've seen them in the flesh. 205 00:12:17,200 --> 00:12:18,840 So, go on, you can tell me. 206 00:12:18,880 --> 00:12:20,920 Are you and Raj out in the open yet or what? 207 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Eh? 208 00:12:22,040 --> 00:12:24,680 Whatever you're doing, I can't wipe the smile off the lad's face, 209 00:12:24,720 --> 00:12:26,840 you just keep it up, making my job a lot easier. 210 00:12:26,880 --> 00:12:28,880 Jen, what the hell are you talking about? 211 00:12:28,920 --> 00:12:31,360 Well, I spend all day with him. 212 00:12:31,400 --> 00:12:33,800 He spends hours scrolling through photos of you. 213 00:12:33,840 --> 00:12:35,720 He's got pictures of me? 214 00:12:35,760 --> 00:12:37,160 Yeah, on his phone. 215 00:12:37,200 --> 00:12:39,200 It's the tattoos. 216 00:12:39,240 --> 00:12:41,640 I'm going to say the butterfly is his favourite. 217 00:12:44,400 --> 00:12:47,440 Oh, shit, was I even supposed to say anything? I'm sorry. 218 00:12:49,840 --> 00:12:52,160 I'm not talking about what happened at the last one. 219 00:12:52,200 --> 00:12:54,520 Are you coming to the curry night? 220 00:12:54,560 --> 00:12:56,760 You sure you don't want to do this officially? 221 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 Hashtag #metoo and all that? 222 00:12:58,440 --> 00:12:59,600 No, you're right. 223 00:12:59,640 --> 00:13:01,960 Don't want to tip them off. They might make copies. 224 00:13:02,000 --> 00:13:03,440 OK. 225 00:13:03,480 --> 00:13:04,960 Well, you better make it quick. 226 00:13:05,000 --> 00:13:07,600 Shift starts in ten minutes. 227 00:13:07,640 --> 00:13:09,120 Game face, Kyles. 228 00:13:13,400 --> 00:13:15,200 Can I talk to you for a sec? 229 00:13:15,240 --> 00:13:16,400 Uh, yeah. 230 00:13:16,440 --> 00:13:17,600 Give us your phone. 231 00:13:17,640 --> 00:13:18,840 All right. 232 00:13:18,880 --> 00:13:20,280 Give us your phone. 233 00:13:20,320 --> 00:13:21,400 All right. 234 00:13:21,440 --> 00:13:23,160 Maybe I will give you my number. 235 00:13:23,200 --> 00:13:24,280 Or not. 236 00:13:24,320 --> 00:13:26,360 Oi, Kylie. What are you doing? What are you doing?! 237 00:13:26,400 --> 00:13:27,560 Pervert! 238 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 What? Kylie? What was that for? 239 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 You all right? 240 00:13:57,880 --> 00:13:59,560 Confess to Lesley yet? 241 00:13:59,600 --> 00:14:02,560 No, and I'm not planning on either. 242 00:14:02,600 --> 00:14:03,680 I ain't joking, Jenny. 243 00:14:03,720 --> 00:14:04,840 I will show her what I got. 244 00:14:04,880 --> 00:14:06,120 Yeah. 245 00:14:06,160 --> 00:14:07,520 What exactly is that, Raj? 246 00:14:14,840 --> 00:14:17,120 Do you see now? Stop playing silly buggers. 247 00:14:17,160 --> 00:14:20,040 Let's just see we get through the rest of this shift, yeah? 248 00:14:39,120 --> 00:14:40,200 Catching a flight, Jen? 249 00:14:40,240 --> 00:14:41,320 What? 250 00:14:41,360 --> 00:14:43,320 We've been summoned, the Dyson Four, 251 00:14:43,360 --> 00:14:45,200 I feel like the last pair are walking. 252 00:14:50,800 --> 00:14:53,800 You can avoid me all your like, I've still got the videos, you know. 253 00:14:53,840 --> 00:14:56,360 There's a thing called the cloud. 254 00:14:56,400 --> 00:14:58,280 Jen, it's your last chance. 255 00:15:00,680 --> 00:15:02,880 The hospital will keep me updated, 256 00:15:02,920 --> 00:15:06,000 but for now, Jerry Dyson remains stable. 257 00:15:06,040 --> 00:15:07,400 I thought you'd want to know. 258 00:15:09,160 --> 00:15:13,360 Rena, you and I have discussed the extension to your probationary 259 00:15:13,400 --> 00:15:17,760 period, but it wouldn't do any harm to add some modules 260 00:15:17,800 --> 00:15:21,320 to the homework, yeah? 261 00:15:21,360 --> 00:15:22,800 Yes, Guv. 262 00:15:22,840 --> 00:15:26,760 And you might think about doing the same, Jacks? 263 00:15:26,800 --> 00:15:30,640 And this doesn't mean that you two are off the hook, huh? 264 00:15:30,680 --> 00:15:32,320 I didn't do anything. 265 00:15:32,360 --> 00:15:35,000 You feel like sharing, Raj? 266 00:15:35,040 --> 00:15:36,360 No, Guv. 267 00:15:36,400 --> 00:15:39,560 All right. Well, keep your wisdom for the interview, yes? 268 00:15:39,600 --> 00:15:42,800 And, Jenny, would you let me know how you and Raj want to work this? 269 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 Before Tuesday, yeah? 270 00:15:45,880 --> 00:15:48,200 Jenny? 271 00:15:48,240 --> 00:15:50,680 Seriously, I will do. 272 00:15:50,720 --> 00:15:52,200 Right. 273 00:15:52,240 --> 00:15:54,720 You still have jobs, just. 274 00:15:54,760 --> 00:15:56,880 So, go out and bloody do them. 275 00:16:14,000 --> 00:16:16,040 Tell me it can wait, Jenny. 276 00:16:18,320 --> 00:16:19,960 Yeah, of course, boss. 277 00:16:28,360 --> 00:16:29,400 Well? 278 00:16:29,440 --> 00:16:30,920 Get off me! Will you leave me alone? 279 00:16:30,960 --> 00:16:32,080 What are you doing? 280 00:16:32,120 --> 00:16:34,080 Look, just show her, will you? Show her the video! 281 00:16:34,120 --> 00:16:35,320 I don't care anymore! 282 00:16:35,360 --> 00:16:37,400 If I tell her, you're going to lose everything. 283 00:16:37,440 --> 00:16:40,640 I've already lost everything, you dickhead! 284 00:16:40,680 --> 00:16:43,000 Do you want to know what I was doing the night that Rosie had 285 00:16:43,040 --> 00:16:44,680 her accident? 286 00:16:44,720 --> 00:16:45,840 I was gambling. 287 00:16:45,880 --> 00:16:48,760 And I'm not talking about 50p on a line of bingo, mate. 288 00:16:48,800 --> 00:16:50,400 I'm talking about real money! 289 00:16:50,440 --> 00:16:54,120 Money that I haven't got and a game that I can't win! 290 00:16:54,160 --> 00:16:55,560 When she was lying on the floor, 291 00:16:55,600 --> 00:16:58,120 my own kid in the room next to me, unconscious. 292 00:16:58,160 --> 00:17:01,160 The only thing I could think about and the only thing that mattered to 293 00:17:01,200 --> 00:17:04,120 me, the most important thing in my life in that moment was what 294 00:17:04,160 --> 00:17:05,800 card was coming off the deck next! 295 00:17:05,840 --> 00:17:07,120 Yes, a convenient excuse. 296 00:17:07,160 --> 00:17:09,400 Not an excuse, Raj! 297 00:17:09,440 --> 00:17:11,200 It's not an excuse. 298 00:17:15,120 --> 00:17:17,240 It's like an anaesthetic. 299 00:17:18,760 --> 00:17:22,480 It's just, it's a peace. 300 00:17:22,520 --> 00:17:27,240 It's the one moment when I don't have to think about Kingsgate 301 00:17:27,280 --> 00:17:28,960 and everything that came with it. 302 00:17:29,000 --> 00:17:31,640 If I can just concentrate on the game, 303 00:17:31,680 --> 00:17:34,000 if I can just win one more game, 304 00:17:34,040 --> 00:17:36,560 then I don't have to think about the bodies. 305 00:17:38,400 --> 00:17:42,080 And I don't have to hear the screams. 306 00:17:42,120 --> 00:17:44,440 I just... 307 00:17:44,480 --> 00:17:47,400 ..I just get to be invisible. 308 00:17:47,440 --> 00:17:51,920 Just for a minute, I just get to be quiet. 309 00:17:51,960 --> 00:17:53,800 You know, we look at them, don't we? 310 00:17:53,840 --> 00:17:55,320 Every day. 311 00:17:55,360 --> 00:17:59,200 The junkies and alchies and we tell them it's a no judgment zone, 312 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 but what we're actually thinking, 313 00:18:00,840 --> 00:18:04,760 what everyone is thinking is, "Thank God I'm not you." 314 00:18:04,800 --> 00:18:07,320 But I am. 315 00:18:07,360 --> 00:18:09,840 I'm just like them! 316 00:18:09,880 --> 00:18:13,920 I have lied and I have borrowed and I have stolen! 317 00:18:16,680 --> 00:18:18,440 I'm an addict, mate! 318 00:18:19,880 --> 00:18:23,160 And I can't do anything about it. 319 00:18:25,040 --> 00:18:26,560 Well, let's just... 320 00:18:26,600 --> 00:18:28,040 ..just take it easy. 321 00:18:28,080 --> 00:18:29,240 Oh, I wish I could. 322 00:18:30,680 --> 00:18:32,120 I really wish I could. 323 00:18:35,240 --> 00:18:37,080 But just look at me, like. 324 00:18:39,880 --> 00:18:43,280 Chris doesn't want anything to do with me. 325 00:18:43,320 --> 00:18:45,160 I barely see Rosie. 326 00:18:46,440 --> 00:18:50,080 And me new best mate has just fucked off with my compensation 327 00:18:50,120 --> 00:18:52,800 money, which is the only thing that's going to get me out of this 328 00:18:52,840 --> 00:18:55,120 fucking nightmare! 329 00:18:55,160 --> 00:18:57,120 Never mind my dignity. 330 00:19:01,040 --> 00:19:03,560 I mean, pickings are a bit slim on the carcass. 331 00:19:05,040 --> 00:19:06,640 And then there's you. 332 00:19:07,840 --> 00:19:10,800 You're supposed to be my partner. 333 00:19:10,840 --> 00:19:12,840 We were supposed to have each other's backs. 334 00:19:12,880 --> 00:19:15,600 And there you are, giving it the Al Capone, 335 00:19:15,640 --> 00:19:18,720 telling me that I'm going to lose everything! 336 00:19:22,520 --> 00:19:25,000 Hate to tell you, mate, 337 00:19:25,040 --> 00:19:27,120 but you're a bit fucking late to the party. 338 00:19:41,120 --> 00:19:42,480 PHONE CHIMES 339 00:19:56,680 --> 00:19:58,640 Maybe it's the guilt? 340 00:20:00,880 --> 00:20:03,400 Jenny's lost everything because of you and that bitch. 341 00:20:03,440 --> 00:20:04,840 No, dear. 342 00:20:04,880 --> 00:20:07,720 Jenny has lost everything because of Jenny. 343 00:20:11,360 --> 00:20:13,360 Your key. 344 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 Please. 345 00:20:19,400 --> 00:20:22,480 You've got all kinds of things in that ambulance. 346 00:20:25,320 --> 00:20:28,960 It's you that needs to watch the company you keep. 347 00:20:59,840 --> 00:21:01,520 Hmm. 348 00:21:01,560 --> 00:21:02,920 Good for Connie. 349 00:21:02,960 --> 00:21:04,280 Yeah. 350 00:21:07,920 --> 00:21:10,200 Turns out that old honour amongst thieves thing 351 00:21:10,240 --> 00:21:13,160 is a bunch of bullshit, after all. 352 00:21:13,200 --> 00:21:16,120 Speaking of which, you had no intention of pawning that jewellery, 353 00:21:16,160 --> 00:21:18,000 did you? 354 00:21:18,040 --> 00:21:21,880 Let's say Connie was open to renegotiations. 355 00:21:21,920 --> 00:21:23,160 Did you throw her a few quid 356 00:21:23,200 --> 00:21:25,480 just so she could really turn the screws on me? 357 00:21:26,640 --> 00:21:30,400 Why would you do that when I was already so terrified? 358 00:21:30,440 --> 00:21:33,160 You need to stop playing the innocent. 359 00:21:33,200 --> 00:21:34,920 Where's my money, Sasha? 360 00:21:38,520 --> 00:21:40,640 That's all you care about, isn't it? 361 00:21:40,680 --> 00:21:44,640 It doesn't matter what you do or how low you stoop, 362 00:21:44,680 --> 00:21:47,720 as long as there's money at the end of it. 363 00:21:47,760 --> 00:21:50,760 You are so pathetic. 364 00:21:50,800 --> 00:21:52,040 Have you forgotten 365 00:21:52,080 --> 00:21:54,520 you were the one that came to me about stealing drugs! 366 00:21:54,560 --> 00:21:56,840 It was your decision to do it. 367 00:22:01,960 --> 00:22:03,880 How long is it until this audit, Jenny? 368 00:22:03,920 --> 00:22:06,200 What? About four days? 369 00:22:08,200 --> 00:22:10,200 You've still got them. 370 00:22:10,240 --> 00:22:12,560 And all the files, all the pills. 371 00:22:14,040 --> 00:22:15,840 What are you going to do with them? 372 00:22:15,880 --> 00:22:17,400 Yeah. 373 00:22:17,440 --> 00:22:20,240 Well, that depends on this partner of yours. 374 00:22:20,280 --> 00:22:21,760 Is he still blackmailing you? 375 00:22:22,920 --> 00:22:24,040 All right. 376 00:22:24,080 --> 00:22:28,080 Well, in that case, I might not have to do anything. 377 00:22:28,120 --> 00:22:30,200 Either way, you're still fucked, Jenny. 378 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 Oh, no. 379 00:22:36,480 --> 00:22:38,560 Are you feeling a little bit stressed, 380 00:22:38,600 --> 00:22:39,960 a little bit overwhelmed. 381 00:22:40,000 --> 00:22:42,040 I can always get you another credit card. 382 00:22:43,720 --> 00:22:45,240 Don't you understand? 383 00:22:47,360 --> 00:22:50,200 Were you hoping that I would relapse? 384 00:22:50,240 --> 00:22:52,760 Or did you want me to piss me compensation money up the wall, 385 00:22:52,800 --> 00:22:54,840 as well? Mm-hm. 386 00:22:54,880 --> 00:22:57,240 But at least I got the horse to water, right? 387 00:22:58,880 --> 00:23:00,560 Why are you doing this to me? 388 00:23:04,320 --> 00:23:07,960 What could I have possibly done to you to make you hate me this much? 389 00:23:11,040 --> 00:23:12,680 It just... 390 00:23:12,720 --> 00:23:14,720 ..it can't be about the money. 391 00:23:14,760 --> 00:23:16,480 I don't give a shit about the money. 392 00:23:16,520 --> 00:23:17,720 So, give it back! 393 00:23:17,760 --> 00:23:20,400 Then admit what you have done. 394 00:23:20,440 --> 00:23:23,480 I don't know what you're talking about! 395 00:23:23,520 --> 00:23:25,320 You need to stop lying to me. 396 00:23:25,360 --> 00:23:27,360 You're the one that's lying! 397 00:23:28,520 --> 00:23:32,360 I know about Tara, I know that she died at Kingsgate. 398 00:23:32,400 --> 00:23:35,400 Yeah, of course, you know about Tara because you killed her. 399 00:23:38,400 --> 00:23:41,080 And until you admit it, 400 00:23:41,120 --> 00:23:47,520 it won't be the money, or your job or your freedom that you'll lose. 401 00:23:47,560 --> 00:23:52,080 It'll be everything that meant anything to you, I will destroy. 402 00:23:54,320 --> 00:23:57,160 Cos that's what you did to me. 403 00:23:58,760 --> 00:24:01,680 I don't know what you want me to say. 404 00:24:01,720 --> 00:24:03,960 PHONE RINGS 405 00:24:04,000 --> 00:24:05,480 Ah! 406 00:24:09,440 --> 00:24:11,120 Well? 407 00:24:11,160 --> 00:24:12,800 PHONE RINGS 408 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 Oh... 409 00:24:15,720 --> 00:24:17,600 I'm on-call, Sasha! 410 00:24:19,800 --> 00:24:20,920 Please. 411 00:24:22,400 --> 00:24:23,800 Please. 412 00:24:23,840 --> 00:24:25,040 Just wait. 413 00:24:27,200 --> 00:24:29,560 You're right, we're going to have to talk. 414 00:24:29,600 --> 00:24:33,400 But I haven't got time now, not if you want me to explain everything. 415 00:24:35,440 --> 00:24:36,800 Tomorrow. 416 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 All right. 417 00:24:41,960 --> 00:24:43,880 Tomorrow at my house at two o'clock. 418 00:25:25,600 --> 00:25:28,880 All Tara's social media accounts have been deactivated. 419 00:25:28,920 --> 00:25:31,600 You'd think Sasha would want to keep her sister alive online, 420 00:25:31,640 --> 00:25:33,000 not erase her completely. 421 00:25:33,040 --> 00:25:35,920 People grieve differently, I suppose. 422 00:25:35,960 --> 00:25:37,240 Look, another shrine. 423 00:25:37,280 --> 00:25:41,400 Tulips for Tara, it's out by someone in Canada. 424 00:25:41,440 --> 00:25:43,120 So many attention seekers. 425 00:25:43,160 --> 00:25:46,080 I bet Tara never even liked tulips. 426 00:25:46,120 --> 00:25:47,560 No new photos. 427 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 I don't know. 428 00:25:50,800 --> 00:25:52,440 It's like looking for a ghost. 429 00:25:53,840 --> 00:25:55,680 I don't even know what we're looking for. 430 00:25:55,720 --> 00:26:00,480 Al, you could show me Tara James's entire digital footprint, 431 00:26:00,520 --> 00:26:03,920 I'm still no clearer on what Sasha thinks I might know. 432 00:26:06,680 --> 00:26:08,000 Oh, look at the time. 433 00:26:09,680 --> 00:26:12,000 Listen, I want to try Rosie before bed. 434 00:26:12,040 --> 00:26:14,560 At this rate it won't be long after that. 435 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 Jen, wait. 436 00:26:18,600 --> 00:26:20,280 Yeah? 437 00:26:20,320 --> 00:26:21,560 Did Sasha... 438 00:26:23,080 --> 00:26:25,400 ..did she say what she'd done with my diary? 439 00:26:25,440 --> 00:26:26,720 No. 440 00:26:30,640 --> 00:26:32,920 I want to try the baby before bed. 441 00:27:35,320 --> 00:27:37,600 You're wondering what I'm writing about you. 442 00:27:38,760 --> 00:27:41,440 You asking me or telling me? 443 00:27:41,480 --> 00:27:43,480 Either. Both. 444 00:27:45,920 --> 00:27:47,560 But if I told you... 445 00:27:49,360 --> 00:27:52,080 ..that would spoil the mystery. 446 00:27:52,120 --> 00:27:54,640 I'm not much of a fan of mysteries. 447 00:27:54,680 --> 00:27:56,600 You seem preoccupied. 448 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 Not your usual, inquisitive self. 449 00:27:59,720 --> 00:28:01,560 That's a good thing, isn't it? 450 00:28:01,600 --> 00:28:03,000 At least I'm not manic. 451 00:28:03,040 --> 00:28:05,280 I never said manic. 452 00:28:05,320 --> 00:28:07,440 How are you feeling within yourself? 453 00:28:07,480 --> 00:28:08,800 Not good. 454 00:28:13,040 --> 00:28:14,760 Can you give me something, please? 455 00:28:16,280 --> 00:28:19,480 Just for a few weeks, just to help me sleep. 456 00:28:19,520 --> 00:28:23,520 The only thing I can prescribe, I'm afraid, is advice. 457 00:28:23,560 --> 00:28:27,120 That I'm an ologist, not an iatrist. 458 00:28:27,160 --> 00:28:29,680 But I think we both know that sleeping pills are only 459 00:28:29,720 --> 00:28:32,320 going to mask what's really going on in there. 460 00:28:32,360 --> 00:28:34,920 Maybe even push stuff deeper. 461 00:28:40,360 --> 00:28:44,400 Do you know we talked once about repressed memory. 462 00:28:44,440 --> 00:28:46,800 You called them fragments. 463 00:28:48,040 --> 00:28:51,320 Do you know how I can defragment myself? 464 00:28:54,760 --> 00:28:57,440 It's just that every time I try... 465 00:29:01,480 --> 00:29:08,000 ..it's like some big, angry hand 466 00:29:08,040 --> 00:29:10,840 just reaches inside my head, 467 00:29:10,880 --> 00:29:15,320 puts everything in a big locked box. 468 00:29:15,360 --> 00:29:18,000 It's got danger written all over it, keep out. 469 00:29:21,440 --> 00:29:24,320 So, why the compulsion to open it now? 470 00:29:27,000 --> 00:29:28,360 I don't know. 471 00:29:32,720 --> 00:29:34,000 I'm feeling... 472 00:29:36,800 --> 00:29:39,320 ..that maybe something stuck inside of it... 473 00:29:40,960 --> 00:29:43,120 ..belongs to someone else. 474 00:29:47,240 --> 00:29:49,400 If you want to open the box... 475 00:29:51,200 --> 00:29:52,680 ..open the box. 476 00:30:57,960 --> 00:31:01,400 Before you say anything, I want you to see how she was. 477 00:31:01,440 --> 00:31:03,480 How she really was. 478 00:31:05,280 --> 00:31:06,680 Not just one of the 18. 479 00:31:07,760 --> 00:31:09,720 Tara was not a number. 480 00:31:12,680 --> 00:31:14,560 That a bit uncomfortable, is it? 481 00:31:16,040 --> 00:31:17,320 No. 482 00:31:17,360 --> 00:31:18,360 Well, it should be. 483 00:31:20,160 --> 00:31:23,280 Inquests are uncomfortable, too, aren't they? 484 00:31:23,320 --> 00:31:25,040 Yeah, they are. 485 00:31:25,080 --> 00:31:28,560 Those final, absolutely terrifying moments of those poor people 486 00:31:28,600 --> 00:31:31,320 being publicly dissected, it's a bit... 487 00:31:33,040 --> 00:31:36,200 ..it's a bit voyeuristic, isn't it? 488 00:31:36,240 --> 00:31:38,720 I only went once to give my evidence. 489 00:31:38,760 --> 00:31:39,760 Yeah, I know. 490 00:31:41,240 --> 00:31:42,840 I went every day. 491 00:31:44,720 --> 00:31:49,520 And, you know, the most awful thing about it is the waiting. 492 00:31:49,560 --> 00:31:51,480 The anticipation. 493 00:31:51,520 --> 00:31:55,920 Is today the day they're going to finally talk about Tara? 494 00:31:55,960 --> 00:31:59,520 Is today the day the not knowing will end? 495 00:31:59,560 --> 00:32:01,640 Or is today the day 496 00:32:01,680 --> 00:32:05,080 I find out that my sister never needed to have died at all? 497 00:32:05,120 --> 00:32:06,960 I don't know 498 00:32:07,000 --> 00:32:09,520 what you think I know, 499 00:32:09,560 --> 00:32:11,520 but I never saw your sister. 500 00:32:12,920 --> 00:32:15,360 Four witnesses disagree. 501 00:32:16,880 --> 00:32:18,800 Four people. 502 00:32:18,840 --> 00:32:21,520 They saw you and what you did. 503 00:32:21,560 --> 00:32:23,320 I didn't do anything... 504 00:32:23,360 --> 00:32:24,960 And that's why Tara's dead. 505 00:32:25,000 --> 00:32:26,960 Don't you walk away from me! 506 00:32:27,000 --> 00:32:30,800 Now, I don't know what you think I saw but I didn't see your sister. 507 00:32:30,840 --> 00:32:32,880 And you know how much she was worth? 508 00:32:32,920 --> 00:32:34,760 What they decided she was worth? 509 00:32:34,800 --> 00:32:36,240 28,000. 510 00:32:36,280 --> 00:32:39,200 Which means that you are literally worth ten of my sister. 511 00:32:39,240 --> 00:32:40,400 That's so awful. 512 00:32:40,440 --> 00:32:41,520 It's unfair. 513 00:32:41,560 --> 00:32:44,160 I know that it is, but that doesn't have anything to do with me. 514 00:32:44,200 --> 00:32:45,960 Life is cheap, but death is cheaper, right? 515 00:32:46,000 --> 00:32:47,400 And what about revenge? 516 00:32:47,440 --> 00:32:50,680 Or whatever this is that you're doing to me, how much does that cost? 517 00:32:50,720 --> 00:32:52,880 This is justice for my sister. 518 00:33:01,080 --> 00:33:03,280 Are you on that train again? 519 00:33:03,320 --> 00:33:09,720 How terrifying that must be, but not as terrifying as it was for Tara. 520 00:33:09,760 --> 00:33:12,400 Trapped in that wreckage, 521 00:33:12,440 --> 00:33:14,480 alone and in pain, 522 00:33:14,520 --> 00:33:17,400 wondering if anyone was going to come to help her. 523 00:33:17,440 --> 00:33:19,240 But help did come, didn't it? 524 00:33:19,280 --> 00:33:21,040 You. 525 00:33:21,080 --> 00:33:23,600 All you had to do was stem the flow. 526 00:33:26,560 --> 00:33:28,560 But you didn't, did you? 527 00:33:28,600 --> 00:33:32,680 You just left my sister to die like a dog in the street. 528 00:33:32,720 --> 00:33:34,480 It wasn't like that. 529 00:33:36,880 --> 00:33:38,720 That's not what happened! 530 00:34:01,880 --> 00:34:05,360 It started off as a normal day. 531 00:34:05,400 --> 00:34:07,760 A normal journey into work. 532 00:34:14,120 --> 00:34:15,480 We went through the tunnel. 533 00:34:25,080 --> 00:34:27,600 GLASS SHATTERS 534 00:34:45,800 --> 00:34:48,400 When I came round, there was a body on top of me. 535 00:35:06,240 --> 00:35:08,600 That's when I saw Tara for the first time. 536 00:35:14,080 --> 00:35:15,360 Go and help them. 537 00:35:17,840 --> 00:35:19,360 Help them. 538 00:35:21,400 --> 00:35:22,600 I wanted to help her. 539 00:35:23,840 --> 00:35:26,600 But she told me to help them. 540 00:35:26,640 --> 00:35:28,920 "Help them," she said. 541 00:35:28,960 --> 00:35:32,240 "Leave me and help them." 542 00:35:34,160 --> 00:35:37,080 So, you should know, 543 00:35:37,120 --> 00:35:39,800 your junkie sister, 544 00:35:39,840 --> 00:35:41,960 her last thought was to save other people. 545 00:35:44,000 --> 00:35:45,880 This is the case for the defence. 546 00:35:45,920 --> 00:35:47,960 We're not in court, Jenny. 547 00:35:48,000 --> 00:35:50,080 That's exactly where we are. 548 00:35:50,120 --> 00:35:53,480 Ever since you put me on trial, a case I was never going to win. 549 00:35:56,120 --> 00:35:58,080 So, you want me to forgive you? 550 00:36:00,320 --> 00:36:01,680 Yeah. 551 00:36:04,320 --> 00:36:05,720 Yes, I do. 552 00:36:09,560 --> 00:36:11,760 But I think I'd like you to forgive yourself. 553 00:36:15,120 --> 00:36:17,720 I'll take the blame for what I did. 554 00:36:17,760 --> 00:36:20,800 I'll carry the guilt but I can't carry yours. 555 00:36:24,120 --> 00:36:26,040 OK, well, the court is adjourned. 556 00:36:31,600 --> 00:36:33,160 This has to stop now. 557 00:36:38,120 --> 00:36:39,560 It's enough. 558 00:36:54,560 --> 00:36:55,960 PHONE CHIMES 559 00:37:12,360 --> 00:37:14,640 It was never about the money. 560 00:37:14,680 --> 00:37:16,280 It was only about Tara. 561 00:38:11,560 --> 00:38:13,080 Let's just get inside, eh? 562 00:38:13,120 --> 00:38:14,360 Rosie's in rehearsal. 563 00:38:14,400 --> 00:38:15,800 I know. Excuse me. 564 00:38:18,040 --> 00:38:19,240 Don't ask me. 565 00:38:21,840 --> 00:38:24,360 I think it's probably time that we sorted this out. 566 00:38:27,040 --> 00:38:30,120 You didn't find Sasha, did you? 567 00:38:30,160 --> 00:38:31,360 I did. 568 00:38:34,120 --> 00:38:35,920 She's returned all the money. 569 00:38:35,960 --> 00:38:36,960 What? Just like that? 570 00:38:37,000 --> 00:38:38,480 Did she return anything else? 571 00:38:41,040 --> 00:38:42,280 Oh, thank God. 572 00:38:44,680 --> 00:38:46,880 Come on, Jane, give it to me. 573 00:38:46,920 --> 00:38:49,640 "I'll never find another man like Chris. 574 00:38:49,680 --> 00:38:52,120 "I've known that from the moment we met. 575 00:38:52,160 --> 00:38:53,640 "Every day is torture." 576 00:38:53,680 --> 00:38:54,840 I said stop. 577 00:38:54,880 --> 00:38:58,280 "How long do I have to wait for Chris to see me? 578 00:38:58,320 --> 00:39:02,920 "If karma is real, then there's something I just don't understand. 579 00:39:02,960 --> 00:39:05,280 "Why Jenny couldn't have died in that crash." 580 00:39:05,320 --> 00:39:06,440 Jesus Christ. 581 00:39:12,800 --> 00:39:14,320 See, the thing is, you're not wrong. 582 00:39:14,360 --> 00:39:16,000 I didn't mean that. 583 00:39:17,080 --> 00:39:18,560 We always did think alike. 584 00:39:20,800 --> 00:39:22,560 "We always did think alike." 585 00:39:22,600 --> 00:39:24,240 Did, do you wish you had died? 586 00:39:26,720 --> 00:39:27,840 Yes. 587 00:39:30,360 --> 00:39:32,320 How can you say that? 588 00:39:32,360 --> 00:39:33,880 I thought it would be easier. 589 00:39:33,920 --> 00:39:35,640 For who? 590 00:39:35,680 --> 00:39:37,080 Everyone. 591 00:39:38,320 --> 00:39:40,600 Even Rosie? 592 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 She'd have been OK. 593 00:39:43,160 --> 00:39:45,240 I love you. 594 00:39:45,280 --> 00:39:46,880 I love you, too. 595 00:39:51,240 --> 00:39:53,880 You're the most important thing in my life. 596 00:39:55,600 --> 00:39:57,520 And you're right. 597 00:39:57,560 --> 00:40:01,120 You've all put up with so much shit 598 00:40:01,160 --> 00:40:03,560 and I really don't understand why! 599 00:40:03,600 --> 00:40:05,200 You're my best friend. 600 00:40:06,720 --> 00:40:08,240 You're my wife. 601 00:40:15,320 --> 00:40:19,480 I don't really know how to be either of those things... 602 00:40:22,320 --> 00:40:25,240 ..until I figured out how to be Jenny... 603 00:40:42,240 --> 00:40:43,360 You're not on today. 604 00:40:43,400 --> 00:40:45,000 Will you stop doing that? 605 00:40:45,040 --> 00:40:46,960 So, import or exporting? 606 00:40:47,000 --> 00:40:48,400 It's everything I took. 607 00:40:48,440 --> 00:40:50,720 Same batch number, same everything. 608 00:40:50,760 --> 00:40:52,360 I didn't end up moving it in the end. 609 00:40:52,400 --> 00:40:54,840 So, I just walked in on an operation, sneak everything back in 610 00:40:54,880 --> 00:40:57,040 before anyone notices. Sorry. Not sorry. 611 00:40:57,080 --> 00:40:59,400 No, I'm telling Lesley everything. 612 00:40:59,440 --> 00:41:00,960 Really? When? 613 00:41:01,000 --> 00:41:02,800 At the end of the shift. 614 00:41:02,840 --> 00:41:06,520 So, you better enjoy it because it's probably going to be my last. 615 00:41:06,560 --> 00:41:08,840 You don't believe me? 616 00:41:08,880 --> 00:41:10,080 Here. Take it. 617 00:41:10,120 --> 00:41:11,320 Go on. 618 00:41:12,880 --> 00:41:14,720 If I don't do what I say I'm going to do, 619 00:41:14,760 --> 00:41:16,600 the pleasure's all yours, mate. 620 00:41:19,560 --> 00:41:20,920 Wait. 621 00:41:26,760 --> 00:41:27,880 I'll see you tomorrow. 622 00:41:32,320 --> 00:41:33,680 Boss. 623 00:41:39,440 --> 00:41:45,080 SIREN WAILS 624 00:41:54,160 --> 00:41:57,160 Subtitles by Red Bee Media 54621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.