Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:08,919
- Wat kan je zeggen over Tomas Eriksson?
- Hij was een simpele klote gangster.
2
00:00:09,080 --> 00:00:13,320
van Comer. Het is de vriend van de
koning die een bank kreeg.
3
00:00:13,480 --> 00:00:18,039
Ik weet dat hij een Russisch kunst-
voorwerp gaat teruggeven...
4
00:00:18,199 --> 00:00:21,440
...dat ooit van de koning was,
ter waarde van 40 million euro.
5
00:00:21,600 --> 00:00:25,600
- Als je er op drukt...
- ... speelt die een deuntje.
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,000
Leuk liedje.
7
00:00:37,399 --> 00:00:40,399
Het draait allemaal om Pinokkio.
Dat is alles wat ik weet.
8
00:00:40,560 --> 00:00:44,000
"Hij die liegt, zal sterven."
9
00:00:58,479 --> 00:01:01,517
Goede morgen, goede morgen.
Oops, hoo.
10
00:01:02,726 --> 00:01:03,957
De veiligheid.
11
00:01:05,920 --> 00:01:08,200
Bukken Niemi.
12
00:01:16,480 --> 00:01:19,560
- Dus het was von Comer die schoot?
- Nee nee!
13
00:01:19,719 --> 00:01:24,000
Dan rent ie de trappen op.
Een fout, de moordenaar volgt hem.
14
00:01:24,560 --> 00:01:29,239
- Waarom schoot hij niet toen het kon?
- Goede vraag Niemi.
15
00:01:34,040 --> 00:01:37,359
- En nu schiet jij?
- Deed ik niet.
16
00:01:37,519 --> 00:01:40,359
Dan had je een lege
huls hier gevonden.
17
00:01:47,439 --> 00:01:50,879
- Is hij niet eens geduwd?
- Misschien, misschien niet.
18
00:01:51,040 --> 00:01:55,079
De moordenaar had hem nog
nodig voor waarvoor hij hier kwam.
19
00:01:55,239 --> 00:01:59,319
- Heeft hij het gekregen?
- Weer een goede vraag Niemi.
20
00:01:59,480 --> 00:02:04,000
We moeten nieuw aanwijzingen hebben.
Pak jij buiten, dan kijk ik hier.
21
00:02:05,840 --> 00:02:08,039
Hallo Gurra, t' is met Bäckis.
22
00:02:08,199 --> 00:02:13,360
Kerel, ik ben nu bij von Comer 's huis.
Ik denk dat Pinokkio hier is.
23
00:02:13,520 --> 00:02:18,360
Ja, verdomme. Doe eens rustig.
Ik ga nu naar z'n werkkamer.
24
00:02:18,520 --> 00:02:22,400
Er is een fucking kluis,
maar die lijkt...
25
00:02:22,560 --> 00:02:27,520
hij is leeg! Er is hier niks.
Ik kan... Wacht eens...
26
00:02:35,719 --> 00:02:40,000
- Wat is dat geluid?
- von Comer 's mobieltje. Een MMS.
27
00:02:41,280 --> 00:02:44,719
Het zelfde bericht, elk uur,
de laatste 24 uur.
28
00:02:44,879 --> 00:02:48,159
De laatste nadat hij
van het balkon sprong.
29
00:02:48,319 --> 00:02:50,840
"Je tijd is om."
Dat lijkt me wel zeker.
30
00:02:51,000 --> 00:02:55,800
Is het dezelfde moordenaar
die ook Eriksson pakte?
31
00:02:55,960 --> 00:02:58,800
hij en von Comer
hadden iets gemeen.
32
00:02:58,960 --> 00:03:03,439
Ik heb in de jaren
geleerd niet te gokken.
33
00:03:03,599 --> 00:03:08,000
- Wat zocht de moordenaar?
- Helaas heb ik geen idee.
34
00:03:37,520 --> 00:03:40,560
Ja, Bäckström, nu ga je het horen!
35
00:03:40,719 --> 00:03:45,520
De Pinokkio speeldoos is gemaakt 1908
door de Russische juwelier Fabergé
36
00:03:45,680 --> 00:03:49,960
- in opdracht van de
laatste Tsaar Nicholas II.
37
00:03:50,120 --> 00:03:53,520
Vrij ontworpen naar het
sprookjes figuur Pinokkio.
38
00:03:53,680 --> 00:03:57,240
De muziek doos was een Paas
cadeau voor de kleine prins Aleksej..
39
00:03:57,400 --> 00:04:01,759
..die betoverd was door het verhaal dat
z'n gouvernante uit Italië had meegenomen.
40
00:04:01,919 --> 00:04:05,080
'Ik zal hem waarschijnlijk Pinokkio noemen.'
41
00:04:05,240 --> 00:04:09,240
- Fabergé, is toch van die gouden eieren?
- Helemaal dezelfde.
42
00:04:09,400 --> 00:04:11,719
Fabergé eieren zijn
heel veel waard.
43
00:04:11,879 --> 00:04:16,000
Maar Pinokkio onbetaalbaar.
Vol met mythes, lang geleden.
44
00:04:17,560 --> 00:04:20,800
Je zei dat Pinokkio uiteindelijk
terecht kwam bij de toekomstig .
45
00:04:20,959 --> 00:04:23,959
- Maar hij kwam van de Russische Tsaar.
- Daar kom ik aan toe.
46
00:04:24,120 --> 00:04:27,360
- Diner voor twee.
- Helaas, we zijn vol.
47
00:04:29,720 --> 00:04:34,319
Vol, ja. Vol met lege tafels.
Onder andere , mijn vaste tafel.
48
00:04:34,480 --> 00:04:38,199
Het spijt me, Bäckström,
we kunnen je niet bedienen
49
00:04:38,360 --> 00:04:42,240
Heeft het iets te maken met
iets dat ik zei over Eriksson?
50
00:04:42,399 --> 00:04:44,839
Eriksson was een zeer
gewaardeerde gast hier.
51
00:04:45,000 --> 00:04:48,279
Nu is hij een hoog
gewaardeerde graszoden kijker.
52
00:04:48,439 --> 00:04:53,800
Zo gaan we het doen: Twee Tsjechen,
twee wodka’s, twee dagmenu 's.
53
00:04:53,959 --> 00:04:56,959
Anders ga ik hier vreselijk
schreeuwen en onaangenaam doen.
54
00:04:57,120 --> 00:05:02,160
Wacht... Lisa! Bäckström!
Alstublieft, maak geen scene.
55
00:05:02,319 --> 00:05:05,920
- Laat los! Weet je wel wat deze kost?
- Je moet vertrekken. Kom op.
56
00:05:06,079 --> 00:05:10,160
- Vlijtige Lisa. Zo fucking stom.
- Nee! Nee!
57
00:05:10,319 --> 00:05:11,959
- Laat los!
- Laat los en laat los!
58
00:05:12,120 --> 00:05:16,160
Ik koop deze tent en maak
er een parkeerplaats van!
59
00:05:16,319 --> 00:05:21,319
Dan mag je werken als parkeermedewerker,
Jij vuile hoer. Kom op Gurra.
60
00:05:23,680 --> 00:05:25,680
Verdomde idioten.
61
00:05:25,839 --> 00:05:28,439
Hoe is Pinokkio dan
in Zweden gekomen?
62
00:05:28,600 --> 00:05:31,279
Bij Pasen kreeg de kleine
prins Pinokkio als geschenk.
63
00:05:31,439 --> 00:05:34,879
Het verhaal gaat dat de kleine
de prins lijd aan hemofilie.
64
00:05:35,040 --> 00:05:37,800
"Koninklijke ziekte".
Vaak in Europa's inteelt club.
65
00:05:37,959 --> 00:05:40,079
Klote inteelt bende.
66
00:05:40,240 --> 00:05:46,560
Als de kleine prins z'n neus snuit
snijd hij zichzelf en bloed bijna dood.
67
00:05:46,720 --> 00:05:48,680
En vanwege de vloek:
68
00:05:48,839 --> 00:05:52,240
- Lieve kinderen! Moge de hemel ons sparen.
- Doe wat ik zeg!
69
00:05:52,399 --> 00:05:57,399
Vernietig het! Begraaf het!
Het is vervloekt door God.
70
00:05:57,560 --> 00:06:01,040
Het is God z'n straf.
Mijn kind!
71
00:06:01,199 --> 00:06:04,279
Maar de gouvernante negeert
het bevel van de Tsaar.
72
00:06:04,439 --> 00:06:08,199
Maar houd de muziek
doos voor zichzelf.
73
00:06:08,360 --> 00:06:11,240
Ze verlaat Rusland
en gaat naar...
74
00:06:11,399 --> 00:06:15,839
- Zweden?
- Nee, Italië. Pinokkios thuisland.
75
00:06:20,439 --> 00:06:26,040
Ze had een voorliefde voor het goede leven
en gebruikt Pinokkio als bruidsschat
76
00:06:26,199 --> 00:06:29,319
- Als ze een rijke
Lombardijse Baron huwt.
77
00:06:29,480 --> 00:06:31,199
Ga door.
78
00:06:31,360 --> 00:06:36,000
Dus, de Baron krijgt de bruid
en de muziekdoos?
79
00:06:36,800 --> 00:06:41,560
"Nou.." .. Al op de huwelijksnacht
slaat de vloek weer toe.
80
00:06:41,720 --> 00:06:46,279
Het is hun eerste en laatste nacht.
81
00:06:51,720 --> 00:06:55,319
John? John!
82
00:07:02,519 --> 00:07:06,160
- Het licht is uit.
- En Pinokkio?
83
00:07:06,319 --> 00:07:09,360
Die lag vergeten in een
kast tot april 1945 -
84
00:07:09,519 --> 00:07:15,920
- toen verstopte Benito Mussolini zich
in het kasteel voor de rebellen.
85
00:07:21,759 --> 00:07:26,680
Maar die domme fascist
raakt de muziek doos aan.
86
00:07:34,480 --> 00:07:40,000
Hij is mishandeld, geëxecuteerd
en ondersteboven opgehangen.
87
00:07:40,439 --> 00:07:44,839
Iedereen die in contact komt met
Pinokkio betaald een dodelijke prijs.
88
00:07:45,000 --> 00:07:48,560
Sommige slimme eigenaren
ontkomen net op tijd.
89
00:07:48,720 --> 00:07:51,800
- Net als...
- De Zweedse Koning?
90
00:07:51,959 --> 00:07:54,879
- Winston Churchill.
- Winston Churchill.
91
00:07:55,040 --> 00:07:58,480
Hij krijgt de muziek doos als een geschenk
van de troepen op het einde van de oorlog.
92
00:07:58,639 --> 00:08:03,560
De volgende dag verliest hij de verkiezingen.
Daarna krijgt hij zware beroertes.
93
00:08:03,720 --> 00:08:08,000
In het ziekenhuis realiseert hij dat
al het ongeluk begon met Pinokkio.
94
00:08:08,360 --> 00:08:13,079
En als hij dan ook nog de Nobelprijs krijgt
in de literatuur ... is de beker vol.
95
00:08:13,240 --> 00:08:15,680
De Nobel prijs krijgen is
toch geen schande?
96
00:08:15,839 --> 00:08:18,399
Het lijdt onvermijdelijk
tot schrijvers block.
97
00:08:18,560 --> 00:08:22,560
De prijs werd in Zweden
uitgereikt door de Koning.
98
00:08:22,720 --> 00:08:25,360
Uit de handen van de
Zweedse Koning.
99
00:08:25,519 --> 00:08:31,000
Die natte Nobelnacht eindigt met
een pokerwedstrijd tussen de groten.
100
00:08:31,160 --> 00:08:33,639
Aas is troef hier.
101
00:08:36,720 --> 00:08:40,879
- Wat doet ie nou dan?
- Blijf kijken.
102
00:08:58,200 --> 00:09:00,480
Nu snap ik het.
Verdomd, wat listig.
103
00:09:02,879 --> 00:09:04,519
Dankje.
104
00:09:04,679 --> 00:09:09,919
En zo komt Pinokkio bij
onze toekomstige Koning.
105
00:09:11,159 --> 00:09:14,440
Een paar jaar later, in verband
met het WK in 1958,
106
00:09:14,600 --> 00:09:17,960
- Pinokkio verdwijnt tijdens
een diner in het paleis.
107
00:09:18,120 --> 00:09:20,960
- Om weer bij Eriksson te verschijnen?
- Ja.
108
00:09:21,120 --> 00:09:26,200
- Waar was het in de tussentijd?
- Er zit een gat in het eigenaarschap.
109
00:09:26,360 --> 00:09:30,720
De eigenaars tussen
de Koning en Eriksson.
110
00:09:30,879 --> 00:09:36,000
Laten we aannemen dat het de onbekende
eigenaar is die Pinokkio wil verlaten.
111
00:09:36,320 --> 00:09:39,279
En dus doodt hij Eriksson.
En misschien ook Von Comer.
112
00:09:39,440 --> 00:09:42,159
Ja, lieve broer.
113
00:09:42,320 --> 00:09:46,919
Laten we het gat gaan vullen
en dit muziekdoosje vinden.
114
00:09:47,080 --> 00:09:48,919
Waar te starten?
115
00:09:49,080 --> 00:09:52,960
Had je geen neukertje in het kasteel
die je een beetje kan smeren?
116
00:09:53,120 --> 00:09:57,120
Neukertje is niet de goede
term meer tegenwoordig.
117
00:09:57,279 --> 00:10:01,960
- Het gaat nu om moord, Gurra.
- en 40 miljoen euro.
118
00:10:09,600 --> 00:10:13,799
Gast, ik heb een vraag.
Wordt er "gefronst" -
119
00:10:13,960 --> 00:10:16,960
- als je date met je baas?
120
00:10:17,120 --> 00:10:20,919
- Bäckström of Toivonen?
- Toivonen is getrouwd, dus...
121
00:10:21,080 --> 00:10:26,159
- Je begrijpt wat ik bedoel.
- Mensen van de politie daten vaker.
122
00:10:30,039 --> 00:10:34,480
Ik heb nu broodjes gebakken
zonder kaneel.
123
00:10:34,639 --> 00:10:38,840
- Want dat haat je weet ik.
- Parel suiker houd ik ook niet van.
124
00:10:39,000 --> 00:10:43,440
Nee, oké. Dat veeg ik er af,
het is niet veel
125
00:10:43,600 --> 00:10:48,000
Of je eet ergens anders een broodje
of een biertje..
126
00:10:49,799 --> 00:10:52,919
- Een biertje, misschien?
- Kristian...
127
00:10:53,080 --> 00:10:56,799
Goede morgen kameraden! Hebben we
nog iets concreets vandaag?
128
00:10:56,960 --> 00:11:02,360
Het is gelukt om de twee moorden
met elkaar in verband te brengen.
129
00:11:02,519 --> 00:11:05,960
Hier is het melodietje van de
bedreiging uit von Comer 's telefoon.
130
00:11:06,120 --> 00:11:11,679
Eriksson ontving het zelfde melodietje
de dag dat hij werd vermoord.
131
00:11:15,600 --> 00:11:18,919
Verdorie wat jammer.
Daar gaat m'n buurman theorie.
132
00:11:19,080 --> 00:11:22,080
Dat is misschien wat
de moordenaar wilde.
133
00:11:22,240 --> 00:11:26,919
- door zijn deze bedreigingen:
Russische icoon schilderijen. Rechts?
134
00:11:27,080 --> 00:11:29,799
Vermoedelijk, goed gedaan.
135
00:11:29,960 --> 00:11:32,960
Russische icoon schilderijen.
Het zijn er 13 in een dozijn.
136
00:11:33,120 --> 00:11:36,519
Zou Eriksson zijn leven
riskeren voor een paar ton?
137
00:11:36,679 --> 00:11:39,840
Er is iets dat we missen...
Ik voel een missend puzzelstukje...
138
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Voel niet zo veel,
kom met iets concreets.
139
00:11:44,159 --> 00:11:46,000
Ik heb iets.
140
00:11:47,240 --> 00:11:52,000
Wauw, wacht even. Pinokkio?
Wat is dit? Spelen we hints?
141
00:11:52,559 --> 00:11:56,879
Op de dag dat Boris ontsnapte
schreef hij "Wie liegt die sterft".
142
00:11:57,039 --> 00:11:59,159
- En hij tekende dit.
- Oké.. En?
143
00:11:59,320 --> 00:12:03,799
Russische kunst, Boris, liegen,
lange neus, Pinokkio.
144
00:12:03,960 --> 00:12:08,000
- Alles is met elkaar verbonden.
We weten dat Boris een pest had aan me.
145
00:12:08,000 --> 00:12:08,840
Xxx - Everything is connected in some way.
We know that Boris dislikes me.
146
00:12:09,000 --> 00:12:14,840
Maar wat heeft dat te maken met een
Italiaanse sprookjes figuur uit de 19de eeuw?
147
00:12:15,000 --> 00:12:16,799
Ofwel, Nadja?
148
00:12:16,960 --> 00:12:18,720
Niks.
149
00:12:18,879 --> 00:12:23,480
Die iconen zijn ons belangrijkste spoor.
Mag ik die even?
150
00:12:23,639 --> 00:12:28,000
Wie had de schilderijen voor von Comer
en Eriksson ze in handen kregen?
151
00:12:30,679 --> 00:12:34,480
Dan hebben een mogelijke moordenaar
die z'n schatten terug wou.
152
00:12:34,639 --> 00:12:37,639
Waarvan we trouwens nog
geen waarde hebben, ofwel?
153
00:12:37,799 --> 00:12:41,679
We weten dat Martin de
doos met de kunst reed..
154
00:12:41,840 --> 00:12:45,279
..van de zomer villa waar ze weet ik
hoelang al gelegen hebben.
155
00:12:45,440 --> 00:12:49,840
Ga dan graven verdomme!
En laten we in de realiteit blijven a.u.b.
156
00:12:50,000 --> 00:12:54,552
Nu moet ik snel weg want ik
heb een lunch met de politiechef.
157
00:12:54,819 --> 00:12:55,519
Oké, succes..
158
00:12:56,119 --> 00:12:59,039
- Zullen we nu dan een bakkie doen?
- Nou dat ging goed.
159
00:12:59,200 --> 00:13:02,440
Ik werk er aan,
ik werk er aan vriend.
160
00:13:06,639 --> 00:13:08,876
- Geen kreeft vandaag..
161
00:13:09,076 --> 00:13:11,948
Nee, maar je kan wel
een scoop krijgen.
162
00:13:13,672 --> 00:13:17,960
- "De bestie van de Koning vermoord."
- von Comer?
163
00:13:18,160 --> 00:13:21,960
Hij overleed tijdens een poging om
weer in genade te komen bij de koning.
164
00:13:22,120 --> 00:13:24,879
Is de Koning betrokken?
165
00:13:25,039 --> 00:13:28,759
Ik krab jou rug, jij krabt de mijne.
Op de rug dan.
166
00:13:28,919 --> 00:13:33,600
De rug... Oké, ja...
Het hangt er van af.
167
00:13:33,759 --> 00:13:36,399
Is ie harig?
168
00:13:36,559 --> 00:13:41,559
Ik dacht dat in ruil
voor wat sappige tips -
169
00:13:41,720 --> 00:13:46,080
- jij schrijft hoe nederig en plichts-
getrouw ik dag en nacht ploeter -
170
00:13:46,240 --> 00:13:50,960
- om zware criminaliteit op te lossen
zodat mensen rustig kunnen slapen...
171
00:13:51,120 --> 00:13:56,000
En dromen van hun geliefde
meester detective? Hij is een groot idool.
172
00:13:56,720 --> 00:13:59,320
Als je dat lukt, is er volgende
keer wellicht wel kreeft.
173
00:14:02,559 --> 00:14:06,879
Check die waarde transport overval.
We weten dat de Russen die deden.
174
00:14:07,039 --> 00:14:11,559
Ze stolen geld en waardevolle zaken.
Wat als dat die iconen waren?
175
00:14:11,720 --> 00:14:15,879
De moeite waard van het checken.
Nadja, pak jij die op?
176
00:14:19,279 --> 00:14:23,320
- Het is je verjaardag morgen.
- Bedankt voor de herinnering.
177
00:14:23,480 --> 00:14:25,519
- Hoe ga je het vieren?
- Helemaal niet.
178
00:14:25,679 --> 00:14:28,360
Er rust een vloek
op mijn verjaardagen.
179
00:14:28,519 --> 00:14:32,320
- Natuurlijk niet.
- Echt wel.
180
00:14:32,480 --> 00:14:36,919
Vloeken moet je
breken, toch?
181
00:14:37,080 --> 00:14:41,039
Nee, regels zijn er om gebroken te worden.
Vloeken kunnen niet worden gebroken.
182
00:14:41,200 --> 00:14:44,159
Breek dan een regel.
Vieren we dat.
183
00:14:44,320 --> 00:14:48,080
Misschien heb je gelijk Clara.
Vier zakken hadden een zelfde eigenaar.
184
00:14:48,240 --> 00:14:53,919
Ze gingen naar iemand in Stockholm.
Maar dat was een katvanger.
185
00:14:54,080 --> 00:14:57,320
Lijkt helemaal op Eriksson 's
manier van werken.
186
00:14:57,480 --> 00:15:02,399
Wat nou als Eriksson het
transport regelde voor de eigenaar?
187
00:15:02,559 --> 00:15:05,240
- om daarna de Russen te huren
om het transport te overvallen?
188
00:15:05,399 --> 00:15:09,759
Achter de rug van eigenaar,
die er toen achter kwam?
189
00:15:09,919 --> 00:15:14,879
De eigenaar kennen we niet.
Waar kwam het vandaan?
190
00:15:15,039 --> 00:15:19,080
Uit Helsinki.
191
00:15:19,240 --> 00:15:22,200
Oké. Goed Ankan. Bedankt.
192
00:15:24,960 --> 00:15:28,519
- Hier, een pilsje.
- Bedankt.
193
00:15:28,679 --> 00:15:32,240
En verse zuigplekken zie ik.
Ging kennelijk heel goed.
194
00:15:32,399 --> 00:15:37,200
Boven verwachting. Kijk hier eens:
Een gastenlijst-
195
00:15:37,360 --> 00:15:40,799
- voor het dinertje bij
het WK van 1958.
196
00:15:40,960 --> 00:15:44,399
Volgens Ankan was Pinokkio
in Finland..
197
00:15:44,559 --> 00:15:48,080
..voor de Russen het
stolen van Eriksson.
198
00:15:48,240 --> 00:15:50,200
Kijk eens onderaan.
199
00:15:50,360 --> 00:15:53,480
Ridder Klaus Blofield
met zijn zoon August, uit Finland.
200
00:15:53,639 --> 00:15:57,240
Pinokkio werd gestolen tijdens het diner.
Niemand durfde de gasten te beschuldigen.
201
00:15:57,399 --> 00:16:02,120
- Dus Blofield pikte Pinokkio?
- Vermoedelijk de zoon.
202
00:16:02,279 --> 00:16:04,720
Hier is een foto
van het Finse gezelschap.
203
00:16:04,879 --> 00:16:09,200
Dit zijn ridder Blofield, kleine August
en de bodyguard.
204
00:16:09,360 --> 00:16:15,159
- hij lijkt op Toivonen.
- Ja. Toivonen was z'n naam.
205
00:16:19,240 --> 00:16:21,799
Het was tijdens de lunch
dat Commissaris Bäckström-
206
00:16:21,960 --> 00:16:27,000
- aanbood om onderzoeks
materiaal te verkopen.
207
00:16:27,159 --> 00:16:31,120
- Wat wou hij er voor terug?
- Verdomme, waar is Toivonen?
208
00:16:31,279 --> 00:16:36,000
- En hij wilde....
- Ik begrijp dat het moeilijk is.
209
00:16:37,360 --> 00:16:40,759
- Ja, wat moet ik zeggen? Hij...
- Wat is dat verdomme?
210
00:16:40,919 --> 00:16:45,200
Hij wilde krab
diner eten.
211
00:16:45,360 --> 00:16:47,960
En God weet
wat nog meer.
212
00:16:48,120 --> 00:16:53,159
- Maar verdomme!
- Fake news, toch?
213
00:16:53,320 --> 00:16:56,919
- Waar is Toivonen?
- Hij doet wat met de politie chef.
214
00:16:57,080 --> 00:16:59,759
Net als jij zou doen.
Dat was zeker een leugentje.
215
00:16:59,919 --> 00:17:04,000
Zij en ik wisselen wel eens informatie,
dus dat was een leugentje om bestwil.
216
00:17:04,440 --> 00:17:08,519
Als iemand het niet leuk vindt om te werken
in deze zaak, zeg het alsjeblieft-
217
00:17:08,680 --> 00:17:10,920
- en donder dan snel op,
Hier is de deur.
218
00:17:11,079 --> 00:17:16,000
- Het is hier hoog onder het dak.
- Goed. Hoe gaat het met Blofield?
219
00:17:16,160 --> 00:17:20,519
Sigge Blofield, het gezinshoofd,
ziet er zo uit.
220
00:17:20,680 --> 00:17:23,599
- Is dat alles?
- Ik heb z'n belgedrag bekeken.
221
00:17:23,759 --> 00:17:26,839
Hij belde von Comer
voor, en na de moord op Eriksson.
222
00:17:27,000 --> 00:17:31,039
En von Comer is niet de enige die
Blofield belde. Check die lijst.
223
00:17:31,200 --> 00:17:36,000
Krijg nou wat, hij belde Toivonen?
Kom op Nadja.
224
00:17:39,440 --> 00:17:42,039
Waarom doet hij altijd?
zo verdomd rot tegen mij?
225
00:17:46,680 --> 00:17:50,960
Donder op, kloten nep agent.
Mogguh, Clabbe.
226
00:17:54,559 --> 00:17:57,319
- Hallo Hallo!
- Bäckström.
227
00:17:57,480 --> 00:18:00,799
De politiechef.
Vandaag een lange lunch zie ik.
228
00:18:00,960 --> 00:18:04,160
Heb je je schandaal quota
voor vandaag nog niet vol?
229
00:18:04,319 --> 00:18:07,359
- Wat zeg je hier op?
- Wat is dit?
230
00:18:07,519 --> 00:18:10,880
Wie is die oude, op Toivonen
gelijkende, man links?
231
00:18:11,039 --> 00:18:12,599
Mijn grootvader Antti.
232
00:18:12,759 --> 00:18:17,759
Grootvader was bodyguard
van Ridder Blofield.
233
00:18:17,920 --> 00:18:22,799
- En Blofields brutale zoon August.
- Dat klopt.
234
00:18:22,960 --> 00:18:25,319
En jij zet de traditie door?
235
00:18:25,480 --> 00:18:29,880
Door een beschermer te zijn
voor Augusts kleine broertje Sigge Blofield.
236
00:18:30,039 --> 00:18:34,480
Die nu de hoofdverdachte is van
de moord op Eriksson en von Comer.
237
00:18:34,640 --> 00:18:37,119
Jullie belden elkaar
voor en na de moorden.
238
00:18:37,279 --> 00:18:40,640
Als ie in de stad is drinken
we vaak een biertje.
239
00:18:40,799 --> 00:18:44,799
Maar Sigge is een eervolle man,
ik snap het niet...
240
00:18:44,960 --> 00:18:49,720
Sigge wat Russische kunst dat
werd verscheept naar Stockholm.
241
00:18:49,880 --> 00:18:52,440
Dat transport werd overvallen.
242
00:18:52,599 --> 00:18:56,839
Waarop de kunst uitgerekend
bij Eriksson uitkwam.
243
00:18:57,000 --> 00:19:00,519
Die kunst was in z'n huis op de dag
van de moord. De volgende dag was ze weg.
244
00:19:00,680 --> 00:19:06,200
Het viel precies samen met het bezoek van
Sigge aan de stad, kan je dat verklaren?
245
00:19:06,359 --> 00:19:09,880
- Nee, maar ik kan Sigge bellen?
- Nee, laat dat.
246
00:19:10,039 --> 00:19:15,240
We hebben geen technisch bewijs,
dus wil ik het zelf uit hem persen.
247
00:19:15,400 --> 00:19:18,839
Sigge houd morgen een conferentie
over vissen in de Baltisch zee.
248
00:19:19,000 --> 00:19:21,599
Mijn specialiteit.
249
00:19:21,759 --> 00:19:25,359
Regel een uitnodiging
voor me via Sigge.
250
00:19:25,519 --> 00:19:30,759
Bied hem s' werelds beste moord oplosser
voor een gast lezing.
251
00:19:30,920 --> 00:19:35,000
- Ik doe mee. Waar is de conferentie?
- In Finland.
252
00:19:35,160 --> 00:19:38,680
Ga gewoon naar huis en ga pakken.
Ik neem het vliegtuig, dan neem jij de boot.
253
00:19:38,839 --> 00:19:43,000
Je hebt al genoeg van je
budget gebruikt, vindt je niet?
254
00:19:43,160 --> 00:19:46,359
Leuk je te zien, fijne dag nog.
255
00:19:59,160 --> 00:20:02,200
Toivonen! Fijn om je te zien
aan de goede kant van het water.
256
00:20:02,359 --> 00:20:06,759
Altijd fijn je te zien.
Laat me je de eregast voorstellen.
257
00:20:06,920 --> 00:20:10,519
Ik was blij en nieuws-
gierig toen Toivonen zei
258
00:20:10,680 --> 00:20:14,119
- dat hij zou komen met
een Zweedse beroemdheid.
259
00:20:14,279 --> 00:20:16,680
Ja. Hallo.
260
00:20:17,799 --> 00:20:21,799
Dit is Aapo, voormalig Fins
zwaargewicht kampioen..
261
00:20:21,960 --> 00:20:24,400
..en nu in mijn trouwe dienst.
- Dus...
262
00:20:24,559 --> 00:20:28,119
Bäckström! Ben jij het?
Mag ik een selfie met je maken?
263
00:20:28,279 --> 00:20:31,759
- Ze wil echt alleen een selfie.
- Ohh echt? Ja.. Ja.
264
00:20:31,920 --> 00:20:36,000
Lezen jullie de kranten
niet in Finland?
265
00:20:36,480 --> 00:20:39,480
- We geven er niks om.
- Heb je helemaal gelijk in.
266
00:20:39,640 --> 00:20:43,039
We zijn nieuwsgierig wat je
bijdrage zal zijn gezien het thema:
267
00:20:43,200 --> 00:20:48,000
'Veiligstellen van de
visserij in de Baltische zee'.
268
00:20:48,319 --> 00:20:51,279
- U moet uw vis opwarmen.
- Deze kant op.
269
00:20:51,440 --> 00:20:55,000
- Hebben ze hier ook bier?
- Dat hebben we zeker.
270
00:21:01,599 --> 00:21:04,880
Hallo. Wat ben je aan het doen?
271
00:21:05,039 --> 00:21:07,359
Wil Egon zeegras om
in rond te zwemmen?
272
00:21:07,519 --> 00:21:12,000
Dat denk ik wel. Maar jij
bent hier de vis expert.
273
00:21:13,359 --> 00:21:18,000
Wat weet je van de vis
voorraad in de Baltisch zee?
274
00:21:18,160 --> 00:21:21,559
- Nee wat is dat?
- Heb je niks geleerd bij de padvinders?
275
00:21:21,720 --> 00:21:25,319
- Over paling, haring en andere shit.
- Waarom wil je dat weten?
276
00:21:25,480 --> 00:21:29,599
- Ik ga een moordenaar confronteren.
- Met haring?
277
00:21:29,759 --> 00:21:35,559
- Nee, geen haring. Met Pinokkio.
- Wat, Pinokkio?
278
00:21:38,680 --> 00:21:41,519
Kom op, zeg het gewoon.
279
00:21:41,680 --> 00:21:45,359
Oké, tussen collega detectives.
280
00:21:45,519 --> 00:21:50,599
Ik jaag op een moordenaar die een
Pinokkio muziekdoos gejat heeft.
281
00:21:50,759 --> 00:21:53,359
Het jongentje wiens
neus groeit als ie liegt.
282
00:21:53,519 --> 00:21:58,519
- Hoewel hij geen echt jongentje is.
- Huh? Wat bedoel je?
283
00:21:58,680 --> 00:22:03,079
Het is een houten pop die
graag een mens wil worden.
284
00:22:03,240 --> 00:22:07,160
Hij moet ophouden met liegen
om echt mens te worden.
285
00:22:08,880 --> 00:22:12,880
- Hallo? Je beeld staat stil.
- Nee.
286
00:22:13,039 --> 00:22:19,160
Ik denk dat je me net een
goede lezing hebt gegeven.
287
00:22:19,319 --> 00:22:24,000
Geef Egon nu wat extra eten,
dan praten we later. Doei.
288
00:22:27,000 --> 00:22:29,759
- Clara?
- Nou! Hoe gaat het?
289
00:22:29,920 --> 00:22:35,440
- Ja, verdomd goed. Hoe is het met jou?
- Ja, het gaat goed.
290
00:22:35,599 --> 00:22:39,359
- Jij kent Arkan goed toch?
- Ja, klopt.
291
00:22:39,519 --> 00:22:43,960
- Wat is er aan de hand?
- Weet je of ze met iemand is?
292
00:22:44,119 --> 00:22:47,079
Of ze met iemand date?
293
00:22:47,240 --> 00:22:49,759
Agent Olsson vraagt
zich af of je iemand date.
294
00:22:49,920 --> 00:22:53,759
- Dat ... Dat vroeg ik niet helemaal.
- Is dat zo?
295
00:22:53,920 --> 00:22:57,400
Ohh. Oeps.
296
00:23:04,119 --> 00:23:08,039
- Wist jij dit...?
- Ik ben gay. Clara is gay.
297
00:23:08,200 --> 00:23:13,119
Ankan is bi, en jij bent
een witte cis- man.
298
00:23:13,279 --> 00:23:18,759
Bi? Oké.
Ja, maar dan klopt het.
299
00:23:18,920 --> 00:23:23,240
Want ik voel dat
er iets is tussen ons.
300
00:23:23,400 --> 00:23:25,039
Absoluut.. "Go for it."
301
00:23:25,200 --> 00:23:28,920
Is een klein verjaardags-
cadeautje te veel?
302
00:23:29,079 --> 00:23:32,559
- Kristian is toch wel leuk.
- ja, net als een puppy...
303
00:23:32,720 --> 00:23:36,480
- ...waar je mee wil knuffelen.
- Dat is MeToo, meiden.
304
00:23:36,640 --> 00:23:39,119
Annika?
305
00:23:39,279 --> 00:23:43,599
- We nemen in de tussentijd een tafel.
- Ik weet het. Geef haar een puppy.
306
00:23:43,759 --> 00:23:46,480
Een puppy? Is dat niet te duur?
307
00:23:46,640 --> 00:23:49,519
- Wat doe je hier?
- Hoe gaat het met je onderzoek?
308
00:23:49,680 --> 00:23:53,720
- Heb je de moordenaar al te pakken?
- Daar kan ik...
309
00:23:53,880 --> 00:23:57,920
Mag je niks over zeggen zeker?
Dat snap ik.
310
00:23:58,079 --> 00:24:01,480
Ik ben niet "stupid"
ook al denken mensen dat.
311
00:24:01,640 --> 00:24:05,759
Heb je de schilderijen gevonden?
De kunst?
312
00:24:05,920 --> 00:24:08,160
Waarom vraag je dat?
313
00:24:08,319 --> 00:24:11,640
Omdat von Comer dood is,
en ik de schilderijen ook heb gezien.
314
00:24:11,799 --> 00:24:15,000
Ik moest gewoon denken...
is het dezelfde moordenaar?
315
00:24:15,160 --> 00:24:18,599
- Dat kan ik niet zeggen.
- Geen druk van mij hoor...
316
00:24:18,759 --> 00:24:22,720
- ... om iets te onthullen.
- Hier is mijn kaartje.
317
00:24:22,880 --> 00:24:26,599
Bel me als er iets is.
Mag altijd.
318
00:24:26,759 --> 00:24:30,119
Geen zorgen,
dat beloof ik.
319
00:24:33,000 --> 00:24:37,440
We bedanken oud minister van handel
en industrie Seppo Heikkinen..
320
00:24:37,599 --> 00:24:41,519
..voor een informatieve lezing.
321
00:24:41,680 --> 00:24:44,920
Laten we ruimte maken voor..
322
00:24:45,079 --> 00:24:50,480
..de beroemde Zweeds moord
onderzoeker Evert Bäckström!
323
00:24:50,640 --> 00:24:55,680
Ik hoop dat je weet wat je doet,
dit is mijn thuiswedstrijd.
324
00:24:55,839 --> 00:24:58,880
Rustig aan, Toivonen.
Kijk en leer.
325
00:24:59,039 --> 00:25:01,319
Hallo Hallo! Hé Hé!
326
00:25:04,079 --> 00:25:09,640
U vraagt zich vast af wat een
Zweedse commissaris weet van..
327
00:25:09,799 --> 00:25:15,000
..van visserij in de Baltische zee.
Geen fuck!"
328
00:25:16,319 --> 00:25:21,720
Wat ik wel weet is hoe ik een
leugenaar moet ontmaskeren.
329
00:25:21,880 --> 00:25:26,400
Want als een visser praat over
de grote van z'n gevangen vis..
330
00:25:26,559 --> 00:25:30,079
..en z'n armen niet ver genoeg..
la di di , la di da....
331
00:25:31,519 --> 00:25:35,200
Om jullie te leren hoe
je een leugenaar ontmaskerd..
332
00:25:35,359 --> 00:25:38,839
..heb ik een vrijwilliger nodig. Een proefkonijn.
Is er hier één?
333
00:25:39,000 --> 00:25:42,960
Laten we onze gastheer vragen.
Sigge, toe maar, kom hier maar.
334
00:25:43,119 --> 00:25:46,680
Als de wet je roept, dan...
335
00:25:48,119 --> 00:25:51,680
Nou Sigge, ga hier maar zitten,
die kant op.
336
00:25:51,839 --> 00:25:54,960
We beginnen met een kleine
controle vraag.
337
00:25:55,119 --> 00:25:59,240
Ben jij Sigge Blofield,
broer van August Blofield?
338
00:25:59,400 --> 00:26:02,680
Schuldig.
339
00:26:02,839 --> 00:26:07,240
- Geen belasting ontdoken?
- Nee, nooit.
340
00:26:11,319 --> 00:26:16,000
Ooit te hard langs een
school gereden?
341
00:26:16,640 --> 00:26:21,279
- Bekeurd voor hard rijden?
- Absoluut niet.
342
00:26:21,440 --> 00:26:25,160
"Teken van liegen - Bewegende ogen"
343
00:26:25,319 --> 00:26:29,720
Voor het creëren van
een goede leugen..
344
00:26:29,880 --> 00:26:35,240
..worden beide hersenhelften geactiveerd
en is er een gevecht in je schedel.
345
00:26:35,400 --> 00:26:39,680
dan gaan de ogen wat rond.
Niet gevaarlijk hoor, kleine criminaliteit.
346
00:26:39,839 --> 00:26:43,319
Volgende vraag: Ben je ooit
in een beetje diep water geweest?
347
00:26:43,480 --> 00:26:46,079
-en online gevist? Porno Surfen?
348
00:26:46,240 --> 00:26:51,799
Dat zou ik nooit doen.
ik respecteer vrouwen te veel.
349
00:26:51,960 --> 00:26:54,920
Deze voorbeelden zijn
niet waterdicht.
350
00:26:55,079 --> 00:27:00,000
Maar ik heb er eentje die is
honderd procent, het gaat om...
351
00:27:00,279 --> 00:27:02,559
...de neus.
352
00:27:02,720 --> 00:27:07,200
Die groeit als je liegt.
Wetenschappelijk bewezen.
353
00:27:07,359 --> 00:27:11,240
- Net als het sprookje van...?
- Pinokkio.
354
00:27:11,400 --> 00:27:15,279
- Sigge, ken je Pinokkio?
- Ja.
355
00:27:15,440 --> 00:27:20,000
Heb je ooit een
moord gepleegd?
356
00:27:21,400 --> 00:27:25,559
- Nee nee.
- Groeide je neus nou een beetje.
357
00:27:25,720 --> 00:27:29,079
Hij moest toch even voelen.
358
00:27:30,799 --> 00:27:35,000
- Nu is dit spel afgelopen.
- Ik denk dat ik hier afrond.
359
00:27:35,160 --> 00:27:39,960
Voor sommigen is de stemming dodelijk.
Een klein applausje voor Sigge.
360
00:27:46,640 --> 00:27:50,519
- Beetje sombere atmosferen hier.
- Je hebt gelijk.
361
00:27:50,680 --> 00:27:55,960
Blofield liegt, maar ik weet hoe ik
de waarheid uit hem kan krijgen.
362
00:27:56,119 --> 00:27:58,200
Op de Finse manier.
363
00:28:35,079 --> 00:28:37,640
- Annika Carlsson.
- Hallo, t' is met Martin.
364
00:28:37,799 --> 00:28:39,599
- Hallo Martin!
- Niet nu!
365
00:28:39,759 --> 00:28:44,000
Ik moet met je praten...
- We gaan pizza eten. Hang op!
366
00:28:44,799 --> 00:28:48,640
Ik ga zo wat pizza eten...
367
00:28:48,799 --> 00:28:53,039
Lang zal ze leven.
Lang zal ze leven..
368
00:28:53,200 --> 00:28:58,079
Lang zal ze leven in de gloria.
369
00:28:58,240 --> 00:29:00,640
In de gloria..
370
00:29:00,799 --> 00:29:03,960
- Hallo?
- Kan je niet goed horen door het zingen.
371
00:29:04,119 --> 00:29:08,920
- We moeten praten.
- Ik bel je snel.
372
00:29:18,759 --> 00:29:23,599
In de gloria, hiep hiep hoera,
hiep, hiep, hoera!
373
00:29:26,279 --> 00:29:30,160
- Lieve lieve schat!
- Gefeliciteerd Gefeliciteerd.
374
00:29:30,319 --> 00:29:33,880
Gefeliciteerd, op jou!
375
00:29:34,039 --> 00:29:38,599
- God wat leuk.
- Tuurlijk is het leuk! Proost!
376
00:29:38,759 --> 00:29:42,279
Dan heb ik iets voor je.
377
00:29:42,440 --> 00:29:46,039
Het is een verhuishondje
die het een beetje moeilijk heeft gehad.
378
00:29:46,200 --> 00:29:49,720
En we hopen op een
nieuw huis voor haar.
379
00:29:49,880 --> 00:29:52,960
Ze heeft liefde nodig,
en haar naam is Cinnamon.
380
00:29:53,119 --> 00:29:56,240
Dus, gefeliciteerd.
381
00:29:56,400 --> 00:30:00,319
Niet van mij, nee, nee.
Ik ben allergisch.
382
00:30:00,480 --> 00:30:04,920
- Sinds wanneer ben je allergisch?
- Altijd al geweest.
383
00:30:05,079 --> 00:30:08,039
Ik ben je moeder,
ik weet dat je niet allergisch bent.
384
00:30:08,200 --> 00:30:13,559
Allergie komt in verschillende gradaties.
Super allergisch, en je kan ook...
385
00:30:13,720 --> 00:30:17,440
..pillen er voor nemen.
- Ik ben allergisch.
386
00:30:17,599 --> 00:30:23,279
Jij dacht dat een hondje een goed idee was.
Dat heb je vaak gezegd.
387
00:30:23,440 --> 00:30:28,000
- Het was een grapje.
- Een grapje? Een...
388
00:30:29,160 --> 00:30:34,519
Nee? Dan zorg ik wel voor haar.
Ik neem je dan wel. Als altijd.
389
00:30:34,680 --> 00:30:37,799
- Ze heeft liefde nodig.
- Nu krijgt ze dat.
390
00:30:37,960 --> 00:30:43,160
Een hond geeft warmte en blijdschap.
Het versnelt de endorfine.
391
00:30:43,319 --> 00:30:47,240
Jij hebt wat warmte en liefde nodig.
En moet wat warmte en liefde geven.
392
00:30:47,400 --> 00:30:52,000
- Goed. Bedankt Ma.
- Voetjes van de vloer, het is feest!
393
00:31:01,000 --> 00:31:05,359
Finse traditie zegt dat men in de
sauna altijd de waarheid spreekt.
394
00:31:05,519 --> 00:31:09,799
Dus je wil alleen zijn met Blofield,
Dus...
395
00:31:09,960 --> 00:31:15,079
- Wat doen we verdomme met zijn oppas?
- Dat regel ik wel, geloof me.
396
00:31:19,920 --> 00:31:21,680
Kommetje.
397
00:31:31,240 --> 00:31:33,960
Nog een beetje meer!
398
00:31:39,920 --> 00:31:42,759
Zo geniet een pruimpje.
399
00:31:53,880 --> 00:31:56,640
Nee! Stomme idioot!
400
00:32:02,160 --> 00:32:04,480
Neem hem mee en
laat hem afkoelen!
401
00:32:05,839 --> 00:32:08,440
We gaan naar buiten.
402
00:32:10,880 --> 00:32:13,799
Jij blijft hier.
Zitten en kop dicht.
403
00:32:17,640 --> 00:32:20,440
We moeten praten
over jou en mij.
404
00:32:20,599 --> 00:32:23,720
In een Finse sauna vertel
je de waarheid, hoorde ik.
405
00:32:23,880 --> 00:32:27,839
- Als je iets wil zeggen..
- Ik kan beginnen als je wil.
406
00:32:28,000 --> 00:32:33,440
Vanaf het begin, toen je broer
zijn zoon, August Blofield..
407
00:32:33,599 --> 00:32:38,680
.. een muziek doos stal van
de toekomstig Zweedse koning.
408
00:32:38,839 --> 00:32:42,480
En zoals je weet het 60 jaar later
wilde verkopen op de zwarte markt..
409
00:32:42,640 --> 00:32:47,039
..samen met wat Russische kunst.
Dus nam je contact op met Eriksson.
410
00:32:47,200 --> 00:32:49,920
Eriksson nam weer
contact op met von Comer.
411
00:32:50,079 --> 00:32:53,440
Die Eriksson merkte dat die Pinokkio
muziekdoos zo'n..
412
00:32:53,599 --> 00:32:56,519
veertig miljoen euro was.
413
00:32:56,680 --> 00:33:01,319
Dus je zond die klote
Pinokkio doos en de iconen..
414
00:33:01,480 --> 00:33:06,759
..naar Eriksson in een waarde transport
dat helaas voor je werd overvallen.
415
00:33:06,920 --> 00:33:09,480
Door een stel Russen.
416
00:33:09,640 --> 00:33:14,319
Pech. Maar Von Comer is niet
de domste en begrijpt..
417
00:33:14,480 --> 00:33:17,279
..dat het Eriksson is die
achter de overval zit.
418
00:33:17,440 --> 00:33:21,519
Dus hij neemt contact op met Eriksson
en probeert de zaak over te nemen.
419
00:33:21,680 --> 00:33:27,599
Nou.. dat ging niet zo goed.
Dus nam hij contact op met jullie.
420
00:33:27,759 --> 00:33:32,000
En toen ging jullie benevelde
Finse hersens heel hard werken.
421
00:33:33,160 --> 00:33:37,759
Dus jullie vlogen naar Zweden en
gingen naar Eriksson ‘s huis.
422
00:33:37,920 --> 00:33:42,359
Samen met de voormalig
zwaargewicht kampioen.
423
00:33:42,519 --> 00:33:45,880
Die hem vermoorde.
424
00:33:46,039 --> 00:33:50,119
Hij was het.
Aapo vermoorde hem.
425
00:34:04,559 --> 00:34:06,079
"Kunnen we elkaar zien en praten?"
426
00:34:08,679 --> 00:34:11,519
"Absoluut, waar gaat het over?"
427
00:34:11,679 --> 00:34:14,280
Kom eens dansen!
428
00:34:18,760 --> 00:34:21,079
Pinokkio
429
00:34:21,239 --> 00:34:25,599
Schatje, wat doe je?
Kom nou eens feesten.
430
00:34:25,760 --> 00:34:28,400
Ik ben met wat bezig.
431
00:34:28,559 --> 00:34:32,960
We zouden ooit nog de
stad in gaan en feesten.
432
00:34:33,119 --> 00:34:37,320
Omdat je het hele jaar in Spanje bent,
"livin 'la vida loca" met je toyboy.
433
00:34:37,480 --> 00:34:42,360
- Hij is toch geen toyboy?
- Hij ziet er uit als een oude baby.
434
00:34:44,320 --> 00:34:49,039
- God!... Eugene! Eugene!
- El Tuss!
435
00:34:49,199 --> 00:34:54,840
-Ja dat klopt wel. Hé, viezerik.
- Viezerd? Versh! De verse!
436
00:34:56,000 --> 00:35:00,480
Hij heeft een vers geschreven.
Niet een gedicht.
437
00:35:00,639 --> 00:35:03,760
Hé! Je hebt concurrentie.
438
00:35:05,199 --> 00:35:08,519
Nee. Nee, stop. Stop.
439
00:35:08,679 --> 00:35:13,480
- Olsson! Je bent een schatje!
- Ja? Bedankt.
440
00:35:13,639 --> 00:35:17,559
Gefeliciteerd dan,
met... met jou.
441
00:35:17,719 --> 00:35:20,440
Leven jullie samen, jullie twee?
442
00:35:20,599 --> 00:35:24,840
- Ik heb een sleutel.
- Die krijg ik straks terug.
443
00:35:25,000 --> 00:35:28,599
Waarom leven jullie niet samen?
Je gaat toch wel samenwonen?
444
00:35:28,760 --> 00:35:30,960
Alleen kan je ook netjes leven.
445
00:35:31,119 --> 00:35:34,119
Je hoeft niet in een
destructieve relatie te springen.
446
00:35:34,280 --> 00:35:37,039
- Kom eens dansen Kristian!
- Sommigen doen dat wel.
447
00:35:37,199 --> 00:35:40,599
- Denk je zo over me?
- Zie je dan niet dat je wordt uitgebuit?
448
00:35:40,760 --> 00:35:44,320
Eerst Pa, dan Gerrit Komrij daar.
449
00:35:44,480 --> 00:35:48,440
Tuurlijk, hij schopt je niet net als pa,
maar hij gebruikt je wel
450
00:35:48,599 --> 00:35:51,599
- t' Is je moeder, Chilla.
- Wacht.
451
00:35:51,760 --> 00:35:56,000
Je ziet het zelf niet, en je laat
het steeds maar weer gebeuren.
452
00:35:56,280 --> 00:36:00,519
Het is tragisch om te zien. Je denkt dat
het liefde is, maar dat is het niet.
453
00:36:03,559 --> 00:36:08,000
Nou dat was nogal onnodig toch?
454
00:36:08,280 --> 00:36:12,760
Politie! Politie! Politie!
455
00:36:12,920 --> 00:36:16,400
Ey, ey, ey, ey, ai, ai!
456
00:36:16,559 --> 00:36:19,560
Volledig onvermoeibaar,
zonder te gapen,
457
00:36:19,820 --> 00:36:22,720
ze jaagt op de schurken,
onze favoriete lesbienne.
458
00:36:22,920 --> 00:36:25,920
Maar eerst was ze een diefje.
459
00:36:26,079 --> 00:36:31,119
Als een klein bundeltje stal ze
mama's hart, met een klein duwtje!
460
00:36:31,280 --> 00:36:34,880
Mannen jongens, nee!
Die werden overboord gegooid.
461
00:36:35,039 --> 00:36:38,159
- Wat doe je?
- De vloek sloeg weer toe.
462
00:36:38,320 --> 00:36:42,199
Je hebt je hoofd gestoten,
ik begrijp niet wat je doet.
463
00:36:42,360 --> 00:36:46,119
-Niemand vroeg je het te begrijpen.
- Serieus?
464
00:36:46,280 --> 00:36:51,559
- Met wie app je?
- Je hoort later van me, beloofd.
465
00:36:56,079 --> 00:36:59,480
Hallo? Gaat het?
Mooi plaatje zo van Finland.
466
00:36:59,639 --> 00:37:03,199
- zo super in de sauna...
467
00:37:03,360 --> 00:37:05,440
Wel verdomme...
468
00:37:08,599 --> 00:37:13,000
- We kwamen naar Eriksson 's huis.
- Ja, en toen?
469
00:37:17,159 --> 00:37:20,280
Doe eens rustig.
Koel wat af.
470
00:37:20,440 --> 00:37:26,760
-Je kwam naar Eriksson 's huis. en toen?
- Hij liet ons binnen.
471
00:37:26,920 --> 00:37:30,920
Nee, je moet niet schelden
op je Finse vrienden. Dus...dus.
472
00:37:31,079 --> 00:37:32,840
Vrienden? Zeker weten.
473
00:37:33,000 --> 00:37:35,840
Je moet niet luisteren
naar die idioot von Comer.
474
00:37:36,000 --> 00:37:38,519
- Laat die hond z'n bek houden!
- Dat beloof ik.
475
00:37:38,679 --> 00:37:42,760
Ik zou je nooit bedriegen.
Dat weet je toch.
476
00:37:42,920 --> 00:37:46,679
- Wat heb ik er bij te winnen?
- Wat is dit dan?
477
00:37:46,840 --> 00:37:49,199
Dat kan ik uitleggen..
478
00:37:49,360 --> 00:37:52,880
Hij wil geen uitleg,
hij wil zijn pop.
479
00:37:53,039 --> 00:37:56,960
Het ligt hier achter.
Ik zal alles uitleggen.
480
00:37:57,119 --> 00:37:59,599
Er is één ding dat je moet doen...
Ga even zitten..
481
00:37:59,760 --> 00:38:04,000
Je zal iets begrijpen
als ik zo terug kom.
482
00:38:04,519 --> 00:38:07,559
Er is iets gebeurd dat
m'n leven op de kop zette.
483
00:38:07,719 --> 00:38:11,000
Ik zal nooit meer
diegene zijn die ik was.
484
00:38:11,159 --> 00:38:15,800
Ik weet wie ik ben en waar ik
heen ga, en niemand gaat me stoppen.
485
00:38:15,960 --> 00:38:19,880
Dus ik vraag jullie beide rustig
maar ferm om weg te gaan!
486
00:38:20,039 --> 00:38:24,360
Je jaagt me geen angst aan.
Donder gewoon op!
487
00:38:24,519 --> 00:38:29,000
En ik zeg je rustig en
ferm dat je dood bent.
488
00:38:29,159 --> 00:38:33,599
Jij, ga terug. Terug, of ik schiet!
Ik zal geen seconde aarzelen!
489
00:38:35,639 --> 00:38:40,000
Dus dat was kogel 1.
Kogel 2.
490
00:38:43,239 --> 00:38:46,800
En daar is kogel 3.
491
00:38:48,400 --> 00:38:51,960
Het was een strijd van
leven op dood.
492
00:38:52,119 --> 00:38:56,159
En jou bijdrage aan het gevecht
was een plasje op de bank.
493
00:38:56,320 --> 00:38:59,679
Nee! Doe open!
494
00:39:03,360 --> 00:39:08,000
Ik had je toch gewaarschuwd!
Waarom heb je gewoon niet geluisterd?
495
00:39:09,760 --> 00:39:13,800
- Dat verklaard dat dan.
- Was gewoon opgerot!
496
00:39:21,400 --> 00:39:24,639
Aapo! Stop, je vermoord hem!
497
00:39:28,760 --> 00:39:33,199
Houd je bek!
"Duivel."
498
00:39:33,360 --> 00:39:37,119
En dat verklaard dat.
En dan maak je er een einde aan-
499
00:39:37,280 --> 00:39:40,559
- met Aapo die Eriksson
in een houtgreep had?
500
00:39:40,719 --> 00:39:46,400
Ben je gek? We vluchten weg,
met de iconen. Maar zonder Pinokkio.
501
00:39:46,559 --> 00:39:52,000
Nadat Aapo Eriksson gewurgd had.
Hij had niet verteld waar Pinokkio was.
502
00:39:52,320 --> 00:39:55,039
- Hoe? hij was dood.
- Nee, verdomme.
503
00:39:55,199 --> 00:39:59,199
Eriksson is dood gewurgd.
Hij is gewurgd.
504
00:40:00,920 --> 00:40:04,400
Als dat zo is,
dan zijn wij onschuldig.
505
00:40:04,559 --> 00:40:07,559
- Verdomme..?
- Doe eens rustig!
506
00:40:07,719 --> 00:40:12,000
- Aapo... Aapo, we zijn onschuldig.
- Wat?
507
00:40:12,360 --> 00:40:16,639
Je ziet toch dat ik niet lieg?
Dat zie je toch.
508
00:40:16,800 --> 00:40:21,519
Ja, ja, dat zie ik.
Aapo dode alleen de hond.
509
00:40:21,679 --> 00:40:24,239
Als je denkt dat dit de lijn
is die we moeten volgen.
510
00:40:24,400 --> 00:40:27,119
- Als het waar is..
- Zwijg je dan over Pinokkio.
511
00:40:27,280 --> 00:40:31,960
- Waarom?
- Hij wil hem zelf pakken.
512
00:40:32,119 --> 00:40:34,719
- Nee...
- Waarom zit je aan je haar?
513
00:40:34,880 --> 00:40:39,239
En draaien je ogen weg?
Daar komt de waarheid!
514
00:40:39,400 --> 00:40:43,960
hij wil Pinokkio. En hij heeft
z'n collega's er niks over verteld.
515
00:40:44,119 --> 00:40:48,480
- Als ze er achter komen...
- Ben ik m'n baan kwijt.
516
00:40:48,639 --> 00:40:52,760
- Wat doen we met die iconen dan?
- Houd die maar.
517
00:40:52,920 --> 00:40:55,760
Maar hou daar over op.
Anders kom ik terug..
518
00:40:55,920 --> 00:40:58,519
..en draai je ballen er af, eikels.
519
00:40:58,679 --> 00:41:03,639
Beste vriend, in een Finse sauna
vertellen we niet alleen de waarheid..
520
00:41:03,800 --> 00:41:08,000
..wat hier gezegd wordt, blijft hier.
521
00:41:08,280 --> 00:41:11,719
- Net als in Las Vegas.
- Ben ik...?
522
00:41:11,880 --> 00:41:15,559
- in Las Vegas.
- U. S. A. .
523
00:41:17,719 --> 00:41:23,039
Dus ze vochten met Eriksson
over de iconen? En die zijn...?
524
00:41:23,199 --> 00:41:27,239
Die zijn weg.
Eriksson wilde die shit verkopen.
525
00:41:28,559 --> 00:41:33,960
- Aan wie dan?
- De moordenaar, als je mij vraagt.
526
00:41:36,840 --> 00:41:39,800
- Nee, ik moet nog...
- Neem je nog een biertje?
527
00:41:39,960 --> 00:41:42,183
- Ga je nu nog meer drinken?
528
00:41:43,269 --> 00:41:46,373
- Dat? Dat was allemaal afleiding.
529
00:41:46,573 --> 00:41:52,000
Oh echt? Ja, ja. Het vereist een man
om afstand te doen van mannelijkheid.
530
00:41:53,360 --> 00:42:00,000
Om weer echt in het veld te zijn
met een collega, een co- werker...
531
00:42:00,440 --> 00:42:06,519
Dat was prettig, het voelde dat ik
je volledig kon vertrouwen.
532
00:42:07,920 --> 00:42:11,599
Absoluut, Toivonen.
Altijd, dat weet je.
533
00:42:59,119 --> 00:43:01,239
Politie!
534
00:43:03,519 --> 00:43:05,960
Martin?
535
00:43:06,800 --> 00:43:09,280
Blijf staan! Politie!
536
00:43:10,280 --> 00:43:13,159
Help. Help me.
537
00:43:20,840 --> 00:43:23,119
Martin?
538
00:43:25,199 --> 00:43:30,320
- Ik ben bij je, houd vol.
- ik wil niet... Sorry...
539
00:43:30,480 --> 00:43:33,400
Ambulance naar Hellasgarden.
Blijf rustig.
540
00:43:33,559 --> 00:43:36,639
Ik wil niet... ik wil...
541
00:43:36,800 --> 00:43:40,000
Ze komen er aan, ze komen er aan.
Martin. Martin?
542
00:43:40,159 --> 00:43:43,079
Martin! Martin!
44796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.