Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
Translated by:
anak negeri a.k.a. iy.gie
2
00:02:53,816 --> 00:02:55,477
Selamat hari natal.
3
00:02:56,519 --> 00:02:58,680
Ucapan selamat natal
dari teman dan keluargamu
4
00:02:58,721 --> 00:03:00,814
yang ada di Petirahan Clark.
5
00:03:05,194 --> 00:03:07,822
Selamat Natal.
6
00:03:07,863 --> 00:03:09,421
Selamat hari libur.
7
00:03:09,465 --> 00:03:12,593
Tinggalkan aku!
8
00:03:15,004 --> 00:03:17,802
Selamat natal.
9
00:03:17,840 --> 00:03:20,502
Selamat hari libur.
10
00:03:21,010 --> 00:03:21,975
Selamat ulang tahun.
11
00:03:22,012 --> 00:03:24,742
Lihatlah. Lelaki bijak dari timur
datang ke Yerusalem,
12
00:03:24,781 --> 00:03:26,305
berkata, "Dimana..."
13
00:03:37,193 --> 00:03:38,490
Bagaiaman kau bisa ada di sini?
14
00:03:38,728 --> 00:03:39,823
Pintunya terbuka.
15
00:03:39,863 --> 00:03:41,728
Aku sedang mencari rumah
sakit anak, dan aku tersesat.
16
00:03:44,467 --> 00:03:46,492
Disini bukan tempat
untuk Santa Claus.
17
00:03:47,170 --> 00:03:49,468
Tidak di hari natal.
18
00:03:54,510 --> 00:03:56,205
Lenz?
19
00:03:57,547 --> 00:03:58,536
Billy Lenz?
20
00:03:58,781 --> 00:04:00,908
Orang yang membunuh
21
00:04:00,950 --> 00:04:03,180
keluarganya di hari natal,
saat aku masih kecil.
22
00:04:03,219 --> 00:04:06,154
Kau tahu, banyak yang bilang
kalau dia sudah mati.
23
00:04:08,724 --> 00:04:10,351
Lihatlah sendiri ke dalam.
24
00:04:12,361 --> 00:04:15,125
Pastikan kalau dia masih
nakal atau baik.
25
00:04:15,665 --> 00:04:18,190
Tidak, itu... tidak perlu.
26
00:04:18,734 --> 00:04:19,831
Ku rasa juga demikian.
27
00:04:22,138 --> 00:04:24,332
Kalian mengurungnya hanya
dengan sebuah gembok?
28
00:04:24,474 --> 00:04:26,408
Kunci itu membuat dia
merasa seperti di rumah.
29
00:04:27,243 --> 00:04:29,336
Benar, karena ibunya mengurungnya
30
00:04:29,378 --> 00:04:31,073
di bawah tanah seumur hidupnya.
31
00:04:31,113 --> 00:04:32,273
Di loteng.
32
00:04:32,314 --> 00:04:34,782
Kau lihat, that's the key
to Billy Lenz.
33
00:04:34,817 --> 00:04:37,081
Dia hanya ingin merasa seperti di rumah,
34
00:04:37,119 --> 00:04:39,485
terutama di hari natal.
35
00:04:39,555 --> 00:04:41,682
Dia mencoba melarikan
diri setiap tahun...
36
00:04:43,659 --> 00:04:45,559
...untuk berada di
rumah di hari natal.
37
00:04:49,399 --> 00:04:51,162
Rasanya seperti daging ayam.
38
00:04:53,002 --> 00:04:54,833
Karena memang ayam.
39
00:04:55,938 --> 00:04:58,634
Makanan itu mirip dengan
40
00:04:58,674 --> 00:05:00,369
masakan ibunya.
41
00:05:09,084 --> 00:05:11,142
Kyle...
42
00:05:11,187 --> 00:05:13,849
- Mm.
- Sudah larut.
43
00:05:13,889 --> 00:05:15,356
Aku harus masuk.
44
00:05:15,391 --> 00:05:16,756
Mm-mm.
45
00:05:16,792 --> 00:05:18,089
- Mm-hmm.
- Mm-mm.
46
00:05:18,127 --> 00:05:19,560
Mungkin mereka
telah menunggu ku.
47
00:05:22,798 --> 00:05:24,561
Kau lihat? Mereka menelpon.
48
00:05:24,600 --> 00:05:26,966
Kau bisa bersama
mereka di lain waktu.
49
00:05:27,002 --> 00:05:28,629
Ya, tapi ini waktu yang tepat.
50
00:05:28,671 --> 00:05:29,797
Ini hari natal.
51
00:05:29,839 --> 00:05:32,069
Aku tahu, tapi ini kali pertama kita.
52
00:05:32,107 --> 00:05:33,165
Kita seharusnya bersama.
53
00:05:33,209 --> 00:05:34,267
Kita akan bersama.
54
00:05:34,310 --> 00:05:36,039
Di hari natal.
55
00:05:36,078 --> 00:05:38,478
Aku tidak sabar sampai kau melihat
apa yang akan ku berikan padamu.
56
00:05:39,982 --> 00:05:41,882
Lalu, kita akan bersama
selama sepekan.
57
00:05:41,917 --> 00:05:45,478
Yah, selain saat aku bekerja.
58
00:05:45,554 --> 00:05:48,318
Dengar, aku merasa senang,
sayang, tapi aku juga harus
59
00:05:48,357 --> 00:05:49,847
ada bersama dengan teman ku.
60
00:05:49,892 --> 00:05:53,259
Maksudku, Aku belum pernah memiliki
keluarga besar sebelumnya.
61
00:05:53,295 --> 00:05:56,526
Akulah keluargamu sekarang.
62
00:06:01,337 --> 00:06:03,771
Aku mencintaimu.
63
00:06:03,806 --> 00:06:05,296
Sampai jumpa lagi.
64
00:06:15,818 --> 00:06:17,217
Halo.
65
00:06:38,040 --> 00:06:39,133
Billy.
66
00:06:41,075 --> 00:06:43,144
Billy.
67
00:06:43,178 --> 00:06:44,241
Billy...
68
00:06:44,280 --> 00:06:46,305
Anak-anak, aku tidak
menemukan hadiah untuk Billy
69
00:06:46,349 --> 00:06:47,907
di bawah pohon ini.
70
00:06:48,051 --> 00:06:50,076
Ayolah, anak-anak, kita tak
bisa memulai Rahasia Santa
71
00:06:50,119 --> 00:06:51,848
tanpa hadiah Billy.
72
00:06:53,489 --> 00:06:55,514
Hello? Siapa yang menulis
73
00:06:55,558 --> 00:06:56,749
nama Billy?
74
00:06:57,093 --> 00:06:59,027
Um, Nyonya Mac,
itu rahasia santa.
75
00:06:59,362 --> 00:07:01,227
Bisakah kita tidak ikut serta dengan
semua ini, jadi bisa berpesta
76
00:07:01,264 --> 00:07:02,891
selama beberapa hari
sebelum berkumpul
77
00:07:02,932 --> 00:07:04,456
bersama keluarga di hari natal.
78
00:07:04,700 --> 00:07:06,065
Apa kau tidak lihat di luar?
79
00:07:06,102 --> 00:07:07,797
Di luar hujan salju sebesar
sekarung bola Yao.
80
00:07:08,037 --> 00:07:09,161
Akan reda.
81
00:07:09,405 --> 00:07:11,805
Tuhan tak akan membiarkanku
berada disini seorang diri
82
00:07:11,841 --> 00:07:13,672
- selama liburan natal.
- Oh, aku di sini, Dana.
83
00:07:13,709 --> 00:07:15,734
Ya, mereka memberikan ku
pekerjaan minggu depan.
84
00:07:15,878 --> 00:07:18,506
Menyebalkan, semua orang harus
berada di rumah untuk merayakan natal.
85
00:07:18,548 --> 00:07:20,413
Baiklah, baiklah,
siapa yang tak ada di sini?
86
00:07:20,549 --> 00:07:21,777
Um, sepertinya semua ada.
87
00:07:22,017 --> 00:07:23,041
Chelsea?
88
00:07:23,186 --> 00:07:24,448
Dia pulang ke rumahnya pagi ini.
89
00:07:24,987 --> 00:07:26,318
- Greer?
- Tak datang, dia tadi menelepon.
90
00:07:26,355 --> 00:07:27,947
Dia, Erin, dan Taylor
91
00:07:27,990 --> 00:07:29,719
mereka mengikuti tamasya
92
00:07:29,758 --> 00:07:30,816
bersama anak-anak dari G.A.D.
93
00:07:31,360 --> 00:07:32,927
Bukannya aku tadi melihat Clair?
94
00:07:33,063 --> 00:07:35,031
Bukankah dia berada di lantai atas sedang
menulis kartu ucapan untuk saudarinya?
95
00:07:35,765 --> 00:07:37,460
Tidak, ku rasa dia dijemput
saudarinya barusan.
96
00:07:38,200 --> 00:07:39,827
Ingat, ini adalah kesempatan
97
00:07:39,869 --> 00:07:40,961
bagi Clair, kakak dan ibunya
98
00:07:41,204 --> 00:07:43,729
untuk... berdamai
dan saling melindungi
99
00:07:43,773 --> 00:07:44,865
satu sama lain.
100
00:07:45,507 --> 00:07:47,065
Oh.
101
00:07:47,109 --> 00:07:49,202
Aku senang bisa berdamai
dengan saudariku...
102
00:07:51,814 --> 00:07:53,179
...tepat di kepalanya.
103
00:08:45,768 --> 00:08:47,463
Dalam mimpimu, Billy.
104
00:08:47,536 --> 00:08:50,300
Dalam mimpimu.
105
00:09:41,225 --> 00:09:42,886
Lauren, kami akan mulai membuka hadiah.
106
00:09:44,595 --> 00:09:48,463
Clair, kita akan mulai membuka hadiah.
107
00:09:48,499 --> 00:09:50,729
Okay, sepertinya kau belum paham,
108
00:09:50,768 --> 00:09:52,702
jadi biar aku jelaskan.
109
00:09:52,737 --> 00:09:53,999
Natal hanyalah simbol.
110
00:09:54,038 --> 00:09:55,403
Yang lemah akan dimakan.
111
00:09:57,408 --> 00:09:58,773
Kita akan membuka
hadiah ini sekarang!
112
00:09:58,809 --> 00:10:00,777
Jika kau tidak turun dalam
lima menit, hadiahmu
113
00:10:00,811 --> 00:10:01,903
menjadi milikku!
114
00:10:03,848 --> 00:10:06,214
Sekarang tunjukkan padaku.
115
00:10:06,250 --> 00:10:07,649
Baiklah.
116
00:10:13,591 --> 00:10:16,219
Kami akan mulai membuka
hadiah dalam lima menit!
117
00:10:16,260 --> 00:10:17,318
Jika kau tidak turun,
118
00:10:17,361 --> 00:10:19,659
aku akan mengambil
semua hadiahmu.
119
00:10:19,697 --> 00:10:21,528
Persetan dengan natal.
120
00:10:21,566 --> 00:10:23,033
Persetan.
121
00:10:23,067 --> 00:10:25,035
Terserah.
122
00:10:27,004 --> 00:10:29,598
Hey, Megan, kau baik-baik saja?
123
00:10:29,640 --> 00:10:32,302
Ya!
124
00:10:32,343 --> 00:10:34,277
Tidak.
125
00:10:34,312 --> 00:10:36,143
Megan...
126
00:10:43,287 --> 00:10:45,482
Pada intinya, Santa menyukai...
127
00:12:52,750 --> 00:12:54,012
Baiklah.
128
00:12:54,051 --> 00:12:56,076
Siapa yang berani
macam-macam denganku?
129
00:13:12,869 --> 00:13:15,064
Clair?
130
00:13:16,273 --> 00:13:17,740
Kau sedang apa?
131
00:13:39,764 --> 00:13:41,764
Hey, Santa, kalau aku
duduk di pangkuanmu,
132
00:13:41,900 --> 00:13:43,925
apa kau akan memberikan
yang kuinginkan di hari natal?
133
00:13:48,873 --> 00:13:49,873
Entahlah, kau sudah berbuat
baik sepanjang tahun.
134
00:13:49,908 --> 00:13:52,808
Kau yakin kau ingin
mengisapnya di saat terakhir, huh?
135
00:13:53,244 --> 00:13:54,905
Ku lakukan yang terbaik.
136
00:13:54,946 --> 00:13:56,914
Kau akan melakukannya.
137
00:13:58,850 --> 00:14:00,112
Selamat hari libur.
138
00:14:00,151 --> 00:14:01,675
- Yeah.
139
00:14:04,288 --> 00:14:06,813
Pernah lihat kursi
belakang di kereta luncur?
140
00:14:12,863 --> 00:14:15,762
Kau tahu, Santa memeriksa
daftarnya dua kali.
141
00:14:15,900 --> 00:14:18,768
Aku tahu kau sangatlah nakal.
142
00:14:19,804 --> 00:14:20,828
Halo?
143
00:14:20,872 --> 00:14:22,339
Santa, pekerjaan ku
telah selesai.
144
00:14:28,813 --> 00:14:32,078
Kau tahu, Santa bukanlah orang
yang membiarkan seorang gadis menunggu.
145
00:15:01,379 --> 00:15:03,711
Nyonya Mac, mengapa kau tidak
membuka hadiah yang kami berikan.
146
00:15:03,748 --> 00:15:06,376
Karena pertama kita harus
membuka hadiah Billy.
147
00:15:06,484 --> 00:15:09,920
Itu tradisi yang sudah
berlangsung 15 tahun lamanya.
148
00:15:09,954 --> 00:15:12,047
Baiklah, Aku...
149
00:15:12,090 --> 00:15:13,887
Aku yang menulis namanya.
150
00:15:15,026 --> 00:15:16,288
Tapi sejujurnya,
maaf, aku hanya,
151
00:15:16,327 --> 00:15:17,624
Aku tidak menyukai semua ini.
152
00:15:18,996 --> 00:15:20,623
Maksudku, membeli hadiah natal
153
00:15:20,665 --> 00:15:21,495
untuk pembunuh berantai?
154
00:15:21,532 --> 00:15:23,090
Tidak, kau tahu,
155
00:15:23,134 --> 00:15:26,501
pembunuh berantai membunuh berulang
kali hanya untuk sensasi seksual.
156
00:15:26,537 --> 00:15:28,232
Billy Lenz membunuh hanya
untuk bersenang-senang.
157
00:15:28,272 --> 00:15:29,534
Kemudian menghilang begitu saja.
158
00:15:29,574 --> 00:15:30,598
Terima kasih.
159
00:15:30,641 --> 00:15:32,268
Oh, terserah, Melissa, okay?
160
00:15:32,310 --> 00:15:33,937
Aku tidak suka dengan
pengorbanan oleh orang kafir
161
00:15:33,978 --> 00:15:36,139
untuk mengusir roh-roh
jahat di hari natal.
162
00:15:36,180 --> 00:15:38,375
Heather, kita hanya bersenang-senang.
163
00:15:38,416 --> 00:15:40,748
Natal itu lebih dari mengusir roh-roh
jahat dibandingkan Halloween.
164
00:15:40,785 --> 00:15:42,878
Apakah perayaan natal
165
00:15:42,920 --> 00:15:45,445
di ruangan ini menyerupai segala
sesuatu yang berbau Kristen, huh?
166
00:15:45,490 --> 00:15:48,118
Semuanya ini sihir.
167
00:15:48,159 --> 00:15:49,285
Pohon natal itu
168
00:15:49,327 --> 00:15:51,989
sebuah ritual untuk panen yang berlimpah.
169
00:15:52,029 --> 00:15:54,691
Mistletoe tak lain hanya
sebagai daya tarik.
170
00:15:54,732 --> 00:15:55,892
Masehi abad kelima
171
00:15:55,933 --> 00:15:58,367
diadakan festival musim dingin...
172
00:15:58,469 --> 00:16:01,131
selama 12 hari di bulan Desember
dimana malam terasa panjang
173
00:16:01,172 --> 00:16:03,732
dan Bumi dikelilingi oleh kekacauan.
174
00:16:03,775 --> 00:16:06,175
Dan Santa Clause?
175
00:16:06,210 --> 00:16:10,078
Tukang intip gemuk yang
mengawasimu sepanjang tahun
176
00:16:10,114 --> 00:16:11,843
memastikan kau
menjalani kehidupan
177
00:16:11,883 --> 00:16:14,909
sesuai dengan standar perbuatan baik yang
dibuatnya sebelum memaksa masuk ke rumahmu?
178
00:16:14,952 --> 00:16:17,887
Dan itulah perbedaan dari
apa yang Billy lakukan... bagaimana?
179
00:16:19,757 --> 00:16:23,215
Billy tidak menerobos masuk.
180
00:16:24,429 --> 00:16:26,420
Billy tinggal disini.
181
00:16:46,651 --> 00:16:49,051
Billy Edward Lenz terlahir
182
00:16:49,087 --> 00:16:53,023
dengan penyakit hati aneh yang
membuat kulitnya berwarna kuning.
183
00:16:53,057 --> 00:16:55,025
Selamat natal, Billy.
184
00:16:55,059 --> 00:16:57,653
Kedua orang tuanya saling
membenci satu sama lain.
185
00:16:57,695 --> 00:17:00,255
Sang ibu membenci Billy.
186
00:17:00,298 --> 00:17:02,994
Dia bukanlah anak yang
selalu diidam-idamkannya.
187
00:17:03,034 --> 00:17:06,265
Saat dia menatap anaknya,
yang dilihatnya
188
00:17:06,304 --> 00:17:08,397
adalah suaminya.
189
00:17:53,785 --> 00:17:56,310
Mengapa kau repot-repot
menaruh kue itu disitu?
190
00:17:56,354 --> 00:17:58,049
Santa tidak akan datang melihatmu.
191
00:18:01,826 --> 00:18:04,090
Orang Rusia telah menembak
jatuh kereta luncurnya.
192
00:18:06,297 --> 00:18:09,755
Santa Claus... sudah mati.
193
00:18:18,910 --> 00:18:21,378
Jangan dengarkan dia.
194
00:18:21,412 --> 00:18:23,004
Dengar, jika kau naik
ke lantai atas ke kamarmu,
195
00:18:23,047 --> 00:18:24,571
kau akan menemukan
sesuatu untukmu.
196
00:18:24,616 --> 00:18:26,140
Sekarang, pergilah.
197
00:19:02,787 --> 00:19:05,017
Dengar, aku tidak peduli jika kau
bersikap seperti itu padaku,
198
00:19:05,056 --> 00:19:06,318
tapi pada anakmu sendiri di hari natal?
199
00:19:06,357 --> 00:19:07,585
Ini hadiahku untuk ku sendiri.
200
00:19:07,625 --> 00:19:09,786
Aku tidak perlu mendengarkanmu lagi.
201
00:19:09,827 --> 00:19:11,260
Kau tidak pernah mendengarkanku.
202
00:19:19,404 --> 00:19:20,735
Siapa kau sebenarnya?
203
00:19:20,772 --> 00:19:22,034
Apa yang kau mau?
204
00:19:22,073 --> 00:19:23,062
Sekarang dia bagian
dari keluargaku.
205
00:19:23,174 --> 00:19:24,801
Keluar dari sini!
206
00:19:24,842 --> 00:19:26,833
Dia milikku sekarang.
207
00:19:26,878 --> 00:19:28,072
Laki-laki ini?
208
00:19:28,179 --> 00:19:30,238
Laki-laki ini pacarmu?
209
00:19:30,281 --> 00:19:32,681
Akan menjadi suamiku nantinya.
210
00:19:32,717 --> 00:19:34,082
Hey, apa-apaan ini?
211
00:19:34,152 --> 00:19:35,642
Aku pernah berada di Vietnam.
212
00:19:35,687 --> 00:19:38,417
Kau pikir aku takut dengan
orang yang memegang martil?
213
00:19:38,456 --> 00:19:39,514
Tidak!
214
00:22:04,569 --> 00:22:07,094
Alpha Kappa.
215
00:22:07,171 --> 00:22:09,435
Halo?
216
00:22:09,474 --> 00:22:10,964
Halo-halo.
217
00:22:12,310 --> 00:22:14,301
Sangat lucu, Kyle.
218
00:22:22,520 --> 00:22:24,181
Kurasa seseorang sedang
dalam masalah.
219
00:22:50,147 --> 00:22:51,409
Hey, bukankah seharusnya kau pergi?
220
00:22:51,449 --> 00:22:52,916
Bukankah banyak mainan
yang harus kau kirim
221
00:22:52,950 --> 00:22:54,178
- untuk anak-anak baik?
- Shh.
222
00:22:57,122 --> 00:22:58,646
Aku akan membunuhmu.
223
00:23:00,791 --> 00:23:03,191
- Hubungi Polisi.
- Tolonglah.
224
00:23:03,227 --> 00:23:05,458
Polisi tak akan melakukan apa-apa
hanya karena satu telepon iseng.
225
00:23:05,596 --> 00:23:07,120
Coba tekan *69.
226
00:23:07,164 --> 00:23:08,358
Nomor itu untuk menghubunginya kembali...
227
00:23:08,399 --> 00:23:10,196
kecuali kalau ada yang ingin
kau klarifikasi darinya.
228
00:23:18,175 --> 00:23:20,336
Identitas pemanggil menunjukkan
telpon seluler milik Clair.
229
00:23:23,814 --> 00:23:25,446
Kau tidak perlu memprovokasi
seseorang seperti itu.
230
00:23:25,483 --> 00:23:27,075
Kau tahu apa tentang
berhadapan dengan orang
231
00:23:27,118 --> 00:23:28,642
selain dengan ayahmu?
232
00:23:29,386 --> 00:23:31,081
Aku akan pulang.
233
00:23:33,123 --> 00:23:34,852
Yeah, yeah, mengadu
sana sama ayahmu!
234
00:23:36,160 --> 00:23:38,628
Paling tidak keluargaku
berharap aku pulang.
235
00:23:40,163 --> 00:23:41,163
Kalian semua,
236
00:23:41,165 --> 00:23:42,132
ayolah.
237
00:23:42,166 --> 00:23:43,633
Sudah hampirnya natal.
238
00:23:43,667 --> 00:23:44,634
Yeah.
239
00:23:44,668 --> 00:23:45,635
Ayolah, Heather.
240
00:23:45,669 --> 00:23:46,636
Bagaimana dengan hadiahmu?
241
00:23:46,670 --> 00:23:49,002
Berikan saja pada Billy.
242
00:23:52,142 --> 00:23:53,871
Selamat natal, Heather.
243
00:23:59,850 --> 00:24:01,750
Selamat natal, semuanya.
244
00:24:08,025 --> 00:24:11,483
Kalian semua sudah
seperti keluarga bagiku.
245
00:24:29,079 --> 00:24:30,239
Oh.
246
00:24:30,281 --> 00:24:31,942
Terima kasih, Eve.
247
00:24:31,982 --> 00:24:34,644
Ini... ini sungguh
mengesankan.
248
00:24:36,687 --> 00:24:38,314
Aku tahu kau menyukai
alkitab dan sejenisnya.
249
00:24:38,355 --> 00:24:40,152
Baiklah, itu baru semangat natal!
250
00:24:40,190 --> 00:24:41,623
Baik, mari, semuanya.
251
00:24:41,659 --> 00:24:42,853
Mari berkumpul.
252
00:24:42,893 --> 00:24:44,087
Apa yang kita temukan disini?
253
00:24:44,128 --> 00:24:46,858
Oh! Melissa.
254
00:24:46,897 --> 00:24:47,921
Ini untukmu.
255
00:24:47,965 --> 00:24:48,932
Dan, uh...
256
00:24:48,966 --> 00:24:51,958
Biar kulihat-- Dana, sungguh baik.
257
00:24:52,002 --> 00:24:53,867
Aku penasaran akan jadi apa nantinya.
258
00:24:53,904 --> 00:24:55,735
Dan mari kita lihat...
259
00:24:55,773 --> 00:24:56,740
Aw, "Nyonya Mac."
260
00:24:56,774 --> 00:24:58,036
Kau tidak perlu
melakukan semua ini.
261
00:24:58,075 --> 00:24:59,167
Aku akan membukanya nanti.
262
00:25:11,355 --> 00:25:12,947
Jangan lagi.
263
00:25:16,226 --> 00:25:18,285
Waktu yang tepat.
264
00:26:17,921 --> 00:26:20,549
Agnes kecilku.
265
00:26:34,705 --> 00:26:37,765
Dia bagian keluargaku sekarang.
266
00:26:46,283 --> 00:26:48,683
Baiklah, mari kita mulai acaranya.
267
00:26:48,719 --> 00:26:50,243
Um, biar kulihat.
268
00:26:50,287 --> 00:26:52,585
Yang satu ini untuk Megan.
269
00:26:52,623 --> 00:26:54,614
Kelli, apa Megan sudah turun?
270
00:26:54,658 --> 00:26:56,592
Baiklah, kita simpan yang
satu ini untuk nanti.
271
00:26:56,627 --> 00:26:57,594
Uh... Oh.
272
00:26:57,628 --> 00:26:59,323
Yang ini untuk Nyonya Mac.
273
00:26:59,363 --> 00:27:00,625
Ooh, ukurannya besar.
274
00:27:02,633 --> 00:27:04,362
Baiklah, aku tunggu.
275
00:27:04,401 --> 00:27:06,699
Dan yang satu ini untuk Melissa.
276
00:27:06,737 --> 00:27:08,170
Ukuran yang kecil.
277
00:27:08,205 --> 00:27:09,832
Ya, kau tahu apa yang
akan mereka katakan.
278
00:27:09,873 --> 00:27:11,932
Sesuatu yang besar
berasal dari bagian kecil...
279
00:27:11,975 --> 00:27:13,465
Ya, seperti itu;
entahlah.
280
00:27:13,510 --> 00:27:16,035
Baiklah, mari kita lihat yang lainnya.
281
00:27:16,080 --> 00:27:18,844
Lalu kita akan melihat isi kaus kaki.
282
00:27:18,882 --> 00:27:19,974
Oh, Eve, tunggu, tunggu.
283
00:27:20,017 --> 00:27:21,143
Biar ku cari hadiahmu.
284
00:27:21,185 --> 00:27:23,176
Eve...
285
00:27:27,724 --> 00:27:30,352
"Untuk Eve dari Santa."
286
00:27:32,362 --> 00:27:34,728
Eve?
287
00:27:38,402 --> 00:27:40,131
Apa Eve memiliki tempat
untuk dikunjungi?
288
00:27:40,170 --> 00:27:42,035
Pulau mainan.
289
00:27:42,072 --> 00:27:43,699
Warisan ibunya.
290
00:27:43,740 --> 00:27:44,968
Lalu?
291
00:27:45,008 --> 00:27:46,100
Ibunya telah mati.
292
00:27:46,143 --> 00:27:47,804
Dia tak punya pacar,
293
00:27:47,845 --> 00:27:48,903
tak punya keluarga.
294
00:27:48,946 --> 00:27:50,538
Maksudku, sungguh,
kemana lagi dia akan pergi?
295
00:27:54,852 --> 00:27:56,843
Siapa yang belum
mendapatkan hadiah? Uh...
296
00:27:56,887 --> 00:27:58,320
Lauren?
297
00:27:58,355 --> 00:28:00,346
Berikan saja dia secangkir tequila,
298
00:28:00,390 --> 00:28:04,156
berharap hari liburnya menyenangkan,
dan lebih baik dia pergi.
299
00:28:04,194 --> 00:28:05,559
Selamat hari natal.
300
00:28:09,299 --> 00:28:10,527
Baiklah, dengar, aku tahu
301
00:28:10,567 --> 00:28:11,966
semua ini rahasia Santa,
302
00:28:12,002 --> 00:28:13,594
tapi aku tahu, um,
Clair yang menulis namamu.
303
00:28:14,905 --> 00:28:16,702
Oh, ya? Dia memberikanku
sesuatu yang bagus?
304
00:28:16,740 --> 00:28:18,503
Oh, yeah.
Sebuah kotak musik.
305
00:28:20,410 --> 00:28:23,038
Memainkan lagu "Dance of
the Sugar Plum Fairies."
306
00:28:24,515 --> 00:28:25,709
Oh, brengsek, tidak.
307
00:28:25,749 --> 00:28:27,376
Aku mulai melihat kebaikan para peri.
308
00:28:27,484 --> 00:28:29,315
Aku juga tidak mau
mendengarkan lagu brengsek itu.
309
00:28:29,353 --> 00:28:31,480
Bahasa. Bahasa.
310
00:28:38,529 --> 00:28:39,996
Laporan layanan wireless
311
00:28:40,030 --> 00:28:42,123
beberapa gelombang mikro menyebabkan
stasiun penyiaran tidak beroperasi.
312
00:28:42,166 --> 00:28:45,761
Saat ini, stasiun pemancar mengirim
panggilan ke luar daerah, itu sebabnya
313
00:28:45,802 --> 00:28:48,828
ponselmu bisa digunakan untuk panggilan
lokal, tapi tidak pada jarak yang jauh.
314
00:28:48,872 --> 00:28:49,861
Ooh-hoo-hoo!
315
00:28:51,708 --> 00:28:54,541
Apakah ini dari pria yang
memakainya sebelumnya?
316
00:28:56,380 --> 00:28:57,745
Whoo!
317
00:28:57,781 --> 00:29:00,113
Ini hadiah dari kami.
318
00:29:05,389 --> 00:29:07,755
Biar ku angkat.
319
00:29:12,863 --> 00:29:14,728
Ada apa Megan menelepon kemari?
320
00:29:17,100 --> 00:29:19,227
Hey, kau dimana?
321
00:29:34,718 --> 00:29:36,049
Itu bukan Megan.
322
00:29:43,994 --> 00:29:45,552
Kau telah mencapai batas
323
00:29:45,596 --> 00:29:48,064
keamanan kampus Universitas Clement.
324
00:29:48,098 --> 00:29:49,292
Selama libur natal...
325
00:29:49,333 --> 00:29:51,665
Apa Megan ada di kamarnya?
326
00:29:51,702 --> 00:29:53,329
Entahlah.
Aku baru saja berkemas. Apa...
327
00:29:53,370 --> 00:29:56,669
Apa yang terjadi?
328
00:30:06,283 --> 00:30:08,615
Oh, ya ampun.
329
00:30:08,652 --> 00:30:10,586
Kyle.
330
00:30:10,621 --> 00:30:12,316
Kau sedang apa disini?
331
00:30:12,356 --> 00:30:15,086
Aku ingin menghabiskan
malam bersamamu.
332
00:30:16,760 --> 00:30:18,387
Semuanya baik-baik saja.
333
00:30:18,428 --> 00:30:19,793
Dan aku tahu kalau ibu asrama
334
00:30:19,830 --> 00:30:22,355
dan saudari-saudarimu akan mengusirku,
jadi aku mencoba menyelinap masuk
335
00:30:22,399 --> 00:30:25,232
ke kamarmu, tapi jendelanya
tertutup, jadi aku, uh,
336
00:30:25,269 --> 00:30:27,362
Aku melihat,
Aku melihat jendela kamar Megan terbuka,
337
00:30:27,404 --> 00:30:29,668
jadi aku memanjat masuk
kemari untuk bertemu denganmu.
338
00:30:29,706 --> 00:30:31,435
Apa Megan berada di kamarnya?
339
00:30:31,508 --> 00:30:33,271
Entahlah.
340
00:30:33,310 --> 00:30:35,141
Kau menyelinap masuk ke kamarnya,
341
00:30:35,178 --> 00:30:36,975
dan kau tidak tahu
apakah dia ada di dalam?
342
00:30:37,014 --> 00:30:38,811
Saat itu gelap.
343
00:30:38,849 --> 00:30:40,544
Apa dia pikir kita ini bodoh?
344
00:30:40,584 --> 00:30:42,449
Kau berada di kamar Megan.
345
00:30:42,552 --> 00:30:43,814
Panggilan itu berasal
dari telepon seluler milik Megan.
346
00:30:43,854 --> 00:30:45,481
Panggilan apa?
347
00:30:45,522 --> 00:30:46,716
Kalau boleh ku katakan,
348
00:30:46,757 --> 00:30:48,088
maaf,
349
00:30:48,125 --> 00:30:50,093
tapi suara-suara itu,
350
00:30:50,127 --> 00:30:51,617
bukan suara Megan ataupun Kyle.
351
00:30:51,662 --> 00:30:52,890
Itu suara iblis, okay?
352
00:30:52,929 --> 00:30:55,397
Dan mereka tidak
berbicara pada kita.
353
00:30:55,432 --> 00:30:56,899
Mereka berbicara pada Billy.
354
00:30:56,933 --> 00:30:59,401
Billy Lenz, orang yang
pernah tinggal di rumah ini?
355
00:30:59,436 --> 00:31:01,336
Ya, kau pasti bercanda.
356
00:31:01,371 --> 00:31:04,772
Yeah, Billy Lenz bagian keluarga kami.
357
00:31:04,808 --> 00:31:06,503
Kau tahu, kau tidak tahu apa-apa,
358
00:31:06,543 --> 00:31:09,376
kau kemari hanya beberapa
tahun dan kemudian kau pergi.
359
00:31:09,413 --> 00:31:11,643
Aku hidup disini.
360
00:31:11,682 --> 00:31:14,082
Tinggal disini.
361
00:31:14,117 --> 00:31:15,516
Dulu aku bermain di jalan ini
362
00:31:15,552 --> 00:31:17,349
sebelum mereka merubah
rumah ini menjadi asrama.
363
00:31:17,387 --> 00:31:20,788
Rumah ini menyeramkan bagi kami,
364
00:31:20,824 --> 00:31:21,916
selama hidupku.
365
00:31:21,958 --> 00:31:24,256
Apa yang terjadi?
366
00:31:24,294 --> 00:31:28,424
Maksudmu setelah dia mencampur...
367
00:31:28,498 --> 00:31:31,661
kue natalnya dengan segelas susu?
368
00:32:45,509 --> 00:32:49,138
Selamat natal, Agnes.
369
00:33:08,832 --> 00:33:11,392
Apa itu suara rusa santa?
370
00:33:11,468 --> 00:33:13,993
Tak ada apa-apa di atas sana.
371
00:33:22,479 --> 00:33:25,937
Kau mau ku natal?
372
00:33:27,484 --> 00:33:29,543
Kau adalah kueku,
373
00:33:29,586 --> 00:33:34,250
dan aku bisa memakanmu dengan cepat.
374
00:34:10,260 --> 00:34:11,989
Selamat natal.
375
00:34:12,028 --> 00:34:14,258
Selamat natal...
376
00:34:14,297 --> 00:34:16,390
Hey. Selamat natal.
377
00:34:16,500 --> 00:34:20,197
Kini dia bagian dari keluargaku.
378
00:34:26,743 --> 00:34:28,540
Agnes?
379
00:34:48,532 --> 00:34:50,864
Billy!
380
00:34:50,901 --> 00:34:52,061
Apa yang sudah kau lakukan?!
381
00:34:52,102 --> 00:34:53,228
Dimana Agnes?!
382
00:34:53,270 --> 00:34:55,534
Billy, mana Agnes?
383
00:34:55,572 --> 00:34:57,540
Yang harus ibumu dan
aku tahu adalah...
384
00:34:57,574 --> 00:34:59,633
Billy!
385
00:35:02,012 --> 00:35:03,604
Dimana Agnes?!
386
00:35:03,647 --> 00:35:05,114
- Apa yang sudah kau lakukan?
387
00:35:05,148 --> 00:35:08,140
- Apa yang sudah kau lakukan?
388
00:36:23,026 --> 00:36:24,891
Gadis kecil itu, dia terluka.
389
00:36:24,928 --> 00:36:26,725
Periksalah.
390
00:37:02,732 --> 00:37:05,758
Billy dianggap gila.
391
00:37:05,802 --> 00:37:07,770
Mereka mengirimnya jauh
ke Sanitarium Clark.
392
00:37:10,106 --> 00:37:12,540
Dokter berhasil menyelamatkan
saudarinya, Agnes.
393
00:37:12,575 --> 00:37:14,941
Dia kehilangan mata kanannya.
394
00:37:14,978 --> 00:37:19,039
Semua ketakutan itu, ibu
yang dibunuh, hubungan gelap.
395
00:37:19,082 --> 00:37:23,348
Ayahnya, Billy,
dan juga saudaranya, Billy--
396
00:37:23,386 --> 00:37:25,820
seorang psikopat.
397
00:37:25,855 --> 00:37:27,982
Mereka di kirim ke panti asuhan.
398
00:37:28,024 --> 00:37:29,719
Seperti, apakah dia punya kesempatan
399
00:37:29,759 --> 00:37:32,193
diadopsi oleh keluarga lain?
400
00:37:32,228 --> 00:37:35,925
Tak ada yang pernah melihatnya sejak itu.
401
00:37:44,574 --> 00:37:47,475
Apa mereka pernah mencoba
menanyakan padanya
402
00:37:47,510 --> 00:37:49,307
mengapa dia membunuh keluarganya?
403
00:37:49,345 --> 00:37:53,304
Ya... bagi dia
404
00:37:53,349 --> 00:37:55,749
itulah cara mereka mengungkapkan
rasa kasih sayang mereka.
405
00:37:57,387 --> 00:37:59,821
Clair?
406
00:38:03,793 --> 00:38:05,920
Megan?
407
00:38:22,278 --> 00:38:24,712
Ada yang bisa kami bantu?
408
00:38:24,748 --> 00:38:28,980
Seharusnya dia sudah meneleponku.
409
00:38:30,820 --> 00:38:33,380
Aku kakak Clair.
410
00:38:33,490 --> 00:38:35,082
Dimana dia?
411
00:38:35,125 --> 00:38:36,752
Aku khawatir dengan Megan.
412
00:38:36,793 --> 00:38:38,158
Siapa tahu dia punya kencan, okay?
413
00:38:38,194 --> 00:38:39,661
- Bisa kita pergi ke apartemenku?
- Tidak. Dia bersikap aneh sebelumnya.
414
00:38:39,696 --> 00:38:42,062
Maksudku, dia bersikap tidak baik padaku,
dan itu tak pernah terjadi sebelumnya.
415
00:38:42,098 --> 00:38:43,793
Dan kami mendapatkan panggilan aneh,
416
00:38:43,833 --> 00:38:45,391
salah satunya dari ponselnya,
417
00:38:45,435 --> 00:38:47,266
dan mobilnya masih ada di luar,
dan apa dia,
418
00:38:47,303 --> 00:38:48,600
pergi di tengah cuaca seperti ini?
419
00:38:50,140 --> 00:38:51,971
- Hey.
- Ow.
420
00:38:52,008 --> 00:38:53,635
Apa yang kau cari?
421
00:38:53,676 --> 00:38:55,507
Seperti, catatan atau sesuatu
yang mengatakan kalau dia baik-baik saja.
422
00:38:55,545 --> 00:38:57,877
Semua barang-barangnya disini,
dan mobilnya masih di luar.
423
00:38:57,914 --> 00:39:00,712
Okay. Telepon dia.
424
00:39:00,750 --> 00:39:02,809
Kau seorang pewaris?
425
00:39:02,852 --> 00:39:04,581
Tahun berapa?
426
00:39:04,621 --> 00:39:05,747
'93, '94, entahlah.
427
00:39:05,789 --> 00:39:06,949
Aku lambat ikut, aku cepat pensiun.
428
00:39:06,990 --> 00:39:08,685
Di tahun 1993 aku menjadi ibu asrama.
429
00:39:08,725 --> 00:39:10,090
Aku tidak ingat.
430
00:39:10,126 --> 00:39:12,356
Maksudku, seharusnya ini menjadi
akhir pekan yang menyenangkan.
431
00:39:12,428 --> 00:39:14,555
Maaf perkataanku,
tapi aku mengemudi
432
00:39:14,597 --> 00:39:16,462
sepanjang jalan menuju ke kota ini,
saat cuaca buruk.
433
00:39:16,499 --> 00:39:17,625
Aku menyia-nyiakan akhir pekan
434
00:39:17,667 --> 00:39:18,634
di Vail bersama seorang ahli jantung...
435
00:39:18,668 --> 00:39:20,932
Aku suka mantelmu.
436
00:39:28,845 --> 00:39:31,712
Pesan suara.
437
00:39:34,184 --> 00:39:36,880
Meg, hi, ini aku Kel.
438
00:39:36,920 --> 00:39:41,084
Um, dengar, aku penasaran
apa kau baik-baik saja, dan,
439
00:39:41,124 --> 00:39:43,820
apa yang sedang terjadi
denganmu, jadi...
440
00:39:43,860 --> 00:39:46,658
bisakah kau meneleponku,
kumohon?
441
00:39:46,696 --> 00:39:48,596
Okay, sampai jumpa.
442
00:40:04,614 --> 00:40:05,979
Nama marga Clair adalah "Crosby."
443
00:40:06,015 --> 00:40:07,039
Disini di tulis "Colvin."
444
00:40:07,083 --> 00:40:09,051
Perceraian akan berakhir pada bulan Maret.
445
00:40:09,085 --> 00:40:10,313
Apa lagi yang kau inginkan?
446
00:40:10,353 --> 00:40:11,615
Dengar, aku tak bisa
memberitahumu semuanya
447
00:40:11,654 --> 00:40:14,316
tentang adikku, karena
aku tidak mengenal baik dirinya.
448
00:40:14,357 --> 00:40:16,416
Aku tak bisa berkata apa-apa
lagi tentang tempat ini,
449
00:40:16,492 --> 00:40:18,722
karena aku benci tempat sialan ini.
450
00:40:18,761 --> 00:40:20,661
Um...
451
00:40:20,697 --> 00:40:23,962
Ku lihat Billy masih
memperoleh hadiah natal.
452
00:40:24,000 --> 00:40:26,264
Oh, ini baru.
453
00:40:26,302 --> 00:40:27,929
Tidak, uh...
454
00:40:27,971 --> 00:40:30,872
bukan untuk Billy,
ini untuk Alpha Kappa dari Billy.
455
00:40:33,643 --> 00:40:35,634
Hadiah itu tak ada disini sebelumnya.
456
00:40:38,147 --> 00:40:40,581
Baiklah, coba kita buka.
457
00:41:00,670 --> 00:41:02,399
Mungkin ada sesuatu di dalam
komputernya, seperti, uh,
458
00:41:02,472 --> 00:41:04,235
e-mail atau pesan lain
tentang kemana dia pergi?
459
00:41:04,274 --> 00:41:05,400
Hey, coba tebak?
Aku tidak...
460
00:41:05,441 --> 00:41:07,238
Aku merasa kurang enak.
uh, terserahlah, seperti,
461
00:41:07,277 --> 00:41:09,108
mengusik hal-hal pribadi
seseorang seperti ini.
462
00:41:09,145 --> 00:41:11,739
Coba hubungi polisi.
463
00:41:17,053 --> 00:41:18,418
Siapa yang meletakkan
ini di bawah pohon?
464
00:41:18,488 --> 00:41:19,420
Dia yang meletakkannya.
465
00:41:19,489 --> 00:41:21,013
Dia yang menemukannya.
466
00:41:21,057 --> 00:41:22,422
Mengapa kalian tega menuduhku
467
00:41:22,458 --> 00:41:25,427
sementara tak satupun dari kalian yang
meberitahuku dimana adikku berada, huh?
468
00:41:25,528 --> 00:41:27,393
Dimana kamarnya?
469
00:41:27,430 --> 00:41:29,193
Kau tahu itu apa?
470
00:41:29,232 --> 00:41:31,359
Jendela loteng terbuka.
471
00:41:31,401 --> 00:41:33,198
Apa, kau pikir dia di atas sana?
472
00:41:36,105 --> 00:41:39,438
Kau tahu dia lebih baik dariku.
473
00:41:39,509 --> 00:41:42,740
Aku kakak tertuanya,
12 tahun lebih tua.
474
00:41:42,779 --> 00:41:44,974
Saat itu Clair, um...
475
00:41:45,014 --> 00:41:49,383
entahlah, saat itu dia kelas dua
saat aku pindah kemari, di ruangan ini.
476
00:41:49,419 --> 00:41:52,877
Aneh rasanya, di usia ini,
12 tahun bukan apa-apa.
477
00:41:52,922 --> 00:41:57,382
Faktanya, dengan jalan yang
berbeda, dia tumbuh menjadi dewasa.
478
00:41:57,460 --> 00:41:59,485
Dia adalah orang yang ingin
menjembatani waktu itu,
479
00:41:59,529 --> 00:42:01,861
yang akhirnya kita saling
mengenal satu sama lainnya.
480
00:42:01,898 --> 00:42:06,301
Kau tahu, saat kita bisa.
481
00:42:07,303 --> 00:42:09,203
Hey.
482
00:42:09,238 --> 00:42:11,001
Bungkusannya sama seperti bungkusan
hadiah yang Eve berikan padaku.
483
00:42:11,040 --> 00:42:14,601
Disini tertera tanggal
26 Desember 1991.
484
00:42:14,644 --> 00:42:15,804
Eve tinggal di kamar Billy.
485
00:42:15,845 --> 00:42:18,405
Mungkin saja dia, seperti
terobsesi dengannya.
486
00:42:18,514 --> 00:42:20,379
Aku akan ke kamarnya
dan melihat apakah ada
487
00:42:20,416 --> 00:42:22,543
sesuatu seperti koran tua itu
atau apapun dikamarnya.
488
00:42:22,585 --> 00:42:24,348
Dengar, sudah kubilang, itu
suara jendela, Kelli, okay?
489
00:42:24,387 --> 00:42:26,355
Bisakah kita ke loteng,
dan aku akan menutupnya.
490
00:42:32,228 --> 00:42:34,594
Mungkin dia berubah pikiran dan...
491
00:42:34,630 --> 00:42:37,793
...pergi.
492
00:43:19,208 --> 00:43:22,143
Dengar, ini semua terjadi
sebelum kau datang kemari.
493
00:43:22,178 --> 00:43:25,978
Okay? Aku tidak memposting
video ini di internet.
494
00:43:26,015 --> 00:43:28,540
Pria di tempat kerjaku,
dia marah padaku,
495
00:43:28,584 --> 00:43:30,108
dan mencuri rekamanku.
496
00:43:30,153 --> 00:43:33,953
Rekaman, Kyle?
497
00:43:33,990 --> 00:43:37,084
Berapa banyak,
dasar pembohong?!
498
00:44:03,352 --> 00:44:06,753
Aku masih tak percaya
pria dalam video itu kau.
499
00:44:06,789 --> 00:44:08,518
Bagaiman bisa kau
melakukan hal seperti ini?
500
00:44:08,558 --> 00:44:10,753
Ku pikir kau berbeda.
501
00:44:37,253 --> 00:44:38,914
Keluar!
502
00:44:38,955 --> 00:44:40,855
Keluar brengsek!
503
00:44:41,891 --> 00:44:43,916
Apa aku juga ada disana?
504
00:44:43,960 --> 00:44:45,552
Apakah semua itu tidak cukup, Kyle?
505
00:44:45,595 --> 00:44:47,028
Apa kau ingin penghargaan
untuk memuaskan dirimu?
506
00:44:47,063 --> 00:44:48,690
Mengapa kau tidak diam saja?!
507
00:44:48,731 --> 00:44:51,199
- Hey, hey, hey!
- Keluarlah, Kyle, sekarang!
508
00:44:51,234 --> 00:44:52,531
Biar ku tangani, nyonya Mac.
Tidak apa, sayang.
509
00:44:52,568 --> 00:44:54,331
- Ku pegang kau.
510
00:44:54,370 --> 00:44:55,769
Kelli, aku sungguh menyukaimu.
511
00:44:55,805 --> 00:44:57,363
Sangat menyukaimu.
512
00:44:57,473 --> 00:44:59,373
Aku tidak menyalahkanmu
jika kau membenciku.
513
00:44:59,475 --> 00:45:01,204
Tapi aku tak ada kaitannya.
514
00:45:05,114 --> 00:45:07,480
Aku tidak menyakiti siapapun.
515
00:45:08,417 --> 00:45:10,476
Yeah, selamat natal, brengsek.
516
00:45:10,520 --> 00:45:11,509
Persetan dengan kalian semua.
517
00:45:11,554 --> 00:45:13,715
Keluar dari sini sekarang!
518
00:45:13,756 --> 00:45:15,815
Keluar dari sini.
519
00:45:15,858 --> 00:45:18,190
Pergi. Pergi!
520
00:45:35,745 --> 00:45:36,973
Kelli...
521
00:45:38,414 --> 00:45:41,645
Um, kenalkan ini kakak Clair.
522
00:45:53,162 --> 00:45:54,993
Bagaimana bisa
523
00:45:55,031 --> 00:45:58,000
rumah-rumah lainnya di
daerah ini menyala lampunya?
524
00:45:58,034 --> 00:46:00,366
Cuma disini yang tidak.
525
00:46:00,436 --> 00:46:02,631
- Kau baik-baik saja?
526
00:46:04,674 --> 00:46:06,141
- Mel?
- Ya?
527
00:46:06,175 --> 00:46:09,372
Kau lebih baik dibandingkan
dengan saudariku sendiri.
528
00:46:09,445 --> 00:46:11,242
Ya, Cheney saudari
terbaik bagimu
529
00:46:11,280 --> 00:46:12,542
dibandingkan saudarimu sendiri.
530
00:46:12,582 --> 00:46:14,379
Kau tahu maksudku.
531
00:46:14,450 --> 00:46:16,077
Ya, aku tahu. Ew.
532
00:46:16,118 --> 00:46:17,881
Aku juga menyukaimu,
tapi, sayang,
533
00:46:17,920 --> 00:46:19,182
kau sangat, sangatlah bau.
534
00:46:19,222 --> 00:46:20,985
Kau harus mandi.
Kau bisa sendiri kan?
535
00:46:21,023 --> 00:46:22,047
Mm-hmm.
536
00:46:22,091 --> 00:46:23,683
Okay. Ayo.
537
00:46:26,862 --> 00:46:28,762
Oh, sial.
538
00:46:28,798 --> 00:46:31,062
Pembatas utama
berada di bawah rumah.
539
00:46:31,100 --> 00:46:33,295
Apa? Aku benar-benar tak berdaya
seperti anak gadis ayah
540
00:46:33,336 --> 00:46:35,236
disuruh-suruh oleh pelacur ini.
541
00:46:35,271 --> 00:46:37,535
Okay, keluarlah dan nyalakan
pembatas listriknya.
542
00:46:37,573 --> 00:46:38,972
Kau mabuk?
543
00:46:39,008 --> 00:46:41,272
Aku tak mau keluar sana.
Di luar dingin.
544
00:46:41,310 --> 00:46:43,244
Cuma sebentar.
545
00:46:43,279 --> 00:46:44,576
Kau tahu dimana pembatasnya.
546
00:46:44,614 --> 00:46:45,842
Aku akan mencari Clair.
547
00:46:45,881 --> 00:46:47,246
Oh, baiklah.
548
00:46:51,554 --> 00:46:53,988
Ow.
549
00:47:02,064 --> 00:47:04,862
Aku akan membereskan
tempat tidurmu, okay?
550
00:47:50,913 --> 00:47:53,541
Sial.
551
00:48:09,398 --> 00:48:11,366
Kau baik-baik saja, pemabuk?
552
00:48:12,368 --> 00:48:14,802
Baiklah. Tak ada lagi
mabuk-mabukkan.
553
00:48:24,180 --> 00:48:25,704
Baik, istirahatlah disini, okay?
554
00:48:27,917 --> 00:48:31,375
Selamat natal.
555
00:49:08,557 --> 00:49:09,649
Tentu.
556
00:49:47,663 --> 00:49:49,392
Tidak apa-apa.
557
00:49:49,465 --> 00:49:52,457
Di toilet Eve, aku
menemukan ini, dan ini.
558
00:50:07,516 --> 00:50:09,507
Clair?
559
00:50:20,429 --> 00:50:23,091
Sialan kau, Santa Claus.
560
00:50:56,999 --> 00:50:58,159
Eve, dasar pelacur.
561
00:50:58,200 --> 00:50:59,861
Aku melihat helaan nafasmu.
562
00:52:28,324 --> 00:52:30,258
Itu pasti Kyle.
563
00:52:30,292 --> 00:52:32,055
Apa yang harus ku lakukan?
564
00:52:32,094 --> 00:52:34,085
Angkat saja.
565
00:52:41,003 --> 00:52:43,437
Disini tertulis ponsel Dana.
566
00:52:43,539 --> 00:52:44,563
Tolong!
567
00:52:48,444 --> 00:52:50,173
Dia bagian keluargaku sekarang.
568
00:52:51,213 --> 00:52:52,578
- Dana?
569
00:52:55,918 --> 00:52:59,684
Dana, kau dimana?!
570
00:52:59,722 --> 00:53:01,713
Dia pergi mencari
kotak sekering.
571
00:53:07,029 --> 00:53:08,053
Mobilnya Eve.
572
00:53:09,465 --> 00:53:11,490
Dia tak pernah pergi.
573
00:53:11,533 --> 00:53:15,025
Heather, kita harus
menemukan Dana dulu!
574
00:53:15,070 --> 00:53:16,162
Sial.
575
00:53:16,205 --> 00:53:17,866
Dana!
576
00:53:17,906 --> 00:53:19,771
Kotak sekeringnya berada
di bawah rumah!
577
00:53:19,808 --> 00:53:20,797
Dana!
578
00:53:20,843 --> 00:53:22,140
Kelli!
579
00:53:27,249 --> 00:53:29,945
Oh, ya ampun.
580
00:53:36,825 --> 00:53:38,224
Oh, aku tidak bisa membukanya!
581
00:53:38,260 --> 00:53:40,728
Ayolah!
582
00:53:47,069 --> 00:53:49,537
Dia sedang apa,
tidur di dalam mobilnya?
583
00:53:49,571 --> 00:53:50,833
Seperti, suhunya nol derajat.
584
00:54:04,520 --> 00:54:06,181
Astaga!
585
00:54:10,192 --> 00:54:11,955
Dia ada disini.
586
00:54:15,831 --> 00:54:17,958
Apa? Apa?
587
00:54:19,001 --> 00:54:20,229
Terkutuk!
588
00:54:24,606 --> 00:54:26,403
Sial. Sial.
589
00:54:26,442 --> 00:54:27,875
Ayolah.
590
00:54:30,879 --> 00:54:32,403
Brengsek!
591
00:54:32,514 --> 00:54:33,981
Ada apa?
592
00:54:34,016 --> 00:54:35,415
911 mengalami
593
00:54:35,451 --> 00:54:36,918
kerusakan sistem
karena badai.
594
00:54:36,952 --> 00:54:38,510
Halo?
595
00:54:38,554 --> 00:54:40,112
Halo. Ya, ya.
596
00:54:40,155 --> 00:54:41,850
Seorang gadis... telah dibunuh.
597
00:54:41,890 --> 00:54:43,858
Diluar.
598
00:54:43,892 --> 00:54:45,792
Ya!
599
00:54:45,828 --> 00:54:48,058
Ya, aku mengenalnya.
600
00:54:48,097 --> 00:54:50,361
Namanya Eve Agnew.
601
00:54:50,466 --> 00:54:51,933
Dan kami yakin bahwa
dia telah dibunuh.
602
00:54:53,769 --> 00:54:55,100
Dia kembali.
603
00:54:56,105 --> 00:54:58,266
Tidak.
604
00:54:58,307 --> 00:54:59,706
Tidak, Tidak, Tidak,
Tidak, Tidak, Tidak, Nyonya Mac.
605
00:54:59,742 --> 00:55:00,709
Billy sudah mati.
606
00:55:00,743 --> 00:55:02,142
Dan tiga gadis lainnya...
607
00:55:02,177 --> 00:55:04,145
Mereka hilang. Hilang.
608
00:55:04,179 --> 00:55:05,373
Mereka hilang.
609
00:55:05,414 --> 00:55:07,245
Jalan 566 Oakdale.
610
00:55:07,282 --> 00:55:09,375
Rumah kami urutan kedua dari...
611
00:55:09,451 --> 00:55:10,975
Benar.
612
00:55:11,019 --> 00:55:12,008
Asrama wanita Alpha Kappa.
613
00:55:12,054 --> 00:55:14,352
Kelli Presley.
614
00:55:14,389 --> 00:55:16,380
Tunggu, berapa lama sampai...
615
00:55:16,458 --> 00:55:17,550
Apa?!
616
00:55:17,593 --> 00:55:18,651
Tidak, tidak!
617
00:55:18,694 --> 00:55:20,559
Kami rasa dia masih berada di luar!
618
00:55:20,596 --> 00:55:22,188
Apa kau akan menunggu selama itu
619
00:55:22,231 --> 00:55:23,289
setelah apa yang
ku katakan padamu?
620
00:55:23,332 --> 00:55:24,230
Ambil dompetmu!
621
00:55:24,266 --> 00:55:25,893
Kumohon, apa tak ada
622
00:55:25,934 --> 00:55:27,401
yang bisa kau...
623
00:55:27,436 --> 00:55:28,198
Keparat!
624
00:55:30,405 --> 00:55:32,635
Karena badaii.
625
00:55:32,674 --> 00:55:35,768
Tumpukan salju sangat tinggi.
626
00:55:35,811 --> 00:55:38,041
Bantuan tak akan datang
627
00:55:38,080 --> 00:55:39,945
karena jalanan semua
mengeras seperti es.
628
00:55:39,982 --> 00:55:43,679
Banyak pohon tumbang, dan mereka
bilang mungkin mereka,
629
00:55:43,719 --> 00:55:46,347
akan sampai disini dalam
waktu dua jam.
630
00:55:46,421 --> 00:55:48,821
Baiklah, kita akan keluar
dari sini dalam dua menit.
631
00:55:48,857 --> 00:55:50,290
Ambil barang-barang kalian.
632
00:55:50,325 --> 00:55:51,815
- Dan bagaiman dengan Dana?
- Kita akan pergi
633
00:55:51,860 --> 00:55:53,122
ke rumah ADG dan
meminta pertolongan.
634
00:55:53,162 --> 00:55:55,790
Tidak, mereka semua pulkam
atau pergi berselancar.
635
00:55:55,831 --> 00:55:57,355
Baiklah, baiklah, siapa keluarga
kalian yang tinggal dekat sini,
636
00:55:57,466 --> 00:55:58,831
coba hubungi mereka.
637
00:55:58,867 --> 00:55:59,959
Lauren, ibunya tinggal di Boston.
638
00:56:00,002 --> 00:56:01,026
Walaupun kita bisa
639
00:56:01,069 --> 00:56:02,366
menghubungi mereka,
640
00:56:02,404 --> 00:56:04,634
butuh empat atau lima jam
sebelum mereka tiba disini.
641
00:56:04,673 --> 00:56:05,503
Oh, sial, Lauren...
642
00:56:05,541 --> 00:56:06,838
- Ayo pergi.
- Tidak.
643
00:56:06,875 --> 00:56:08,035
Kita tetap bersama.
644
00:56:08,076 --> 00:56:10,237
Kita kunci rumah ini--
kita main kartu di perapian,
645
00:56:10,279 --> 00:56:12,713
atau memainkan sesuatu,
dan selama dua jam ke depan
646
00:56:12,748 --> 00:56:14,272
jangan biarkan salah satu orangpun
hilang dari pengawasan kita.
647
00:56:14,316 --> 00:56:16,147
Tidak. Kita akan pergi
ke kantor Polisi.
648
00:56:16,185 --> 00:56:17,652
- Dalam cuaca seperti ini?
- Dan jika mereka tak bisa
649
00:56:17,686 --> 00:56:20,018
melakukan apa-apa, setidaknya
kita akan aman berada disana.
650
00:56:20,055 --> 00:56:21,886
Ya, dan kita semua tak berada disini!
651
00:56:21,924 --> 00:56:24,085
Jika kita berkumpul
semua, aku akan pergi.
652
00:56:24,126 --> 00:56:25,058
Benar.
653
00:56:26,762 --> 00:56:29,856
Aku rasa ada benarnya juga, aku
percaya kalau Clair masih hidup.
654
00:56:29,898 --> 00:56:34,892
Dan saat dia kembali, dia tak
akan mendapati rumah ini kosong.
655
00:56:34,937 --> 00:56:37,633
Kita aman jika tetap bersama.
656
00:56:37,673 --> 00:56:40,801
Baiklah, kalau begitu ambil mantelmu.
657
00:56:40,843 --> 00:56:42,743
Mel, ayo, kita pergi!
Cepat!
658
00:56:42,778 --> 00:56:45,178
Aku tak akan meninggalkan
Lauren, dasar brengsek!
659
00:56:45,214 --> 00:56:47,341
Kita bersaudara...
660
00:56:47,416 --> 00:56:49,350
jadi bersikaplah seperti itu.
661
00:57:00,128 --> 00:57:03,586
Kami akan membawa polisi
kemari secepat mungkin.
662
00:57:06,635 --> 00:57:07,966
Ayo pergi.
663
00:57:47,776 --> 00:57:48,868
Whoa!
664
00:57:48,911 --> 00:57:50,776
Kita tak bisa melihat mobilnya.
665
00:57:50,812 --> 00:57:52,973
Mungkin dari kamar Lauren bisa?
666
00:58:06,128 --> 00:58:08,221
Buka, kumohon, Nyonya Mac.
667
00:58:12,100 --> 00:58:14,534
Oh, ayolah, dasar barang rongsokan.
668
00:58:27,182 --> 00:58:28,843
Ayolah.
669
00:58:35,958 --> 00:58:38,392
Mereka berhasil
menghidupkan mobilnya.
670
00:58:38,460 --> 00:58:40,155
Cepat, cepat, cepat.
671
00:58:40,195 --> 00:58:41,093
Baiklah.
672
00:58:41,129 --> 00:58:42,323
Apa yang kau lakukan?
673
00:58:42,364 --> 00:58:44,229
Ambil ini.
674
00:58:44,266 --> 00:58:45,995
Untuk apa benda ini?
675
00:58:46,034 --> 00:58:49,492
Kau bercanda?
676
00:58:53,375 --> 00:58:54,569
Hak istimewa.
677
00:58:54,609 --> 00:58:57,134
Putri dari selatan
berhati dingin.
678
00:59:21,069 --> 00:59:22,934
Kenapa mereka belum juga pergi?
679
00:59:22,971 --> 00:59:24,199
Apa kita perlu melihat mereka?
680
00:59:24,239 --> 00:59:26,298
Ayo. Tetap
bersama temanmu.
681
01:00:02,477 --> 01:00:04,445
Kelli?
682
01:00:06,181 --> 01:00:08,445
Kelli!
683
01:00:10,986 --> 01:00:12,248
Kelli?
684
01:00:22,531 --> 01:00:23,429
Ayolah!
685
01:00:23,532 --> 01:00:25,625
Jendela sialan!
686
01:00:59,868 --> 01:01:01,699
Terhalangi.
687
01:01:04,573 --> 01:01:07,133
Ayo. Ayo.
688
01:01:10,254 --> 01:01:11,152
Oh, Tuhan.
689
01:01:12,656 --> 01:01:14,180
Oh, sial. Oh, sial.
690
01:01:25,903 --> 01:01:27,427
Masuk!
691
01:01:28,472 --> 01:01:30,770
- Lauren, mana Mel?
- Diamlah.
692
01:01:30,808 --> 01:01:32,639
- Mana Melissa?
- Dia akan mendengarmu.
693
01:02:08,245 --> 01:02:09,974
Oh, ya ampun... Kyle!
694
01:02:10,014 --> 01:02:11,379
Hentikan! Ini aku!
695
01:02:18,055 --> 01:02:19,317
- Tidak!
696
01:02:25,362 --> 01:02:26,624
Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa!
697
01:02:26,664 --> 01:02:28,154
Ada dua mayat di halaman.
698
01:02:28,198 --> 01:02:29,324
- Mungkin kau yang membunuh mereka!
- Bukan!
699
01:02:29,366 --> 01:02:30,196
Mungkin kau yang melakukannya!
700
01:02:30,234 --> 01:02:31,565
Bukan... dia.
701
01:02:31,602 --> 01:02:32,694
Bagaimana kau tahu?
702
01:03:17,681 --> 01:03:21,014
- Apa yang sudah kau lakukan... Billy?
703
01:03:21,051 --> 01:03:23,383
Dia bagian keluargaku sekarang.
704
01:03:28,192 --> 01:03:31,025
Dia di loteng...
705
01:03:31,061 --> 01:03:33,723
dan aku mendengar suara orang lain.
706
01:03:46,677 --> 01:03:48,872
Hey, hey, tak ada jalan lagi.
707
01:03:48,912 --> 01:03:50,038
Ayolah.
708
01:03:50,080 --> 01:03:51,843
Clair mungkin saja masih hidup--
mungkin dia juga di atas.
709
01:03:51,882 --> 01:03:53,247
Bukan, bukan Eve, bukan
Heather maupun Nyonya Mac...
710
01:03:53,283 --> 01:03:55,217
Aku mendengar lebih dari
satu suara di ponsel ini.
711
01:03:55,252 --> 01:03:56,617
Dan aku sudah mencari
di seluruh rumah ini.
712
01:03:56,653 --> 01:03:58,621
Dan aku sudah memeriksa
bawah rumah. Dimana lagi dia berada?
713
01:03:58,655 --> 01:04:02,489
Sampai ku lihat dia tebujur kaku,
dia tetap masih hidup.
714
01:04:02,526 --> 01:04:04,892
Kita menghadapi
Billy Lenz sialan, okay?
715
01:04:04,928 --> 01:04:06,623
Dia mungkin sedang
mendengarkan kita saat ini.
716
01:04:06,663 --> 01:04:09,131
Ya, dan kalau aku punya adik, aku
akan menyuruhnya naik ke atas sana.
717
01:04:09,166 --> 01:04:10,599
Bagaimana kau tahu?
Kau tidak punya adik.
718
01:04:10,634 --> 01:04:11,931
Dia punya.
719
01:04:16,306 --> 01:04:18,570
Sekarang, ayo kita periksa.
720
01:04:18,609 --> 01:04:19,371
Tunggu.
721
01:04:19,476 --> 01:04:21,068
Kalau kita ke sana,
722
01:04:21,111 --> 01:04:22,976
dan kita mendapati
mereka sudah mati,
723
01:04:23,013 --> 01:04:24,640
kita kabur dari
rumah sialan in.
724
01:05:16,733 --> 01:05:20,134
Biar aku yang buka pintu,
dan kau menyalakan lampunya.
725
01:05:20,170 --> 01:05:21,637
Okay?
726
01:05:21,672 --> 01:05:22,969
Okay.
727
01:05:44,761 --> 01:05:47,252
Satu, dua...
728
01:06:19,496 --> 01:06:22,124
Kyle! Kyle!
729
01:06:45,422 --> 01:06:47,014
Jangan... jangan... jangan!
730
01:06:47,057 --> 01:06:49,389
Jangan...!
731
01:06:49,459 --> 01:06:50,391
Tuhan, jangan!
732
01:06:50,460 --> 01:06:51,825
Clair!
733
01:06:51,862 --> 01:06:52,760
Tidak!
734
01:07:07,477 --> 01:07:09,342
Tidak! Tidak!
735
01:07:09,379 --> 01:07:10,641
Oh, tidak! Tidak!
736
01:07:10,681 --> 01:07:13,946
Dia bagian keluargaku sekarang.
737
01:07:13,984 --> 01:07:15,884
Tidak! Tidak...!
738
01:07:15,919 --> 01:07:18,149
Tidak! Leigh!
739
01:07:18,188 --> 01:07:18,984
Tidak! Tidak!
740
01:07:35,472 --> 01:07:38,373
Semua orang harus pulang ke
rumah untuk merayakan natal.
741
01:07:53,090 --> 01:07:54,216
Sial...
742
01:08:11,408 --> 01:08:13,808
Kau bagian dari keluargaku sekarang.
743
01:08:13,844 --> 01:08:15,106
Tidak!
744
01:08:15,145 --> 01:08:16,134
Ayolah!
745
01:08:16,179 --> 01:08:17,544
Tidak!
746
01:08:20,350 --> 01:08:22,545
Tidak!
747
01:08:26,823 --> 01:08:29,758
Tidak! Tidak!
748
01:08:31,828 --> 01:08:33,659
Brengsek!
749
01:09:16,540 --> 01:09:18,303
Mereka bukan keluargamu.
750
01:09:20,811 --> 01:09:22,745
Agnes.
751
01:09:24,481 --> 01:09:27,780
Aku bukan keluargamu.
752
01:09:27,818 --> 01:09:30,252
Dan kakakmu tak ada disini.
753
01:09:30,287 --> 01:09:33,256
Bukan, ayahku berada disini.
754
01:09:53,844 --> 01:09:55,038
Tidak!
755
01:10:18,235 --> 01:10:19,725
Leigh!
756
01:10:21,371 --> 01:10:25,697
Leigh!
757
01:10:27,410 --> 01:10:30,639
Leigh!
758
01:10:30,680 --> 01:10:32,238
Tolong aku. Tolong!
759
01:10:32,282 --> 01:10:34,182
Tolong aku! Kumohon!
760
01:10:34,217 --> 01:10:36,583
Aku di balik dinding, tolong!
761
01:10:36,620 --> 01:10:37,587
Leigh!
762
01:10:37,621 --> 01:10:39,521
Aku di balik dinding!
763
01:10:39,556 --> 01:10:41,990
Tolong! Tolong! Tolong!
764
01:10:42,626 --> 01:10:44,457
Kelli?!
765
01:10:46,129 --> 01:10:47,790
Tolong! Tolong!
766
01:10:47,831 --> 01:10:48,855
Aku di bawahmu!
767
01:10:48,899 --> 01:10:50,958
Di bawahmu!
768
01:10:52,502 --> 01:10:54,197
Tolong! Tolong! Aku di bawah sini!
769
01:10:55,672 --> 01:10:57,264
Tolong aku!
770
01:10:58,308 --> 01:11:00,435
Tolong aku!
771
01:11:03,346 --> 01:11:06,406
Tolong! Tolong! Tolong aku, kumohon!
772
01:11:09,386 --> 01:11:10,717
Kelli!
773
01:11:10,754 --> 01:11:13,245
Tolong aku.
Billy juga ada di balik dinding.
774
01:11:13,290 --> 01:11:14,222
Leigh!
775
01:11:14,257 --> 01:11:17,226
- Oh! Tolong aku!
776
01:11:20,697 --> 01:11:22,028
Leigh!
777
01:11:24,868 --> 01:11:26,267
Kumohon, kumohon!
778
01:11:26,303 --> 01:11:27,600
Kumohon!
779
01:11:30,607 --> 01:11:31,733
Tolong! Tolong!
780
01:11:31,775 --> 01:11:33,640
Kelli!
781
01:12:22,259 --> 01:12:25,251
Dr. Forest, hubungi 118, tolong.
782
01:12:25,295 --> 01:12:28,594
Dr. Forest, silahkan hubungi 118...
783
01:12:28,632 --> 01:12:30,725
Baiklah, kita mulai.
784
01:12:30,767 --> 01:12:32,394
Banyak pertannyaan
yang terjawab malam ini
785
01:12:32,435 --> 01:12:34,494
di rumah sakit
Universitas Clement,
786
01:12:34,537 --> 01:12:37,506
pada peristiwa yang baru
saja terjadi pada malam natal.
787
01:12:37,540 --> 01:12:40,168
Sebelumnya, pelarian
pembunuh terkenal Billy Lenz,
788
01:12:40,210 --> 01:12:41,871
bersama adiknya Agnes...
789
01:12:41,912 --> 01:12:44,642
yang tak diketahui keberadaannya
sejak dibebaskan dari Woodville...
790
01:12:44,681 --> 01:12:46,546
turut serta dalam
pembunuhan keji...
791
01:12:50,720 --> 01:12:51,948
Tidak, tinggal aku sendiri disini.
792
01:12:51,988 --> 01:12:53,319
Bagaimana dengan M.E.?
793
01:12:53,356 --> 01:12:55,256
M.E. baru saja pergi.
794
01:12:55,292 --> 01:12:56,782
Kau akan segera pulang?
795
01:12:56,826 --> 01:12:58,225
Tidak, aku belum bisa
pulang sampai sore ini.
796
01:12:58,261 --> 01:13:01,719
Ya, karena dia mau kami
mengidentifikasi semua mayat ini,
797
01:13:01,765 --> 01:13:03,562
dan kami sudah
mengidentifikasi dua mayat.
798
01:13:03,600 --> 01:13:05,329
Kau ingat pembicaraan
kita kemarin malam?
799
01:13:05,368 --> 01:13:07,461
Uh-huh.
800
01:13:07,504 --> 01:13:08,471
- Kau ingat?
- Ya.
801
01:13:08,505 --> 01:13:10,370
Kau ingat hari apa itu?
802
01:13:10,407 --> 01:13:12,568
Tentu aku ingat hari apa itu;
anak-anak sudah lama menantikannya.
803
01:13:12,609 --> 01:13:13,735
Hari natal, tolol.
804
01:13:13,777 --> 01:13:15,335
- Brengsek!
805
01:13:15,378 --> 01:13:16,868
- Keparat.
806
01:13:18,548 --> 01:13:21,915
Kau pikir kemauanku melakukan
semua ini di hari natal?
807
01:13:21,952 --> 01:13:24,216
Aku sedang bekerja.
808
01:13:26,589 --> 01:13:28,113
Mmm.
809
01:13:32,963 --> 01:13:35,329
Ooh, ya, pak.
810
01:13:46,409 --> 01:13:48,172
Apa-apaan itu?
811
01:14:16,906 --> 01:14:19,966
Sial.
812
01:14:26,483 --> 01:14:27,848
Jangan, jangan!
813
01:14:33,857 --> 01:14:36,826
Untuk berapa lama mereka
berada di rumah itu?
814
01:14:36,860 --> 01:14:39,385
Berbulan-bulan?
Bertahun-tahun?
815
01:14:39,462 --> 01:14:42,898
Kami tidak tahu.
816
01:14:42,932 --> 01:14:44,832
Kami tidak pernah tahu.
817
01:14:58,248 --> 01:15:00,773
Aku berharap bisa
membuka hadiah ini di depan...
818
01:15:00,817 --> 01:15:03,115
adikku, jadi...
819
01:15:13,430 --> 01:15:15,330
Sayang...
820
01:15:36,352 --> 01:15:39,719
Dokter ingin mengambil beberapa
hasil ronseng, dan para teknisinya
821
01:15:39,756 --> 01:15:42,384
akan pulang jadi besok tidak bisa.
822
01:16:32,408 --> 01:16:34,376
Kelli?
823
01:16:41,351 --> 01:16:43,649
Kelli?
824
01:16:45,555 --> 01:16:48,649
Kupikir mereka
membawamu untuk dironseng.
825
01:16:50,059 --> 01:16:52,823
Kau baik-baik saja?
826
01:16:52,862 --> 01:16:54,386
Tidak!
827
01:16:54,430 --> 01:16:56,523
Selamanya!
828
01:16:59,936 --> 01:17:01,836
Tunggu, tunggu, tunggu.
Mana Leigh?
829
01:17:01,871 --> 01:17:03,862
Entahlah. Di ruang istirahat, mungkin?
830
01:17:10,980 --> 01:17:14,438
Mereka harusnya menghubungi
seseorang untuk memperbaiki ini.
831
01:17:46,049 --> 01:17:48,040
Leigh?
832
01:18:45,775 --> 01:18:47,800
Buka pintunya!
833
01:18:47,844 --> 01:18:50,574
Kumohon, seseorang, tolong!
Buka pintunya.
834
01:18:56,085 --> 01:18:57,017
Oh, Tuhan.
835
01:18:57,053 --> 01:18:59,988
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan, oh, Tuhan.
836
01:19:04,661 --> 01:19:06,822
Ayolah!
837
01:19:06,863 --> 01:19:08,353
Tidak!
838
01:19:24,113 --> 01:19:26,673
Oh, sial.
839
01:19:47,003 --> 01:19:49,164
Selamat natal, keparat!
840
01:20:12,962 --> 01:20:13,929
Tidak!
841
01:20:56,853 --> 01:21:16,853
Thank you for used this sub
anak negeri a.k.a. iy.gie
57606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.