All language subtitles for Backstrom.S02E03.Dutch.720p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:08,919 - Wat kan je zeggen over Tomas Eriksson? - Hij was een simpele klote gangster. 2 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 van Comer. Het is de vriend van de koning die een bank kreeg. 3 00:00:13,480 --> 00:00:18,039 Ik weet dat hij een Russisch kunst- voorwerp gaat teruggeven... 4 00:00:18,199 --> 00:00:21,440 ...dat ooit van de koning was, ter waarde van 40 million euro. 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,600 - Als je er op drukt... - ... speelt die een deuntje. 6 00:00:27,600 --> 00:00:29,000 Leuk liedje. 7 00:00:37,399 --> 00:00:40,399 Het draait allemaal om Pinokkio. Dat is alles wat ik weet. 8 00:00:40,560 --> 00:00:44,000 "Hij die liegt, zal sterven." 9 00:00:58,479 --> 00:01:01,517 Goede morgen, goede morgen. Oops, hoo. 10 00:01:02,726 --> 00:01:03,957 De veiligheid. 11 00:01:05,920 --> 00:01:08,200 Bukken Niemi. 12 00:01:16,480 --> 00:01:19,560 - Dus het was von Comer die schoot? - Nee nee! 13 00:01:19,719 --> 00:01:24,000 Dan rent ie de trappen op. Een fout, de moordenaar volgt hem. 14 00:01:24,560 --> 00:01:29,239 - Waarom schoot hij niet toen het kon? - Goede vraag Niemi. 15 00:01:34,040 --> 00:01:37,359 - En nu schiet jij? - Deed ik niet. 16 00:01:37,519 --> 00:01:40,359 Dan had je een lege huls hier gevonden. 17 00:01:47,439 --> 00:01:50,879 - Is hij niet eens geduwd? - Misschien, misschien niet. 18 00:01:51,040 --> 00:01:55,079 De moordenaar had hem nog nodig voor waarvoor hij hier kwam. 19 00:01:55,239 --> 00:01:59,319 - Heeft hij het gekregen? - Weer een goede vraag Niemi. 20 00:01:59,480 --> 00:02:04,000 We moeten nieuw aanwijzingen hebben. Pak jij buiten, dan kijk ik hier. 21 00:02:05,840 --> 00:02:08,039 Hallo Gurra, t' is met Bäckis. 22 00:02:08,199 --> 00:02:13,360 Kerel, ik ben nu bij von Comer 's huis. Ik denk dat Pinokkio hier is. 23 00:02:13,520 --> 00:02:18,360 Ja, verdomme. Doe eens rustig. Ik ga nu naar z'n werkkamer. 24 00:02:18,520 --> 00:02:22,400 Er is een fucking kluis, maar die lijkt... 25 00:02:22,560 --> 00:02:27,520 hij is leeg! Er is hier niks. Ik kan... Wacht eens... 26 00:02:35,719 --> 00:02:40,000 - Wat is dat geluid? - von Comer 's mobieltje. Een MMS. 27 00:02:41,280 --> 00:02:44,719 Het zelfde bericht, elk uur, de laatste 24 uur. 28 00:02:44,879 --> 00:02:48,159 De laatste nadat hij van het balkon sprong. 29 00:02:48,319 --> 00:02:50,840 "Je tijd is om." Dat lijkt me wel zeker. 30 00:02:51,000 --> 00:02:55,800 Is het dezelfde moordenaar die ook Eriksson pakte? 31 00:02:55,960 --> 00:02:58,800 hij en von Comer hadden iets gemeen. 32 00:02:58,960 --> 00:03:03,439 Ik heb in de jaren geleerd niet te gokken. 33 00:03:03,599 --> 00:03:08,000 - Wat zocht de moordenaar? - Helaas heb ik geen idee. 34 00:03:37,520 --> 00:03:40,560 Ja, Bäckström, nu ga je het horen! 35 00:03:40,719 --> 00:03:45,520 De Pinokkio speeldoos is gemaakt 1908 door de Russische juwelier Fabergé 36 00:03:45,680 --> 00:03:49,960 - in opdracht van de laatste Tsaar Nicholas II. 37 00:03:50,120 --> 00:03:53,520 Vrij ontworpen naar het sprookjes figuur Pinokkio. 38 00:03:53,680 --> 00:03:57,240 De muziek doos was een Paas cadeau voor de kleine prins Aleksej.. 39 00:03:57,400 --> 00:04:01,759 ..die betoverd was door het verhaal dat z'n gouvernante uit Italië had meegenomen. 40 00:04:01,919 --> 00:04:05,080 'Ik zal hem waarschijnlijk Pinokkio noemen.' 41 00:04:05,240 --> 00:04:09,240 - Fabergé, is toch van die gouden eieren? - Helemaal dezelfde. 42 00:04:09,400 --> 00:04:11,719 Fabergé eieren zijn heel veel waard. 43 00:04:11,879 --> 00:04:16,000 Maar Pinokkio onbetaalbaar. Vol met mythes, lang geleden. 44 00:04:17,560 --> 00:04:20,800 Je zei dat Pinokkio uiteindelijk terecht kwam bij de toekomstig . 45 00:04:20,959 --> 00:04:23,959 - Maar hij kwam van de Russische Tsaar. - Daar kom ik aan toe. 46 00:04:24,120 --> 00:04:27,360 - Diner voor twee. - Helaas, we zijn vol. 47 00:04:29,720 --> 00:04:34,319 Vol, ja. Vol met lege tafels. Onder andere , mijn vaste tafel. 48 00:04:34,480 --> 00:04:38,199 Het spijt me, Bäckström, we kunnen je niet bedienen 49 00:04:38,360 --> 00:04:42,240 Heeft het iets te maken met iets dat ik zei over Eriksson? 50 00:04:42,399 --> 00:04:44,839 Eriksson was een zeer gewaardeerde gast hier. 51 00:04:45,000 --> 00:04:48,279 Nu is hij een hoog gewaardeerde graszoden kijker. 52 00:04:48,439 --> 00:04:53,800 Zo gaan we het doen: Twee Tsjechen, twee wodka’s, twee dagmenu 's. 53 00:04:53,959 --> 00:04:56,959 Anders ga ik hier vreselijk schreeuwen en onaangenaam doen. 54 00:04:57,120 --> 00:05:02,160 Wacht... Lisa! Bäckström! Alstublieft, maak geen scene. 55 00:05:02,319 --> 00:05:05,920 - Laat los! Weet je wel wat deze kost? - Je moet vertrekken. Kom op. 56 00:05:06,079 --> 00:05:10,160 - Vlijtige Lisa. Zo fucking stom. - Nee! Nee! 57 00:05:10,319 --> 00:05:11,959 - Laat los! - Laat los en laat los! 58 00:05:12,120 --> 00:05:16,160 Ik koop deze tent en maak er een parkeerplaats van! 59 00:05:16,319 --> 00:05:21,319 Dan mag je werken als parkeermedewerker, Jij vuile hoer. Kom op Gurra. 60 00:05:23,680 --> 00:05:25,680 Verdomde idioten. 61 00:05:25,839 --> 00:05:28,439 Hoe is Pinokkio dan in Zweden gekomen? 62 00:05:28,600 --> 00:05:31,279 Bij Pasen kreeg de kleine prins Pinokkio als geschenk. 63 00:05:31,439 --> 00:05:34,879 Het verhaal gaat dat de kleine de prins lijd aan hemofilie. 64 00:05:35,040 --> 00:05:37,800 "Koninklijke ziekte". Vaak in Europa's inteelt club. 65 00:05:37,959 --> 00:05:40,079 Klote inteelt bende. 66 00:05:40,240 --> 00:05:46,560 Als de kleine prins z'n neus snuit snijd hij zichzelf en bloed bijna dood. 67 00:05:46,720 --> 00:05:48,680 En vanwege de vloek: 68 00:05:48,839 --> 00:05:52,240 - Lieve kinderen! Moge de hemel ons sparen. - Doe wat ik zeg! 69 00:05:52,399 --> 00:05:57,399 Vernietig het! Begraaf het! Het is vervloekt door God. 70 00:05:57,560 --> 00:06:01,040 Het is God z'n straf. Mijn kind! 71 00:06:01,199 --> 00:06:04,279 Maar de gouvernante negeert het bevel van de Tsaar. 72 00:06:04,439 --> 00:06:08,199 Maar houd de muziek doos voor zichzelf. 73 00:06:08,360 --> 00:06:11,240 Ze verlaat Rusland en gaat naar... 74 00:06:11,399 --> 00:06:15,839 - Zweden? - Nee, Italië. Pinokkios thuisland. 75 00:06:20,439 --> 00:06:26,040 Ze had een voorliefde voor het goede leven en gebruikt Pinokkio als bruidsschat 76 00:06:26,199 --> 00:06:29,319 - Als ze een rijke Lombardijse Baron huwt. 77 00:06:29,480 --> 00:06:31,199 Ga door. 78 00:06:31,360 --> 00:06:36,000 Dus, de Baron krijgt de bruid en de muziekdoos? 79 00:06:36,800 --> 00:06:41,560 "Nou.." .. Al op de huwelijksnacht slaat de vloek weer toe. 80 00:06:41,720 --> 00:06:46,279 Het is hun eerste en laatste nacht. 81 00:06:51,720 --> 00:06:55,319 John? John! 82 00:07:02,519 --> 00:07:06,160 - Het licht is uit. - En Pinokkio? 83 00:07:06,319 --> 00:07:09,360 Die lag vergeten in een kast tot april 1945 - 84 00:07:09,519 --> 00:07:15,920 - toen verstopte Benito Mussolini zich in het kasteel voor de rebellen. 85 00:07:21,759 --> 00:07:26,680 Maar die domme fascist raakt de muziek doos aan. 86 00:07:34,480 --> 00:07:40,000 Hij is mishandeld, geëxecuteerd en ondersteboven opgehangen. 87 00:07:40,439 --> 00:07:44,839 Iedereen die in contact komt met Pinokkio betaald een dodelijke prijs. 88 00:07:45,000 --> 00:07:48,560 Sommige slimme eigenaren ontkomen net op tijd. 89 00:07:48,720 --> 00:07:51,800 - Net als... - De Zweedse Koning? 90 00:07:51,959 --> 00:07:54,879 - Winston Churchill. - Winston Churchill. 91 00:07:55,040 --> 00:07:58,480 Hij krijgt de muziek doos als een geschenk van de troepen op het einde van de oorlog. 92 00:07:58,639 --> 00:08:03,560 De volgende dag verliest hij de verkiezingen. Daarna krijgt hij zware beroertes. 93 00:08:03,720 --> 00:08:08,000 In het ziekenhuis realiseert hij dat al het ongeluk begon met Pinokkio. 94 00:08:08,360 --> 00:08:13,079 En als hij dan ook nog de Nobelprijs krijgt in de literatuur ... is de beker vol. 95 00:08:13,240 --> 00:08:15,680 De Nobel prijs krijgen is toch geen schande? 96 00:08:15,839 --> 00:08:18,399 Het lijdt onvermijdelijk tot schrijvers block. 97 00:08:18,560 --> 00:08:22,560 De prijs werd in Zweden uitgereikt door de Koning. 98 00:08:22,720 --> 00:08:25,360 Uit de handen van de Zweedse Koning. 99 00:08:25,519 --> 00:08:31,000 Die natte Nobelnacht eindigt met een pokerwedstrijd tussen de groten. 100 00:08:31,160 --> 00:08:33,639 Aas is troef hier. 101 00:08:36,720 --> 00:08:40,879 - Wat doet ie nou dan? - Blijf kijken. 102 00:08:58,200 --> 00:09:00,480 Nu snap ik het. Verdomd, wat listig. 103 00:09:02,879 --> 00:09:04,519 Dankje. 104 00:09:04,679 --> 00:09:09,919 En zo komt Pinokkio bij onze toekomstige Koning. 105 00:09:11,159 --> 00:09:14,440 Een paar jaar later, in verband met het WK in 1958, 106 00:09:14,600 --> 00:09:17,960 - Pinokkio verdwijnt tijdens een diner in het paleis. 107 00:09:18,120 --> 00:09:20,960 - Om weer bij Eriksson te verschijnen? - Ja. 108 00:09:21,120 --> 00:09:26,200 - Waar was het in de tussentijd? - Er zit een gat in het eigenaarschap. 109 00:09:26,360 --> 00:09:30,720 De eigenaars tussen de Koning en Eriksson. 110 00:09:30,879 --> 00:09:36,000 Laten we aannemen dat het de onbekende eigenaar is die Pinokkio wil verlaten. 111 00:09:36,320 --> 00:09:39,279 En dus doodt hij Eriksson. En misschien ook Von Comer. 112 00:09:39,440 --> 00:09:42,159 Ja, lieve broer. 113 00:09:42,320 --> 00:09:46,919 Laten we het gat gaan vullen en dit muziekdoosje vinden. 114 00:09:47,080 --> 00:09:48,919 Waar te starten? 115 00:09:49,080 --> 00:09:52,960 Had je geen neukertje in het kasteel die je een beetje kan smeren? 116 00:09:53,120 --> 00:09:57,120 Neukertje is niet de goede term meer tegenwoordig. 117 00:09:57,279 --> 00:10:01,960 - Het gaat nu om moord, Gurra. - en 40 miljoen euro. 118 00:10:09,600 --> 00:10:13,799 Gast, ik heb een vraag. Wordt er "gefronst" - 119 00:10:13,960 --> 00:10:16,960 - als je date met je baas? 120 00:10:17,120 --> 00:10:20,919 - Bäckström of Toivonen? - Toivonen is getrouwd, dus... 121 00:10:21,080 --> 00:10:26,159 - Je begrijpt wat ik bedoel. - Mensen van de politie daten vaker. 122 00:10:30,039 --> 00:10:34,480 Ik heb nu broodjes gebakken zonder kaneel. 123 00:10:34,639 --> 00:10:38,840 - Want dat haat je weet ik. - Parel suiker houd ik ook niet van. 124 00:10:39,000 --> 00:10:43,440 Nee, oké. Dat veeg ik er af, het is niet veel 125 00:10:43,600 --> 00:10:48,000 Of je eet ergens anders een broodje of een biertje.. 126 00:10:49,799 --> 00:10:52,919 - Een biertje, misschien? - Kristian... 127 00:10:53,080 --> 00:10:56,799 Goede morgen kameraden! Hebben we nog iets concreets vandaag? 128 00:10:56,960 --> 00:11:02,360 Het is gelukt om de twee moorden met elkaar in verband te brengen. 129 00:11:02,519 --> 00:11:05,960 Hier is het melodietje van de bedreiging uit von Comer 's telefoon. 130 00:11:06,120 --> 00:11:11,679 Eriksson ontving het zelfde melodietje de dag dat hij werd vermoord. 131 00:11:15,600 --> 00:11:18,919 Verdorie wat jammer. Daar gaat m'n buurman theorie. 132 00:11:19,080 --> 00:11:22,080 Dat is misschien wat de moordenaar wilde. 133 00:11:22,240 --> 00:11:26,919 - door zijn deze bedreigingen: Russische icoon schilderijen. Rechts? 134 00:11:27,080 --> 00:11:29,799 Vermoedelijk, goed gedaan. 135 00:11:29,960 --> 00:11:32,960 Russische icoon schilderijen. Het zijn er 13 in een dozijn. 136 00:11:33,120 --> 00:11:36,519 Zou Eriksson zijn leven riskeren voor een paar ton? 137 00:11:36,679 --> 00:11:39,840 Er is iets dat we missen... Ik voel een missend puzzelstukje... 138 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Voel niet zo veel, kom met iets concreets. 139 00:11:44,159 --> 00:11:46,000 Ik heb iets. 140 00:11:47,240 --> 00:11:52,000 Wauw, wacht even. Pinokkio? Wat is dit? Spelen we hints? 141 00:11:52,559 --> 00:11:56,879 Op de dag dat Boris ontsnapte schreef hij "Wie liegt die sterft". 142 00:11:57,039 --> 00:11:59,159 - En hij tekende dit. - Oké.. En? 143 00:11:59,320 --> 00:12:03,799 Russische kunst, Boris, liegen, lange neus, Pinokkio. 144 00:12:03,960 --> 00:12:08,000 - Alles is met elkaar verbonden. We weten dat Boris een pest had aan me. 145 00:12:08,000 --> 00:12:08,840 Xxx - Everything is connected in some way. We know that Boris dislikes me. 146 00:12:09,000 --> 00:12:14,840 Maar wat heeft dat te maken met een Italiaanse sprookjes figuur uit de 19de eeuw? 147 00:12:15,000 --> 00:12:16,799 Ofwel, Nadja? 148 00:12:16,960 --> 00:12:18,720 Niks. 149 00:12:18,879 --> 00:12:23,480 Die iconen zijn ons belangrijkste spoor. Mag ik die even? 150 00:12:23,639 --> 00:12:28,000 Wie had de schilderijen voor von Comer en Eriksson ze in handen kregen? 151 00:12:30,679 --> 00:12:34,480 Dan hebben een mogelijke moordenaar die z'n schatten terug wou. 152 00:12:34,639 --> 00:12:37,639 Waarvan we trouwens nog geen waarde hebben, ofwel? 153 00:12:37,799 --> 00:12:41,679 We weten dat Martin de doos met de kunst reed.. 154 00:12:41,840 --> 00:12:45,279 ..van de zomer villa waar ze weet ik hoelang al gelegen hebben. 155 00:12:45,440 --> 00:12:49,840 Ga dan graven verdomme! En laten we in de realiteit blijven a.u.b. 156 00:12:50,000 --> 00:12:54,552 Nu moet ik snel weg want ik heb een lunch met de politiechef. 157 00:12:54,819 --> 00:12:55,519 Oké, succes.. 158 00:12:56,119 --> 00:12:59,039 - Zullen we nu dan een bakkie doen? - Nou dat ging goed. 159 00:12:59,200 --> 00:13:02,440 Ik werk er aan, ik werk er aan vriend. 160 00:13:06,639 --> 00:13:08,876 - Geen kreeft vandaag.. 161 00:13:09,076 --> 00:13:11,948 Nee, maar je kan wel een scoop krijgen. 162 00:13:13,672 --> 00:13:17,960 - "De bestie van de Koning vermoord." - von Comer? 163 00:13:18,160 --> 00:13:21,960 Hij overleed tijdens een poging om weer in genade te komen bij de koning. 164 00:13:22,120 --> 00:13:24,879 Is de Koning betrokken? 165 00:13:25,039 --> 00:13:28,759 Ik krab jou rug, jij krabt de mijne. Op de rug dan. 166 00:13:28,919 --> 00:13:33,600 De rug... Oké, ja... Het hangt er van af. 167 00:13:33,759 --> 00:13:36,399 Is ie harig? 168 00:13:36,559 --> 00:13:41,559 Ik dacht dat in ruil voor wat sappige tips - 169 00:13:41,720 --> 00:13:46,080 - jij schrijft hoe nederig en plichts- getrouw ik dag en nacht ploeter - 170 00:13:46,240 --> 00:13:50,960 - om zware criminaliteit op te lossen zodat mensen rustig kunnen slapen... 171 00:13:51,120 --> 00:13:56,000 En dromen van hun geliefde meester detective? Hij is een groot idool. 172 00:13:56,720 --> 00:13:59,320 Als je dat lukt, is er volgende keer wellicht wel kreeft. 173 00:14:02,559 --> 00:14:06,879 Check die waarde transport overval. We weten dat de Russen die deden. 174 00:14:07,039 --> 00:14:11,559 Ze stolen geld en waardevolle zaken. Wat als dat die iconen waren? 175 00:14:11,720 --> 00:14:15,879 De moeite waard van het checken. Nadja, pak jij die op? 176 00:14:19,279 --> 00:14:23,320 - Het is je verjaardag morgen. - Bedankt voor de herinnering. 177 00:14:23,480 --> 00:14:25,519 - Hoe ga je het vieren? - Helemaal niet. 178 00:14:25,679 --> 00:14:28,360 Er rust een vloek op mijn verjaardagen. 179 00:14:28,519 --> 00:14:32,320 - Natuurlijk niet. - Echt wel. 180 00:14:32,480 --> 00:14:36,919 Vloeken moet je breken, toch? 181 00:14:37,080 --> 00:14:41,039 Nee, regels zijn er om gebroken te worden. Vloeken kunnen niet worden gebroken. 182 00:14:41,200 --> 00:14:44,159 Breek dan een regel. Vieren we dat. 183 00:14:44,320 --> 00:14:48,080 Misschien heb je gelijk Clara. Vier zakken hadden een zelfde eigenaar. 184 00:14:48,240 --> 00:14:53,919 Ze gingen naar iemand in Stockholm. Maar dat was een katvanger. 185 00:14:54,080 --> 00:14:57,320 Lijkt helemaal op Eriksson 's manier van werken. 186 00:14:57,480 --> 00:15:02,399 Wat nou als Eriksson het transport regelde voor de eigenaar? 187 00:15:02,559 --> 00:15:05,240 - om daarna de Russen te huren om het transport te overvallen? 188 00:15:05,399 --> 00:15:09,759 Achter de rug van eigenaar, die er toen achter kwam? 189 00:15:09,919 --> 00:15:14,879 De eigenaar kennen we niet. Waar kwam het vandaan? 190 00:15:15,039 --> 00:15:19,080 Uit Helsinki. 191 00:15:19,240 --> 00:15:22,200 Oké. Goed Ankan. Bedankt. 192 00:15:24,960 --> 00:15:28,519 - Hier, een pilsje. - Bedankt. 193 00:15:28,679 --> 00:15:32,240 En verse zuigplekken zie ik. Ging kennelijk heel goed. 194 00:15:32,399 --> 00:15:37,200 Boven verwachting. Kijk hier eens: Een gastenlijst- 195 00:15:37,360 --> 00:15:40,799 - voor het dinertje bij het WK van 1958. 196 00:15:40,960 --> 00:15:44,399 Volgens Ankan was Pinokkio in Finland.. 197 00:15:44,559 --> 00:15:48,080 ..voor de Russen het stolen van Eriksson. 198 00:15:48,240 --> 00:15:50,200 Kijk eens onderaan. 199 00:15:50,360 --> 00:15:53,480 Ridder Klaus Blofield met zijn zoon August, uit Finland. 200 00:15:53,639 --> 00:15:57,240 Pinokkio werd gestolen tijdens het diner. Niemand durfde de gasten te beschuldigen. 201 00:15:57,399 --> 00:16:02,120 - Dus Blofield pikte Pinokkio? - Vermoedelijk de zoon. 202 00:16:02,279 --> 00:16:04,720 Hier is een foto van het Finse gezelschap. 203 00:16:04,879 --> 00:16:09,200 Dit zijn ridder Blofield, kleine August en de bodyguard. 204 00:16:09,360 --> 00:16:15,159 - hij lijkt op Toivonen. - Ja. Toivonen was z'n naam. 205 00:16:19,240 --> 00:16:21,799 Het was tijdens de lunch dat Commissaris Bäckström- 206 00:16:21,960 --> 00:16:27,000 - aanbood om onderzoeks materiaal te verkopen. 207 00:16:27,159 --> 00:16:31,120 - Wat wou hij er voor terug? - Verdomme, waar is Toivonen? 208 00:16:31,279 --> 00:16:36,000 - En hij wilde.... - Ik begrijp dat het moeilijk is. 209 00:16:37,360 --> 00:16:40,759 - Ja, wat moet ik zeggen? Hij... - Wat is dat verdomme? 210 00:16:40,919 --> 00:16:45,200 Hij wilde krab diner eten. 211 00:16:45,360 --> 00:16:47,960 En God weet wat nog meer. 212 00:16:48,120 --> 00:16:53,159 - Maar verdomme! - Fake news, toch? 213 00:16:53,320 --> 00:16:56,919 - Waar is Toivonen? - Hij doet wat met de politie chef. 214 00:16:57,080 --> 00:16:59,759 Net als jij zou doen. Dat was zeker een leugentje. 215 00:16:59,919 --> 00:17:04,000 Zij en ik wisselen wel eens informatie, dus dat was een leugentje om bestwil. 216 00:17:04,440 --> 00:17:08,519 Als iemand het niet leuk vindt om te werken in deze zaak, zeg het alsjeblieft- 217 00:17:08,680 --> 00:17:10,920 - en donder dan snel op, Hier is de deur. 218 00:17:11,079 --> 00:17:16,000 - Het is hier hoog onder het dak. - Goed. Hoe gaat het met Blofield? 219 00:17:16,160 --> 00:17:20,519 Sigge Blofield, het gezinshoofd, ziet er zo uit. 220 00:17:20,680 --> 00:17:23,599 - Is dat alles? - Ik heb z'n belgedrag bekeken. 221 00:17:23,759 --> 00:17:26,839 Hij belde von Comer voor, en na de moord op Eriksson. 222 00:17:27,000 --> 00:17:31,039 En von Comer is niet de enige die Blofield belde. Check die lijst. 223 00:17:31,200 --> 00:17:36,000 Krijg nou wat, hij belde Toivonen? Kom op Nadja. 224 00:17:39,440 --> 00:17:42,039 Waarom doet hij altijd? zo verdomd rot tegen mij? 225 00:17:46,680 --> 00:17:50,960 Donder op, kloten nep agent. Mogguh, Clabbe. 226 00:17:54,559 --> 00:17:57,319 - Hallo Hallo! - Bäckström. 227 00:17:57,480 --> 00:18:00,799 De politiechef. Vandaag een lange lunch zie ik. 228 00:18:00,960 --> 00:18:04,160 Heb je je schandaal quota voor vandaag nog niet vol? 229 00:18:04,319 --> 00:18:07,359 - Wat zeg je hier op? - Wat is dit? 230 00:18:07,519 --> 00:18:10,880 Wie is die oude, op Toivonen gelijkende, man links? 231 00:18:11,039 --> 00:18:12,599 Mijn grootvader Antti. 232 00:18:12,759 --> 00:18:17,759 Grootvader was bodyguard van Ridder Blofield. 233 00:18:17,920 --> 00:18:22,799 - En Blofields brutale zoon August. - Dat klopt. 234 00:18:22,960 --> 00:18:25,319 En jij zet de traditie door? 235 00:18:25,480 --> 00:18:29,880 Door een beschermer te zijn voor Augusts kleine broertje Sigge Blofield. 236 00:18:30,039 --> 00:18:34,480 Die nu de hoofdverdachte is van de moord op Eriksson en von Comer. 237 00:18:34,640 --> 00:18:37,119 Jullie belden elkaar voor en na de moorden. 238 00:18:37,279 --> 00:18:40,640 Als ie in de stad is drinken we vaak een biertje. 239 00:18:40,799 --> 00:18:44,799 Maar Sigge is een eervolle man, ik snap het niet... 240 00:18:44,960 --> 00:18:49,720 Sigge wat Russische kunst dat werd verscheept naar Stockholm. 241 00:18:49,880 --> 00:18:52,440 Dat transport werd overvallen. 242 00:18:52,599 --> 00:18:56,839 Waarop de kunst uitgerekend bij Eriksson uitkwam. 243 00:18:57,000 --> 00:19:00,519 Die kunst was in z'n huis op de dag van de moord. De volgende dag was ze weg. 244 00:19:00,680 --> 00:19:06,200 Het viel precies samen met het bezoek van Sigge aan de stad, kan je dat verklaren? 245 00:19:06,359 --> 00:19:09,880 - Nee, maar ik kan Sigge bellen? - Nee, laat dat. 246 00:19:10,039 --> 00:19:15,240 We hebben geen technisch bewijs, dus wil ik het zelf uit hem persen. 247 00:19:15,400 --> 00:19:18,839 Sigge houd morgen een conferentie over vissen in de Baltisch zee. 248 00:19:19,000 --> 00:19:21,599 Mijn specialiteit. 249 00:19:21,759 --> 00:19:25,359 Regel een uitnodiging voor me via Sigge. 250 00:19:25,519 --> 00:19:30,759 Bied hem s' werelds beste moord oplosser voor een gast lezing. 251 00:19:30,920 --> 00:19:35,000 - Ik doe mee. Waar is de conferentie? - In Finland. 252 00:19:35,160 --> 00:19:38,680 Ga gewoon naar huis en ga pakken. Ik neem het vliegtuig, dan neem jij de boot. 253 00:19:38,839 --> 00:19:43,000 Je hebt al genoeg van je budget gebruikt, vindt je niet? 254 00:19:43,160 --> 00:19:46,359 Leuk je te zien, fijne dag nog. 255 00:19:59,160 --> 00:20:02,200 Toivonen! Fijn om je te zien aan de goede kant van het water. 256 00:20:02,359 --> 00:20:06,759 Altijd fijn je te zien. Laat me je de eregast voorstellen. 257 00:20:06,920 --> 00:20:10,519 Ik was blij en nieuws- gierig toen Toivonen zei 258 00:20:10,680 --> 00:20:14,119 - dat hij zou komen met een Zweedse beroemdheid. 259 00:20:14,279 --> 00:20:16,680 Ja. Hallo. 260 00:20:17,799 --> 00:20:21,799 Dit is Aapo, voormalig Fins zwaargewicht kampioen.. 261 00:20:21,960 --> 00:20:24,400 ..en nu in mijn trouwe dienst. - Dus... 262 00:20:24,559 --> 00:20:28,119 Bäckström! Ben jij het? Mag ik een selfie met je maken? 263 00:20:28,279 --> 00:20:31,759 - Ze wil echt alleen een selfie. - Ohh echt? Ja.. Ja. 264 00:20:31,920 --> 00:20:36,000 Lezen jullie de kranten niet in Finland? 265 00:20:36,480 --> 00:20:39,480 - We geven er niks om. - Heb je helemaal gelijk in. 266 00:20:39,640 --> 00:20:43,039 We zijn nieuwsgierig wat je bijdrage zal zijn gezien het thema: 267 00:20:43,200 --> 00:20:48,000 'Veiligstellen van de visserij in de Baltische zee'. 268 00:20:48,319 --> 00:20:51,279 - U moet uw vis opwarmen. - Deze kant op. 269 00:20:51,440 --> 00:20:55,000 - Hebben ze hier ook bier? - Dat hebben we zeker. 270 00:21:01,599 --> 00:21:04,880 Hallo. Wat ben je aan het doen? 271 00:21:05,039 --> 00:21:07,359 Wil Egon zeegras om in rond te zwemmen? 272 00:21:07,519 --> 00:21:12,000 Dat denk ik wel. Maar jij bent hier de vis expert. 273 00:21:13,359 --> 00:21:18,000 Wat weet je van de vis voorraad in de Baltisch zee? 274 00:21:18,160 --> 00:21:21,559 - Nee wat is dat? - Heb je niks geleerd bij de padvinders? 275 00:21:21,720 --> 00:21:25,319 - Over paling, haring en andere shit. - Waarom wil je dat weten? 276 00:21:25,480 --> 00:21:29,599 - Ik ga een moordenaar confronteren. - Met haring? 277 00:21:29,759 --> 00:21:35,559 - Nee, geen haring. Met Pinokkio. - Wat, Pinokkio? 278 00:21:38,680 --> 00:21:41,519 Kom op, zeg het gewoon. 279 00:21:41,680 --> 00:21:45,359 Oké, tussen collega detectives. 280 00:21:45,519 --> 00:21:50,599 Ik jaag op een moordenaar die een Pinokkio muziekdoos gejat heeft. 281 00:21:50,759 --> 00:21:53,359 Het jongentje wiens neus groeit als ie liegt. 282 00:21:53,519 --> 00:21:58,519 - Hoewel hij geen echt jongentje is. - Huh? Wat bedoel je? 283 00:21:58,680 --> 00:22:03,079 Het is een houten pop die graag een mens wil worden. 284 00:22:03,240 --> 00:22:07,160 Hij moet ophouden met liegen om echt mens te worden. 285 00:22:08,880 --> 00:22:12,880 - Hallo? Je beeld staat stil. - Nee. 286 00:22:13,039 --> 00:22:19,160 Ik denk dat je me net een goede lezing hebt gegeven. 287 00:22:19,319 --> 00:22:24,000 Geef Egon nu wat extra eten, dan praten we later. Doei. 288 00:22:27,000 --> 00:22:29,759 - Clara? - Nou! Hoe gaat het? 289 00:22:29,920 --> 00:22:35,440 - Ja, verdomd goed. Hoe is het met jou? - Ja, het gaat goed. 290 00:22:35,599 --> 00:22:39,359 - Jij kent Arkan goed toch? - Ja, klopt. 291 00:22:39,519 --> 00:22:43,960 - Wat is er aan de hand? - Weet je of ze met iemand is? 292 00:22:44,119 --> 00:22:47,079 Of ze met iemand date? 293 00:22:47,240 --> 00:22:49,759 Agent Olsson vraagt zich af of je iemand date. 294 00:22:49,920 --> 00:22:53,759 - Dat ... Dat vroeg ik niet helemaal. - Is dat zo? 295 00:22:53,920 --> 00:22:57,400 Ohh. Oeps. 296 00:23:04,119 --> 00:23:08,039 - Wist jij dit...? - Ik ben gay. Clara is gay. 297 00:23:08,200 --> 00:23:13,119 Ankan is bi, en jij bent een witte cis- man. 298 00:23:13,279 --> 00:23:18,759 Bi? Oké. Ja, maar dan klopt het. 299 00:23:18,920 --> 00:23:23,240 Want ik voel dat er iets is tussen ons. 300 00:23:23,400 --> 00:23:25,039 Absoluut.. "Go for it." 301 00:23:25,200 --> 00:23:28,920 Is een klein verjaardags- cadeautje te veel? 302 00:23:29,079 --> 00:23:32,559 - Kristian is toch wel leuk. - ja, net als een puppy... 303 00:23:32,720 --> 00:23:36,480 - ...waar je mee wil knuffelen. - Dat is MeToo, meiden. 304 00:23:36,640 --> 00:23:39,119 Annika? 305 00:23:39,279 --> 00:23:43,599 - We nemen in de tussentijd een tafel. - Ik weet het. Geef haar een puppy. 306 00:23:43,759 --> 00:23:46,480 Een puppy? Is dat niet te duur? 307 00:23:46,640 --> 00:23:49,519 - Wat doe je hier? - Hoe gaat het met je onderzoek? 308 00:23:49,680 --> 00:23:53,720 - Heb je de moordenaar al te pakken? - Daar kan ik... 309 00:23:53,880 --> 00:23:57,920 Mag je niks over zeggen zeker? Dat snap ik. 310 00:23:58,079 --> 00:24:01,480 Ik ben niet "stupid" ook al denken mensen dat. 311 00:24:01,640 --> 00:24:05,759 Heb je de schilderijen gevonden? De kunst? 312 00:24:05,920 --> 00:24:08,160 Waarom vraag je dat? 313 00:24:08,319 --> 00:24:11,640 Omdat von Comer dood is, en ik de schilderijen ook heb gezien. 314 00:24:11,799 --> 00:24:15,000 Ik moest gewoon denken... is het dezelfde moordenaar? 315 00:24:15,160 --> 00:24:18,599 - Dat kan ik niet zeggen. - Geen druk van mij hoor... 316 00:24:18,759 --> 00:24:22,720 - ... om iets te onthullen. - Hier is mijn kaartje. 317 00:24:22,880 --> 00:24:26,599 Bel me als er iets is. Mag altijd. 318 00:24:26,759 --> 00:24:30,119 Geen zorgen, dat beloof ik. 319 00:24:33,000 --> 00:24:37,440 We bedanken oud minister van handel en industrie Seppo Heikkinen.. 320 00:24:37,599 --> 00:24:41,519 ..voor een informatieve lezing. 321 00:24:41,680 --> 00:24:44,920 Laten we ruimte maken voor.. 322 00:24:45,079 --> 00:24:50,480 ..de beroemde Zweeds moord onderzoeker Evert Bäckström! 323 00:24:50,640 --> 00:24:55,680 Ik hoop dat je weet wat je doet, dit is mijn thuiswedstrijd. 324 00:24:55,839 --> 00:24:58,880 Rustig aan, Toivonen. Kijk en leer. 325 00:24:59,039 --> 00:25:01,319 Hallo Hallo! Hé Hé! 326 00:25:04,079 --> 00:25:09,640 U vraagt zich vast af wat een Zweedse commissaris weet van.. 327 00:25:09,799 --> 00:25:15,000 ..van visserij in de Baltische zee. Geen fuck!" 328 00:25:16,319 --> 00:25:21,720 Wat ik wel weet is hoe ik een leugenaar moet ontmaskeren. 329 00:25:21,880 --> 00:25:26,400 Want als een visser praat over de grote van z'n gevangen vis.. 330 00:25:26,559 --> 00:25:30,079 ..en z'n armen niet ver genoeg.. la di di , la di da.... 331 00:25:31,519 --> 00:25:35,200 Om jullie te leren hoe je een leugenaar ontmaskerd.. 332 00:25:35,359 --> 00:25:38,839 ..heb ik een vrijwilliger nodig. Een proefkonijn. Is er hier één? 333 00:25:39,000 --> 00:25:42,960 Laten we onze gastheer vragen. Sigge, toe maar, kom hier maar. 334 00:25:43,119 --> 00:25:46,680 Als de wet je roept, dan... 335 00:25:48,119 --> 00:25:51,680 Nou Sigge, ga hier maar zitten, die kant op. 336 00:25:51,839 --> 00:25:54,960 We beginnen met een kleine controle vraag. 337 00:25:55,119 --> 00:25:59,240 Ben jij Sigge Blofield, broer van August Blofield? 338 00:25:59,400 --> 00:26:02,680 Schuldig. 339 00:26:02,839 --> 00:26:07,240 - Geen belasting ontdoken? - Nee, nooit. 340 00:26:11,319 --> 00:26:16,000 Ooit te hard langs een school gereden? 341 00:26:16,640 --> 00:26:21,279 - Bekeurd voor hard rijden? - Absoluut niet. 342 00:26:21,440 --> 00:26:25,160 "Teken van liegen - Bewegende ogen" 343 00:26:25,319 --> 00:26:29,720 Voor het creëren van een goede leugen.. 344 00:26:29,880 --> 00:26:35,240 ..worden beide hersenhelften geactiveerd en is er een gevecht in je schedel. 345 00:26:35,400 --> 00:26:39,680 dan gaan de ogen wat rond. Niet gevaarlijk hoor, kleine criminaliteit. 346 00:26:39,839 --> 00:26:43,319 Volgende vraag: Ben je ooit in een beetje diep water geweest? 347 00:26:43,480 --> 00:26:46,079 -en online gevist? Porno Surfen? 348 00:26:46,240 --> 00:26:51,799 Dat zou ik nooit doen. ik respecteer vrouwen te veel. 349 00:26:51,960 --> 00:26:54,920 Deze voorbeelden zijn niet waterdicht. 350 00:26:55,079 --> 00:27:00,000 Maar ik heb er eentje die is honderd procent, het gaat om... 351 00:27:00,279 --> 00:27:02,559 ...de neus. 352 00:27:02,720 --> 00:27:07,200 Die groeit als je liegt. Wetenschappelijk bewezen. 353 00:27:07,359 --> 00:27:11,240 - Net als het sprookje van...? - Pinokkio. 354 00:27:11,400 --> 00:27:15,279 - Sigge, ken je Pinokkio? - Ja. 355 00:27:15,440 --> 00:27:20,000 Heb je ooit een moord gepleegd? 356 00:27:21,400 --> 00:27:25,559 - Nee nee. - Groeide je neus nou een beetje. 357 00:27:25,720 --> 00:27:29,079 Hij moest toch even voelen. 358 00:27:30,799 --> 00:27:35,000 - Nu is dit spel afgelopen. - Ik denk dat ik hier afrond. 359 00:27:35,160 --> 00:27:39,960 Voor sommigen is de stemming dodelijk. Een klein applausje voor Sigge. 360 00:27:46,640 --> 00:27:50,519 - Beetje sombere atmosferen hier. - Je hebt gelijk. 361 00:27:50,680 --> 00:27:55,960 Blofield liegt, maar ik weet hoe ik de waarheid uit hem kan krijgen. 362 00:27:56,119 --> 00:27:58,200 Op de Finse manier. 363 00:28:35,079 --> 00:28:37,640 - Annika Carlsson. - Hallo, t' is met Martin. 364 00:28:37,799 --> 00:28:39,599 - Hallo Martin! - Niet nu! 365 00:28:39,759 --> 00:28:44,000 Ik moet met je praten... - We gaan pizza eten. Hang op! 366 00:28:44,799 --> 00:28:48,640 Ik ga zo wat pizza eten... 367 00:28:48,799 --> 00:28:53,039 Lang zal ze leven. Lang zal ze leven.. 368 00:28:53,200 --> 00:28:58,079 Lang zal ze leven in de gloria. 369 00:28:58,240 --> 00:29:00,640 In de gloria.. 370 00:29:00,799 --> 00:29:03,960 - Hallo? - Kan je niet goed horen door het zingen. 371 00:29:04,119 --> 00:29:08,920 - We moeten praten. - Ik bel je snel. 372 00:29:18,759 --> 00:29:23,599 In de gloria, hiep hiep hoera, hiep, hiep, hoera! 373 00:29:26,279 --> 00:29:30,160 - Lieve lieve schat! - Gefeliciteerd Gefeliciteerd. 374 00:29:30,319 --> 00:29:33,880 Gefeliciteerd, op jou! 375 00:29:34,039 --> 00:29:38,599 - God wat leuk. - Tuurlijk is het leuk! Proost! 376 00:29:38,759 --> 00:29:42,279 Dan heb ik iets voor je. 377 00:29:42,440 --> 00:29:46,039 Het is een verhuishondje die het een beetje moeilijk heeft gehad. 378 00:29:46,200 --> 00:29:49,720 En we hopen op een nieuw huis voor haar. 379 00:29:49,880 --> 00:29:52,960 Ze heeft liefde nodig, en haar naam is Cinnamon. 380 00:29:53,119 --> 00:29:56,240 Dus, gefeliciteerd. 381 00:29:56,400 --> 00:30:00,319 Niet van mij, nee, nee. Ik ben allergisch. 382 00:30:00,480 --> 00:30:04,920 - Sinds wanneer ben je allergisch? - Altijd al geweest. 383 00:30:05,079 --> 00:30:08,039 Ik ben je moeder, ik weet dat je niet allergisch bent. 384 00:30:08,200 --> 00:30:13,559 Allergie komt in verschillende gradaties. Super allergisch, en je kan ook... 385 00:30:13,720 --> 00:30:17,440 ..pillen er voor nemen. - Ik ben allergisch. 386 00:30:17,599 --> 00:30:23,279 Jij dacht dat een hondje een goed idee was. Dat heb je vaak gezegd. 387 00:30:23,440 --> 00:30:28,000 - Het was een grapje. - Een grapje? Een... 388 00:30:29,160 --> 00:30:34,519 Nee? Dan zorg ik wel voor haar. Ik neem je dan wel. Als altijd. 389 00:30:34,680 --> 00:30:37,799 - Ze heeft liefde nodig. - Nu krijgt ze dat. 390 00:30:37,960 --> 00:30:43,160 Een hond geeft warmte en blijdschap. Het versnelt de endorfine. 391 00:30:43,319 --> 00:30:47,240 Jij hebt wat warmte en liefde nodig. En moet wat warmte en liefde geven. 392 00:30:47,400 --> 00:30:52,000 - Goed. Bedankt Ma. - Voetjes van de vloer, het is feest! 393 00:31:01,000 --> 00:31:05,359 Finse traditie zegt dat men in de sauna altijd de waarheid spreekt. 394 00:31:05,519 --> 00:31:09,799 Dus je wil alleen zijn met Blofield, Dus... 395 00:31:09,960 --> 00:31:15,079 - Wat doen we verdomme met zijn oppas? - Dat regel ik wel, geloof me. 396 00:31:19,920 --> 00:31:21,680 Kommetje. 397 00:31:31,240 --> 00:31:33,960 Nog een beetje meer! 398 00:31:39,920 --> 00:31:42,759 Zo geniet een pruimpje. 399 00:31:53,880 --> 00:31:56,640 Nee! Stomme idioot! 400 00:32:02,160 --> 00:32:04,480 Neem hem mee en laat hem afkoelen! 401 00:32:05,839 --> 00:32:08,440 We gaan naar buiten. 402 00:32:10,880 --> 00:32:13,799 Jij blijft hier. Zitten en kop dicht. 403 00:32:17,640 --> 00:32:20,440 We moeten praten over jou en mij. 404 00:32:20,599 --> 00:32:23,720 In een Finse sauna vertel je de waarheid, hoorde ik. 405 00:32:23,880 --> 00:32:27,839 - Als je iets wil zeggen.. - Ik kan beginnen als je wil. 406 00:32:28,000 --> 00:32:33,440 Vanaf het begin, toen je broer zijn zoon, August Blofield.. 407 00:32:33,599 --> 00:32:38,680 .. een muziek doos stal van de toekomstig Zweedse koning. 408 00:32:38,839 --> 00:32:42,480 En zoals je weet het 60 jaar later wilde verkopen op de zwarte markt.. 409 00:32:42,640 --> 00:32:47,039 ..samen met wat Russische kunst. Dus nam je contact op met Eriksson. 410 00:32:47,200 --> 00:32:49,920 Eriksson nam weer contact op met von Comer. 411 00:32:50,079 --> 00:32:53,440 Die Eriksson merkte dat die Pinokkio muziekdoos zo'n.. 412 00:32:53,599 --> 00:32:56,519 veertig miljoen euro was. 413 00:32:56,680 --> 00:33:01,319 Dus je zond die klote Pinokkio doos en de iconen.. 414 00:33:01,480 --> 00:33:06,759 ..naar Eriksson in een waarde transport dat helaas voor je werd overvallen. 415 00:33:06,920 --> 00:33:09,480 Door een stel Russen. 416 00:33:09,640 --> 00:33:14,319 Pech. Maar Von Comer is niet de domste en begrijpt.. 417 00:33:14,480 --> 00:33:17,279 ..dat het Eriksson is die achter de overval zit. 418 00:33:17,440 --> 00:33:21,519 Dus hij neemt contact op met Eriksson en probeert de zaak over te nemen. 419 00:33:21,680 --> 00:33:27,599 Nou.. dat ging niet zo goed. Dus nam hij contact op met jullie. 420 00:33:27,759 --> 00:33:32,000 En toen ging jullie benevelde Finse hersens heel hard werken. 421 00:33:33,160 --> 00:33:37,759 Dus jullie vlogen naar Zweden en gingen naar Eriksson ‘s huis. 422 00:33:37,920 --> 00:33:42,359 Samen met de voormalig zwaargewicht kampioen. 423 00:33:42,519 --> 00:33:45,880 Die hem vermoorde. 424 00:33:46,039 --> 00:33:50,119 Hij was het. Aapo vermoorde hem. 425 00:34:04,559 --> 00:34:06,079 "Kunnen we elkaar zien en praten?" 426 00:34:08,679 --> 00:34:11,519 "Absoluut, waar gaat het over?" 427 00:34:11,679 --> 00:34:14,280 Kom eens dansen! 428 00:34:18,760 --> 00:34:21,079 Pinokkio 429 00:34:21,239 --> 00:34:25,599 Schatje, wat doe je? Kom nou eens feesten. 430 00:34:25,760 --> 00:34:28,400 Ik ben met wat bezig. 431 00:34:28,559 --> 00:34:32,960 We zouden ooit nog de stad in gaan en feesten. 432 00:34:33,119 --> 00:34:37,320 Omdat je het hele jaar in Spanje bent, "livin 'la vida loca" met je toyboy. 433 00:34:37,480 --> 00:34:42,360 - Hij is toch geen toyboy? - Hij ziet er uit als een oude baby. 434 00:34:44,320 --> 00:34:49,039 - God!... Eugene! Eugene! - El Tuss! 435 00:34:49,199 --> 00:34:54,840 -Ja dat klopt wel. Hé, viezerik. - Viezerd? Versh! De verse! 436 00:34:56,000 --> 00:35:00,480 Hij heeft een vers geschreven. Niet een gedicht. 437 00:35:00,639 --> 00:35:03,760 Hé! Je hebt concurrentie. 438 00:35:05,199 --> 00:35:08,519 Nee. Nee, stop. Stop. 439 00:35:08,679 --> 00:35:13,480 - Olsson! Je bent een schatje! - Ja? Bedankt. 440 00:35:13,639 --> 00:35:17,559 Gefeliciteerd dan, met... met jou. 441 00:35:17,719 --> 00:35:20,440 Leven jullie samen, jullie twee? 442 00:35:20,599 --> 00:35:24,840 - Ik heb een sleutel. - Die krijg ik straks terug. 443 00:35:25,000 --> 00:35:28,599 Waarom leven jullie niet samen? Je gaat toch wel samenwonen? 444 00:35:28,760 --> 00:35:30,960 Alleen kan je ook netjes leven. 445 00:35:31,119 --> 00:35:34,119 Je hoeft niet in een destructieve relatie te springen. 446 00:35:34,280 --> 00:35:37,039 - Kom eens dansen Kristian! - Sommigen doen dat wel. 447 00:35:37,199 --> 00:35:40,599 - Denk je zo over me? - Zie je dan niet dat je wordt uitgebuit? 448 00:35:40,760 --> 00:35:44,320 Eerst Pa, dan Gerrit Komrij daar. 449 00:35:44,480 --> 00:35:48,440 Tuurlijk, hij schopt je niet net als pa, maar hij gebruikt je wel 450 00:35:48,599 --> 00:35:51,599 - t' Is je moeder, Chilla. - Wacht. 451 00:35:51,760 --> 00:35:56,000 Je ziet het zelf niet, en je laat het steeds maar weer gebeuren. 452 00:35:56,280 --> 00:36:00,519 Het is tragisch om te zien. Je denkt dat het liefde is, maar dat is het niet. 453 00:36:03,559 --> 00:36:08,000 Nou dat was nogal onnodig toch? 454 00:36:08,280 --> 00:36:12,760 Politie! Politie! Politie! 455 00:36:12,920 --> 00:36:16,400 Ey, ey, ey, ey, ai, ai! 456 00:36:16,559 --> 00:36:19,560 Volledig onvermoeibaar, zonder te gapen, 457 00:36:19,820 --> 00:36:22,720 ze jaagt op de schurken, onze favoriete lesbienne. 458 00:36:22,920 --> 00:36:25,920 Maar eerst was ze een diefje. 459 00:36:26,079 --> 00:36:31,119 Als een klein bundeltje stal ze mama's hart, met een klein duwtje! 460 00:36:31,280 --> 00:36:34,880 Mannen jongens, nee! Die werden overboord gegooid. 461 00:36:35,039 --> 00:36:38,159 - Wat doe je? - De vloek sloeg weer toe. 462 00:36:38,320 --> 00:36:42,199 Je hebt je hoofd gestoten, ik begrijp niet wat je doet. 463 00:36:42,360 --> 00:36:46,119 -Niemand vroeg je het te begrijpen. - Serieus? 464 00:36:46,280 --> 00:36:51,559 - Met wie app je? - Je hoort later van me, beloofd. 465 00:36:56,079 --> 00:36:59,480 Hallo? Gaat het? Mooi plaatje zo van Finland. 466 00:36:59,639 --> 00:37:03,199 - zo super in de sauna... 467 00:37:03,360 --> 00:37:05,440 Wel verdomme... 468 00:37:08,599 --> 00:37:13,000 - We kwamen naar Eriksson 's huis. - Ja, en toen? 469 00:37:17,159 --> 00:37:20,280 Doe eens rustig. Koel wat af. 470 00:37:20,440 --> 00:37:26,760 -Je kwam naar Eriksson 's huis. en toen? - Hij liet ons binnen. 471 00:37:26,920 --> 00:37:30,920 Nee, je moet niet schelden op je Finse vrienden. Dus...dus. 472 00:37:31,079 --> 00:37:32,840 Vrienden? Zeker weten. 473 00:37:33,000 --> 00:37:35,840 Je moet niet luisteren naar die idioot von Comer. 474 00:37:36,000 --> 00:37:38,519 - Laat die hond z'n bek houden! - Dat beloof ik. 475 00:37:38,679 --> 00:37:42,760 Ik zou je nooit bedriegen. Dat weet je toch. 476 00:37:42,920 --> 00:37:46,679 - Wat heb ik er bij te winnen? - Wat is dit dan? 477 00:37:46,840 --> 00:37:49,199 Dat kan ik uitleggen.. 478 00:37:49,360 --> 00:37:52,880 Hij wil geen uitleg, hij wil zijn pop. 479 00:37:53,039 --> 00:37:56,960 Het ligt hier achter. Ik zal alles uitleggen. 480 00:37:57,119 --> 00:37:59,599 Er is één ding dat je moet doen... Ga even zitten.. 481 00:37:59,760 --> 00:38:04,000 Je zal iets begrijpen als ik zo terug kom. 482 00:38:04,519 --> 00:38:07,559 Er is iets gebeurd dat m'n leven op de kop zette. 483 00:38:07,719 --> 00:38:11,000 Ik zal nooit meer diegene zijn die ik was. 484 00:38:11,159 --> 00:38:15,800 Ik weet wie ik ben en waar ik heen ga, en niemand gaat me stoppen. 485 00:38:15,960 --> 00:38:19,880 Dus ik vraag jullie beide rustig maar ferm om weg te gaan! 486 00:38:20,039 --> 00:38:24,360 Je jaagt me geen angst aan. Donder gewoon op! 487 00:38:24,519 --> 00:38:29,000 En ik zeg je rustig en ferm dat je dood bent. 488 00:38:29,159 --> 00:38:33,599 Jij, ga terug. Terug, of ik schiet! Ik zal geen seconde aarzelen! 489 00:38:35,639 --> 00:38:40,000 Dus dat was kogel 1. Kogel 2. 490 00:38:43,239 --> 00:38:46,800 En daar is kogel 3. 491 00:38:48,400 --> 00:38:51,960 Het was een strijd van leven op dood. 492 00:38:52,119 --> 00:38:56,159 En jou bijdrage aan het gevecht was een plasje op de bank. 493 00:38:56,320 --> 00:38:59,679 Nee! Doe open! 494 00:39:03,360 --> 00:39:08,000 Ik had je toch gewaarschuwd! Waarom heb je gewoon niet geluisterd? 495 00:39:09,760 --> 00:39:13,800 - Dat verklaard dat dan. - Was gewoon opgerot! 496 00:39:21,400 --> 00:39:24,639 Aapo! Stop, je vermoord hem! 497 00:39:28,760 --> 00:39:33,199 Houd je bek! "Duivel." 498 00:39:33,360 --> 00:39:37,119 En dat verklaard dat. En dan maak je er een einde aan- 499 00:39:37,280 --> 00:39:40,559 - met Aapo die Eriksson in een houtgreep had? 500 00:39:40,719 --> 00:39:46,400 Ben je gek? We vluchten weg, met de iconen. Maar zonder Pinokkio. 501 00:39:46,559 --> 00:39:52,000 Nadat Aapo Eriksson gewurgd had. Hij had niet verteld waar Pinokkio was. 502 00:39:52,320 --> 00:39:55,039 - Hoe? hij was dood. - Nee, verdomme. 503 00:39:55,199 --> 00:39:59,199 Eriksson is dood gewurgd. Hij is gewurgd. 504 00:40:00,920 --> 00:40:04,400 Als dat zo is, dan zijn wij onschuldig. 505 00:40:04,559 --> 00:40:07,559 - Verdomme..? - Doe eens rustig! 506 00:40:07,719 --> 00:40:12,000 - Aapo... Aapo, we zijn onschuldig. - Wat? 507 00:40:12,360 --> 00:40:16,639 Je ziet toch dat ik niet lieg? Dat zie je toch. 508 00:40:16,800 --> 00:40:21,519 Ja, ja, dat zie ik. Aapo dode alleen de hond. 509 00:40:21,679 --> 00:40:24,239 Als je denkt dat dit de lijn is die we moeten volgen. 510 00:40:24,400 --> 00:40:27,119 - Als het waar is.. - Zwijg je dan over Pinokkio. 511 00:40:27,280 --> 00:40:31,960 - Waarom? - Hij wil hem zelf pakken. 512 00:40:32,119 --> 00:40:34,719 - Nee... - Waarom zit je aan je haar? 513 00:40:34,880 --> 00:40:39,239 En draaien je ogen weg? Daar komt de waarheid! 514 00:40:39,400 --> 00:40:43,960 hij wil Pinokkio. En hij heeft z'n collega's er niks over verteld. 515 00:40:44,119 --> 00:40:48,480 - Als ze er achter komen... - Ben ik m'n baan kwijt. 516 00:40:48,639 --> 00:40:52,760 - Wat doen we met die iconen dan? - Houd die maar. 517 00:40:52,920 --> 00:40:55,760 Maar hou daar over op. Anders kom ik terug.. 518 00:40:55,920 --> 00:40:58,519 ..en draai je ballen er af, eikels. 519 00:40:58,679 --> 00:41:03,639 Beste vriend, in een Finse sauna vertellen we niet alleen de waarheid.. 520 00:41:03,800 --> 00:41:08,000 ..wat hier gezegd wordt, blijft hier. 521 00:41:08,280 --> 00:41:11,719 - Net als in Las Vegas. - Ben ik...? 522 00:41:11,880 --> 00:41:15,559 - in Las Vegas. - U. S. A. . 523 00:41:17,719 --> 00:41:23,039 Dus ze vochten met Eriksson over de iconen? En die zijn...? 524 00:41:23,199 --> 00:41:27,239 Die zijn weg. Eriksson wilde die shit verkopen. 525 00:41:28,559 --> 00:41:33,960 - Aan wie dan? - De moordenaar, als je mij vraagt. 526 00:41:36,840 --> 00:41:39,800 - Nee, ik moet nog... - Neem je nog een biertje? 527 00:41:39,960 --> 00:41:42,183 - Ga je nu nog meer drinken? 528 00:41:43,269 --> 00:41:46,373 - Dat? Dat was allemaal afleiding. 529 00:41:46,573 --> 00:41:52,000 Oh echt? Ja, ja. Het vereist een man om afstand te doen van mannelijkheid. 530 00:41:53,360 --> 00:42:00,000 Om weer echt in het veld te zijn met een collega, een co- werker... 531 00:42:00,440 --> 00:42:06,519 Dat was prettig, het voelde dat ik je volledig kon vertrouwen. 532 00:42:07,920 --> 00:42:11,599 Absoluut, Toivonen. Altijd, dat weet je. 533 00:42:59,119 --> 00:43:01,239 Politie! 534 00:43:03,519 --> 00:43:05,960 Martin? 535 00:43:06,800 --> 00:43:09,280 Blijf staan! Politie! 536 00:43:10,280 --> 00:43:13,159 Help. Help me. 537 00:43:20,840 --> 00:43:23,119 Martin? 538 00:43:25,199 --> 00:43:30,320 - Ik ben bij je, houd vol. - ik wil niet... Sorry... 539 00:43:30,480 --> 00:43:33,400 Ambulance naar Hellasgarden. Blijf rustig. 540 00:43:33,559 --> 00:43:36,639 Ik wil niet... ik wil... 541 00:43:36,800 --> 00:43:40,000 Ze komen er aan, ze komen er aan. Martin. Martin? 542 00:43:40,159 --> 00:43:43,079 Martin! Martin! 44796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.