All language subtitles for Black 2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 Translated by: anak negeri a.k.a. iy.gie 2 00:02:53,816 --> 00:02:55,477 Selamat hari natal. 3 00:02:56,519 --> 00:02:58,680 Ucapan selamat natal dari teman dan keluargamu 4 00:02:58,721 --> 00:03:00,814 yang ada di Petirahan Clark. 5 00:03:05,194 --> 00:03:07,822 Selamat Natal. 6 00:03:07,863 --> 00:03:09,421 Selamat hari libur. 7 00:03:09,465 --> 00:03:12,593 Tinggalkan aku! 8 00:03:15,004 --> 00:03:17,802 Selamat natal. 9 00:03:17,840 --> 00:03:20,502 Selamat hari libur. 10 00:03:21,010 --> 00:03:21,975 Selamat ulang tahun. 11 00:03:22,012 --> 00:03:24,742 Lihatlah. Lelaki bijak dari timur datang ke Yerusalem, 12 00:03:24,781 --> 00:03:26,305 berkata, "Dimana..." 13 00:03:37,193 --> 00:03:38,490 Bagaiaman kau bisa ada di sini? 14 00:03:38,728 --> 00:03:39,823 Pintunya terbuka. 15 00:03:39,863 --> 00:03:41,728 Aku sedang mencari rumah sakit anak, dan aku tersesat. 16 00:03:44,467 --> 00:03:46,492 Disini bukan tempat untuk Santa Claus. 17 00:03:47,170 --> 00:03:49,468 Tidak di hari natal. 18 00:03:54,510 --> 00:03:56,205 Lenz? 19 00:03:57,547 --> 00:03:58,536 Billy Lenz? 20 00:03:58,781 --> 00:04:00,908 Orang yang membunuh 21 00:04:00,950 --> 00:04:03,180 keluarganya di hari natal, saat aku masih kecil. 22 00:04:03,219 --> 00:04:06,154 Kau tahu, banyak yang bilang kalau dia sudah mati. 23 00:04:08,724 --> 00:04:10,351 Lihatlah sendiri ke dalam. 24 00:04:12,361 --> 00:04:15,125 Pastikan kalau dia masih nakal atau baik. 25 00:04:15,665 --> 00:04:18,190 Tidak, itu... tidak perlu. 26 00:04:18,734 --> 00:04:19,831 Ku rasa juga demikian. 27 00:04:22,138 --> 00:04:24,332 Kalian mengurungnya hanya dengan sebuah gembok? 28 00:04:24,474 --> 00:04:26,408 Kunci itu membuat dia merasa seperti di rumah. 29 00:04:27,243 --> 00:04:29,336 Benar, karena ibunya mengurungnya 30 00:04:29,378 --> 00:04:31,073 di bawah tanah seumur hidupnya. 31 00:04:31,113 --> 00:04:32,273 Di loteng. 32 00:04:32,314 --> 00:04:34,782 Kau lihat, that's the key to Billy Lenz. 33 00:04:34,817 --> 00:04:37,081 Dia hanya ingin merasa seperti di rumah, 34 00:04:37,119 --> 00:04:39,485 terutama di hari natal. 35 00:04:39,555 --> 00:04:41,682 Dia mencoba melarikan diri setiap tahun... 36 00:04:43,659 --> 00:04:45,559 ...untuk berada di rumah di hari natal. 37 00:04:49,399 --> 00:04:51,162 Rasanya seperti daging ayam. 38 00:04:53,002 --> 00:04:54,833 Karena memang ayam. 39 00:04:55,938 --> 00:04:58,634 Makanan itu mirip dengan 40 00:04:58,674 --> 00:05:00,369 masakan ibunya. 41 00:05:09,084 --> 00:05:11,142 Kyle... 42 00:05:11,187 --> 00:05:13,849 - Mm. - Sudah larut. 43 00:05:13,889 --> 00:05:15,356 Aku harus masuk. 44 00:05:15,391 --> 00:05:16,756 Mm-mm. 45 00:05:16,792 --> 00:05:18,089 - Mm-hmm. - Mm-mm. 46 00:05:18,127 --> 00:05:19,560 Mungkin mereka telah menunggu ku. 47 00:05:22,798 --> 00:05:24,561 Kau lihat? Mereka menelpon. 48 00:05:24,600 --> 00:05:26,966 Kau bisa bersama mereka di lain waktu. 49 00:05:27,002 --> 00:05:28,629 Ya, tapi ini waktu yang tepat. 50 00:05:28,671 --> 00:05:29,797 Ini hari natal. 51 00:05:29,839 --> 00:05:32,069 Aku tahu, tapi ini kali pertama kita. 52 00:05:32,107 --> 00:05:33,165 Kita seharusnya bersama. 53 00:05:33,209 --> 00:05:34,267 Kita akan bersama. 54 00:05:34,310 --> 00:05:36,039 Di hari natal. 55 00:05:36,078 --> 00:05:38,478 Aku tidak sabar sampai kau melihat apa yang akan ku berikan padamu. 56 00:05:39,982 --> 00:05:41,882 Lalu, kita akan bersama selama sepekan. 57 00:05:41,917 --> 00:05:45,478 Yah, selain saat aku bekerja. 58 00:05:45,554 --> 00:05:48,318 Dengar, aku merasa senang, sayang, tapi aku juga harus 59 00:05:48,357 --> 00:05:49,847 ada bersama dengan teman ku. 60 00:05:49,892 --> 00:05:53,259 Maksudku, Aku belum pernah memiliki keluarga besar sebelumnya. 61 00:05:53,295 --> 00:05:56,526 Akulah keluargamu sekarang. 62 00:06:01,337 --> 00:06:03,771 Aku mencintaimu. 63 00:06:03,806 --> 00:06:05,296 Sampai jumpa lagi. 64 00:06:15,818 --> 00:06:17,217 Halo. 65 00:06:38,040 --> 00:06:39,133 Billy. 66 00:06:41,075 --> 00:06:43,144 Billy. 67 00:06:43,178 --> 00:06:44,241 Billy... 68 00:06:44,280 --> 00:06:46,305 Anak-anak, aku tidak menemukan hadiah untuk Billy 69 00:06:46,349 --> 00:06:47,907 di bawah pohon ini. 70 00:06:48,051 --> 00:06:50,076 Ayolah, anak-anak, kita tak bisa memulai Rahasia Santa 71 00:06:50,119 --> 00:06:51,848 tanpa hadiah Billy. 72 00:06:53,489 --> 00:06:55,514 Hello? Siapa yang menulis 73 00:06:55,558 --> 00:06:56,749 nama Billy? 74 00:06:57,093 --> 00:06:59,027 Um, Nyonya Mac, itu rahasia santa. 75 00:06:59,362 --> 00:07:01,227 Bisakah kita tidak ikut serta dengan semua ini, jadi bisa berpesta 76 00:07:01,264 --> 00:07:02,891 selama beberapa hari sebelum berkumpul 77 00:07:02,932 --> 00:07:04,456 bersama keluarga di hari natal. 78 00:07:04,700 --> 00:07:06,065 Apa kau tidak lihat di luar? 79 00:07:06,102 --> 00:07:07,797 Di luar hujan salju sebesar sekarung bola Yao. 80 00:07:08,037 --> 00:07:09,161 Akan reda. 81 00:07:09,405 --> 00:07:11,805 Tuhan tak akan membiarkanku berada disini seorang diri 82 00:07:11,841 --> 00:07:13,672 - selama liburan natal. - Oh, aku di sini, Dana. 83 00:07:13,709 --> 00:07:15,734 Ya, mereka memberikan ku pekerjaan minggu depan. 84 00:07:15,878 --> 00:07:18,506 Menyebalkan, semua orang harus berada di rumah untuk merayakan natal. 85 00:07:18,548 --> 00:07:20,413 Baiklah, baiklah, siapa yang tak ada di sini? 86 00:07:20,549 --> 00:07:21,777 Um, sepertinya semua ada. 87 00:07:22,017 --> 00:07:23,041 Chelsea? 88 00:07:23,186 --> 00:07:24,448 Dia pulang ke rumahnya pagi ini. 89 00:07:24,987 --> 00:07:26,318 - Greer? - Tak datang, dia tadi menelepon. 90 00:07:26,355 --> 00:07:27,947 Dia, Erin, dan Taylor 91 00:07:27,990 --> 00:07:29,719 mereka mengikuti tamasya 92 00:07:29,758 --> 00:07:30,816 bersama anak-anak dari G.A.D. 93 00:07:31,360 --> 00:07:32,927 Bukannya aku tadi melihat Clair? 94 00:07:33,063 --> 00:07:35,031 Bukankah dia berada di lantai atas sedang menulis kartu ucapan untuk saudarinya? 95 00:07:35,765 --> 00:07:37,460 Tidak, ku rasa dia dijemput saudarinya barusan. 96 00:07:38,200 --> 00:07:39,827 Ingat, ini adalah kesempatan 97 00:07:39,869 --> 00:07:40,961 bagi Clair, kakak dan ibunya 98 00:07:41,204 --> 00:07:43,729 untuk... berdamai dan saling melindungi 99 00:07:43,773 --> 00:07:44,865 satu sama lain. 100 00:07:45,507 --> 00:07:47,065 Oh. 101 00:07:47,109 --> 00:07:49,202 Aku senang bisa berdamai dengan saudariku... 102 00:07:51,814 --> 00:07:53,179 ...tepat di kepalanya. 103 00:08:45,768 --> 00:08:47,463 Dalam mimpimu, Billy. 104 00:08:47,536 --> 00:08:50,300 Dalam mimpimu. 105 00:09:41,225 --> 00:09:42,886 Lauren, kami akan mulai membuka hadiah. 106 00:09:44,595 --> 00:09:48,463 Clair, kita akan mulai membuka hadiah. 107 00:09:48,499 --> 00:09:50,729 Okay, sepertinya kau belum paham, 108 00:09:50,768 --> 00:09:52,702 jadi biar aku jelaskan. 109 00:09:52,737 --> 00:09:53,999 Natal hanyalah simbol. 110 00:09:54,038 --> 00:09:55,403 Yang lemah akan dimakan. 111 00:09:57,408 --> 00:09:58,773 Kita akan membuka hadiah ini sekarang! 112 00:09:58,809 --> 00:10:00,777 Jika kau tidak turun dalam lima menit, hadiahmu 113 00:10:00,811 --> 00:10:01,903 menjadi milikku! 114 00:10:03,848 --> 00:10:06,214 Sekarang tunjukkan padaku. 115 00:10:06,250 --> 00:10:07,649 Baiklah. 116 00:10:13,591 --> 00:10:16,219 Kami akan mulai membuka hadiah dalam lima menit! 117 00:10:16,260 --> 00:10:17,318 Jika kau tidak turun, 118 00:10:17,361 --> 00:10:19,659 aku akan mengambil semua hadiahmu. 119 00:10:19,697 --> 00:10:21,528 Persetan dengan natal. 120 00:10:21,566 --> 00:10:23,033 Persetan. 121 00:10:23,067 --> 00:10:25,035 Terserah. 122 00:10:27,004 --> 00:10:29,598 Hey, Megan, kau baik-baik saja? 123 00:10:29,640 --> 00:10:32,302 Ya! 124 00:10:32,343 --> 00:10:34,277 Tidak. 125 00:10:34,312 --> 00:10:36,143 Megan... 126 00:10:43,287 --> 00:10:45,482 Pada intinya, Santa menyukai... 127 00:12:52,750 --> 00:12:54,012 Baiklah. 128 00:12:54,051 --> 00:12:56,076 Siapa yang berani macam-macam denganku? 129 00:13:12,869 --> 00:13:15,064 Clair? 130 00:13:16,273 --> 00:13:17,740 Kau sedang apa? 131 00:13:39,764 --> 00:13:41,764 Hey, Santa, kalau aku duduk di pangkuanmu, 132 00:13:41,900 --> 00:13:43,925 apa kau akan memberikan yang kuinginkan di hari natal? 133 00:13:48,873 --> 00:13:49,873 Entahlah, kau sudah berbuat baik sepanjang tahun. 134 00:13:49,908 --> 00:13:52,808 Kau yakin kau ingin mengisapnya di saat terakhir, huh? 135 00:13:53,244 --> 00:13:54,905 Ku lakukan yang terbaik. 136 00:13:54,946 --> 00:13:56,914 Kau akan melakukannya. 137 00:13:58,850 --> 00:14:00,112 Selamat hari libur. 138 00:14:00,151 --> 00:14:01,675 - Yeah. 139 00:14:04,288 --> 00:14:06,813 Pernah lihat kursi belakang di kereta luncur? 140 00:14:12,863 --> 00:14:15,762 Kau tahu, Santa memeriksa daftarnya dua kali. 141 00:14:15,900 --> 00:14:18,768 Aku tahu kau sangatlah nakal. 142 00:14:19,804 --> 00:14:20,828 Halo? 143 00:14:20,872 --> 00:14:22,339 Santa, pekerjaan ku telah selesai. 144 00:14:28,813 --> 00:14:32,078 Kau tahu, Santa bukanlah orang yang membiarkan seorang gadis menunggu. 145 00:15:01,379 --> 00:15:03,711 Nyonya Mac, mengapa kau tidak membuka hadiah yang kami berikan. 146 00:15:03,748 --> 00:15:06,376 Karena pertama kita harus membuka hadiah Billy. 147 00:15:06,484 --> 00:15:09,920 Itu tradisi yang sudah berlangsung 15 tahun lamanya. 148 00:15:09,954 --> 00:15:12,047 Baiklah, Aku... 149 00:15:12,090 --> 00:15:13,887 Aku yang menulis namanya. 150 00:15:15,026 --> 00:15:16,288 Tapi sejujurnya, maaf, aku hanya, 151 00:15:16,327 --> 00:15:17,624 Aku tidak menyukai semua ini. 152 00:15:18,996 --> 00:15:20,623 Maksudku, membeli hadiah natal 153 00:15:20,665 --> 00:15:21,495 untuk pembunuh berantai? 154 00:15:21,532 --> 00:15:23,090 Tidak, kau tahu, 155 00:15:23,134 --> 00:15:26,501 pembunuh berantai membunuh berulang kali hanya untuk sensasi seksual. 156 00:15:26,537 --> 00:15:28,232 Billy Lenz membunuh hanya untuk bersenang-senang. 157 00:15:28,272 --> 00:15:29,534 Kemudian menghilang begitu saja. 158 00:15:29,574 --> 00:15:30,598 Terima kasih. 159 00:15:30,641 --> 00:15:32,268 Oh, terserah, Melissa, okay? 160 00:15:32,310 --> 00:15:33,937 Aku tidak suka dengan pengorbanan oleh orang kafir 161 00:15:33,978 --> 00:15:36,139 untuk mengusir roh-roh jahat di hari natal. 162 00:15:36,180 --> 00:15:38,375 Heather, kita hanya bersenang-senang. 163 00:15:38,416 --> 00:15:40,748 Natal itu lebih dari mengusir roh-roh jahat dibandingkan Halloween. 164 00:15:40,785 --> 00:15:42,878 Apakah perayaan natal 165 00:15:42,920 --> 00:15:45,445 di ruangan ini menyerupai segala sesuatu yang berbau Kristen, huh? 166 00:15:45,490 --> 00:15:48,118 Semuanya ini sihir. 167 00:15:48,159 --> 00:15:49,285 Pohon natal itu 168 00:15:49,327 --> 00:15:51,989 sebuah ritual untuk panen yang berlimpah. 169 00:15:52,029 --> 00:15:54,691 Mistletoe tak lain hanya sebagai daya tarik. 170 00:15:54,732 --> 00:15:55,892 Masehi abad kelima 171 00:15:55,933 --> 00:15:58,367 diadakan festival musim dingin... 172 00:15:58,469 --> 00:16:01,131 selama 12 hari di bulan Desember dimana malam terasa panjang 173 00:16:01,172 --> 00:16:03,732 dan Bumi dikelilingi oleh kekacauan. 174 00:16:03,775 --> 00:16:06,175 Dan Santa Clause? 175 00:16:06,210 --> 00:16:10,078 Tukang intip gemuk yang mengawasimu sepanjang tahun 176 00:16:10,114 --> 00:16:11,843 memastikan kau menjalani kehidupan 177 00:16:11,883 --> 00:16:14,909 sesuai dengan standar perbuatan baik yang dibuatnya sebelum memaksa masuk ke rumahmu? 178 00:16:14,952 --> 00:16:17,887 Dan itulah perbedaan dari apa yang Billy lakukan... bagaimana? 179 00:16:19,757 --> 00:16:23,215 Billy tidak menerobos masuk. 180 00:16:24,429 --> 00:16:26,420 Billy tinggal disini. 181 00:16:46,651 --> 00:16:49,051 Billy Edward Lenz terlahir 182 00:16:49,087 --> 00:16:53,023 dengan penyakit hati aneh yang membuat kulitnya berwarna kuning. 183 00:16:53,057 --> 00:16:55,025 Selamat natal, Billy. 184 00:16:55,059 --> 00:16:57,653 Kedua orang tuanya saling membenci satu sama lain. 185 00:16:57,695 --> 00:17:00,255 Sang ibu membenci Billy. 186 00:17:00,298 --> 00:17:02,994 Dia bukanlah anak yang selalu diidam-idamkannya. 187 00:17:03,034 --> 00:17:06,265 Saat dia menatap anaknya, yang dilihatnya 188 00:17:06,304 --> 00:17:08,397 adalah suaminya. 189 00:17:53,785 --> 00:17:56,310 Mengapa kau repot-repot menaruh kue itu disitu? 190 00:17:56,354 --> 00:17:58,049 Santa tidak akan datang melihatmu. 191 00:18:01,826 --> 00:18:04,090 Orang Rusia telah menembak jatuh kereta luncurnya. 192 00:18:06,297 --> 00:18:09,755 Santa Claus... sudah mati. 193 00:18:18,910 --> 00:18:21,378 Jangan dengarkan dia. 194 00:18:21,412 --> 00:18:23,004 Dengar, jika kau naik ke lantai atas ke kamarmu, 195 00:18:23,047 --> 00:18:24,571 kau akan menemukan sesuatu untukmu. 196 00:18:24,616 --> 00:18:26,140 Sekarang, pergilah. 197 00:19:02,787 --> 00:19:05,017 Dengar, aku tidak peduli jika kau bersikap seperti itu padaku, 198 00:19:05,056 --> 00:19:06,318 tapi pada anakmu sendiri di hari natal? 199 00:19:06,357 --> 00:19:07,585 Ini hadiahku untuk ku sendiri. 200 00:19:07,625 --> 00:19:09,786 Aku tidak perlu mendengarkanmu lagi. 201 00:19:09,827 --> 00:19:11,260 Kau tidak pernah mendengarkanku. 202 00:19:19,404 --> 00:19:20,735 Siapa kau sebenarnya? 203 00:19:20,772 --> 00:19:22,034 Apa yang kau mau? 204 00:19:22,073 --> 00:19:23,062 Sekarang dia bagian dari keluargaku. 205 00:19:23,174 --> 00:19:24,801 Keluar dari sini! 206 00:19:24,842 --> 00:19:26,833 Dia milikku sekarang. 207 00:19:26,878 --> 00:19:28,072 Laki-laki ini? 208 00:19:28,179 --> 00:19:30,238 Laki-laki ini pacarmu? 209 00:19:30,281 --> 00:19:32,681 Akan menjadi suamiku nantinya. 210 00:19:32,717 --> 00:19:34,082 Hey, apa-apaan ini? 211 00:19:34,152 --> 00:19:35,642 Aku pernah berada di Vietnam. 212 00:19:35,687 --> 00:19:38,417 Kau pikir aku takut dengan orang yang memegang martil? 213 00:19:38,456 --> 00:19:39,514 Tidak! 214 00:22:04,569 --> 00:22:07,094 Alpha Kappa. 215 00:22:07,171 --> 00:22:09,435 Halo? 216 00:22:09,474 --> 00:22:10,964 Halo-halo. 217 00:22:12,310 --> 00:22:14,301 Sangat lucu, Kyle. 218 00:22:22,520 --> 00:22:24,181 Kurasa seseorang sedang dalam masalah. 219 00:22:50,147 --> 00:22:51,409 Hey, bukankah seharusnya kau pergi? 220 00:22:51,449 --> 00:22:52,916 Bukankah banyak mainan yang harus kau kirim 221 00:22:52,950 --> 00:22:54,178 - untuk anak-anak baik? - Shh. 222 00:22:57,122 --> 00:22:58,646 Aku akan membunuhmu. 223 00:23:00,791 --> 00:23:03,191 - Hubungi Polisi. - Tolonglah. 224 00:23:03,227 --> 00:23:05,458 Polisi tak akan melakukan apa-apa hanya karena satu telepon iseng. 225 00:23:05,596 --> 00:23:07,120 Coba tekan *69. 226 00:23:07,164 --> 00:23:08,358 Nomor itu untuk menghubunginya kembali... 227 00:23:08,399 --> 00:23:10,196 kecuali kalau ada yang ingin kau klarifikasi darinya. 228 00:23:18,175 --> 00:23:20,336 Identitas pemanggil menunjukkan telpon seluler milik Clair. 229 00:23:23,814 --> 00:23:25,446 Kau tidak perlu memprovokasi seseorang seperti itu. 230 00:23:25,483 --> 00:23:27,075 Kau tahu apa tentang berhadapan dengan orang 231 00:23:27,118 --> 00:23:28,642 selain dengan ayahmu? 232 00:23:29,386 --> 00:23:31,081 Aku akan pulang. 233 00:23:33,123 --> 00:23:34,852 Yeah, yeah, mengadu sana sama ayahmu! 234 00:23:36,160 --> 00:23:38,628 Paling tidak keluargaku berharap aku pulang. 235 00:23:40,163 --> 00:23:41,163 Kalian semua, 236 00:23:41,165 --> 00:23:42,132 ayolah. 237 00:23:42,166 --> 00:23:43,633 Sudah hampirnya natal. 238 00:23:43,667 --> 00:23:44,634 Yeah. 239 00:23:44,668 --> 00:23:45,635 Ayolah, Heather. 240 00:23:45,669 --> 00:23:46,636 Bagaimana dengan hadiahmu? 241 00:23:46,670 --> 00:23:49,002 Berikan saja pada Billy. 242 00:23:52,142 --> 00:23:53,871 Selamat natal, Heather. 243 00:23:59,850 --> 00:24:01,750 Selamat natal, semuanya. 244 00:24:08,025 --> 00:24:11,483 Kalian semua sudah seperti keluarga bagiku. 245 00:24:29,079 --> 00:24:30,239 Oh. 246 00:24:30,281 --> 00:24:31,942 Terima kasih, Eve. 247 00:24:31,982 --> 00:24:34,644 Ini... ini sungguh mengesankan. 248 00:24:36,687 --> 00:24:38,314 Aku tahu kau menyukai alkitab dan sejenisnya. 249 00:24:38,355 --> 00:24:40,152 Baiklah, itu baru semangat natal! 250 00:24:40,190 --> 00:24:41,623 Baik, mari, semuanya. 251 00:24:41,659 --> 00:24:42,853 Mari berkumpul. 252 00:24:42,893 --> 00:24:44,087 Apa yang kita temukan disini? 253 00:24:44,128 --> 00:24:46,858 Oh! Melissa. 254 00:24:46,897 --> 00:24:47,921 Ini untukmu. 255 00:24:47,965 --> 00:24:48,932 Dan, uh... 256 00:24:48,966 --> 00:24:51,958 Biar kulihat-- Dana, sungguh baik. 257 00:24:52,002 --> 00:24:53,867 Aku penasaran akan jadi apa nantinya. 258 00:24:53,904 --> 00:24:55,735 Dan mari kita lihat... 259 00:24:55,773 --> 00:24:56,740 Aw, "Nyonya Mac." 260 00:24:56,774 --> 00:24:58,036 Kau tidak perlu melakukan semua ini. 261 00:24:58,075 --> 00:24:59,167 Aku akan membukanya nanti. 262 00:25:11,355 --> 00:25:12,947 Jangan lagi. 263 00:25:16,226 --> 00:25:18,285 Waktu yang tepat. 264 00:26:17,921 --> 00:26:20,549 Agnes kecilku. 265 00:26:34,705 --> 00:26:37,765 Dia bagian keluargaku sekarang. 266 00:26:46,283 --> 00:26:48,683 Baiklah, mari kita mulai acaranya. 267 00:26:48,719 --> 00:26:50,243 Um, biar kulihat. 268 00:26:50,287 --> 00:26:52,585 Yang satu ini untuk Megan. 269 00:26:52,623 --> 00:26:54,614 Kelli, apa Megan sudah turun? 270 00:26:54,658 --> 00:26:56,592 Baiklah, kita simpan yang satu ini untuk nanti. 271 00:26:56,627 --> 00:26:57,594 Uh... Oh. 272 00:26:57,628 --> 00:26:59,323 Yang ini untuk Nyonya Mac. 273 00:26:59,363 --> 00:27:00,625 Ooh, ukurannya besar. 274 00:27:02,633 --> 00:27:04,362 Baiklah, aku tunggu. 275 00:27:04,401 --> 00:27:06,699 Dan yang satu ini untuk Melissa. 276 00:27:06,737 --> 00:27:08,170 Ukuran yang kecil. 277 00:27:08,205 --> 00:27:09,832 Ya, kau tahu apa yang akan mereka katakan. 278 00:27:09,873 --> 00:27:11,932 Sesuatu yang besar berasal dari bagian kecil... 279 00:27:11,975 --> 00:27:13,465 Ya, seperti itu; entahlah. 280 00:27:13,510 --> 00:27:16,035 Baiklah, mari kita lihat yang lainnya. 281 00:27:16,080 --> 00:27:18,844 Lalu kita akan melihat isi kaus kaki. 282 00:27:18,882 --> 00:27:19,974 Oh, Eve, tunggu, tunggu. 283 00:27:20,017 --> 00:27:21,143 Biar ku cari hadiahmu. 284 00:27:21,185 --> 00:27:23,176 Eve... 285 00:27:27,724 --> 00:27:30,352 "Untuk Eve dari Santa." 286 00:27:32,362 --> 00:27:34,728 Eve? 287 00:27:38,402 --> 00:27:40,131 Apa Eve memiliki tempat untuk dikunjungi? 288 00:27:40,170 --> 00:27:42,035 Pulau mainan. 289 00:27:42,072 --> 00:27:43,699 Warisan ibunya. 290 00:27:43,740 --> 00:27:44,968 Lalu? 291 00:27:45,008 --> 00:27:46,100 Ibunya telah mati. 292 00:27:46,143 --> 00:27:47,804 Dia tak punya pacar, 293 00:27:47,845 --> 00:27:48,903 tak punya keluarga. 294 00:27:48,946 --> 00:27:50,538 Maksudku, sungguh, kemana lagi dia akan pergi? 295 00:27:54,852 --> 00:27:56,843 Siapa yang belum mendapatkan hadiah? Uh... 296 00:27:56,887 --> 00:27:58,320 Lauren? 297 00:27:58,355 --> 00:28:00,346 Berikan saja dia secangkir tequila, 298 00:28:00,390 --> 00:28:04,156 berharap hari liburnya menyenangkan, dan lebih baik dia pergi. 299 00:28:04,194 --> 00:28:05,559 Selamat hari natal. 300 00:28:09,299 --> 00:28:10,527 Baiklah, dengar, aku tahu 301 00:28:10,567 --> 00:28:11,966 semua ini rahasia Santa, 302 00:28:12,002 --> 00:28:13,594 tapi aku tahu, um, Clair yang menulis namamu. 303 00:28:14,905 --> 00:28:16,702 Oh, ya? Dia memberikanku sesuatu yang bagus? 304 00:28:16,740 --> 00:28:18,503 Oh, yeah. Sebuah kotak musik. 305 00:28:20,410 --> 00:28:23,038 Memainkan lagu "Dance of the Sugar Plum Fairies." 306 00:28:24,515 --> 00:28:25,709 Oh, brengsek, tidak. 307 00:28:25,749 --> 00:28:27,376 Aku mulai melihat kebaikan para peri. 308 00:28:27,484 --> 00:28:29,315 Aku juga tidak mau mendengarkan lagu brengsek itu. 309 00:28:29,353 --> 00:28:31,480 Bahasa. Bahasa. 310 00:28:38,529 --> 00:28:39,996 Laporan layanan wireless 311 00:28:40,030 --> 00:28:42,123 beberapa gelombang mikro menyebabkan stasiun penyiaran tidak beroperasi. 312 00:28:42,166 --> 00:28:45,761 Saat ini, stasiun pemancar mengirim panggilan ke luar daerah, itu sebabnya 313 00:28:45,802 --> 00:28:48,828 ponselmu bisa digunakan untuk panggilan lokal, tapi tidak pada jarak yang jauh. 314 00:28:48,872 --> 00:28:49,861 Ooh-hoo-hoo! 315 00:28:51,708 --> 00:28:54,541 Apakah ini dari pria yang memakainya sebelumnya? 316 00:28:56,380 --> 00:28:57,745 Whoo! 317 00:28:57,781 --> 00:29:00,113 Ini hadiah dari kami. 318 00:29:05,389 --> 00:29:07,755 Biar ku angkat. 319 00:29:12,863 --> 00:29:14,728 Ada apa Megan menelepon kemari? 320 00:29:17,100 --> 00:29:19,227 Hey, kau dimana? 321 00:29:34,718 --> 00:29:36,049 Itu bukan Megan. 322 00:29:43,994 --> 00:29:45,552 Kau telah mencapai batas 323 00:29:45,596 --> 00:29:48,064 keamanan kampus Universitas Clement. 324 00:29:48,098 --> 00:29:49,292 Selama libur natal... 325 00:29:49,333 --> 00:29:51,665 Apa Megan ada di kamarnya? 326 00:29:51,702 --> 00:29:53,329 Entahlah. Aku baru saja berkemas. Apa... 327 00:29:53,370 --> 00:29:56,669 Apa yang terjadi? 328 00:30:06,283 --> 00:30:08,615 Oh, ya ampun. 329 00:30:08,652 --> 00:30:10,586 Kyle. 330 00:30:10,621 --> 00:30:12,316 Kau sedang apa disini? 331 00:30:12,356 --> 00:30:15,086 Aku ingin menghabiskan malam bersamamu. 332 00:30:16,760 --> 00:30:18,387 Semuanya baik-baik saja. 333 00:30:18,428 --> 00:30:19,793 Dan aku tahu kalau ibu asrama 334 00:30:19,830 --> 00:30:22,355 dan saudari-saudarimu akan mengusirku, jadi aku mencoba menyelinap masuk 335 00:30:22,399 --> 00:30:25,232 ke kamarmu, tapi jendelanya tertutup, jadi aku, uh, 336 00:30:25,269 --> 00:30:27,362 Aku melihat, Aku melihat jendela kamar Megan terbuka, 337 00:30:27,404 --> 00:30:29,668 jadi aku memanjat masuk kemari untuk bertemu denganmu. 338 00:30:29,706 --> 00:30:31,435 Apa Megan berada di kamarnya? 339 00:30:31,508 --> 00:30:33,271 Entahlah. 340 00:30:33,310 --> 00:30:35,141 Kau menyelinap masuk ke kamarnya, 341 00:30:35,178 --> 00:30:36,975 dan kau tidak tahu apakah dia ada di dalam? 342 00:30:37,014 --> 00:30:38,811 Saat itu gelap. 343 00:30:38,849 --> 00:30:40,544 Apa dia pikir kita ini bodoh? 344 00:30:40,584 --> 00:30:42,449 Kau berada di kamar Megan. 345 00:30:42,552 --> 00:30:43,814 Panggilan itu berasal dari telepon seluler milik Megan. 346 00:30:43,854 --> 00:30:45,481 Panggilan apa? 347 00:30:45,522 --> 00:30:46,716 Kalau boleh ku katakan, 348 00:30:46,757 --> 00:30:48,088 maaf, 349 00:30:48,125 --> 00:30:50,093 tapi suara-suara itu, 350 00:30:50,127 --> 00:30:51,617 bukan suara Megan ataupun Kyle. 351 00:30:51,662 --> 00:30:52,890 Itu suara iblis, okay? 352 00:30:52,929 --> 00:30:55,397 Dan mereka tidak berbicara pada kita. 353 00:30:55,432 --> 00:30:56,899 Mereka berbicara pada Billy. 354 00:30:56,933 --> 00:30:59,401 Billy Lenz, orang yang pernah tinggal di rumah ini? 355 00:30:59,436 --> 00:31:01,336 Ya, kau pasti bercanda. 356 00:31:01,371 --> 00:31:04,772 Yeah, Billy Lenz bagian keluarga kami. 357 00:31:04,808 --> 00:31:06,503 Kau tahu, kau tidak tahu apa-apa, 358 00:31:06,543 --> 00:31:09,376 kau kemari hanya beberapa tahun dan kemudian kau pergi. 359 00:31:09,413 --> 00:31:11,643 Aku hidup disini. 360 00:31:11,682 --> 00:31:14,082 Tinggal disini. 361 00:31:14,117 --> 00:31:15,516 Dulu aku bermain di jalan ini 362 00:31:15,552 --> 00:31:17,349 sebelum mereka merubah rumah ini menjadi asrama. 363 00:31:17,387 --> 00:31:20,788 Rumah ini menyeramkan bagi kami, 364 00:31:20,824 --> 00:31:21,916 selama hidupku. 365 00:31:21,958 --> 00:31:24,256 Apa yang terjadi? 366 00:31:24,294 --> 00:31:28,424 Maksudmu setelah dia mencampur... 367 00:31:28,498 --> 00:31:31,661 kue natalnya dengan segelas susu? 368 00:32:45,509 --> 00:32:49,138 Selamat natal, Agnes. 369 00:33:08,832 --> 00:33:11,392 Apa itu suara rusa santa? 370 00:33:11,468 --> 00:33:13,993 Tak ada apa-apa di atas sana. 371 00:33:22,479 --> 00:33:25,937 Kau mau ku natal? 372 00:33:27,484 --> 00:33:29,543 Kau adalah kueku, 373 00:33:29,586 --> 00:33:34,250 dan aku bisa memakanmu dengan cepat. 374 00:34:10,260 --> 00:34:11,989 Selamat natal. 375 00:34:12,028 --> 00:34:14,258 Selamat natal... 376 00:34:14,297 --> 00:34:16,390 Hey. Selamat natal. 377 00:34:16,500 --> 00:34:20,197 Kini dia bagian dari keluargaku. 378 00:34:26,743 --> 00:34:28,540 Agnes? 379 00:34:48,532 --> 00:34:50,864 Billy! 380 00:34:50,901 --> 00:34:52,061 Apa yang sudah kau lakukan?! 381 00:34:52,102 --> 00:34:53,228 Dimana Agnes?! 382 00:34:53,270 --> 00:34:55,534 Billy, mana Agnes? 383 00:34:55,572 --> 00:34:57,540 Yang harus ibumu dan aku tahu adalah... 384 00:34:57,574 --> 00:34:59,633 Billy! 385 00:35:02,012 --> 00:35:03,604 Dimana Agnes?! 386 00:35:03,647 --> 00:35:05,114 - Apa yang sudah kau lakukan? 387 00:35:05,148 --> 00:35:08,140 - Apa yang sudah kau lakukan? 388 00:36:23,026 --> 00:36:24,891 Gadis kecil itu, dia terluka. 389 00:36:24,928 --> 00:36:26,725 Periksalah. 390 00:37:02,732 --> 00:37:05,758 Billy dianggap gila. 391 00:37:05,802 --> 00:37:07,770 Mereka mengirimnya jauh ke Sanitarium Clark. 392 00:37:10,106 --> 00:37:12,540 Dokter berhasil menyelamatkan saudarinya, Agnes. 393 00:37:12,575 --> 00:37:14,941 Dia kehilangan mata kanannya. 394 00:37:14,978 --> 00:37:19,039 Semua ketakutan itu, ibu yang dibunuh, hubungan gelap. 395 00:37:19,082 --> 00:37:23,348 Ayahnya, Billy, dan juga saudaranya, Billy-- 396 00:37:23,386 --> 00:37:25,820 seorang psikopat. 397 00:37:25,855 --> 00:37:27,982 Mereka di kirim ke panti asuhan. 398 00:37:28,024 --> 00:37:29,719 Seperti, apakah dia punya kesempatan 399 00:37:29,759 --> 00:37:32,193 diadopsi oleh keluarga lain? 400 00:37:32,228 --> 00:37:35,925 Tak ada yang pernah melihatnya sejak itu. 401 00:37:44,574 --> 00:37:47,475 Apa mereka pernah mencoba menanyakan padanya 402 00:37:47,510 --> 00:37:49,307 mengapa dia membunuh keluarganya? 403 00:37:49,345 --> 00:37:53,304 Ya... bagi dia 404 00:37:53,349 --> 00:37:55,749 itulah cara mereka mengungkapkan rasa kasih sayang mereka. 405 00:37:57,387 --> 00:37:59,821 Clair? 406 00:38:03,793 --> 00:38:05,920 Megan? 407 00:38:22,278 --> 00:38:24,712 Ada yang bisa kami bantu? 408 00:38:24,748 --> 00:38:28,980 Seharusnya dia sudah meneleponku. 409 00:38:30,820 --> 00:38:33,380 Aku kakak Clair. 410 00:38:33,490 --> 00:38:35,082 Dimana dia? 411 00:38:35,125 --> 00:38:36,752 Aku khawatir dengan Megan. 412 00:38:36,793 --> 00:38:38,158 Siapa tahu dia punya kencan, okay? 413 00:38:38,194 --> 00:38:39,661 - Bisa kita pergi ke apartemenku? - Tidak. Dia bersikap aneh sebelumnya. 414 00:38:39,696 --> 00:38:42,062 Maksudku, dia bersikap tidak baik padaku, dan itu tak pernah terjadi sebelumnya. 415 00:38:42,098 --> 00:38:43,793 Dan kami mendapatkan panggilan aneh, 416 00:38:43,833 --> 00:38:45,391 salah satunya dari ponselnya, 417 00:38:45,435 --> 00:38:47,266 dan mobilnya masih ada di luar, dan apa dia, 418 00:38:47,303 --> 00:38:48,600 pergi di tengah cuaca seperti ini? 419 00:38:50,140 --> 00:38:51,971 - Hey. - Ow. 420 00:38:52,008 --> 00:38:53,635 Apa yang kau cari? 421 00:38:53,676 --> 00:38:55,507 Seperti, catatan atau sesuatu yang mengatakan kalau dia baik-baik saja. 422 00:38:55,545 --> 00:38:57,877 Semua barang-barangnya disini, dan mobilnya masih di luar. 423 00:38:57,914 --> 00:39:00,712 Okay. Telepon dia. 424 00:39:00,750 --> 00:39:02,809 Kau seorang pewaris? 425 00:39:02,852 --> 00:39:04,581 Tahun berapa? 426 00:39:04,621 --> 00:39:05,747 '93, '94, entahlah. 427 00:39:05,789 --> 00:39:06,949 Aku lambat ikut, aku cepat pensiun. 428 00:39:06,990 --> 00:39:08,685 Di tahun 1993 aku menjadi ibu asrama. 429 00:39:08,725 --> 00:39:10,090 Aku tidak ingat. 430 00:39:10,126 --> 00:39:12,356 Maksudku, seharusnya ini menjadi akhir pekan yang menyenangkan. 431 00:39:12,428 --> 00:39:14,555 Maaf perkataanku, tapi aku mengemudi 432 00:39:14,597 --> 00:39:16,462 sepanjang jalan menuju ke kota ini, saat cuaca buruk. 433 00:39:16,499 --> 00:39:17,625 Aku menyia-nyiakan akhir pekan 434 00:39:17,667 --> 00:39:18,634 di Vail bersama seorang ahli jantung... 435 00:39:18,668 --> 00:39:20,932 Aku suka mantelmu. 436 00:39:28,845 --> 00:39:31,712 Pesan suara. 437 00:39:34,184 --> 00:39:36,880 Meg, hi, ini aku Kel. 438 00:39:36,920 --> 00:39:41,084 Um, dengar, aku penasaran apa kau baik-baik saja, dan, 439 00:39:41,124 --> 00:39:43,820 apa yang sedang terjadi denganmu, jadi... 440 00:39:43,860 --> 00:39:46,658 bisakah kau meneleponku, kumohon? 441 00:39:46,696 --> 00:39:48,596 Okay, sampai jumpa. 442 00:40:04,614 --> 00:40:05,979 Nama marga Clair adalah "Crosby." 443 00:40:06,015 --> 00:40:07,039 Disini di tulis "Colvin." 444 00:40:07,083 --> 00:40:09,051 Perceraian akan berakhir pada bulan Maret. 445 00:40:09,085 --> 00:40:10,313 Apa lagi yang kau inginkan? 446 00:40:10,353 --> 00:40:11,615 Dengar, aku tak bisa memberitahumu semuanya 447 00:40:11,654 --> 00:40:14,316 tentang adikku, karena aku tidak mengenal baik dirinya. 448 00:40:14,357 --> 00:40:16,416 Aku tak bisa berkata apa-apa lagi tentang tempat ini, 449 00:40:16,492 --> 00:40:18,722 karena aku benci tempat sialan ini. 450 00:40:18,761 --> 00:40:20,661 Um... 451 00:40:20,697 --> 00:40:23,962 Ku lihat Billy masih memperoleh hadiah natal. 452 00:40:24,000 --> 00:40:26,264 Oh, ini baru. 453 00:40:26,302 --> 00:40:27,929 Tidak, uh... 454 00:40:27,971 --> 00:40:30,872 bukan untuk Billy, ini untuk Alpha Kappa dari Billy. 455 00:40:33,643 --> 00:40:35,634 Hadiah itu tak ada disini sebelumnya. 456 00:40:38,147 --> 00:40:40,581 Baiklah, coba kita buka. 457 00:41:00,670 --> 00:41:02,399 Mungkin ada sesuatu di dalam komputernya, seperti, uh, 458 00:41:02,472 --> 00:41:04,235 e-mail atau pesan lain tentang kemana dia pergi? 459 00:41:04,274 --> 00:41:05,400 Hey, coba tebak? Aku tidak... 460 00:41:05,441 --> 00:41:07,238 Aku merasa kurang enak. uh, terserahlah, seperti, 461 00:41:07,277 --> 00:41:09,108 mengusik hal-hal pribadi seseorang seperti ini. 462 00:41:09,145 --> 00:41:11,739 Coba hubungi polisi. 463 00:41:17,053 --> 00:41:18,418 Siapa yang meletakkan ini di bawah pohon? 464 00:41:18,488 --> 00:41:19,420 Dia yang meletakkannya. 465 00:41:19,489 --> 00:41:21,013 Dia yang menemukannya. 466 00:41:21,057 --> 00:41:22,422 Mengapa kalian tega menuduhku 467 00:41:22,458 --> 00:41:25,427 sementara tak satupun dari kalian yang meberitahuku dimana adikku berada, huh? 468 00:41:25,528 --> 00:41:27,393 Dimana kamarnya? 469 00:41:27,430 --> 00:41:29,193 Kau tahu itu apa? 470 00:41:29,232 --> 00:41:31,359 Jendela loteng terbuka. 471 00:41:31,401 --> 00:41:33,198 Apa, kau pikir dia di atas sana? 472 00:41:36,105 --> 00:41:39,438 Kau tahu dia lebih baik dariku. 473 00:41:39,509 --> 00:41:42,740 Aku kakak tertuanya, 12 tahun lebih tua. 474 00:41:42,779 --> 00:41:44,974 Saat itu Clair, um... 475 00:41:45,014 --> 00:41:49,383 entahlah, saat itu dia kelas dua saat aku pindah kemari, di ruangan ini. 476 00:41:49,419 --> 00:41:52,877 Aneh rasanya, di usia ini, 12 tahun bukan apa-apa. 477 00:41:52,922 --> 00:41:57,382 Faktanya, dengan jalan yang berbeda, dia tumbuh menjadi dewasa. 478 00:41:57,460 --> 00:41:59,485 Dia adalah orang yang ingin menjembatani waktu itu, 479 00:41:59,529 --> 00:42:01,861 yang akhirnya kita saling mengenal satu sama lainnya. 480 00:42:01,898 --> 00:42:06,301 Kau tahu, saat kita bisa. 481 00:42:07,303 --> 00:42:09,203 Hey. 482 00:42:09,238 --> 00:42:11,001 Bungkusannya sama seperti bungkusan hadiah yang Eve berikan padaku. 483 00:42:11,040 --> 00:42:14,601 Disini tertera tanggal 26 Desember 1991. 484 00:42:14,644 --> 00:42:15,804 Eve tinggal di kamar Billy. 485 00:42:15,845 --> 00:42:18,405 Mungkin saja dia, seperti terobsesi dengannya. 486 00:42:18,514 --> 00:42:20,379 Aku akan ke kamarnya dan melihat apakah ada 487 00:42:20,416 --> 00:42:22,543 sesuatu seperti koran tua itu atau apapun dikamarnya. 488 00:42:22,585 --> 00:42:24,348 Dengar, sudah kubilang, itu suara jendela, Kelli, okay? 489 00:42:24,387 --> 00:42:26,355 Bisakah kita ke loteng, dan aku akan menutupnya. 490 00:42:32,228 --> 00:42:34,594 Mungkin dia berubah pikiran dan... 491 00:42:34,630 --> 00:42:37,793 ...pergi. 492 00:43:19,208 --> 00:43:22,143 Dengar, ini semua terjadi sebelum kau datang kemari. 493 00:43:22,178 --> 00:43:25,978 Okay? Aku tidak memposting video ini di internet. 494 00:43:26,015 --> 00:43:28,540 Pria di tempat kerjaku, dia marah padaku, 495 00:43:28,584 --> 00:43:30,108 dan mencuri rekamanku. 496 00:43:30,153 --> 00:43:33,953 Rekaman, Kyle? 497 00:43:33,990 --> 00:43:37,084 Berapa banyak, dasar pembohong?! 498 00:44:03,352 --> 00:44:06,753 Aku masih tak percaya pria dalam video itu kau. 499 00:44:06,789 --> 00:44:08,518 Bagaiman bisa kau melakukan hal seperti ini? 500 00:44:08,558 --> 00:44:10,753 Ku pikir kau berbeda. 501 00:44:37,253 --> 00:44:38,914 Keluar! 502 00:44:38,955 --> 00:44:40,855 Keluar brengsek! 503 00:44:41,891 --> 00:44:43,916 Apa aku juga ada disana? 504 00:44:43,960 --> 00:44:45,552 Apakah semua itu tidak cukup, Kyle? 505 00:44:45,595 --> 00:44:47,028 Apa kau ingin penghargaan untuk memuaskan dirimu? 506 00:44:47,063 --> 00:44:48,690 Mengapa kau tidak diam saja?! 507 00:44:48,731 --> 00:44:51,199 - Hey, hey, hey! - Keluarlah, Kyle, sekarang! 508 00:44:51,234 --> 00:44:52,531 Biar ku tangani, nyonya Mac. Tidak apa, sayang. 509 00:44:52,568 --> 00:44:54,331 - Ku pegang kau. 510 00:44:54,370 --> 00:44:55,769 Kelli, aku sungguh menyukaimu. 511 00:44:55,805 --> 00:44:57,363 Sangat menyukaimu. 512 00:44:57,473 --> 00:44:59,373 Aku tidak menyalahkanmu jika kau membenciku. 513 00:44:59,475 --> 00:45:01,204 Tapi aku tak ada kaitannya. 514 00:45:05,114 --> 00:45:07,480 Aku tidak menyakiti siapapun. 515 00:45:08,417 --> 00:45:10,476 Yeah, selamat natal, brengsek. 516 00:45:10,520 --> 00:45:11,509 Persetan dengan kalian semua. 517 00:45:11,554 --> 00:45:13,715 Keluar dari sini sekarang! 518 00:45:13,756 --> 00:45:15,815 Keluar dari sini. 519 00:45:15,858 --> 00:45:18,190 Pergi. Pergi! 520 00:45:35,745 --> 00:45:36,973 Kelli... 521 00:45:38,414 --> 00:45:41,645 Um, kenalkan ini kakak Clair. 522 00:45:53,162 --> 00:45:54,993 Bagaimana bisa 523 00:45:55,031 --> 00:45:58,000 rumah-rumah lainnya di daerah ini menyala lampunya? 524 00:45:58,034 --> 00:46:00,366 Cuma disini yang tidak. 525 00:46:00,436 --> 00:46:02,631 - Kau baik-baik saja? 526 00:46:04,674 --> 00:46:06,141 - Mel? - Ya? 527 00:46:06,175 --> 00:46:09,372 Kau lebih baik dibandingkan dengan saudariku sendiri. 528 00:46:09,445 --> 00:46:11,242 Ya, Cheney saudari terbaik bagimu 529 00:46:11,280 --> 00:46:12,542 dibandingkan saudarimu sendiri. 530 00:46:12,582 --> 00:46:14,379 Kau tahu maksudku. 531 00:46:14,450 --> 00:46:16,077 Ya, aku tahu. Ew. 532 00:46:16,118 --> 00:46:17,881 Aku juga menyukaimu, tapi, sayang, 533 00:46:17,920 --> 00:46:19,182 kau sangat, sangatlah bau. 534 00:46:19,222 --> 00:46:20,985 Kau harus mandi. Kau bisa sendiri kan? 535 00:46:21,023 --> 00:46:22,047 Mm-hmm. 536 00:46:22,091 --> 00:46:23,683 Okay. Ayo. 537 00:46:26,862 --> 00:46:28,762 Oh, sial. 538 00:46:28,798 --> 00:46:31,062 Pembatas utama berada di bawah rumah. 539 00:46:31,100 --> 00:46:33,295 Apa? Aku benar-benar tak berdaya seperti anak gadis ayah 540 00:46:33,336 --> 00:46:35,236 disuruh-suruh oleh pelacur ini. 541 00:46:35,271 --> 00:46:37,535 Okay, keluarlah dan nyalakan pembatas listriknya. 542 00:46:37,573 --> 00:46:38,972 Kau mabuk? 543 00:46:39,008 --> 00:46:41,272 Aku tak mau keluar sana. Di luar dingin. 544 00:46:41,310 --> 00:46:43,244 Cuma sebentar. 545 00:46:43,279 --> 00:46:44,576 Kau tahu dimana pembatasnya. 546 00:46:44,614 --> 00:46:45,842 Aku akan mencari Clair. 547 00:46:45,881 --> 00:46:47,246 Oh, baiklah. 548 00:46:51,554 --> 00:46:53,988 Ow. 549 00:47:02,064 --> 00:47:04,862 Aku akan membereskan tempat tidurmu, okay? 550 00:47:50,913 --> 00:47:53,541 Sial. 551 00:48:09,398 --> 00:48:11,366 Kau baik-baik saja, pemabuk? 552 00:48:12,368 --> 00:48:14,802 Baiklah. Tak ada lagi mabuk-mabukkan. 553 00:48:24,180 --> 00:48:25,704 Baik, istirahatlah disini, okay? 554 00:48:27,917 --> 00:48:31,375 Selamat natal. 555 00:49:08,557 --> 00:49:09,649 Tentu. 556 00:49:47,663 --> 00:49:49,392 Tidak apa-apa. 557 00:49:49,465 --> 00:49:52,457 Di toilet Eve, aku menemukan ini, dan ini. 558 00:50:07,516 --> 00:50:09,507 Clair? 559 00:50:20,429 --> 00:50:23,091 Sialan kau, Santa Claus. 560 00:50:56,999 --> 00:50:58,159 Eve, dasar pelacur. 561 00:50:58,200 --> 00:50:59,861 Aku melihat helaan nafasmu. 562 00:52:28,324 --> 00:52:30,258 Itu pasti Kyle. 563 00:52:30,292 --> 00:52:32,055 Apa yang harus ku lakukan? 564 00:52:32,094 --> 00:52:34,085 Angkat saja. 565 00:52:41,003 --> 00:52:43,437 Disini tertulis ponsel Dana. 566 00:52:43,539 --> 00:52:44,563 Tolong! 567 00:52:48,444 --> 00:52:50,173 Dia bagian keluargaku sekarang. 568 00:52:51,213 --> 00:52:52,578 - Dana? 569 00:52:55,918 --> 00:52:59,684 Dana, kau dimana?! 570 00:52:59,722 --> 00:53:01,713 Dia pergi mencari kotak sekering. 571 00:53:07,029 --> 00:53:08,053 Mobilnya Eve. 572 00:53:09,465 --> 00:53:11,490 Dia tak pernah pergi. 573 00:53:11,533 --> 00:53:15,025 Heather, kita harus menemukan Dana dulu! 574 00:53:15,070 --> 00:53:16,162 Sial. 575 00:53:16,205 --> 00:53:17,866 Dana! 576 00:53:17,906 --> 00:53:19,771 Kotak sekeringnya berada di bawah rumah! 577 00:53:19,808 --> 00:53:20,797 Dana! 578 00:53:20,843 --> 00:53:22,140 Kelli! 579 00:53:27,249 --> 00:53:29,945 Oh, ya ampun. 580 00:53:36,825 --> 00:53:38,224 Oh, aku tidak bisa membukanya! 581 00:53:38,260 --> 00:53:40,728 Ayolah! 582 00:53:47,069 --> 00:53:49,537 Dia sedang apa, tidur di dalam mobilnya? 583 00:53:49,571 --> 00:53:50,833 Seperti, suhunya nol derajat. 584 00:54:04,520 --> 00:54:06,181 Astaga! 585 00:54:10,192 --> 00:54:11,955 Dia ada disini. 586 00:54:15,831 --> 00:54:17,958 Apa? Apa? 587 00:54:19,001 --> 00:54:20,229 Terkutuk! 588 00:54:24,606 --> 00:54:26,403 Sial. Sial. 589 00:54:26,442 --> 00:54:27,875 Ayolah. 590 00:54:30,879 --> 00:54:32,403 Brengsek! 591 00:54:32,514 --> 00:54:33,981 Ada apa? 592 00:54:34,016 --> 00:54:35,415 911 mengalami 593 00:54:35,451 --> 00:54:36,918 kerusakan sistem karena badai. 594 00:54:36,952 --> 00:54:38,510 Halo? 595 00:54:38,554 --> 00:54:40,112 Halo. Ya, ya. 596 00:54:40,155 --> 00:54:41,850 Seorang gadis... telah dibunuh. 597 00:54:41,890 --> 00:54:43,858 Diluar. 598 00:54:43,892 --> 00:54:45,792 Ya! 599 00:54:45,828 --> 00:54:48,058 Ya, aku mengenalnya. 600 00:54:48,097 --> 00:54:50,361 Namanya Eve Agnew. 601 00:54:50,466 --> 00:54:51,933 Dan kami yakin bahwa dia telah dibunuh. 602 00:54:53,769 --> 00:54:55,100 Dia kembali. 603 00:54:56,105 --> 00:54:58,266 Tidak. 604 00:54:58,307 --> 00:54:59,706 Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Nyonya Mac. 605 00:54:59,742 --> 00:55:00,709 Billy sudah mati. 606 00:55:00,743 --> 00:55:02,142 Dan tiga gadis lainnya... 607 00:55:02,177 --> 00:55:04,145 Mereka hilang. Hilang. 608 00:55:04,179 --> 00:55:05,373 Mereka hilang. 609 00:55:05,414 --> 00:55:07,245 Jalan 566 Oakdale. 610 00:55:07,282 --> 00:55:09,375 Rumah kami urutan kedua dari... 611 00:55:09,451 --> 00:55:10,975 Benar. 612 00:55:11,019 --> 00:55:12,008 Asrama wanita Alpha Kappa. 613 00:55:12,054 --> 00:55:14,352 Kelli Presley. 614 00:55:14,389 --> 00:55:16,380 Tunggu, berapa lama sampai... 615 00:55:16,458 --> 00:55:17,550 Apa?! 616 00:55:17,593 --> 00:55:18,651 Tidak, tidak! 617 00:55:18,694 --> 00:55:20,559 Kami rasa dia masih berada di luar! 618 00:55:20,596 --> 00:55:22,188 Apa kau akan menunggu selama itu 619 00:55:22,231 --> 00:55:23,289 setelah apa yang ku katakan padamu? 620 00:55:23,332 --> 00:55:24,230 Ambil dompetmu! 621 00:55:24,266 --> 00:55:25,893 Kumohon, apa tak ada 622 00:55:25,934 --> 00:55:27,401 yang bisa kau... 623 00:55:27,436 --> 00:55:28,198 Keparat! 624 00:55:30,405 --> 00:55:32,635 Karena badaii. 625 00:55:32,674 --> 00:55:35,768 Tumpukan salju sangat tinggi. 626 00:55:35,811 --> 00:55:38,041 Bantuan tak akan datang 627 00:55:38,080 --> 00:55:39,945 karena jalanan semua mengeras seperti es. 628 00:55:39,982 --> 00:55:43,679 Banyak pohon tumbang, dan mereka bilang mungkin mereka, 629 00:55:43,719 --> 00:55:46,347 akan sampai disini dalam waktu dua jam. 630 00:55:46,421 --> 00:55:48,821 Baiklah, kita akan keluar dari sini dalam dua menit. 631 00:55:48,857 --> 00:55:50,290 Ambil barang-barang kalian. 632 00:55:50,325 --> 00:55:51,815 - Dan bagaiman dengan Dana? - Kita akan pergi 633 00:55:51,860 --> 00:55:53,122 ke rumah ADG dan meminta pertolongan. 634 00:55:53,162 --> 00:55:55,790 Tidak, mereka semua pulkam atau pergi berselancar. 635 00:55:55,831 --> 00:55:57,355 Baiklah, baiklah, siapa keluarga kalian yang tinggal dekat sini, 636 00:55:57,466 --> 00:55:58,831 coba hubungi mereka. 637 00:55:58,867 --> 00:55:59,959 Lauren, ibunya tinggal di Boston. 638 00:56:00,002 --> 00:56:01,026 Walaupun kita bisa 639 00:56:01,069 --> 00:56:02,366 menghubungi mereka, 640 00:56:02,404 --> 00:56:04,634 butuh empat atau lima jam sebelum mereka tiba disini. 641 00:56:04,673 --> 00:56:05,503 Oh, sial, Lauren... 642 00:56:05,541 --> 00:56:06,838 - Ayo pergi. - Tidak. 643 00:56:06,875 --> 00:56:08,035 Kita tetap bersama. 644 00:56:08,076 --> 00:56:10,237 Kita kunci rumah ini-- kita main kartu di perapian, 645 00:56:10,279 --> 00:56:12,713 atau memainkan sesuatu, dan selama dua jam ke depan 646 00:56:12,748 --> 00:56:14,272 jangan biarkan salah satu orangpun hilang dari pengawasan kita. 647 00:56:14,316 --> 00:56:16,147 Tidak. Kita akan pergi ke kantor Polisi. 648 00:56:16,185 --> 00:56:17,652 - Dalam cuaca seperti ini? - Dan jika mereka tak bisa 649 00:56:17,686 --> 00:56:20,018 melakukan apa-apa, setidaknya kita akan aman berada disana. 650 00:56:20,055 --> 00:56:21,886 Ya, dan kita semua tak berada disini! 651 00:56:21,924 --> 00:56:24,085 Jika kita berkumpul semua, aku akan pergi. 652 00:56:24,126 --> 00:56:25,058 Benar. 653 00:56:26,762 --> 00:56:29,856 Aku rasa ada benarnya juga, aku percaya kalau Clair masih hidup. 654 00:56:29,898 --> 00:56:34,892 Dan saat dia kembali, dia tak akan mendapati rumah ini kosong. 655 00:56:34,937 --> 00:56:37,633 Kita aman jika tetap bersama. 656 00:56:37,673 --> 00:56:40,801 Baiklah, kalau begitu ambil mantelmu. 657 00:56:40,843 --> 00:56:42,743 Mel, ayo, kita pergi! Cepat! 658 00:56:42,778 --> 00:56:45,178 Aku tak akan meninggalkan Lauren, dasar brengsek! 659 00:56:45,214 --> 00:56:47,341 Kita bersaudara... 660 00:56:47,416 --> 00:56:49,350 jadi bersikaplah seperti itu. 661 00:57:00,128 --> 00:57:03,586 Kami akan membawa polisi kemari secepat mungkin. 662 00:57:06,635 --> 00:57:07,966 Ayo pergi. 663 00:57:47,776 --> 00:57:48,868 Whoa! 664 00:57:48,911 --> 00:57:50,776 Kita tak bisa melihat mobilnya. 665 00:57:50,812 --> 00:57:52,973 Mungkin dari kamar Lauren bisa? 666 00:58:06,128 --> 00:58:08,221 Buka, kumohon, Nyonya Mac. 667 00:58:12,100 --> 00:58:14,534 Oh, ayolah, dasar barang rongsokan. 668 00:58:27,182 --> 00:58:28,843 Ayolah. 669 00:58:35,958 --> 00:58:38,392 Mereka berhasil menghidupkan mobilnya. 670 00:58:38,460 --> 00:58:40,155 Cepat, cepat, cepat. 671 00:58:40,195 --> 00:58:41,093 Baiklah. 672 00:58:41,129 --> 00:58:42,323 Apa yang kau lakukan? 673 00:58:42,364 --> 00:58:44,229 Ambil ini. 674 00:58:44,266 --> 00:58:45,995 Untuk apa benda ini? 675 00:58:46,034 --> 00:58:49,492 Kau bercanda? 676 00:58:53,375 --> 00:58:54,569 Hak istimewa. 677 00:58:54,609 --> 00:58:57,134 Putri dari selatan berhati dingin. 678 00:59:21,069 --> 00:59:22,934 Kenapa mereka belum juga pergi? 679 00:59:22,971 --> 00:59:24,199 Apa kita perlu melihat mereka? 680 00:59:24,239 --> 00:59:26,298 Ayo. Tetap bersama temanmu. 681 01:00:02,477 --> 01:00:04,445 Kelli? 682 01:00:06,181 --> 01:00:08,445 Kelli! 683 01:00:10,986 --> 01:00:12,248 Kelli? 684 01:00:22,531 --> 01:00:23,429 Ayolah! 685 01:00:23,532 --> 01:00:25,625 Jendela sialan! 686 01:00:59,868 --> 01:01:01,699 Terhalangi. 687 01:01:04,573 --> 01:01:07,133 Ayo. Ayo. 688 01:01:10,254 --> 01:01:11,152 Oh, Tuhan. 689 01:01:12,656 --> 01:01:14,180 Oh, sial. Oh, sial. 690 01:01:25,903 --> 01:01:27,427 Masuk! 691 01:01:28,472 --> 01:01:30,770 - Lauren, mana Mel? - Diamlah. 692 01:01:30,808 --> 01:01:32,639 - Mana Melissa? - Dia akan mendengarmu. 693 01:02:08,245 --> 01:02:09,974 Oh, ya ampun... Kyle! 694 01:02:10,014 --> 01:02:11,379 Hentikan! Ini aku! 695 01:02:18,055 --> 01:02:19,317 - Tidak! 696 01:02:25,362 --> 01:02:26,624 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! 697 01:02:26,664 --> 01:02:28,154 Ada dua mayat di halaman. 698 01:02:28,198 --> 01:02:29,324 - Mungkin kau yang membunuh mereka! - Bukan! 699 01:02:29,366 --> 01:02:30,196 Mungkin kau yang melakukannya! 700 01:02:30,234 --> 01:02:31,565 Bukan... dia. 701 01:02:31,602 --> 01:02:32,694 Bagaimana kau tahu? 702 01:03:17,681 --> 01:03:21,014 - Apa yang sudah kau lakukan... Billy? 703 01:03:21,051 --> 01:03:23,383 Dia bagian keluargaku sekarang. 704 01:03:28,192 --> 01:03:31,025 Dia di loteng... 705 01:03:31,061 --> 01:03:33,723 dan aku mendengar suara orang lain. 706 01:03:46,677 --> 01:03:48,872 Hey, hey, tak ada jalan lagi. 707 01:03:48,912 --> 01:03:50,038 Ayolah. 708 01:03:50,080 --> 01:03:51,843 Clair mungkin saja masih hidup-- mungkin dia juga di atas. 709 01:03:51,882 --> 01:03:53,247 Bukan, bukan Eve, bukan Heather maupun Nyonya Mac... 710 01:03:53,283 --> 01:03:55,217 Aku mendengar lebih dari satu suara di ponsel ini. 711 01:03:55,252 --> 01:03:56,617 Dan aku sudah mencari di seluruh rumah ini. 712 01:03:56,653 --> 01:03:58,621 Dan aku sudah memeriksa bawah rumah. Dimana lagi dia berada? 713 01:03:58,655 --> 01:04:02,489 Sampai ku lihat dia tebujur kaku, dia tetap masih hidup. 714 01:04:02,526 --> 01:04:04,892 Kita menghadapi Billy Lenz sialan, okay? 715 01:04:04,928 --> 01:04:06,623 Dia mungkin sedang mendengarkan kita saat ini. 716 01:04:06,663 --> 01:04:09,131 Ya, dan kalau aku punya adik, aku akan menyuruhnya naik ke atas sana. 717 01:04:09,166 --> 01:04:10,599 Bagaimana kau tahu? Kau tidak punya adik. 718 01:04:10,634 --> 01:04:11,931 Dia punya. 719 01:04:16,306 --> 01:04:18,570 Sekarang, ayo kita periksa. 720 01:04:18,609 --> 01:04:19,371 Tunggu. 721 01:04:19,476 --> 01:04:21,068 Kalau kita ke sana, 722 01:04:21,111 --> 01:04:22,976 dan kita mendapati mereka sudah mati, 723 01:04:23,013 --> 01:04:24,640 kita kabur dari rumah sialan in. 724 01:05:16,733 --> 01:05:20,134 Biar aku yang buka pintu, dan kau menyalakan lampunya. 725 01:05:20,170 --> 01:05:21,637 Okay? 726 01:05:21,672 --> 01:05:22,969 Okay. 727 01:05:44,761 --> 01:05:47,252 Satu, dua... 728 01:06:19,496 --> 01:06:22,124 Kyle! Kyle! 729 01:06:45,422 --> 01:06:47,014 Jangan... jangan... jangan! 730 01:06:47,057 --> 01:06:49,389 Jangan...! 731 01:06:49,459 --> 01:06:50,391 Tuhan, jangan! 732 01:06:50,460 --> 01:06:51,825 Clair! 733 01:06:51,862 --> 01:06:52,760 Tidak! 734 01:07:07,477 --> 01:07:09,342 Tidak! Tidak! 735 01:07:09,379 --> 01:07:10,641 Oh, tidak! Tidak! 736 01:07:10,681 --> 01:07:13,946 Dia bagian keluargaku sekarang. 737 01:07:13,984 --> 01:07:15,884 Tidak! Tidak...! 738 01:07:15,919 --> 01:07:18,149 Tidak! Leigh! 739 01:07:18,188 --> 01:07:18,984 Tidak! Tidak! 740 01:07:35,472 --> 01:07:38,373 Semua orang harus pulang ke rumah untuk merayakan natal. 741 01:07:53,090 --> 01:07:54,216 Sial... 742 01:08:11,408 --> 01:08:13,808 Kau bagian dari keluargaku sekarang. 743 01:08:13,844 --> 01:08:15,106 Tidak! 744 01:08:15,145 --> 01:08:16,134 Ayolah! 745 01:08:16,179 --> 01:08:17,544 Tidak! 746 01:08:20,350 --> 01:08:22,545 Tidak! 747 01:08:26,823 --> 01:08:29,758 Tidak! Tidak! 748 01:08:31,828 --> 01:08:33,659 Brengsek! 749 01:09:16,540 --> 01:09:18,303 Mereka bukan keluargamu. 750 01:09:20,811 --> 01:09:22,745 Agnes. 751 01:09:24,481 --> 01:09:27,780 Aku bukan keluargamu. 752 01:09:27,818 --> 01:09:30,252 Dan kakakmu tak ada disini. 753 01:09:30,287 --> 01:09:33,256 Bukan, ayahku berada disini. 754 01:09:53,844 --> 01:09:55,038 Tidak! 755 01:10:18,235 --> 01:10:19,725 Leigh! 756 01:10:21,371 --> 01:10:25,697 Leigh! 757 01:10:27,410 --> 01:10:30,639 Leigh! 758 01:10:30,680 --> 01:10:32,238 Tolong aku. Tolong! 759 01:10:32,282 --> 01:10:34,182 Tolong aku! Kumohon! 760 01:10:34,217 --> 01:10:36,583 Aku di balik dinding, tolong! 761 01:10:36,620 --> 01:10:37,587 Leigh! 762 01:10:37,621 --> 01:10:39,521 Aku di balik dinding! 763 01:10:39,556 --> 01:10:41,990 Tolong! Tolong! Tolong! 764 01:10:42,626 --> 01:10:44,457 Kelli?! 765 01:10:46,129 --> 01:10:47,790 Tolong! Tolong! 766 01:10:47,831 --> 01:10:48,855 Aku di bawahmu! 767 01:10:48,899 --> 01:10:50,958 Di bawahmu! 768 01:10:52,502 --> 01:10:54,197 Tolong! Tolong! Aku di bawah sini! 769 01:10:55,672 --> 01:10:57,264 Tolong aku! 770 01:10:58,308 --> 01:11:00,435 Tolong aku! 771 01:11:03,346 --> 01:11:06,406 Tolong! Tolong! Tolong aku, kumohon! 772 01:11:09,386 --> 01:11:10,717 Kelli! 773 01:11:10,754 --> 01:11:13,245 Tolong aku. Billy juga ada di balik dinding. 774 01:11:13,290 --> 01:11:14,222 Leigh! 775 01:11:14,257 --> 01:11:17,226 - Oh! Tolong aku! 776 01:11:20,697 --> 01:11:22,028 Leigh! 777 01:11:24,868 --> 01:11:26,267 Kumohon, kumohon! 778 01:11:26,303 --> 01:11:27,600 Kumohon! 779 01:11:30,607 --> 01:11:31,733 Tolong! Tolong! 780 01:11:31,775 --> 01:11:33,640 Kelli! 781 01:12:22,259 --> 01:12:25,251 Dr. Forest, hubungi 118, tolong. 782 01:12:25,295 --> 01:12:28,594 Dr. Forest, silahkan hubungi 118... 783 01:12:28,632 --> 01:12:30,725 Baiklah, kita mulai. 784 01:12:30,767 --> 01:12:32,394 Banyak pertannyaan yang terjawab malam ini 785 01:12:32,435 --> 01:12:34,494 di rumah sakit Universitas Clement, 786 01:12:34,537 --> 01:12:37,506 pada peristiwa yang baru saja terjadi pada malam natal. 787 01:12:37,540 --> 01:12:40,168 Sebelumnya, pelarian pembunuh terkenal Billy Lenz, 788 01:12:40,210 --> 01:12:41,871 bersama adiknya Agnes... 789 01:12:41,912 --> 01:12:44,642 yang tak diketahui keberadaannya sejak dibebaskan dari Woodville... 790 01:12:44,681 --> 01:12:46,546 turut serta dalam pembunuhan keji... 791 01:12:50,720 --> 01:12:51,948 Tidak, tinggal aku sendiri disini. 792 01:12:51,988 --> 01:12:53,319 Bagaimana dengan M.E.? 793 01:12:53,356 --> 01:12:55,256 M.E. baru saja pergi. 794 01:12:55,292 --> 01:12:56,782 Kau akan segera pulang? 795 01:12:56,826 --> 01:12:58,225 Tidak, aku belum bisa pulang sampai sore ini. 796 01:12:58,261 --> 01:13:01,719 Ya, karena dia mau kami mengidentifikasi semua mayat ini, 797 01:13:01,765 --> 01:13:03,562 dan kami sudah mengidentifikasi dua mayat. 798 01:13:03,600 --> 01:13:05,329 Kau ingat pembicaraan kita kemarin malam? 799 01:13:05,368 --> 01:13:07,461 Uh-huh. 800 01:13:07,504 --> 01:13:08,471 - Kau ingat? - Ya. 801 01:13:08,505 --> 01:13:10,370 Kau ingat hari apa itu? 802 01:13:10,407 --> 01:13:12,568 Tentu aku ingat hari apa itu; anak-anak sudah lama menantikannya. 803 01:13:12,609 --> 01:13:13,735 Hari natal, tolol. 804 01:13:13,777 --> 01:13:15,335 - Brengsek! 805 01:13:15,378 --> 01:13:16,868 - Keparat. 806 01:13:18,548 --> 01:13:21,915 Kau pikir kemauanku melakukan semua ini di hari natal? 807 01:13:21,952 --> 01:13:24,216 Aku sedang bekerja. 808 01:13:26,589 --> 01:13:28,113 Mmm. 809 01:13:32,963 --> 01:13:35,329 Ooh, ya, pak. 810 01:13:46,409 --> 01:13:48,172 Apa-apaan itu? 811 01:14:16,906 --> 01:14:19,966 Sial. 812 01:14:26,483 --> 01:14:27,848 Jangan, jangan! 813 01:14:33,857 --> 01:14:36,826 Untuk berapa lama mereka berada di rumah itu? 814 01:14:36,860 --> 01:14:39,385 Berbulan-bulan? Bertahun-tahun? 815 01:14:39,462 --> 01:14:42,898 Kami tidak tahu. 816 01:14:42,932 --> 01:14:44,832 Kami tidak pernah tahu. 817 01:14:58,248 --> 01:15:00,773 Aku berharap bisa membuka hadiah ini di depan... 818 01:15:00,817 --> 01:15:03,115 adikku, jadi... 819 01:15:13,430 --> 01:15:15,330 Sayang... 820 01:15:36,352 --> 01:15:39,719 Dokter ingin mengambil beberapa hasil ronseng, dan para teknisinya 821 01:15:39,756 --> 01:15:42,384 akan pulang jadi besok tidak bisa. 822 01:16:32,408 --> 01:16:34,376 Kelli? 823 01:16:41,351 --> 01:16:43,649 Kelli? 824 01:16:45,555 --> 01:16:48,649 Kupikir mereka membawamu untuk dironseng. 825 01:16:50,059 --> 01:16:52,823 Kau baik-baik saja? 826 01:16:52,862 --> 01:16:54,386 Tidak! 827 01:16:54,430 --> 01:16:56,523 Selamanya! 828 01:16:59,936 --> 01:17:01,836 Tunggu, tunggu, tunggu. Mana Leigh? 829 01:17:01,871 --> 01:17:03,862 Entahlah. Di ruang istirahat, mungkin? 830 01:17:10,980 --> 01:17:14,438 Mereka harusnya menghubungi seseorang untuk memperbaiki ini. 831 01:17:46,049 --> 01:17:48,040 Leigh? 832 01:18:45,775 --> 01:18:47,800 Buka pintunya! 833 01:18:47,844 --> 01:18:50,574 Kumohon, seseorang, tolong! Buka pintunya. 834 01:18:56,085 --> 01:18:57,017 Oh, Tuhan. 835 01:18:57,053 --> 01:18:59,988 Oh, Tuhan. Oh, Tuhan, oh, Tuhan. 836 01:19:04,661 --> 01:19:06,822 Ayolah! 837 01:19:06,863 --> 01:19:08,353 Tidak! 838 01:19:24,113 --> 01:19:26,673 Oh, sial. 839 01:19:47,003 --> 01:19:49,164 Selamat natal, keparat! 840 01:20:12,962 --> 01:20:13,929 Tidak! 841 01:20:56,853 --> 01:21:16,853 Thank you for used this sub anak negeri a.k.a. iy.gie 57606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.