All language subtitles for Blueberry.2004.1080ay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,583 --> 00:03:42,417 He's dead 2 00:03:43,500 --> 00:03:48,000 And now it's my turn 3 00:03:48,875 --> 00:03:54,500 I'm leaving this world 4 00:03:55,500 --> 00:04:01,750 I'm leaving my memories 5 00:04:04,458 --> 00:04:06,542 I see... 6 00:04:08,458 --> 00:04:11,750 I see the kid 7 00:04:13,333 --> 00:04:17,333 kid that I was 8 00:04:19,833 --> 00:04:22,208 I see... 9 00:04:42,667 --> 00:04:43,583 What are you doing out here? 10 00:04:43,667 --> 00:04:47,083 Oh, I've been hired to escort this one out to his uncle's 11 00:04:47,167 --> 00:04:48,750 Parents can't handle him no more 12 00:04:48,875 --> 00:04:52,667 You ask me, he was left too long to suckle on a negro pap 13 00:04:52,750 --> 00:04:55,667 His uncle's got a ranch in a town called Palomito 14 00:04:55,750 --> 00:04:58,833 Maybe he can put some starch in the boy 15 00:05:55,250 --> 00:05:58,208 I'm the uncle Give me the money, sir 16 00:05:58,333 --> 00:06:00,542 The money... Here's your damned money! 17 00:06:00,625 --> 00:06:03,125 - It's all yours - It's not damned money 18 00:06:03,250 --> 00:06:05,708 - It's money blessed by God - Go to hell! 19 00:06:05,833 --> 00:06:07,333 (Vermin!) 20 00:06:08,208 --> 00:06:09,417 (Piece of shit!) 21 00:06:09,542 --> 00:06:11,833 (Is this all the money that's left?) 22 00:06:11,917 --> 00:06:15,292 (And you? I wouldn't have you guard the dog of my bitch!) 23 00:06:16,292 --> 00:06:18,292 (What are you looking at? Come on...) 24 00:06:18,375 --> 00:06:20,875 (Go. We go from here.) 25 00:06:21,167 --> 00:06:22,958 (You came here to work!) 26 00:06:23,083 --> 00:06:25,375 (You did not come to sleep with beauties.) 27 00:06:26,583 --> 00:06:28,875 (Piece of shit! Vermin!) 28 00:06:28,958 --> 00:06:30,667 (I did not request a niece, my girl!) 29 00:06:30,792 --> 00:06:32,958 (Let go of my sac! You want it, you do it!) 30 00:06:33,083 --> 00:06:33,958 (What?) 31 00:06:34,083 --> 00:06:37,750 (But I will...whack you!) (you drive me crazy!) 32 00:06:37,875 --> 00:06:38,667 (Go on!) 33 00:06:38,750 --> 00:06:40,458 - (Ow, quit!) - (Go on you, shit) 34 00:06:40,583 --> 00:06:45,250 (I will break your water bottle! I will demolish you! Refuse?) 35 00:06:45,375 --> 00:06:51,417 (Go- go to my brother Bougre, the post! Go on!...Wait!) 36 00:08:13,167 --> 00:08:15,375 What took you so long? 37 00:08:16,667 --> 00:08:19,458 Well I'm in charge at the ranch and my uncle... (I wanted to...) 38 00:08:19,583 --> 00:08:20,958 What's your name? 39 00:08:21,375 --> 00:08:23,042 (What? Oh my name, it is Mike.) 40 00:08:25,167 --> 00:08:26,542 Where are you from? 41 00:08:26,667 --> 00:08:29,208 (I am Cajun.) La Louisiane 42 00:08:29,333 --> 00:08:31,708 Oh... Louisiana! 43 00:08:36,125 --> 00:08:38,417 This is your first time 44 00:08:38,708 --> 00:08:40,125 (No) 45 00:08:44,708 --> 00:08:46,417 Yes, it is! 46 00:08:48,625 --> 00:08:50,583 Yes, it is 47 00:08:51,792 --> 00:08:53,083 No 48 00:09:40,000 --> 00:09:41,583 Do you believe in God? 49 00:09:42,292 --> 00:09:45,583 I don't know Do you? 50 00:09:52,792 --> 00:09:54,583 Today I do 51 00:09:57,667 --> 00:09:59,958 My Mama gave it to me 52 00:10:06,167 --> 00:10:07,917 Madeleine 53 00:10:14,625 --> 00:10:16,708 Come here Come here 54 00:10:17,708 --> 00:10:21,208 We can go just the two of us You and Me... 55 00:10:34,500 --> 00:10:36,708 Sorry to break up the party 56 00:10:40,708 --> 00:10:44,375 Leave me alone, Wally I ain't working tonight 57 00:10:45,958 --> 00:10:48,542 Doing virgins now, are we? 58 00:10:55,958 --> 00:10:57,542 Don't be that way 59 00:10:58,333 --> 00:11:01,042 I've been riding all day long darling 60 00:11:01,167 --> 00:11:03,750 just to get here and see you 61 00:11:04,958 --> 00:11:06,625 Wally, please 62 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 Go. Go away! 63 00:11:16,292 --> 00:11:17,375 You wanna see how a man does it? 64 00:11:17,500 --> 00:11:20,500 Go Go, Mike He'll kill you! 65 00:11:20,708 --> 00:11:24,000 You don't wanna die over no whore, Mikee? 66 00:11:24,083 --> 00:11:26,667 - Now get the hell out of here - I stay 67 00:11:28,500 --> 00:11:31,083 - Please, no, stop it! - It's time to go! 68 00:15:05,500 --> 00:15:07,125 Do you believe in God? 69 00:15:07,250 --> 00:15:09,833 Madeleine would you come with me? 70 00:15:12,750 --> 00:15:14,917 I have money 71 00:15:21,417 --> 00:15:24,000 ( You were right) 72 00:15:24,125 --> 00:15:28,417 ( I don't think he understands what happened to him) 73 00:15:28,542 --> 00:15:31,500 (He's fighting hard against it) 74 00:15:41,583 --> 00:15:44,167 (He's not ready yet) 75 00:18:44,750 --> 00:18:47,542 (The spirit of the plants) 76 00:18:47,625 --> 00:18:50,333 ( can teach you) 77 00:18:50,417 --> 00:18:54,125 ( the secrets of life) 78 00:20:40,375 --> 00:20:42,083 Runi 79 00:21:01,167 --> 00:21:03,167 (''Broken nose'') 80 00:21:12,583 --> 00:21:15,625 ( If one day you decide to know yourself ) 81 00:21:16,042 --> 00:21:20,125 (you'll have to choose the warrior's path ) 82 00:21:21,833 --> 00:21:26,208 ( You'll reach the darkness of your spirit) 83 00:21:32,417 --> 00:21:37,000 (Then, if you overcome your fears) 84 00:21:37,125 --> 00:21:39,083 (you will know who you are) 85 00:23:51,333 --> 00:23:54,333 Hey, Rolling Star! 86 00:23:54,542 --> 00:23:56,917 You'd better feed him somehow 87 00:24:00,583 --> 00:24:03,917 - Got time for a drink? - Yeah, you know me 88 00:24:04,000 --> 00:24:06,500 - Billy! - Don't worry Billy 89 00:24:07,500 --> 00:24:08,875 I'll take him 90 00:24:11,292 --> 00:24:13,000 Do you mind building me one? 91 00:24:13,292 --> 00:24:17,583 Here. How do you think your little chat with Sullivan will go? 92 00:24:17,667 --> 00:24:19,292 Well, we'll see 93 00:24:19,375 --> 00:24:20,792 You know, the town's starting to hum 94 00:24:20,875 --> 00:24:25,375 They say there's more gold in them mountains than in all California 95 00:24:25,500 --> 00:24:27,583 Yeah, that's what I'm afraid of 96 00:24:37,417 --> 00:24:38,333 Damn Jimmy! 97 00:24:38,417 --> 00:24:40,625 - Goddamn butcher! - Help! 98 00:24:40,750 --> 00:24:43,042 Damn Jimmy, what the hell do you think you're doing? 99 00:24:43,125 --> 00:24:44,542 You're my deputy now 100 00:24:44,625 --> 00:24:46,333 This dentist prick tried to kill me! 101 00:24:46,417 --> 00:24:50,500 Put him down! Put him down, I said 102 00:24:50,708 --> 00:24:51,917 Please 103 00:24:52,000 --> 00:24:53,833 Do it 104 00:24:55,125 --> 00:24:56,125 What do you think you're doing? 105 00:24:56,208 --> 00:24:59,125 You can't go throwing people through windows! 106 00:24:59,208 --> 00:25:00,708 We're the damn law 107 00:25:00,792 --> 00:25:03,417 I quit, 'cause he deserves it! 108 00:25:03,500 --> 00:25:05,417 You'd better rein in that temper of yours 109 00:25:05,500 --> 00:25:07,042 Where's my tooth? 110 00:25:07,875 --> 00:25:10,875 - Sir, you're all right, sir? - I'm all right, it's a miracle 111 00:25:10,958 --> 00:25:12,875 Don't worry, you'll be paid for that busted window 112 00:25:12,958 --> 00:25:14,542 Ok, Thank you 113 00:25:16,167 --> 00:25:18,667 Cause I'm docking it out of your pay 114 00:25:19,542 --> 00:25:22,667 - Well Now, what about that drink? - Yeah 115 00:25:22,750 --> 00:25:23,750 Sounds good to me 116 00:25:23,875 --> 00:25:26,042 No sir, you're gonna simmer down 117 00:25:26,167 --> 00:25:29,042 and you're gonna keep a watch on things now! 118 00:25:30,833 --> 00:25:33,250 - Can you put that back in? - Yes 119 00:25:33,333 --> 00:25:35,250 You couldn't take this one out, could you? 120 00:25:52,500 --> 00:25:55,375 I think we have to climb that hill 121 00:25:59,292 --> 00:26:02,500 You go on ahead I ain't fixing to die 122 00:26:22,750 --> 00:26:25,042 Pleased to meet you 123 00:26:27,042 --> 00:26:30,917 Looking for those damned Sacred Mountains, huh? 124 00:26:44,125 --> 00:26:48,750 Father Del Rio, may you be blessed in heaven! 125 00:26:52,958 --> 00:26:54,958 What was that? 126 00:26:56,083 --> 00:26:57,958 Prosit 127 00:27:02,667 --> 00:27:04,667 What was that again? 128 00:27:05,875 --> 00:27:11,458 Woodhead, I said you are a pessimist and I am an optimist 129 00:27:12,250 --> 00:27:14,958 You've got to have faith, my friend 130 00:27:15,333 --> 00:27:18,333 I don't have faith in no one but me 131 00:27:19,167 --> 00:27:21,000 me and old Betty 132 00:27:21,625 --> 00:27:24,792 I promised you gold I'll give you mountains of gold 133 00:27:25,208 --> 00:27:27,708 They're so close I can almost smell it 134 00:27:29,000 --> 00:27:31,583 Well, let's get a move on 135 00:27:32,208 --> 00:27:35,167 Yeah well today is maybe not a good day 136 00:27:35,292 --> 00:27:36,792 What do you mean not a good day? 137 00:27:37,000 --> 00:27:40,083 Well, you know tomorrow maybe we come back 138 00:27:40,500 --> 00:27:42,583 What do you mean tomorrow? 139 00:27:44,083 --> 00:27:45,792 I've got to 140 00:27:52,167 --> 00:27:55,250 Anyway one of us must live 141 00:28:10,125 --> 00:28:12,708 Mike the Conqueror! 142 00:28:14,625 --> 00:28:18,125 I told you that horse won't listen to anybody but me 143 00:28:26,000 --> 00:28:29,375 Easy. Easy 144 00:28:29,458 --> 00:28:30,875 Easy, boy 145 00:28:38,750 --> 00:28:41,458 Hey, hey! You're not gonna win him like that 146 00:28:53,542 --> 00:28:56,333 - Wait, you're stuck - What? 147 00:28:56,458 --> 00:28:58,625 You're stuck to me 148 00:29:15,000 --> 00:29:17,917 I'd thought you would've done better than that 149 00:29:20,917 --> 00:29:24,375 Boys, finish them gates! Marshal! 150 00:29:25,292 --> 00:29:26,792 Sullivan 151 00:29:28,583 --> 00:29:30,167 That's a hard ride 152 00:29:31,083 --> 00:29:33,833 What are you doing round here, Marshall? 153 00:29:33,958 --> 00:29:35,625 Interested in one of my horses? 154 00:29:35,958 --> 00:29:38,917 I heard back in town that your hand Woodhead 155 00:29:39,042 --> 00:29:40,542 and that Prussian 156 00:29:40,625 --> 00:29:43,833 are crossing the border on to Chiricahua territory 157 00:29:46,750 --> 00:29:48,917 I don't know anything about that 158 00:29:49,042 --> 00:29:53,208 I'll tell you though that I've send Woodhead up to Riata 159 00:29:53,333 --> 00:29:55,042 to sell some of my horses 160 00:29:55,125 --> 00:29:58,625 A pair of mules holding digging tools? 161 00:29:59,417 --> 00:30:02,125 You're accusing me of something, Marshall? 162 00:30:03,208 --> 00:30:06,583 I know about the Prosit's map to them damned mountains 163 00:30:07,083 --> 00:30:11,667 And believe me it ain't nothing but bullshit 164 00:30:12,875 --> 00:30:16,583 Well people around here talk you know that 165 00:30:16,958 --> 00:30:20,958 I know that But what you should know 166 00:30:21,083 --> 00:30:23,958 is that anyone crossing the border is breaking the law 167 00:30:24,083 --> 00:30:26,250 Is that a fact? 168 00:30:30,458 --> 00:30:33,667 You shouldn't get caught up in this nonsense, Greg 169 00:30:33,750 --> 00:30:35,167 You don't wanna loose what you got 170 00:30:35,250 --> 00:30:38,542 Father, we should get going 171 00:31:15,167 --> 00:31:16,542 What you want? 172 00:31:17,750 --> 00:31:22,750 Well right now, all we want is somethin' to eat 173 00:32:28,417 --> 00:32:30,625 Where's the manuscript? 174 00:32:33,708 --> 00:32:35,917 The Del Rio manuscript 175 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Don't have it 176 00:32:37,125 --> 00:32:41,292 Don't play dumb with me, because I know your magic, Indian Witch 177 00:32:42,917 --> 00:32:44,792 Prosit took it 178 00:32:46,500 --> 00:32:48,000 Prosit took it 179 00:32:48,083 --> 00:32:49,875 Don't be afraid 180 00:32:50,417 --> 00:32:52,750 I don't kill animals 181 00:33:28,875 --> 00:33:30,583 Where did you get this? 182 00:33:32,500 --> 00:33:34,958 My Mama gave it to me 183 00:33:39,875 --> 00:33:42,167 And this one here? 184 00:33:42,292 --> 00:33:45,458 I bet a pretty Indian girl gave it to you 185 00:33:50,083 --> 00:33:52,667 How do you know that? 186 00:33:52,750 --> 00:33:55,583 Why else would you spend so much time in the mountains? 187 00:34:45,042 --> 00:34:46,125 (''Broken nose''! ) 188 00:34:46,667 --> 00:34:48,958 (Where is Runi? ) 189 00:34:49,042 --> 00:34:50,333 ( Over there! ) 190 00:34:50,458 --> 00:34:52,333 (Thanks, my pretty ones) 191 00:34:52,833 --> 00:34:54,625 ( See you later! ) 192 00:35:19,875 --> 00:35:21,583 (''Broken nose'') 193 00:35:22,500 --> 00:35:24,667 ( Are you joining us? ) 194 00:35:37,083 --> 00:35:42,333 ( I met a white psychic 195 00:35:42,417 --> 00:35:44,417 (He steals people's souls) 196 00:35:44,542 --> 00:35:46,500 ( I must heal her I must do it right away ) 197 00:35:46,625 --> 00:35:49,417 (Then she'll be free) 198 00:35:50,208 --> 00:35:53,708 (Would you leave us now? ) 199 00:35:57,833 --> 00:36:01,792 (We will talk later ) 200 00:37:47,625 --> 00:37:51,917 ( Your demons are stronger than ever ) 201 00:37:51,958 --> 00:37:56,083 (They will soon reappear ) 202 00:37:58,083 --> 00:37:59,875 (Now is not the time) 203 00:37:59,958 --> 00:38:01,542 ( I haven't come here) 204 00:38:01,667 --> 00:38:04,167 ( to listen to your sermons) 205 00:38:06,750 --> 00:38:08,750 ( I know what you wish 206 00:38:08,875 --> 00:38:11,167 ( to speak to me about) 207 00:38:11,250 --> 00:38:13,833 (The Sacred Mountains) 208 00:38:14,667 --> 00:38:17,833 (There's an expedition They're looking for gold) 209 00:38:17,958 --> 00:38:19,625 ( from the Sacred Mountains) 210 00:38:20,042 --> 00:38:21,625 (They have a map ) 211 00:38:25,125 --> 00:38:26,500 (No ) 212 00:38:26,625 --> 00:38:29,000 (There is another man ) 213 00:38:29,083 --> 00:38:31,000 (The one she met) 214 00:38:31,083 --> 00:38:33,708 (He is not seeking gold) 215 00:38:33,792 --> 00:38:35,792 (What are you worried about? ) 216 00:38:36,292 --> 00:38:38,375 (What's he seeking? ) 217 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 (The sacred power ) 218 00:39:01,625 --> 00:39:03,833 ( Our secret is threatened) 219 00:39:04,542 --> 00:39:06,833 (He knows) 220 00:39:43,083 --> 00:39:44,167 Hey Mike! 221 00:39:44,583 --> 00:39:45,958 Hi Pete! 222 00:40:57,250 --> 00:40:58,708 What are you doing here? 223 00:41:00,625 --> 00:41:02,833 What does it look like I'm doing? 224 00:41:05,542 --> 00:41:07,500 Now you two are starting resembling an old married couple 225 00:41:07,625 --> 00:41:09,500 Mr. and Mrs Marshal! 226 00:41:09,625 --> 00:41:13,792 Why don't I take you upstairs and show you what kind of woman I am? 227 00:41:14,583 --> 00:41:16,792 Too much of a woman for me! 228 00:41:17,875 --> 00:41:19,458 Come on here 229 00:41:36,542 --> 00:41:39,042 Playing good tonight, boys? 230 00:41:39,667 --> 00:41:41,833 How about a song? 231 00:43:17,750 --> 00:43:19,667 Chiricahuas! 232 00:43:27,208 --> 00:43:28,417 What happened? 233 00:43:30,208 --> 00:43:31,208 Where's Woodhead? 234 00:43:31,333 --> 00:43:33,708 He is dead! 235 00:43:33,833 --> 00:43:35,917 Look what they did to me! 236 00:43:37,125 --> 00:43:40,000 You were told not to go on their territory 237 00:43:40,208 --> 00:43:42,208 We were on the road to Riata 238 00:43:42,625 --> 00:43:44,500 They attacked us 239 00:43:44,625 --> 00:43:47,500 Well, they've killed one of our own! 240 00:43:48,208 --> 00:43:50,375 What are you gonna do about that, Marshal? 241 00:43:50,500 --> 00:43:53,083 We can't just sit around here with our tails between our legs 242 00:43:53,208 --> 00:43:57,000 while they try to fence us in from all sides! 243 00:44:06,042 --> 00:44:07,958 You're a southpaw, huh? 244 00:44:08,167 --> 00:44:09,542 what? 245 00:44:11,042 --> 00:44:13,250 Ain't you left handed? 246 00:44:14,833 --> 00:44:16,625 You say I'm lying? 247 00:44:17,333 --> 00:44:20,333 You think I sit on a horse and do this myself? 248 00:44:20,417 --> 00:44:21,625 And it must have hurt 249 00:44:21,750 --> 00:44:24,208 I am a Prussian Officer! 250 00:44:24,542 --> 00:44:28,500 The Von Luckner family is well respected in Germany for many years 251 00:44:28,625 --> 00:44:31,417 I'm a man of science a geologist 252 00:44:31,542 --> 00:44:33,375 I make maps 253 00:44:33,875 --> 00:44:35,667 I've never seen anything like this! 254 00:44:36,208 --> 00:44:38,000 The whole world's gone mad! 255 00:44:38,583 --> 00:44:42,292 Maybe... but I'll find out what happened 256 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 You can bet on that 257 00:44:46,167 --> 00:44:48,958 Maybe you're not the right man for the job, Marshal 258 00:44:49,083 --> 00:44:50,875 It's our land! 259 00:44:58,958 --> 00:45:01,375 You ruined my song 260 00:45:03,583 --> 00:45:07,125 A round of drinks on the house in Woodhead's memory! 261 00:45:20,500 --> 00:45:23,292 She's got cojones as big as a bull's! 262 00:45:27,500 --> 00:45:31,083 To Woodhead! May God grant you vengeance! 263 00:45:34,208 --> 00:45:36,875 Sullivan, I found the mountains I can... 264 00:45:37,583 --> 00:45:39,667 Sullivan, you still need me! 265 00:45:40,042 --> 00:45:41,667 Maybe not 266 00:46:04,250 --> 00:46:06,208 What are you looking at? 267 00:46:17,083 --> 00:46:18,792 Move! 268 00:46:45,750 --> 00:46:47,208 Who did this? 269 00:46:47,333 --> 00:46:50,625 You, tell me What happened? 270 00:46:51,125 --> 00:46:54,917 - Tell me, you son of a bitch - (Ultimately, Marshal- 271 00:46:57,833 --> 00:46:59,625 which side are you on?) 272 00:47:03,500 --> 00:47:06,083 Are you sure you don't want me to go with you? 273 00:47:06,500 --> 00:47:09,500 No. I need you here 274 00:47:10,292 --> 00:47:13,917 You know if Woodhead and that Prussian did travel into their territory 275 00:47:14,000 --> 00:47:16,500 you may not get the welcome you're used to 276 00:47:18,583 --> 00:47:20,042 Jimmy 277 00:47:22,083 --> 00:47:25,042 I'll be back in a couple of days And Jimmy 278 00:47:25,167 --> 00:47:28,958 you better keep your eyes peeled till Rolling Star relieves you 279 00:47:30,458 --> 00:47:33,667 Yes, sir Marshal Sir Marshal, Marshal 280 00:47:38,667 --> 00:47:40,458 Damned Cajun! 281 00:47:41,625 --> 00:47:43,833 Go back to your squaw, boy! 282 00:47:50,125 --> 00:47:52,500 Get out of here, Indian! 283 00:47:58,792 --> 00:48:01,375 Bye, you Indian lover! 284 00:48:33,333 --> 00:48:36,833 ( I didn't kill him He's a victim of a vengeance) 285 00:48:36,917 --> 00:48:41,000 ( A white man says he was attacked) 286 00:48:41,125 --> 00:48:43,917 ( On his way to Riata) 287 00:48:50,000 --> 00:48:52,500 ( It's the scalp of the black man ) 288 00:48:52,625 --> 00:48:55,792 (He was headed for the Sacred Mountains) 289 00:48:55,917 --> 00:48:58,208 ( I'm taking him to Runi) 290 00:48:58,250 --> 00:49:01,667 (Runi is not one of us The body belongs to us) 291 00:49:01,750 --> 00:49:05,167 ( I'm taking him to Runi) 292 00:49:21,458 --> 00:49:23,250 ( I'm not your enemy ) 293 00:49:24,042 --> 00:49:25,833 ( I'm not your enemy ) 294 00:49:34,083 --> 00:49:35,083 ( Go ahead! ) 295 00:49:35,208 --> 00:49:36,792 ( Chiricahua, kill me! ) 296 00:49:36,917 --> 00:49:39,083 ( Go ahead! ) 297 00:50:48,458 --> 00:50:50,375 It's a hot one ain't it, Sheriff? 298 00:50:50,458 --> 00:50:52,042 Yeah 299 00:50:58,167 --> 00:51:00,333 I'm looking for a good friend of mine 300 00:51:01,667 --> 00:51:03,333 His name is Prosit 301 00:51:03,458 --> 00:51:07,250 I reckon you'll find him over at the Venus Hotel 302 00:51:11,417 --> 00:51:15,583 All right Many thanks 303 00:51:22,708 --> 00:51:24,375 Prosit, huh? 304 00:51:26,500 --> 00:51:28,792 Come on Billy get me over to the saloon, quick! 305 00:51:29,583 --> 00:51:31,417 Hey sheriff we got a wounded one! 306 00:51:34,792 --> 00:51:40,292 Holy Mother of God! Woodhead? 307 00:51:40,375 --> 00:51:41,958 Prosit 308 00:51:44,000 --> 00:51:45,833 Where's Prosit? 309 00:51:45,958 --> 00:51:48,542 - what did you say? - Prosit 310 00:51:53,625 --> 00:51:56,417 I saw the mountains you have the manuscript... 311 00:51:56,542 --> 00:51:58,500 Sullivan's got it 312 00:52:01,125 --> 00:52:02,333 I'll have a drink 313 00:52:02,417 --> 00:52:07,125 Now Woody, look, come on don't make me do anything rash 314 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Come on, take me back to the office 315 00:52:14,333 --> 00:52:16,500 Come on, come on! Let's get Jimmy. Let's go 316 00:52:16,625 --> 00:52:18,167 And keep it straight! 317 00:52:20,958 --> 00:52:24,167 I was there He was my partner 318 00:52:24,292 --> 00:52:25,458 We were like blood brothers 319 00:52:25,583 --> 00:52:26,958 Woodhead 320 00:52:28,875 --> 00:52:30,583 Howdy Pete 321 00:52:32,667 --> 00:52:33,875 Yes? 322 00:52:35,458 --> 00:52:37,667 I'm looking for a man named Prosit 323 00:52:37,750 --> 00:52:41,042 Woodhead! It's a miracle! 324 00:52:37,750 --> 00:52:41,042 So both of us will live! 325 00:52:44,750 --> 00:52:48,167 I know what you're gonna say but look what they did to me 326 00:52:56,417 --> 00:53:00,708 They scalped me and left me to die 327 00:53:03,083 --> 00:53:04,583 I begged 328 00:53:05,500 --> 00:53:10,208 I prayed to God to give me the strength to make it back 329 00:53:12,208 --> 00:53:14,792 so I could kill you 330 00:53:44,042 --> 00:53:45,833 Drop the gun! 331 00:53:51,208 --> 00:53:54,500 I said drop the gun! 332 00:53:58,500 --> 00:54:00,167 You heard the man 333 00:54:17,875 --> 00:54:19,958 You can't leave me in the same cell! 334 00:54:20,083 --> 00:54:21,875 He's a killer 335 00:54:24,875 --> 00:54:26,750 you're breaking my heart! 336 00:54:30,250 --> 00:54:32,792 And I thought that we were partners 337 00:54:34,625 --> 00:54:39,292 Wally, my friend! I thought you were dead 338 00:54:41,292 --> 00:54:45,792 It seems you've been very busy, Prosit 339 00:54:45,917 --> 00:54:49,083 What matters is that you're alive, partner 340 00:54:51,208 --> 00:54:53,083 Where's the manuscript? 341 00:54:53,500 --> 00:54:56,208 - Manuscript? - the manuscript 342 00:54:56,292 --> 00:55:00,583 Ah, that manuscript! Like the Del Rio manuscript? 343 00:55:01,792 --> 00:55:05,833 Eh, I don't have it But I know who's got it 344 00:55:05,958 --> 00:55:09,458 Yeah, I can take you to him 345 00:55:10,667 --> 00:55:14,250 We can find him right now Well, we can't get out but... 346 00:55:15,542 --> 00:55:18,333 You know we can... We are partners 347 00:55:19,125 --> 00:55:20,917 We are partners? 348 00:55:24,125 --> 00:55:26,042 It's good to see you, Wally 349 00:55:26,417 --> 00:55:28,125 Likewise 350 00:56:03,875 --> 00:56:05,458 The Marshal is here 351 00:56:15,333 --> 00:56:16,625 Yes 352 00:56:17,417 --> 00:56:19,500 Riata, was it? 353 00:56:26,500 --> 00:56:28,500 Yeah, Woodhead's dead 354 00:56:28,917 --> 00:56:30,792 But it wasn't the Chiricahua that killed him 355 00:56:30,917 --> 00:56:33,708 Some shooter came into town today and finished the job 356 00:56:33,792 --> 00:56:36,875 He's sitting over there in your jail 357 00:56:48,958 --> 00:56:51,542 That man shuffles his feet 358 00:57:11,917 --> 00:57:13,208 What's wrong? 359 00:57:13,917 --> 00:57:17,375 Well nothing's wrong, darling Nothing 360 00:57:19,292 --> 00:57:22,500 Here, I'll take that I'll take it 361 00:57:30,792 --> 00:57:32,167 What was that all about? 362 00:57:32,292 --> 00:57:36,458 Oh, just a friendly conversation between two men 363 00:57:38,583 --> 00:57:40,375 Is that so? 364 00:57:42,583 --> 00:57:46,250 Well he sure left in an awful hurry for it being so friendly 365 00:57:47,375 --> 00:57:49,750 You're in love with him, aren't you? 366 00:57:53,917 --> 00:57:55,500 Whose side are you on, darling? 367 00:57:55,625 --> 00:57:58,333 I didn't know I had to choose 368 00:58:00,333 --> 00:58:02,625 Well, I'm on my side 369 00:58:41,958 --> 00:58:45,750 (Hey man!) Been real busy 370 00:58:45,833 --> 00:58:47,625 Got a full house in there 371 00:58:47,958 --> 00:58:49,125 I heard 372 00:59:06,708 --> 00:59:08,875 You gonna paint my portrait? 373 00:59:09,167 --> 00:59:12,792 Hey, what's your name? 374 00:59:17,000 --> 00:59:21,167 Wallace Sebastian Blount 375 00:59:26,583 --> 00:59:29,042 Hey, stranger 376 00:59:30,083 --> 00:59:31,708 You got a light? 377 00:59:44,208 --> 00:59:47,208 Most folks used to call me Wally 378 00:59:50,625 --> 00:59:52,083 Wally 379 00:59:59,500 --> 01:00:03,000 No, Wally! Please no, stop it! 380 01:00:27,750 --> 01:00:28,833 Back off! 381 01:00:37,000 --> 01:00:38,583 Stop it! 382 01:00:52,375 --> 01:00:54,792 It won't be like it was before 383 01:00:59,292 --> 01:01:00,583 You want to see how a man does it? 384 01:01:00,667 --> 01:01:02,750 Go. Go, Mike! 385 01:01:28,625 --> 01:01:32,125 You don't wanna die over no whore, Mikee? 386 01:02:24,708 --> 01:02:27,792 You son of a bitch I thought you were dead 387 01:02:32,417 --> 01:02:33,792 I'll be damned 388 01:02:33,917 --> 01:02:36,792 You're fixing to shoot me with my own gun! 389 01:02:40,000 --> 01:02:41,500 That ain't right 390 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 You're the son of a bitch, Mike 391 01:02:44,208 --> 01:02:46,208 I guess maybe 392 01:02:46,792 --> 01:02:48,792 you never got over 393 01:02:52,500 --> 01:02:54,375 that thing what I did 394 01:02:54,500 --> 01:02:56,667 (spawn of a whore!) 395 01:02:58,875 --> 01:03:02,500 In fact you did me a favour 396 01:03:02,583 --> 01:03:05,667 I died, but I came back 397 01:03:05,792 --> 01:03:09,500 And now, I'm heading for the Sacred Mountains 398 01:03:14,583 --> 01:03:17,500 But first 399 01:03:17,583 --> 01:03:21,208 some truth, 400 01:03:19,625 --> 01:03:22,167 the same way that you've done for me 401 01:03:36,000 --> 01:03:37,583 Ok 402 01:03:44,208 --> 01:03:46,167 you want what's real? 403 01:03:46,708 --> 01:03:49,292 And I won't deceive you 404 01:04:06,583 --> 01:04:09,458 You wanna know what I saw in the fire? 405 01:04:18,292 --> 01:04:19,875 I saw 406 01:04:21,667 --> 01:04:23,083 funny shapes 407 01:04:29,292 --> 01:04:34,250 funny little black tongues licking my soul 408 01:04:48,375 --> 01:04:52,458 I'm going to learn to kill 409 01:04:52,875 --> 01:04:57,167 To kill with my spirit 410 01:04:58,792 --> 01:05:01,083 It's nice to see you again 411 01:05:05,958 --> 01:05:09,542 Mike, Mike Come on, come on 412 01:05:31,667 --> 01:05:35,167 I think you'd better go and find your mummy, OK? 413 01:05:47,833 --> 01:05:48,833 Follow us 414 01:05:49,458 --> 01:05:51,125 Take me to Runi 415 01:05:51,958 --> 01:05:55,417 We get out of this, I'll take you anywhere you want to go 416 01:05:55,542 --> 01:05:57,042 Follow me! 417 01:05:58,167 --> 01:06:00,333 Billy,Billy 418 01:06:00,458 --> 01:06:05,625 No! no Billy Billly, no! 419 01:06:08,458 --> 01:06:10,417 No! Billy 420 01:06:11,000 --> 01:06:12,917 Billy! 421 01:06:19,833 --> 01:06:21,333 Papa... 422 01:06:44,917 --> 01:06:46,292 Don't do that 423 01:07:04,542 --> 01:07:07,125 You can't shoot me! Look at the manuscript! 424 01:07:07,333 --> 01:07:09,833 - what for? - the last pages 425 01:07:18,292 --> 01:07:19,583 I ate them 426 01:07:27,792 --> 01:07:31,083 Wait, you need me We're partners 427 01:07:37,708 --> 01:07:39,625 I guess I'll have to cut it out of you 428 01:07:39,708 --> 01:07:42,708 Wait, Wally We're partners 429 01:07:42,833 --> 01:07:44,417 Hey, this is madness! 430 01:07:44,500 --> 01:07:46,500 We'll pass through now! 431 01:07:50,000 --> 01:07:55,375 Think! Think... Wally We're partners, Wally 432 01:08:00,208 --> 01:08:01,583 Let's go 433 01:08:04,417 --> 01:08:05,583 Schnell! 434 01:08:07,292 --> 01:08:09,208 Ja ja, Schnell 435 01:08:09,292 --> 01:08:11,792 You tried to kill me but the map is in my head 436 01:08:11,917 --> 01:08:15,000 Well I hope so for your sake, partner 437 01:08:22,417 --> 01:08:25,958 Father Father? 438 01:08:39,583 --> 01:08:44,500 No, no, no 439 01:09:29,083 --> 01:09:31,833 Come on, boys! Get some water on that thing! 440 01:09:32,250 --> 01:09:37,042 Get that through the window here! Come on! Pump, boys 441 01:09:43,375 --> 01:09:46,750 Hey, Jimmy! You sure you boys don't want to wait till sun up 442 01:09:46,750 --> 01:09:48,042 get a good night's rest? 443 01:09:48,083 --> 01:09:50,958 You want to tell him that we wait till the morning? 444 01:09:51,375 --> 01:09:53,458 I've enough shit already 445 01:09:54,583 --> 01:09:57,042 I sure I wish I could ride along with you 446 01:09:57,750 --> 01:10:01,667 - you gonna be OK? - We're gonna be fine. Billy and I 447 01:10:03,375 --> 01:10:05,417 Sure sorry about Billy 448 01:10:06,625 --> 01:10:08,333 See you down the road a bit 449 01:10:08,458 --> 01:10:13,750 Come on, boys! Pump it up there! Come on! 450 01:10:28,375 --> 01:10:30,042 Horses are ready, M'dam 451 01:10:30,167 --> 01:10:32,667 We've got guns and supplies for a week 452 01:10:37,542 --> 01:10:39,125 Let's go 453 01:11:15,708 --> 01:11:19,542 (What our dreams tell us) 454 01:11:19,625 --> 01:11:22,125 (is difficult to interpret) 455 01:11:22,917 --> 01:11:24,708 ( Sometimes we're able to ) 456 01:11:24,833 --> 01:11:27,042 ( It's what you taught me) 457 01:11:34,333 --> 01:11:35,417 Runi 458 01:11:36,125 --> 01:11:38,125 ( I saw his power ) 459 01:11:38,250 --> 01:11:40,625 ( I must fight him) 460 01:11:41,250 --> 01:11:45,292 (Teach me your secrets I must know ) 461 01:11:52,833 --> 01:11:54,625 (He's not Indian ) 462 01:12:23,583 --> 01:12:25,917 ( It's strong) 463 01:12:42,417 --> 01:12:43,833 ( You will suffer ) 464 01:12:44,583 --> 01:12:46,250 ( You will know fear ) 465 01:12:50,500 --> 01:12:53,292 You ain't gonna drink that shit,are you? 466 01:13:07,417 --> 01:13:10,500 (Runi, protect ''Broken nose'') 467 01:13:10,583 --> 01:13:13,208 (Don't worry You went through this) 468 01:13:14,417 --> 01:13:20,000 (He'll make it too ) 469 01:13:50,792 --> 01:13:52,583 ( You must be alone) 470 01:13:52,708 --> 01:13:54,583 ( to see what's within you) 471 01:13:54,708 --> 01:13:56,750 ( And what inhabits us all) 472 01:14:12,167 --> 01:14:16,667 Runi! Runi! 473 01:14:52,458 --> 01:14:54,250 It's the drink 474 01:14:58,167 --> 01:14:59,750 It must be the drink 475 01:15:57,542 --> 01:16:00,042 ( You are afraid) 476 01:16:00,542 --> 01:16:03,458 ( You're letting these forces possess you) 477 01:16:04,042 --> 01:16:06,625 ( You can go beyond) 478 01:16:07,750 --> 01:16:09,958 (and let the spirits) 479 01:16:10,042 --> 01:16:12,333 (show you the way ) 480 01:19:58,083 --> 01:20:02,458 (Now you know my people's treasure) 481 01:20:02,583 --> 01:20:04,833 (This man is trying to steal it) 482 01:20:04,958 --> 01:20:08,250 ( It will be up to you to confront him) 483 01:21:51,917 --> 01:21:53,625 I don't know why you're going back to kill them 484 01:21:53,708 --> 01:21:56,000 We should leave them to the Chiricahua 485 01:21:56,917 --> 01:22:00,417 Can't you see how hard he fights to survive here? 486 01:22:02,208 --> 01:22:04,708 You have no respect for life 487 01:22:35,125 --> 01:22:36,583 What was that? 488 01:22:37,625 --> 01:22:39,083 Just a couple of coyotes 489 01:22:39,208 --> 01:22:41,000 We'll never catch up with them 490 01:22:41,125 --> 01:22:43,125 We don't even know where we are 491 01:22:43,708 --> 01:22:46,000 Well you can turn back if you'd like 492 01:22:46,125 --> 01:22:48,417 They only killed your uncle 493 01:22:49,042 --> 01:22:52,083 So, anybody else want out? 494 01:22:53,292 --> 01:22:55,375 You're free to go 495 01:22:57,792 --> 01:23:00,083 You and Charlie take first watch 496 01:23:36,583 --> 01:23:38,792 ( I am not afraid) 497 01:23:38,875 --> 01:23:41,000 (Really? ) 498 01:23:45,292 --> 01:23:48,875 ( You are vulnerable, my friend) 499 01:23:49,000 --> 01:23:52,708 ( You have awakened your demons) 500 01:25:09,833 --> 01:25:11,833 Sweet Jesus! 501 01:25:11,958 --> 01:25:13,250 Maria! 502 01:25:19,542 --> 01:25:20,958 Maria 503 01:25:23,750 --> 01:25:24,958 Maria 504 01:25:30,167 --> 01:25:31,958 I'll kill the man responsible 505 01:25:32,750 --> 01:25:34,750 I promise you that 506 01:25:38,125 --> 01:25:41,417 He's ok, he's ok Don't worry 507 01:25:41,625 --> 01:25:44,750 He's a friend It's all right. It's all right 508 01:25:47,458 --> 01:25:49,417 I'm sorry 509 01:25:58,042 --> 01:26:01,542 Well, I promised you gold, partner 510 01:26:02,042 --> 01:26:03,750 I'll give you mountains of gold 511 01:26:03,833 --> 01:26:06,458 Don't even think of trying anything funny, Prosit! 512 01:26:06,542 --> 01:26:09,167 You know the difference between you and me? 513 01:26:09,250 --> 01:26:12,833 You are a pessimist I am an optimist 514 01:26:14,125 --> 01:26:16,833 Julio! Chiricahuas 515 01:26:20,333 --> 01:26:23,125 We must head to the canyon! They won't follow us there 516 01:26:23,250 --> 01:26:25,708 - Which way is it? - It's that direction! 517 01:27:38,708 --> 01:27:40,208 (Let them go ) 518 01:27:42,625 --> 01:27:45,417 (Now they must face the spirits of the mountains) 519 01:28:27,667 --> 01:28:29,458 ( You'll be all right) 520 01:29:31,667 --> 01:29:33,833 Well I'm happy here 521 01:29:35,958 --> 01:29:41,250 Most men think this here mountain is just full of gold mines 522 01:29:41,875 --> 01:29:43,542 But I know different 523 01:29:44,375 --> 01:29:46,042 I know the truth 524 01:29:47,667 --> 01:29:49,958 I wish I was a spider 525 01:29:50,667 --> 01:29:52,750 I love these creatures 526 01:29:55,875 --> 01:29:58,458 Yes, it must be great to be a spider 527 01:30:11,250 --> 01:30:14,958 If I was a spider you would squash my head 528 01:30:15,167 --> 01:30:16,833 It is not what I... 529 01:30:17,958 --> 01:30:23,875 Yes, you would squash my little black head, wouldn't you? 530 01:30:31,875 --> 01:30:39,417 Animals are beasts but men are monsters 531 01:30:44,333 --> 01:30:48,333 You are right Men are 532 01:30:53,125 --> 01:30:55,250 monsters 533 01:31:01,750 --> 01:31:03,458 Father Del Rio 534 01:31:03,542 --> 01:31:06,125 You're a saint amongst sinners 535 01:31:10,333 --> 01:31:14,208 I'm trying to save my animal spirit 536 01:31:16,125 --> 01:31:19,833 Why do I have to be stuck out here with a pathetic human like you? 537 01:32:40,500 --> 01:32:42,917 (The Mountain is here) 538 01:32:43,917 --> 01:32:46,125 ( It has been waiting for you) 539 01:32:47,500 --> 01:32:49,792 ( for a long time) 540 01:32:50,375 --> 01:32:55,083 (But you will have to find the entrance alone) 541 01:33:05,792 --> 01:33:08,500 ( I must leave you now ) 542 01:33:54,083 --> 01:33:57,375 You know, that tooth's got to come out one way or another 543 01:33:58,167 --> 01:34:01,458 Easy. Easy 544 01:34:03,958 --> 01:34:06,667 You should have let Runi take a look at it 545 01:34:06,792 --> 01:34:11,083 No way in hell I don't want any of his Indian magic 546 01:34:15,500 --> 01:34:17,958 I'll end up as crazy as Mike 547 01:37:09,625 --> 01:37:11,917 My goldmine 548 01:37:19,500 --> 01:37:23,583 And now the gold 549 01:38:17,417 --> 01:38:18,917 Get up 550 01:38:22,500 --> 01:38:23,875 Get up! 551 01:38:24,792 --> 01:38:28,083 (He's already no longer with us) 552 01:38:28,167 --> 01:38:30,292 ( You can't kill him that way ) 553 01:38:30,375 --> 01:38:31,958 (Why not? ) 554 01:38:32,083 --> 01:38:34,083 ( You won't resolve anything) 555 01:38:38,375 --> 01:38:42,875 ( I can take you to him) 556 01:39:07,375 --> 01:39:09,875 ( You can still refuse to go ) 557 01:39:10,583 --> 01:39:12,667 ( If you accept) 558 01:39:12,792 --> 01:39:18,083 ( I'll leave you alone with him ''Broken nose'') 559 01:39:24,375 --> 01:39:26,292 (Both your true natures will come forth ) 560 01:39:26,375 --> 01:39:30,167 (Don't let fear or anger break you) 561 01:40:50,167 --> 01:40:53,833 ( You are where you wanted to be) 562 01:40:55,042 --> 01:40:57,458 ( I am with you) 563 01:41:01,250 --> 01:41:03,458 (Now I will leave you with him) 564 01:41:26,833 --> 01:41:30,250 We've known each other for quite some time now 565 01:41:30,333 --> 01:41:32,042 mighty Mike 566 01:41:48,208 --> 01:41:50,125 It's time to go! 567 01:42:18,083 --> 01:42:20,417 You're a dead soul 568 01:42:21,708 --> 01:42:24,500 You're not welcome here 569 01:42:25,708 --> 01:42:27,417 Why do you say that? 570 01:42:32,125 --> 01:42:33,917 You're so lucky 571 01:42:34,708 --> 01:42:38,708 that I owe you so very much, little boy 572 01:42:51,875 --> 01:42:57,500 I was in many shapes before I was released 573 01:42:57,583 --> 01:42:59,583 And I see... 574 01:43:00,083 --> 01:43:02,083 I see... 575 01:43:02,917 --> 01:43:05,375 I see why I'm here now 576 01:43:06,208 --> 01:43:08,417 To bring you with me 577 01:43:09,500 --> 01:43:13,708 I see why we met the first time 578 01:43:14,125 --> 01:43:19,083 To come here in this world 579 01:43:20,125 --> 01:43:22,167 together 580 01:43:41,083 --> 01:43:45,500 Mike, Mike 581 01:43:46,417 --> 01:43:48,000 Come on 582 01:43:51,500 --> 01:43:58,042 Mike, Come on, Mike 583 01:44:03,875 --> 01:44:05,667 My love 584 01:44:05,792 --> 01:44:08,875 Hey, how are you doing? 585 01:44:10,167 --> 01:44:12,667 You see where love leads us 586 01:44:16,792 --> 01:44:18,875 Time to see the truth 587 01:44:21,375 --> 01:44:25,500 Come with me, brother Take my hand 588 01:44:25,583 --> 01:44:28,375 Speak with me in deep tongues 589 01:44:28,500 --> 01:44:30,667 the language of the dead 590 01:44:50,875 --> 01:44:53,667 It was you Mike who killed that girl 591 01:44:55,292 --> 01:44:59,583 Sweet little Madeleine It was you, Mike 592 01:45:06,542 --> 01:45:10,125 ( May the gods be with you) 593 01:45:10,250 --> 01:45:12,458 (my friend) 594 01:45:37,542 --> 01:45:44,625 It is you who must go and I must wait 595 01:46:35,333 --> 01:46:37,333 You're free now 596 01:46:40,833 --> 01:46:50,625 I love you so. I love you so 597 01:47:01,917 --> 01:47:13,542 I feel her through love 598 01:47:26,625 --> 01:47:31,208 And you will bend and tell me 599 01:47:32,708 --> 01:47:35,625 that you love me 600 01:48:06,000 --> 01:48:07,583 He's dead 601 01:48:10,208 --> 01:48:13,000 And now it's my turn 602 01:48:15,125 --> 01:48:17,708 I see 603 01:48:18,708 --> 01:48:27,500 I see my memories 604 01:48:46,792 --> 01:48:51,500 But I don't want to die Runi! Help! Runi! 605 01:51:25,417 --> 01:51:28,125 (Remain inside your body ) 606 01:51:44,417 --> 01:51:46,917 (Everything is all right) 607 01:51:48,500 --> 01:51:52,708 I... I love you 608 01:52:04,250 --> 01:52:06,417 I love you too, darling 609 01:52:07,917 --> 01:52:10,625 You've been a little rough on me this last while 610 01:52:12,625 --> 01:52:17,583 ( You've returned) 611 01:52:18,917 --> 01:52:21,292 ( I've been... ) 612 01:52:21,417 --> 01:52:25,417 (all over the entire universe to find you) 613 01:52:28,125 --> 01:52:31,000 ( You see finally you had nothing to fear ) 614 01:52:47,542 --> 01:52:49,167 She's waiting for you 615 01:53:04,292 --> 01:53:07,000 (Watch your thoughts and feelings) 616 01:53:07,125 --> 01:53:11,917 (Now you know what it basically is 617 01:53:17,125 --> 01:53:22,167 (Welcome to the other world Broken nose) 618 01:53:26,167 --> 01:53:28,500 My mouth's feeling a lot better 619 01:53:30,000 --> 01:53:32,958 Real good baccy this! 620 01:56:05,958 --> 01:56:09,625 (Welcome to the other world) 39561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.