Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,085 --> 00:01:14,359
Send him in.
2
00:01:17,765 --> 00:01:19,358
Signor Sbisa.
3
00:01:21,205 --> 00:01:23,082
Alright c'mon, let's go in.
4
00:01:28,325 --> 00:01:31,636
Your Honor... this is
Signor Sbisa.
5
00:01:33,245 --> 00:01:34,644
Sit down please.
6
00:01:38,845 --> 00:01:41,405
Still certain you want a divorce?
7
00:01:41,605 --> 00:01:43,516
Yes, yes.
8
00:01:43,605 --> 00:01:45,721
Positive? No doubts?
9
00:01:45,885 --> 00:01:50,197
Either moral, religious, or
above all, economic?
10
00:01:50,485 --> 00:01:52,237
No, no.
11
00:01:53,085 --> 00:01:55,235
- Clerk, do you have that?
- Yes, I do.
12
00:01:55,525 --> 00:01:58,756
Send the lady in.
13
00:02:01,005 --> 00:02:03,360
- What's the problem?
- Calm down. Sit down.
14
00:02:04,565 --> 00:02:07,557
My duty is to try to bring
about a reconciliation.
15
00:02:07,845 --> 00:02:09,358
First separately, then jointly.
16
00:02:09,565 --> 00:02:10,885
That is the law.
17
00:02:12,485 --> 00:02:14,044
All right, so it's the law.
18
00:02:15,045 --> 00:02:18,640
But the law doesn't know I'm
ready to have a stroke!
19
00:02:19,005 --> 00:02:20,518
Come in Mrs. Sbisa.
20
00:02:20,765 --> 00:02:22,438
Oh, my God, there she is!
21
00:02:25,605 --> 00:02:26,595
Would you sit down.
22
00:02:29,245 --> 00:02:32,761
I won't look at her... then maybe
I'll live through this.
23
00:02:35,085 --> 00:02:36,598
That perfume... The same perfume...
24
00:02:37,525 --> 00:02:39,323
Now I'm getting the shivers!
25
00:02:39,685 --> 00:02:41,437
I'm talking to you, too.
26
00:02:41,725 --> 00:02:42,840
Yes... excuse me.
27
00:02:43,885 --> 00:02:45,398
So everybody is here...
28
00:02:47,885 --> 00:02:50,798
In an attempt to reunite
this family...
29
00:02:52,525 --> 00:02:55,597
Now I feel fine. Strange.
30
00:02:56,045 --> 00:02:59,834
Maybe I'm cured. Should I try
looking at her?
31
00:03:03,445 --> 00:03:07,234
No reaction at all. I can
look straight at her...
32
00:03:10,405 --> 00:03:13,716
Maria Rosa... The witch!
33
00:03:16,485 --> 00:03:22,003
Funny when I think back to a few years
ago when Maria Rosa didn't exist in my life.
34
00:03:22,125 --> 00:03:27,643
Funny because I passed by
that pharmacy all the time.
35
00:03:29,245 --> 00:03:31,122
How mysterious, and sinister it is...
36
00:03:32,365 --> 00:03:35,118
that sheer chance rules our lives.
37
00:03:36,285 --> 00:03:40,483
What most attracted me to her?
The way she walked." loose, yet controlled.
38
00:03:40,805 --> 00:03:43,240
A strange mixture of sensuality
and modesty...
39
00:03:43,685 --> 00:03:47,565
...as if she were in a bed or
in a church at the same time.
40
00:04:13,925 --> 00:04:16,599
It's better like this. Yes,
it's better like this.
41
00:04:17,165 --> 00:04:20,760
How many times have I said,
"Better like this?"
42
00:04:21,325 --> 00:04:22,554
Remember Clara?
43
00:04:24,165 --> 00:04:25,041
And Luisa?
44
00:04:25,445 --> 00:04:27,436
You kept them dangling.
45
00:04:27,925 --> 00:04:30,155
And Marcella?
Poor thing... so sweet.
46
00:04:31,245 --> 00:04:32,883
And Rita... so jealous!
47
00:04:33,565 --> 00:04:35,636
They all dropped me.
Or so they thought.
48
00:04:35,765 --> 00:04:40,316
I really dropped them... saying every
time, "Better like this."
49
00:04:41,645 --> 00:04:44,763
What can I do? I'm afraid
of responsibility
50
00:04:45,605 --> 00:04:49,155
Top honors in architecture, and
what did I do with it all?
51
00:04:52,525 --> 00:04:55,597
I'm pretty sure these stocks
will go up tomorrow.
52
00:04:56,365 --> 00:04:59,244
But it's too much responsibility
for me. You decide.
53
00:04:59,885 --> 00:05:02,001
Well, buy!
54
00:05:05,845 --> 00:05:07,199
Well, buy!
Thanks.
55
00:05:18,485 --> 00:05:20,158
I work in a bank.
56
00:05:20,605 --> 00:05:22,596
A temporary job.
I thought at first.
57
00:05:23,725 --> 00:05:26,114
Yet, I'm still here.
"Deposited" for life.
58
00:05:28,565 --> 00:05:32,195
The counter that separates me from
the crowd is like a barricade...
59
00:05:33,085 --> 00:05:35,759
...protecting me from the hordes
on the other side.
60
00:05:36,725 --> 00:05:38,636
Yes, people frighten me.
61
00:06:05,005 --> 00:06:07,565
Oh, but here's where I have no fear.
62
00:06:08,605 --> 00:06:12,155
I'm really myself here...
free, without a care.
63
00:06:18,765 --> 00:06:22,645
For years, Oreste and I went
mountain climbing on weekends.
64
00:06:24,565 --> 00:06:28,274
He was my only friend. Even though
he was the exact opposite of me.
65
00:06:28,685 --> 00:06:32,804
He never gave up anything. He
never said, "Better like this..."
66
00:06:34,645 --> 00:06:37,478
I lived with my father, and
we got along just fine.
67
00:06:45,765 --> 00:06:46,482
Thanks Papa.
68
00:06:48,685 --> 00:06:53,964
A very quiet life.
Nothing extraordinary
69
00:06:54,845 --> 00:06:58,725
Why did it all have to
change? Why?
70
00:07:02,845 --> 00:07:04,643
My golden opportunity!
71
00:07:04,845 --> 00:07:07,803
I just have to help her pull
it down. Nothing to it.
72
00:07:09,205 --> 00:07:11,242
Yes, nothing to it...
73
00:08:08,325 --> 00:08:09,042
Alfredo!
74
00:08:09,925 --> 00:08:10,756
Hi Oreste.
75
00:08:11,005 --> 00:08:12,837
What the hell are you doing here?
76
00:08:13,005 --> 00:08:14,996
I'm waiting for a streetcar.
77
00:08:15,685 --> 00:08:17,278
They stopped running in 1959!
78
00:08:18,485 --> 00:08:20,283
So that's why I didn't see one!
79
00:08:20,525 --> 00:08:21,196
Are you OK?
80
00:08:21,405 --> 00:08:23,396
Want a lift?
I'm going to the hospital.
81
00:08:24,525 --> 00:08:26,914
No thanks.
I'll call you later.
82
00:08:39,565 --> 00:08:43,399
Oreste, I changed my mind.
You can drive me home.
83
00:08:43,605 --> 00:08:44,595
Wait!
84
00:08:50,045 --> 00:08:51,718
A golden opportunity...
85
00:08:52,125 --> 00:08:54,435
Alfredo! Alfredo!
Come here!
86
00:08:59,005 --> 00:09:00,803
At that moment, I hated Oreste.
87
00:09:01,405 --> 00:09:02,804
I was feeling so bad.
88
00:09:03,885 --> 00:09:06,843
And what if she laughed at me
for following her?
89
00:09:08,245 --> 00:09:09,315
But she didn't.
90
00:09:09,565 --> 00:09:11,124
Pleased to know you.
91
00:09:11,405 --> 00:09:12,600
My pleasure.
92
00:09:13,205 --> 00:09:14,400
Pleasure ...
93
00:09:14,965 --> 00:09:17,878
I felt even worse. She hadn't
even noticed me!
94
00:09:21,885 --> 00:09:23,876
Oreste, doing his act again...
95
00:09:24,965 --> 00:09:26,922
with her! I was infuriated.
96
00:09:27,325 --> 00:09:29,043
Can't I get a word in?
97
00:09:30,685 --> 00:09:33,598
Go on, talk.
I look like an idiot.
98
00:09:34,925 --> 00:09:39,601
What does this one want anyway?
Talking about her cat. Who cares!
99
00:09:42,125 --> 00:09:43,195
She doesn't even notice me.
100
00:09:43,965 --> 00:09:48,198
Damn it, she's beautiful.
He stole her from me.
101
00:09:48,485 --> 00:09:50,123
Give me a pen..
102
00:09:51,085 --> 00:09:53,042
Here are all my phone numbers...
103
00:09:53,685 --> 00:09:55,642
...office, hospital, clinic, home.
104
00:09:56,005 --> 00:09:58,918
Say it's Maris Rosa...
...and I'll let my patients croak!
105
00:09:59,085 --> 00:10:01,395
I know guys like you...
106
00:10:02,285 --> 00:10:04,162
...but I might take you up on that.
107
00:10:04,765 --> 00:10:06,085
Give your number to Gianna.
108
00:10:06,485 --> 00:10:07,555
Go on, write it down.
109
00:10:08,365 --> 00:10:09,435
Yes, c'mon.
110
00:10:16,685 --> 00:10:17,755
Thank you.
111
00:10:34,165 --> 00:10:34,996
Hello, Oreste!
112
00:10:35,325 --> 00:10:36,599
How are you?
113
00:10:36,965 --> 00:10:38,956
Fine. But, who is this?
114
00:10:39,165 --> 00:10:40,678
What are you doing tonight?
115
00:10:42,605 --> 00:10:43,879
Guess who it is.
116
00:10:44,005 --> 00:10:44,437
Yes, yes.
117
00:10:44,445 --> 00:10:45,003
Yes, yes.
Oh, yes. How's your cat?
118
00:10:45,005 --> 00:10:46,996
Oh, yes. How's your cat?
119
00:10:48,005 --> 00:10:49,598
Sorry, I didn't expect you call me...
120
00:10:49,605 --> 00:10:52,597
I already made plans
for this evening.
121
00:10:54,325 --> 00:10:57,602
You're making a mistake. This
isn't Gianna, you know.
122
00:10:58,325 --> 00:10:59,554
Aren't you...?
123
00:10:59,885 --> 00:11:01,398
No. Who am I?
124
00:11:02,765 --> 00:11:04,995
Come on, guess... who am I?
125
00:11:08,565 --> 00:11:09,885
Maria Rosa!
126
00:11:10,485 --> 00:11:11,964
Was it so hard?
127
00:11:12,365 --> 00:11:14,197
Hello! Hello!
128
00:11:14,365 --> 00:11:16,003
Still busy tonight?
129
00:11:16,325 --> 00:11:19,761
Yes, yes... no, no...
I'm not busy tonight! Why?
130
00:11:19,885 --> 00:11:21,114
See you then.
131
00:11:21,605 --> 00:11:24,119
I couldn't believe it.
But it was hen
132
00:11:29,005 --> 00:11:33,522
Maybe there was something behind it...maybe it was all a joke.
133
00:11:34,685 --> 00:11:37,404
Not a joke, it was really her...
134
00:11:38,125 --> 00:11:41,117
Here she comes. With that
same bewitching smile.
135
00:11:41,205 --> 00:11:43,242
And the walk that drove me
out of my mind!
136
00:11:47,165 --> 00:11:49,759
Why didn't you recognize
my voice?
137
00:11:50,285 --> 00:11:54,279
Right away she made me the guilty
one. That was her specialty.
138
00:11:54,405 --> 00:11:55,998
But I didn't know that then.
139
00:11:56,445 --> 00:11:59,437
Now she's clinging to me!
140
00:12:00,085 --> 00:12:03,840
And what's even more incredible,
she chose me over Orestes.
141
00:12:05,445 --> 00:12:09,200
Oreste? That man? Listen, he's
just the type I detest.
142
00:12:10,765 --> 00:12:12,199
So cynical. So sure of himself.
143
00:12:12,365 --> 00:12:15,995
When he looks at you, it's as
if he's undressing you.
144
00:12:17,045 --> 00:12:19,434
Alfredo, you're different.
145
00:12:20,725 --> 00:12:23,001
You were too shy even
to approach me.
146
00:12:23,365 --> 00:12:25,163
I thought you didn't notice me.
147
00:12:25,285 --> 00:12:26,275
Of course I did.
148
00:12:29,805 --> 00:12:31,955
I was ridiculous, right?
149
00:12:33,485 --> 00:12:34,202
Yes.
150
00:12:37,965 --> 00:12:41,321
But so tender...
And moving...
151
00:12:43,245 --> 00:12:46,681
I was in seventh heaven! I went to
our second date, as if in a dream...
152
00:12:47,045 --> 00:12:50,481
8 o'clock sharp,
at the usual place.
153
00:12:52,845 --> 00:12:56,725
...8:20... 8:35...
154
00:13:00,565 --> 00:13:01,361
A quarter to nine...
155
00:13:10,165 --> 00:13:11,280
You're here?
156
00:13:12,125 --> 00:13:12,956
Aren't you getting in?
157
00:13:15,645 --> 00:13:19,115
I thought you weren't coming.
158
00:13:20,645 --> 00:13:24,559
I called my - father to find out
if you'd phoned.
159
00:13:26,445 --> 00:13:31,645
I've been here since 8, watching
you. You're exactly as I imagined.
160
00:13:33,565 --> 00:13:34,999
Thank you.
Thank you.
161
00:13:36,925 --> 00:13:38,040
But why?
162
00:13:39,045 --> 00:13:43,039
There are many ways to wait for
a woman... thank you.
163
00:13:45,325 --> 00:13:50,638
What goes on in that head of hers?
What does she want from me?
164
00:13:51,085 --> 00:13:55,204
Does she want to go to bed?
Yes or no?
165
00:13:55,565 --> 00:13:57,556
After all, she came after me...
166
00:13:58,965 --> 00:14:00,638
But suppose I'm wrong?
167
00:14:00,765 --> 00:14:04,235
I studied her, as the leading man
undressed the Nun of Monza!
168
00:14:06,125 --> 00:14:08,116
Do I touch her or not?
169
00:14:08,605 --> 00:14:10,596
Do I kiss her or not?
170
00:14:11,565 --> 00:14:14,000
Our third date is almost oven
171
00:14:14,165 --> 00:14:15,883
I'll do it! No! Yes!
172
00:14:17,045 --> 00:14:21,323
I'll count to five, and then kiss hen
On the lips. Two, three
173
00:14:21,445 --> 00:14:25,518
I can always apologize
afterwards... Four, four and a half.
174
00:14:25,765 --> 00:14:26,675
Isn't it late?
175
00:14:39,365 --> 00:14:40,435
No!
176
00:14:44,445 --> 00:14:45,480
No I can't!
177
00:14:48,365 --> 00:14:49,400
No, please!
178
00:14:50,085 --> 00:14:50,881
Yes!
179
00:14:56,765 --> 00:14:57,561
No, no!
180
00:15:07,525 --> 00:15:08,560
Sorry.
181
00:15:13,005 --> 00:15:14,598
Yes, yes!
182
00:15:28,085 --> 00:15:29,564
No, no!
183
00:15:34,285 --> 00:15:36,037
What's going on here?
184
00:15:38,005 --> 00:15:39,075
Nothing.
185
00:15:42,125 --> 00:15:44,036
Hello!
Wait a minute.
186
00:15:44,205 --> 00:15:44,956
Sbisa?
It's for you.
187
00:15:52,445 --> 00:15:53,196
Hello!
188
00:15:53,325 --> 00:15:55,999
Is this Alfredo Sbisa, Agricultural
Bank, Cathedral Square?
189
00:15:56,125 --> 00:15:56,876
Yes it's me.
190
00:15:57,285 --> 00:15:58,639
Telegram. Shall I read it?
191
00:15:59,005 --> 00:15:59,756
Yes, please.
192
00:16:00,085 --> 00:16:03,521
"Forgive me, forgive me,
forgive me..."
193
00:16:03,925 --> 00:16:06,394
I see, go on please.
194
00:16:06,885 --> 00:16:08,876
It goes on, sir:" "Forgive me,
forgive me..."
195
00:16:09,885 --> 00:16:14,004
"I love you, I love you, I love you..."
196
00:16:14,005 --> 00:16:16,042
"I love you, I love you, I love you..."
197
00:16:16,805 --> 00:16:19,718
Total: 13 "forgive me's" and 25
"I love you's."
198
00:16:19,885 --> 00:16:22,479
Signed "Maria Rosa"...
that's only one time.
199
00:16:22,725 --> 00:16:23,681
Thank you.
200
00:16:24,165 --> 00:16:24,916
You're welcome, sir
201
00:16:25,205 --> 00:16:26,161
Congratulations!
202
00:16:26,525 --> 00:16:27,799
Yes thanks,
thanks!
203
00:16:34,965 --> 00:16:38,162
I told them at the bank I had to
stop at the pharmacy...
204
00:16:42,645 --> 00:16:45,524
Thank you, thank you,
my love, my love...
205
00:16:55,005 --> 00:16:56,598
Signorina, where's the Vitavit?
206
00:16:57,325 --> 00:16:58,599
Your prescription...
207
00:17:03,005 --> 00:17:06,043
Instead of a second kiss,
my first letter...
208
00:17:08,525 --> 00:17:11,563
Think of Maria Rosa
100 times before each meal.
209
00:17:12,725 --> 00:17:13,795
Double the dose at bedtime.
210
00:17:15,485 --> 00:17:18,125
The second letter arrived at the
bank 40 minutes Iaten
211
00:17:20,405 --> 00:17:22,601
It was a heart, filled with words.
212
00:17:23,405 --> 00:17:25,521
You're good, you're sweet,
you're handsome...
213
00:17:25,765 --> 00:17:29,918
You're kind, you're brave,
you're noble... YOU'RE MINE.
214
00:17:31,045 --> 00:17:33,400
I started to get an average
of 4 or 5 letters a day
215
00:17:36,285 --> 00:17:37,036
Alfredo, A letter for you...
216
00:17:38,285 --> 00:17:39,081
Thanks, Dad!
217
00:17:40,485 --> 00:17:42,999
It was the third Papa had
given me in 48 hours.
218
00:17:43,245 --> 00:17:45,919
I knew he was excited.
219
00:17:46,365 --> 00:17:50,757
He understood I was involved with
someone seriously for the first time.
220
00:17:52,645 --> 00:17:56,843
l am thy Goddess. First." Thou shalt
have no other Goddess before me.
221
00:17:58,525 --> 00:18:02,439
Second." Thou shalt sanctify
the day on which we met.
222
00:18:04,085 --> 00:18:08,079
Odd, she listed all except the 6th
Commandment... about impure acts!
223
00:18:08,845 --> 00:18:10,677
What was I to make of this?
224
00:18:10,725 --> 00:18:15,356
Should I try to kiss her again?
When in doubt, abstain.
225
00:18:18,605 --> 00:18:20,721
Good night, I'll call you soon.
226
00:18:21,405 --> 00:18:21,997
When?
227
00:18:22,085 --> 00:18:23,723
When I feel like it! Bye!
228
00:18:27,205 --> 00:18:29,674
Well... maybe I shouldn't have abstained.
229
00:18:34,805 --> 00:18:39,675
Darling we have to face it...
one thing about our relationship.
230
00:18:40,205 --> 00:18:43,243
This is serious...
231
00:18:43,405 --> 00:18:46,761
Each time I call you,
I feel that you don't love me...
232
00:18:47,085 --> 00:18:50,840
...as much as I do love you.
233
00:18:51,765 --> 00:18:53,483
Where are you? Doing what?
234
00:18:54,605 --> 00:18:57,597
What would I be doing?
I'm at the bank, working.
235
00:18:58,165 --> 00:18:59,678
I know that, I called you.
236
00:19:01,645 --> 00:19:03,318
...l want to know all about you.
237
00:19:04,805 --> 00:19:07,923
I want to know more. Are you at
your desk or at the counter?
238
00:19:08,645 --> 00:19:12,036
Sorry, I'm busy. I'll call you later.
239
00:19:21,845 --> 00:19:23,324
One thing I want to tell you...
240
00:19:23,445 --> 00:19:26,437
When I want to hear your voice,
I'll call, no matter where or when!
241
00:19:26,925 --> 00:19:28,040
Where are you? Doing what?
242
00:19:28,605 --> 00:19:31,358
I'm in the manager's office at
an important meeting.
243
00:19:31,845 --> 00:19:33,836
We're much more
important! Always!
244
00:19:34,085 --> 00:19:35,280
Yes, of course.
245
00:19:35,605 --> 00:19:36,925
What are you wearing?
246
00:19:36,925 --> 00:19:37,005
What are you wearing?
Normal.
247
00:19:37,005 --> 00:19:37,517
Normal.
248
00:19:38,125 --> 00:19:39,445
Suit or sport jacket?
249
00:19:39,565 --> 00:19:40,043
First one.
250
00:19:40,085 --> 00:19:41,484
The brown one or the maroon?
251
00:19:41,525 --> 00:19:42,401
Yes, yes.
252
00:19:43,045 --> 00:19:44,240
Yes?
Go ahead!
253
00:19:44,525 --> 00:19:48,359
Thanks, I better call you back
later, Signorina.
254
00:19:48,725 --> 00:19:49,999
Don't be formal with me!
255
00:19:50,485 --> 00:19:53,125
Thanks, and the same to you.
256
00:20:13,525 --> 00:20:15,402
Papa, it's for me.
257
00:20:15,805 --> 00:20:18,081
I'm having more phone plugs put in.
258
00:20:19,085 --> 00:20:20,234
Good night
259
00:20:22,725 --> 00:20:23,442
Hello!
260
00:20:23,645 --> 00:20:24,362
Hello!
261
00:20:24,565 --> 00:20:25,282
Hi!
262
00:20:25,525 --> 00:20:26,242
What are you doing?
263
00:20:26,805 --> 00:20:28,762
Standing in the hallway, as usual.
264
00:20:29,085 --> 00:20:30,075
Were you sleeping?
265
00:20:30,645 --> 00:20:32,761
No, no
266
00:20:33,045 --> 00:20:35,002
No, I was reading.
267
00:20:35,405 --> 00:20:37,282
Are you crying?
268
00:20:37,325 --> 00:20:37,837
Yes!
269
00:20:37,965 --> 00:20:38,716
Why?
270
00:20:38,805 --> 00:20:39,920
What's wrong, another bad dream?
271
00:20:39,965 --> 00:20:42,241
I dreamed you volunteered
to joined the army!
272
00:20:42,325 --> 00:20:44,282
Volunteer?
Which war?
273
00:20:44,365 --> 00:20:46,959
Just a war!
I couldn't stop you.
274
00:20:47,405 --> 00:20:50,363
And you went away on a
long troop train!
275
00:20:50,445 --> 00:20:51,594
It was terrible!
276
00:20:51,805 --> 00:20:55,082
Listen, there's no war, thank God.
277
00:20:55,485 --> 00:20:56,714
So stop worrying.
278
00:20:58,325 --> 00:21:00,919
Damn it, this girl really
has a sixth sense.
279
00:21:01,565 --> 00:21:05,035
I'm not going to war, but mountain
climbing on Sunday with Oreste.
280
00:21:05,245 --> 00:21:06,474
But, how am I going to tell her?
281
00:21:07,285 --> 00:21:08,480
Why should I mind?
282
00:21:08,645 --> 00:21:09,396
Are you sure?
283
00:21:09,445 --> 00:21:12,403
I wouldn't want to deprive you
of something you enjoy.
284
00:21:13,325 --> 00:21:14,918
But, what will you do?
285
00:21:15,165 --> 00:21:17,395
Alfredo, you go and
enjoy yourself.
286
00:21:18,445 --> 00:21:19,879
Just phone me.
287
00:21:20,045 --> 00:21:21,194
From the mountains?
288
00:21:22,045 --> 00:21:24,798
If you can, I'd be very happy.
289
00:21:25,005 --> 00:21:27,804
I'll be home, waiting by the phone.
290
00:21:28,925 --> 00:21:32,043
Alfredo,
Why don't you kiss me anymore?
291
00:21:33,525 --> 00:21:34,196
Can I?
292
00:21:47,645 --> 00:21:48,635
Tickets!
293
00:21:52,045 --> 00:21:53,160
Is that a phone?
294
00:21:53,365 --> 00:21:54,764
It just connects to one up on top.
295
00:21:56,525 --> 00:21:57,924
A phone up there?
296
00:21:57,925 --> 00:22:00,201
The phone up on top just
connects to here.
297
00:22:01,005 --> 00:22:03,884
Alfredo, who the hell do
you have to call?
298
00:22:04,125 --> 00:22:06,036
Something had been torturing
me for days."
299
00:22:06,845 --> 00:22:09,155
How to tell Oreste I'd taken
Maria Rosa away from him.
300
00:22:10,645 --> 00:22:13,603
Coward that I was, I waited till
we were off the ground.
301
00:22:13,965 --> 00:22:18,277
Then I stabbed him in the back... so
I wouldn't see how hurt he was.
302
00:22:20,765 --> 00:22:21,436
I'm sorry
303
00:22:21,685 --> 00:22:23,801
What did you say?
She's a cow!
304
00:22:24,125 --> 00:22:24,796
What?
305
00:22:25,445 --> 00:22:28,085
She's a cow, I said.
306
00:22:31,205 --> 00:22:34,755
All day I'd thought of Maria Rosa
in her room, waiting for my call.
307
00:22:40,445 --> 00:22:43,324
Tell her I forgive you both!
308
00:22:45,885 --> 00:22:48,877
I hoped she wouldn't answer.
I hoped she went to the movies.
309
00:22:49,085 --> 00:22:49,756
Hello!
310
00:22:50,045 --> 00:22:52,241
Damn, she picked up on the
first half-ring!
311
00:22:54,245 --> 00:22:56,634
Why didn't you call me earlier?
312
00:22:56,685 --> 00:22:59,040
But... me...
313
00:23:00,525 --> 00:23:02,163
Alfredo,
you promised me.
314
00:23:02,285 --> 00:23:05,243
I know, I know... but it wasn't easy...
315
00:23:05,725 --> 00:23:08,194
You could have if you wanted to.
316
00:23:08,725 --> 00:23:10,682
Are you... are you angry with me?
317
00:23:11,405 --> 00:23:13,043
No, but, just disappointed.
318
00:23:13,765 --> 00:23:16,439
I never thought you'd go
in the first place.
319
00:23:16,725 --> 00:23:19,285
But you're the one who insisted.
320
00:23:20,085 --> 00:23:22,201
All the more reason not to go.
321
00:23:23,205 --> 00:23:25,674
I didn't understand that.
Forgive me.
322
00:23:26,645 --> 00:23:28,636
No, you forgive me.
323
00:23:28,925 --> 00:23:29,596
But, why?
324
00:23:29,845 --> 00:23:32,280
Forgive me I exist that's all!
325
00:23:35,885 --> 00:23:37,762
Hello! Mario Rosa! Hello!
326
00:23:39,765 --> 00:23:42,518
I promised I'd spend the
next Sunday with hen
327
00:23:43,245 --> 00:23:47,443
But Wednesday she had a bad dream...
Frida_y a cousin in Ancona died...
328
00:23:47,885 --> 00:23:49,796
so Saturday she had to leave.
329
00:23:51,725 --> 00:23:53,796
I won't be able to call you tomorrow.
330
00:23:55,765 --> 00:23:57,563
My cousins don't have a phone.
331
00:23:59,285 --> 00:24:01,595
But I worked out a way
we can keep in touch.
332
00:24:01,805 --> 00:24:02,522
Not now!
333
00:24:04,085 --> 00:24:07,203
Swear you won't open this
before tomorrow morning.
334
00:24:10,765 --> 00:24:12,358
Swear it!
335
00:24:46,405 --> 00:24:49,557
Good morning, my love.
Happy Sunday!
336
00:24:50,405 --> 00:24:53,045
Go to the hospital pharmacy
It's always open.
337
00:24:54,005 --> 00:24:56,997
Say I sent you and they'll
give you something.
338
00:24:58,285 --> 00:25:00,925
See you soon, Ilove you.
339
00:25:04,805 --> 00:25:08,685
I told Oreste to go ahead
and I'd join him Iaten
340
00:25:10,005 --> 00:25:11,803
But I knew I'd never make it.
341
00:25:12,005 --> 00:25:17,000
I suspected what her plan was
to be near me, while far away.
342
00:25:24,645 --> 00:25:27,114
By the third message,
Ihad no doubts.
343
00:25:28,125 --> 00:25:31,800
Each link of this love-chain
led me to the next link.
344
00:25:32,965 --> 00:25:36,117
74, ...75, ...76, ...77, ...78.
345
00:25:44,325 --> 00:25:50,435
I was involved in a
lover's treasure hunt.
346
00:25:59,045 --> 00:26:00,763
Thanks.
347
00:26:04,725 --> 00:26:08,684
My love, enjoy your lunch,
and think about "G 2".
348
00:26:12,045 --> 00:26:14,036
Damn it, what the hell is "G 2"?
349
00:26:14,965 --> 00:26:16,876
I wonder, if I joined this game
350
00:26:16,885 --> 00:26:19,877
just because I was
afraid of Maria Rosa...
351
00:26:20,605 --> 00:26:21,879
No, it isn't true
352
00:26:21,885 --> 00:26:27,836
I do it because I want it.
Just like her, with love.
353
00:26:30,805 --> 00:26:33,115
What the hell is "G 2"?
354
00:26:51,325 --> 00:26:56,161
Under the eaves of an old city towen.
The Captain's Towen..284 steps...
355
00:26:56,845 --> 00:26:58,882
Destroyed by Barbarossa. ..
356
00:26:59,085 --> 00:27:02,476
Then rebuilt to greater heights
by the Camaldolesi monks...
357
00:27:02,525 --> 00:27:04,402
Damn their souls!
358
00:27:21,685 --> 00:27:23,995
Darling, are you tired?
359
00:27:25,085 --> 00:27:27,395
Who's tired? I'm not tired.
360
00:27:28,845 --> 00:27:32,395
You weren't tired putting it here.
Why should I be tired getting it!
361
00:27:47,205 --> 00:27:49,082
You have a letter for me.
362
00:27:49,925 --> 00:27:50,721
Yes, I have.
363
00:27:52,405 --> 00:27:54,396
I'll give it to you in 3 minutes.
364
00:27:54,965 --> 00:27:59,994
Give it to me now, please I'm dead tired
I even got bitten by a female dog.
365
00:28:00,445 --> 00:28:01,196
I see.
366
00:28:02,365 --> 00:28:03,241
Thanks.
367
00:28:06,205 --> 00:28:09,197
Well, darling, you've reached
the treasure. Turn around.
368
00:28:20,365 --> 00:28:21,480
My treasure...
369
00:28:22,085 --> 00:28:24,281
Did you think of me a little bit?
370
00:28:27,365 --> 00:28:28,036
Come!
371
00:28:28,365 --> 00:28:30,038
Your suitcase!
372
00:28:33,165 --> 00:28:35,600
That night, I tossed around,
unable to sleep.
373
00:28:35,805 --> 00:28:38,194
And I, too, had a strange,
disturbing dream.
374
00:28:38,405 --> 00:28:40,078
How sad it was.
375
00:28:43,005 --> 00:28:43,756
Hello!
376
00:28:43,965 --> 00:28:45,638
Where are you? Doing what?
377
00:28:45,805 --> 00:28:48,797
I'm on the toilet...
...taking a crap!
378
00:28:57,165 --> 00:29:00,317
No, I couldn't blame her on the fever...
I had no fever.
379
00:29:00,805 --> 00:29:05,436
I didn't go to work the next day
and skipped my date with Maria Rosa.
380
00:29:05,965 --> 00:29:09,799
I wanted time to think about her,
and our relationship.
381
00:29:09,965 --> 00:29:14,562
About just how important
it was becoming.
382
00:29:15,165 --> 00:29:19,762
I must realize and find the answers.
383
00:29:23,165 --> 00:29:25,634
I read her letters over and over again
384
00:29:25,685 --> 00:29:28,518
So sweet... so tender...
385
00:29:28,885 --> 00:29:30,842
To make me feel ashamed of myself.
386
00:29:31,885 --> 00:29:34,843
They are too much,
but, it's not bad at all.
387
00:29:37,085 --> 00:29:39,964
She's so beautiful!
388
00:29:41,045 --> 00:29:46,438
I asked myself, "What would my life
be like without Maris Rosa?"
389
00:29:47,205 --> 00:29:48,559
The silence of this house...
390
00:29:50,405 --> 00:29:53,397
Papa cooking, and talking
to the dog...
391
00:29:56,485 --> 00:30:00,115
The milkman always delivering the
milk, at the same houn.
392
00:30:05,245 --> 00:30:06,758
Hello, is Alfredo home?
393
00:30:06,965 --> 00:30:07,955
Yes, come in.
394
00:30:08,165 --> 00:30:09,485
You're the father, I guess.
395
00:30:09,765 --> 00:30:11,164
Yes, that's me.
396
00:30:14,405 --> 00:30:15,600
Alfredo, a visitor for you.
397
00:30:17,925 --> 00:30:20,280
Quiet Willy, go to kitchen!
398
00:30:20,845 --> 00:30:21,562
Come in.
399
00:30:22,445 --> 00:30:23,116
Hi.
400
00:30:23,685 --> 00:30:24,561
Hi.
401
00:30:25,485 --> 00:30:26,236
How are you?
402
00:30:27,645 --> 00:30:30,205
I was worried. I thought
you were sick in bed.
403
00:30:30,485 --> 00:30:32,078
I feel much better now.
404
00:30:33,565 --> 00:30:35,681
This is my father.
405
00:30:35,965 --> 00:30:37,239
I already introduced myself.
406
00:30:37,445 --> 00:30:40,198
I told her I'm Alfredo's father,
not the maid!
407
00:30:41,525 --> 00:30:43,118
These are for you
408
00:30:43,165 --> 00:30:44,599
Thanks.
409
00:30:45,685 --> 00:30:46,641
Why don't you sit down?
410
00:30:50,925 --> 00:30:54,964
Alfredo, you'll offer the lady a
drink, right?
411
00:30:55,485 --> 00:30:56,156
Sure, Dad.
412
00:30:58,085 --> 00:30:59,758
If you'd like to stay to dinner...
413
00:30:59,805 --> 00:31:00,795
Sorry, I can't.
414
00:31:00,965 --> 00:31:02,239
I'm the cook. And not a bad one!
415
00:31:02,485 --> 00:31:03,600
Thanks a lot, but I can't.
416
00:31:04,605 --> 00:31:06,721
Alfredo, you convince her.
417
00:31:07,725 --> 00:31:08,954
Excuse me.
418
00:31:13,325 --> 00:31:14,724
Why don't you sit down?
419
00:31:18,845 --> 00:31:19,994
Have a drink.
420
00:31:21,045 --> 00:31:22,365
You choose.
421
00:31:23,005 --> 00:31:24,040
We have everything.
422
00:31:25,045 --> 00:31:26,080
Then I don't want anything.
423
00:31:33,845 --> 00:31:38,043
My father would be pleased
if you stayed to dinner.
424
00:31:38,805 --> 00:31:40,318
But would you be?
425
00:31:41,605 --> 00:31:42,640
Why did you say that?
426
00:31:43,885 --> 00:31:48,800
Last night... I had a strange dream...
427
00:31:53,765 --> 00:31:55,164
What dream?
428
00:31:56,925 --> 00:31:57,960
It's not important any more.
429
00:31:58,285 --> 00:32:00,276
At last, I'm in your house.
430
00:32:01,085 --> 00:32:03,361
I was thinking about you,
more and more, each day.
431
00:32:03,565 --> 00:32:05,363
But now I don't know if you worth it.
432
00:32:05,805 --> 00:32:09,719
What's wrong,
what've I done wrong now.
433
00:32:12,045 --> 00:32:15,163
Alfredo, tell me,
what do I mean to you?
434
00:32:15,245 --> 00:32:15,916
What?
435
00:32:16,565 --> 00:32:19,637
Yes, I want to know,
what do I mean to you?
436
00:32:20,685 --> 00:32:21,914
You mean everything to me!
437
00:32:22,165 --> 00:32:22,882
Listen!
438
00:32:24,845 --> 00:32:28,475
If we both, me and your father
urged to have a kidney transplantation...
439
00:32:28,605 --> 00:32:31,563
...who would you give
your kidney to?
440
00:32:32,045 --> 00:32:32,921
My kidney?
441
00:32:33,645 --> 00:32:36,524
Tell me the truth now...
who'd you give it to...?
442
00:32:37,605 --> 00:32:38,925
Err..., to my Papa.
443
00:32:39,085 --> 00:32:40,075
I knew it!
444
00:32:40,125 --> 00:32:43,356
But listen, everybody knows it, you
can only give it to your relatives.
445
00:32:43,365 --> 00:32:44,355
Are you leaving?
446
00:32:44,445 --> 00:32:45,799
I was only kidding.
447
00:32:45,885 --> 00:32:48,195
I'd give you both, each of my kidneys.
448
00:32:50,525 --> 00:32:52,835
What were you doing
when I arrived here?
449
00:32:53,365 --> 00:32:55,242
Me... I, I was re-reading your letters.
450
00:32:56,925 --> 00:32:58,723
And I thought - oh...
451
00:32:59,405 --> 00:33:00,725
...sorry forgive me darling.
452
00:33:01,125 --> 00:33:01,796
Please kiss me!
453
00:33:03,565 --> 00:33:05,556
Wait! I have a cold,
you'll catch it!
454
00:33:08,565 --> 00:33:10,124
Maria Rosa, Dad is here!
455
00:33:14,205 --> 00:33:15,604
Cut it out! That's enough!
456
00:33:16,325 --> 00:33:18,441
Alfredo, what's going on?
457
00:33:18,485 --> 00:33:20,158
It's nothing, Papa!
458
00:33:20,485 --> 00:33:23,318
Can't you control
yourself for once?
459
00:33:24,045 --> 00:33:26,844
I knew it. My dreams never lie!
460
00:33:27,325 --> 00:33:28,315
My dreams too!
461
00:33:28,565 --> 00:33:30,476
Suddenly I was terrified I'd lose her.
462
00:33:30,525 --> 00:33:31,196
Maria Rosa!
463
00:33:32,965 --> 00:33:35,878
Sorry, Dad!
Maria Rosa! Wait!
464
00:33:37,245 --> 00:33:40,636
I ran after her like a madman.
Then suddenly I stopped.
465
00:33:42,045 --> 00:33:45,720
What held me back? Was it once
more... "better like this"?
466
00:33:45,845 --> 00:33:48,758
Was it once more...
"better like this"?
467
00:33:50,205 --> 00:33:53,436
The first night was terrible.
I didn't sleep a wink.
468
00:33:55,685 --> 00:34:00,759
I was a wreck the next day too.
I couldn't even work.
469
00:34:10,045 --> 00:34:13,163
But the human mind has
its own defenses.
470
00:34:13,645 --> 00:34:16,842
It refuses to think about
someone 24 hours a day!
471
00:34:16,925 --> 00:34:18,040
Hello!
472
00:34:18,805 --> 00:34:19,795
Hello!
473
00:34:20,405 --> 00:34:25,684
Nothing... just a ghostly silence.
And a kind of pained sigh.
474
00:34:26,325 --> 00:34:28,760
Then the click of someone
hanging up.
475
00:34:29,005 --> 00:34:29,801
Hello!
476
00:34:39,165 --> 00:34:40,838
Damn it!
477
00:34:49,805 --> 00:34:51,318
Ifelt okay the fourth day
478
00:34:51,445 --> 00:34:54,358
Except at around 2 pm,
I thought I saw -
479
00:34:57,605 --> 00:34:59,004
But that was all.
480
00:34:59,685 --> 00:35:03,565
Then when Igot home, another
mysterious phone call...
481
00:35:04,885 --> 00:35:06,603
Hello, who is it...
482
00:35:07,205 --> 00:35:08,036
...who is it?
483
00:35:10,125 --> 00:35:12,036
I don't know...lt sounds like...
484
00:35:12,325 --> 00:35:13,918
...someone suffering...
485
00:35:14,165 --> 00:35:16,076
...like someone drowning, Alfredo!
486
00:35:16,405 --> 00:35:19,921
How could a drowning person
make a phone call?
487
00:35:19,965 --> 00:35:21,558
Anything you say...
488
00:35:27,685 --> 00:35:28,800
Hello!
489
00:35:30,845 --> 00:35:32,244
Maria Rosa, is that you?
490
00:35:33,885 --> 00:35:37,401
Maria Rosa!
If it's you, say something.
491
00:35:38,765 --> 00:35:43,441
I'll come right over, if you want.
But I can't go on like this!
492
00:35:43,645 --> 00:35:47,525
Say something, or I'll hang up!
493
00:36:10,605 --> 00:36:12,835
My god! what's up?
494
00:36:16,005 --> 00:36:17,439
Hey! Oreste!
495
00:36:18,125 --> 00:36:20,719
Are you disconnected?
Hurry up, put something on!
496
00:36:21,845 --> 00:36:23,404
Wait for me, I'm coming.
497
00:36:23,845 --> 00:36:24,516
Hurry! we're late.
498
00:36:35,565 --> 00:36:38,125
I have the most wonderful
memories of that Sunday
499
00:36:38,845 --> 00:36:41,917
Sort of an unconscious last
goodbye to my freedom...
500
00:36:43,885 --> 00:36:48,083
I can still see myself there with my
friends, under a blue sky...
501
00:36:48,245 --> 00:36:51,556
...happyjust to be eating and
laughing and joking.
502
00:36:51,685 --> 00:36:56,202
And then coming home, to feel a
wonderful weariness in my bones.
503
00:37:12,285 --> 00:37:14,276
Come to Maria Rosa's
house immediately!
504
00:37:37,845 --> 00:37:38,835
Murderer!
505
00:37:51,125 --> 00:37:54,356
I want to talk to him!
I want to talk to him!
506
00:37:58,485 --> 00:38:01,079
I want you to realize, what have you
done to our poor baby.
507
00:38:02,205 --> 00:38:03,479
You can come in.
508
00:38:08,605 --> 00:38:09,356
Thank you.
509
00:38:12,645 --> 00:38:13,362
What happened?
510
00:38:14,165 --> 00:38:14,836
This way.
511
00:38:21,965 --> 00:38:22,716
This way please.
512
00:38:34,885 --> 00:38:37,877
She's the only child we have left.
513
00:38:37,965 --> 00:38:41,083
We don't want to lose her, too.
514
00:38:55,445 --> 00:38:57,641
She's out of danger now.
515
00:38:58,085 --> 00:39:01,919
Son, how could you push
the girl this far?
516
00:39:02,845 --> 00:39:04,961
Go to her.
Go on, Casanova.
517
00:39:28,445 --> 00:39:29,799
But why?
518
00:39:30,485 --> 00:39:32,123
You made me feel like
as if I were nothing to you...
519
00:39:32,165 --> 00:39:32,836
What?
520
00:39:33,885 --> 00:39:36,399
You made me feel like
as if I were nothing to you!
521
00:39:37,685 --> 00:39:41,565
Forgive me. Forgive me.
522
00:39:52,405 --> 00:39:55,284
That's how I became officially
engaged to Maria Rosa...
523
00:39:55,765 --> 00:39:59,679
...and informed of the family's
most intimate secrets.
524
00:40:00,685 --> 00:40:03,154
Four brothers, killed
in the Wan.
525
00:40:03,925 --> 00:40:07,475
The dusty souvenirs of years
in the Duce's colonies...
526
00:40:07,845 --> 00:40:11,156
And those Friday dinners of fish
sent from the Adriatic...
527
00:40:11,325 --> 00:40:16,638
...and, my future father-in-Iaw
assured us." Caught an hour ago!
528
00:40:25,525 --> 00:40:29,359
My God! Those fish-heads still horrify me.
529
00:40:29,645 --> 00:40:34,515
And those fiends, sucking out
eyes, brains... everything!
530
00:41:01,205 --> 00:41:02,878
Can I have your head?
531
00:41:11,005 --> 00:41:13,315
And this led straight
to my marriage!
532
00:41:22,205 --> 00:41:24,242
Why? Why had I gone this far?
533
00:41:33,405 --> 00:41:35,396
Out of what destructive masochism?
534
00:41:39,405 --> 00:41:41,396
or was it my cowardice?
535
00:41:41,565 --> 00:41:42,236
Three coffies!
536
00:41:42,845 --> 00:41:43,516
Three coffies.
537
00:41:43,605 --> 00:41:44,879
Yes please.
Put all 3 of them in a cup.
538
00:41:44,925 --> 00:41:46,199
In a single cup!
539
00:41:47,685 --> 00:41:49,517
My god!
540
00:41:50,165 --> 00:41:51,883
May I use the phone.
541
00:41:53,085 --> 00:41:56,316
She cried all night long. She was
feeling a bit better in the morning.
542
00:41:56,485 --> 00:41:58,840
But then
she started crying again.
543
00:41:59,045 --> 00:42:02,401
She put off her wedding-gown
and went to bed...
544
00:42:07,725 --> 00:42:10,638
We were afraid.
We still treat her like a child.
545
00:42:10,805 --> 00:42:12,557
I'll tell her after the wedding.
546
00:42:12,605 --> 00:42:13,879
Will you try it?
547
00:42:14,005 --> 00:42:16,155
What about bridegroom.
He's late too.
548
00:42:18,685 --> 00:42:21,564
Suddenly Maria Rosa seemed
like an angel to me.
549
00:42:22,445 --> 00:42:24,721
We both were having
the same crisis
550
00:42:24,925 --> 00:42:26,802
...l was feeling so close to her.
551
00:42:27,565 --> 00:42:29,920
It will be a chance for you!
552
00:42:30,605 --> 00:42:31,276
Alfredo!
553
00:42:31,845 --> 00:42:33,358
Wait! Alfredo!
554
00:42:33,525 --> 00:42:36,165
Don't be stupid. Have some
time to think it over.
555
00:42:37,045 --> 00:42:39,082
Alfredo! Come!
You talk to her.
556
00:42:42,445 --> 00:42:45,961
...I should've called the whole
thing off right then!
557
00:42:46,445 --> 00:42:50,643
It wouldn't be God's fault
if I were missing all those evidences.
558
00:42:51,045 --> 00:42:54,197
Sssh!
I beg you!
559
00:43:12,925 --> 00:43:16,202
When my father-in law realized
he'd forgotten the rings...
560
00:43:16,285 --> 00:43:19,198
...I was the one to help him
561
00:43:30,085 --> 00:43:35,444
Or when the priest made that mistake
because of some bizarre clerical erron
562
00:43:36,165 --> 00:43:40,523
Do you take as your lawful wedded
wife Carla Antonelli?
563
00:43:41,325 --> 00:43:45,205
Why didn't I shout, "No!"
564
00:43:45,485 --> 00:43:49,399
"I don't want to marry Carla
Antone/Ii or anybody else!"
565
00:43:50,365 --> 00:43:55,678
But I just stayed there waiting
to give my imbecilic answer."
566
00:43:56,885 --> 00:43:57,841
Yes.
567
00:44:01,325 --> 00:44:07,196
Maria Rosa Cavarani, do you take
Alfredo Sbisa as your lawful husband?
568
00:44:08,845 --> 00:44:09,596
Yes.
569
00:44:13,845 --> 00:44:18,476
Later! wondered, what if I had
married Carla Antone/Ii?
570
00:44:19,125 --> 00:44:24,757
My wedding night might have been
embarrassing... but Iess complicated!
571
00:44:26,165 --> 00:44:29,123
No! No! No!
572
00:44:53,605 --> 00:44:57,075
Anyway I started struggling
with Maria Rosa at Mantua...
573
00:44:57,565 --> 00:45:01,763
...and finally made it in the tunnel
at Vernio Montepiano Cantagallo!
574
00:45:14,045 --> 00:45:15,956
Open the door!
Open the door!
575
00:45:16,165 --> 00:45:20,045
I'll skip the explanations I gave,
and my confusion and shame.
576
00:45:20,885 --> 00:45:24,799
Yet all this became routine
in our married life.
577
00:45:34,405 --> 00:45:39,161
Be quiet Willy! Calm down.
578
00:45:44,205 --> 00:45:45,957
It's nothing, don't worry.
579
00:45:47,125 --> 00:45:48,195
Quiet, it's alright!
580
00:45:50,925 --> 00:45:52,836
That's enough, Willy!
581
00:45:54,645 --> 00:45:56,522
Cut it out, Willy! Lie down!
582
00:46:06,165 --> 00:46:10,124
Maria Rosa left her job and dedi-
cated herself to me and the house.
583
00:46:10,325 --> 00:46:12,885
The place was full of servants now.
584
00:46:13,205 --> 00:46:17,438
And she started giving orders,
counter-orders, commands...
585
00:46:21,125 --> 00:46:24,277
We were caught
in the middle of a hurricane.
586
00:46:25,445 --> 00:46:27,004
Leave that and get me the flour.
587
00:46:27,085 --> 00:46:27,881
What?
588
00:46:28,005 --> 00:46:28,995
The flour!
589
00:46:35,165 --> 00:46:36,280
No, no, out!
590
00:46:36,285 --> 00:46:39,084
You can't come in here.
That's all we need!
591
00:46:39,205 --> 00:46:41,116
Oh, sorry!
592
00:46:42,325 --> 00:46:43,395
Yes, that is all we need.
593
00:46:44,405 --> 00:46:47,079
No wonder I can't keep
sen/ants in this house!
594
00:46:47,565 --> 00:46:48,760
This dog stinksL
595
00:46:51,405 --> 00:46:55,035
So Willy ended up in the basement,
just like when Mama was alive...
596
00:46:55,725 --> 00:46:58,080
And the hurricane kept
raging about us.
597
00:46:59,445 --> 00:47:02,597
The first cook left, then
the second and third...
598
00:47:03,725 --> 00:47:07,116
A constant stream of new faces...
with the same unhappy ending.
599
00:47:07,285 --> 00:47:08,639
I remember a certain Elda.
600
00:47:09,325 --> 00:47:14,161
An Elisa, a Tina.
Lazare, Georgia, Sandra, Catherina.
601
00:47:21,125 --> 00:47:24,834
Then one day I came home for lunch
to find the house in silence.
602
00:47:27,325 --> 00:47:28,121
Rita!
603
00:47:28,965 --> 00:47:29,682
Papa, anybody home?
604
00:47:36,405 --> 00:47:38,442
Papa!
Where's Maria Rosa?
605
00:47:38,565 --> 00:47:40,556
She went out. She's not back yet.
606
00:47:42,405 --> 00:47:43,076
And Rita?
607
00:47:43,565 --> 00:47:44,282
You mean, Clara.
608
00:47:44,325 --> 00:47:45,554
Yes, right, Clara.
609
00:47:46,405 --> 00:47:49,682
She got fired this morning...
there was a slight argument.
610
00:47:52,565 --> 00:47:54,442
Aren't we eating today?
611
00:48:00,405 --> 00:48:04,717
I've had enough. I'm not letting
sen/ants ruin my life.
612
00:48:05,125 --> 00:48:08,277
There, the delicatessen
has everything we need.
613
00:48:08,765 --> 00:48:12,759
And so Maria Rosa passed from frantic
activity to complete inactivity
614
00:48:13,885 --> 00:48:17,435
No house cleaning, no cooking,
nothing but a pigsty
615
00:48:17,885 --> 00:48:20,240
Dad and I were two single
person once again.
616
00:48:21,045 --> 00:48:21,762
What time it is?
617
00:48:23,525 --> 00:48:24,435
It's half past 2.
618
00:48:25,205 --> 00:48:27,116
I'd like a spaghetti.
619
00:48:32,765 --> 00:48:34,961
Sorry, Papa, I'm ashamed.
620
00:48:35,565 --> 00:48:41,083
Women are mysterious creatures.
That's why they're so fascinating.
621
00:48:46,885 --> 00:48:48,637
Fascinating, sure...
622
00:48:48,925 --> 00:48:51,041
The next morning,
Papa disappeared.
623
00:48:51,805 --> 00:48:54,797
He took his clothes,
his books, and Willy...
624
00:48:55,085 --> 00:48:58,043
...and escaped to his
cottage in the country
625
00:48:58,325 --> 00:49:00,123
Because, as he explained
in his letter."
626
00:49:00,365 --> 00:49:03,915
"Young people should be left alone
to create their own happiness."
627
00:49:09,565 --> 00:49:10,839
I was afraid of hen
628
00:49:10,965 --> 00:49:16,517
Whyl was afraid of Maria Rosa...
629
00:49:22,325 --> 00:49:27,559
From morning till night...
From night till morning...
630
00:49:28,445 --> 00:49:30,959
Together... always!
631
00:49:32,285 --> 00:49:35,004
The only escape left was Oreste.
632
00:49:35,045 --> 00:49:37,844
And I was allowed to see
him less and less.
633
00:49:41,805 --> 00:49:42,795
Hello, yes?
634
00:49:43,485 --> 00:49:44,520
Is Alfredo there, please?
635
00:49:44,805 --> 00:49:45,875
Yes.
Guess who?
636
00:49:46,005 --> 00:49:48,235
You're only supposed to see
him once a month.
637
00:49:48,285 --> 00:49:49,241
It's been a month!
638
00:49:49,765 --> 00:49:50,482
Hello Oreste.
639
00:49:50,925 --> 00:49:52,484
Did I call too late?
640
00:49:52,565 --> 00:49:54,158
No, no.
641
00:49:55,285 --> 00:49:57,037
Want to go to the
mountains Sunday?
642
00:49:57,205 --> 00:49:58,195
Sunday?
643
00:49:58,285 --> 00:49:59,275
Sunday yes.
644
00:49:59,885 --> 00:50:02,843
Sunday... I don't know. Maybe.
645
00:50:04,805 --> 00:50:09,197
Hello, who am I?
Guess who I am.
646
00:50:09,725 --> 00:50:11,124
The best piece in Italy!
647
00:50:11,485 --> 00:50:12,805
Bad boy!.
648
00:50:12,925 --> 00:50:15,155
Don't talk like that or I'll tell
Alfredo...
649
00:50:15,245 --> 00:50:15,916
I know you will.
650
00:50:16,205 --> 00:50:17,525
...what's this about Sunday?
651
00:50:18,125 --> 00:50:21,720
I want Alfredo to go to
the mountains with me.
652
00:50:21,885 --> 00:50:23,398
Would you mind if I came along?
653
00:50:23,485 --> 00:50:24,202
No, no.
654
00:50:24,885 --> 00:50:27,161
Just one time. I won't
ruin your day.
655
00:50:27,325 --> 00:50:28,315
I don't know.
656
00:50:28,485 --> 00:50:30,362
Well, do you want me or not?
657
00:50:42,045 --> 00:50:44,559
Hey, Alfredo!
Help! I'm slipping!
658
00:50:50,445 --> 00:50:52,083
Hey, 5949... help!
659
00:50:52,125 --> 00:50:54,639
That's my phone number!
She remembers it!
660
00:50:55,085 --> 00:50:57,725
She knows the plumber's
number by heart too!
661
00:50:57,925 --> 00:51:00,519
No, that's not true.
It's written on the phonebook.
662
00:51:00,565 --> 00:51:01,600
No, no.
I don't trust you.
663
00:51:06,325 --> 00:51:08,316
Let me help you.
664
00:51:24,165 --> 00:51:24,882
Maria Rosa!
665
00:51:27,205 --> 00:51:27,956
Did you hurt yourself?
666
00:51:28,165 --> 00:51:28,836
No.
667
00:51:35,485 --> 00:51:36,964
Some wine?
668
00:51:44,445 --> 00:51:47,324
Maria Rosa!
Come and have some wine.
669
00:51:47,325 --> 00:51:47,439
Maria Rosa! Come and have some wine.
No. Leave me alone.
670
00:51:47,445 --> 00:51:49,243
No.
Leave me alone.
671
00:51:50,645 --> 00:51:52,283
What's the problem with her?
672
00:51:52,485 --> 00:51:54,123
She's mad at you.
673
00:51:54,885 --> 00:51:55,875
But why?
674
00:51:56,885 --> 00:51:58,205
How should I know why?
675
00:51:58,565 --> 00:51:59,839
I'll go and talk to her.
676
00:52:00,205 --> 00:52:01,718
No Alfredo, not you.
677
00:52:02,005 --> 00:52:05,475
You'll only make it worse.
I'll go, I'm better at it.
678
00:52:08,765 --> 00:52:10,597
Maria Rosa,
come and join us.
679
00:52:13,365 --> 00:52:16,323
Who do you think you are?
Keep away from me.
680
00:52:16,605 --> 00:52:17,276
Maria Rosa!
681
00:52:18,165 --> 00:52:19,963
Dirty pig!
And you're a fool.
682
00:52:21,565 --> 00:52:23,476
I hate you! just hate you!
683
00:52:23,965 --> 00:52:24,716
What's the problem?
684
00:52:24,925 --> 00:52:25,596
What happened to her?
685
00:52:26,045 --> 00:52:27,843
Maria Rosa!
What did you tell him?
686
00:52:27,965 --> 00:52:28,682
Nothing.
687
00:52:29,005 --> 00:52:31,599
Some friend you have!
Ask him what he said to me!
688
00:52:31,925 --> 00:52:32,835
She's crazy!
689
00:52:33,005 --> 00:52:35,565
Oh, no!
Maria Rosa, wait!
690
00:52:35,765 --> 00:52:38,325
I know you! You've always
been like this.
691
00:52:38,925 --> 00:52:41,439
But not with my wife! You liar!
692
00:52:41,845 --> 00:52:42,516
Maria Rosa!
693
00:52:43,205 --> 00:52:46,118
I don't give a damn for
your wife! Idiot!
694
00:52:46,485 --> 00:52:50,843
You believe her?
Then you desen/e her!
695
00:52:51,685 --> 00:52:52,880
Go to hell!
696
00:52:54,205 --> 00:52:55,195
Maria Rosa!
697
00:53:10,205 --> 00:53:12,196
We don't need anybody else.
698
00:53:13,045 --> 00:53:14,115
Not anybody!.
699
00:53:16,365 --> 00:53:19,676
And so, with the heavy feeling
that I'd been unfain.
700
00:53:19,925 --> 00:53:23,316
Ilost Oreste, too. My best friend
for so many years.
701
00:53:34,645 --> 00:53:38,354
It was during this period that
my skin broke out in a rash.
702
00:53:38,645 --> 00:53:43,435
I was covered with strange
red blotches and pimples.
703
00:53:43,805 --> 00:53:46,718
And I wondered what could
have caused them...
704
00:53:47,725 --> 00:53:49,841
Did you eat fish that wasn't fresh?
705
00:53:50,085 --> 00:53:52,679
I don't even eat fresh
fish anymore.
706
00:53:54,005 --> 00:53:56,918
That nut from yesterday is
on the radio again!
707
00:53:57,125 --> 00:53:59,321
We're dialing the lady's
number right now.
708
00:53:59,605 --> 00:54:01,118
Listen, she is crazy.
709
00:54:01,285 --> 00:54:01,956
Hello!
710
00:54:02,765 --> 00:54:06,042
Good morning, Signora...
happy Sunday
711
00:54:06,165 --> 00:54:11,001
Oh, there aren't any happy days
for me any more.
712
00:54:11,245 --> 00:54:11,962
Signora!
713
00:54:12,045 --> 00:54:12,796
Yes?
714
00:54:12,845 --> 00:54:15,314
You're going through a
critical time, we know.
715
00:54:15,405 --> 00:54:17,840
So we've called in a psychologist
to talk with you today
716
00:54:17,925 --> 00:54:19,359
Maybe he could be helpful to you.
717
00:54:19,405 --> 00:54:21,203
Good morning, Signora
What is your problem, exactly?
718
00:54:21,405 --> 00:54:24,443
I can 't make any sense
out of my marriage.
719
00:54:24,525 --> 00:54:25,356
You're not alone.
720
00:54:25,565 --> 00:54:29,081
Signora, many have said that
marriage is senseless!
721
00:54:29,845 --> 00:54:30,721
It's no joke, you know.
722
00:54:30,845 --> 00:54:32,244
I just want to help you.
723
00:54:32,285 --> 00:54:36,483
I realize more and more that!
married a complete mediocrity
724
00:54:36,645 --> 00:54:39,285
A nothing! A real nothing!
725
00:54:39,845 --> 00:54:41,324
A real jackass!
726
00:54:44,805 --> 00:54:45,522
A problem Signor?
727
00:54:47,045 --> 00:54:48,797
No, no, I just remembered
I had a meeting.
728
00:54:48,965 --> 00:54:50,683
Why don't you let me finish it?
729
00:54:51,085 --> 00:54:53,759
I give him everything, and
he's just passive!
730
00:54:53,885 --> 00:54:56,764
Just wait, I'll give you something
when I reach there...
731
00:54:56,965 --> 00:54:58,160
He gives me nothing.
732
00:54:58,845 --> 00:55:00,802
I love him but
he's just passive!
733
00:55:01,085 --> 00:55:04,521
Tell me more. Give me a
clearer picture.
734
00:55:04,645 --> 00:55:08,275
Is your sex life normal?
735
00:55:08,525 --> 00:55:09,481
No!
736
00:55:10,365 --> 00:55:13,323
What should I do, Doctor?
You tell me!
737
00:55:14,005 --> 00:55:17,919
Try the oldest remedy
in the world...
738
00:55:22,445 --> 00:55:25,563
I'll rip the phone out of her hand!
739
00:55:25,765 --> 00:55:29,474
I'll end her radio career
once and for all!
740
00:55:31,445 --> 00:55:33,914
Maris Rosa, where are you?
741
00:55:39,005 --> 00:55:41,155
It's still warm!
Maria Rosa!
742
00:55:44,285 --> 00:55:47,915
Maria Rosa! Open the door
or I'll break it down!
743
00:55:51,045 --> 00:55:54,163
We must have a baby!
744
00:55:54,765 --> 00:55:57,883
Right away!
Then I won't feel so utterly useless!
745
00:55:58,285 --> 00:56:01,323
It is the oldest remedy
in the world...
746
00:56:01,645 --> 00:56:04,956
...but what's a woman
without a child?
747
00:56:06,845 --> 00:56:10,361
She's right, poor thing.
And I like children, too.
748
00:56:10,605 --> 00:56:12,437
At least I think I do...
749
00:56:14,005 --> 00:56:16,519
We'd bring them up...
750
00:56:16,845 --> 00:56:19,644
We'd watch them grow,
little by little...
751
00:56:20,085 --> 00:56:23,521
Through them, we'd find
love again, and the joy of living!
752
00:56:23,925 --> 00:56:25,563
Say you want a child, too!
753
00:56:26,245 --> 00:56:27,474
Of course I do.
754
00:56:28,485 --> 00:56:31,079
I never did
anything to prevent it, did I?
755
00:56:31,445 --> 00:56:35,279
That's what worries me.
It's been six months now.
756
00:56:37,165 --> 00:56:40,237
And since I'm positive
I'm normal and healty...
757
00:56:40,325 --> 00:56:41,918
What worries me...
758
00:56:45,565 --> 00:56:49,240
Alfredo,
...you're probably sterile.
759
00:56:53,565 --> 00:56:55,875
So that's why I'm here, Doctor.
760
00:56:56,125 --> 00:56:59,117
...My wife wants to know
if I'm sterile.
761
00:57:02,885 --> 00:57:04,876
And frankly, I'd like to know, too.
762
00:57:05,285 --> 00:57:07,435
It's a legitimate question...
763
00:57:07,445 --> 00:57:10,005
...and an easy one to answer.
764
00:57:10,485 --> 00:57:12,840
We'll just examine your semen.
765
00:57:23,765 --> 00:57:25,483
Here you are...
766
00:57:27,685 --> 00:57:31,201
When you finish, ring the bell.
767
00:57:32,845 --> 00:57:33,801
Finish what?
768
00:57:36,765 --> 00:57:37,721
My dear boy...
769
00:57:40,645 --> 00:57:44,639
Here, see if you find
something exciting in it.
770
00:58:09,805 --> 00:58:11,125
No, no, it's too much!
771
00:58:12,525 --> 00:58:15,244
I won't do it
772
00:58:16,885 --> 00:58:20,958
My God!
What will I tell her?
773
00:58:26,125 --> 00:58:31,325
I guess a father has to make some
sacrifices for his son...
774
00:58:38,405 --> 00:58:41,397
And there was some satisfaction
in it. Mora/Ly Imean!
775
00:58:42,845 --> 00:58:45,724
It turned out I wasn't sterile...
776
00:58:45,925 --> 00:58:49,441
it was Maria Rosa
who had problems.
777
00:58:49,685 --> 00:58:55,397
In order to get pregnant, she had to
follow a very strict routine.
778
00:58:56,685 --> 00:59:00,394
Two pills at lunch and at dinner.
779
00:59:08,845 --> 00:59:09,835
Intercourse...
780
00:59:11,445 --> 00:59:14,005
Two or more times a day...
781
00:59:14,285 --> 00:59:17,164
...during the most fertile hours.
782
00:59:19,885 --> 00:59:24,436
Between 10:30 am and 11:30 am.
783
00:59:25,405 --> 00:59:26,440
In the morning?
784
00:59:26,965 --> 00:59:30,242
...and or between 3 pm and 8 pm.
785
00:59:30,925 --> 00:59:32,154
Always during office hours?
786
00:59:32,285 --> 00:59:34,640
You'll ask for time off,
that's all.
787
00:59:36,885 --> 00:59:39,525
I took off from work three,
four times...
788
00:59:39,605 --> 00:59:42,836
...and then Istarted running
out of excuses.
789
00:59:55,165 --> 00:59:59,124
Well, here it is Sir,
read it yourself, please.
790
01:00:02,365 --> 01:00:04,436
It's a delicate matter.
791
01:00:06,045 --> 01:00:08,241
Please be discreet, sir.
792
01:00:12,485 --> 01:00:14,237
Of course!
793
01:00:15,285 --> 01:00:17,242
Who gets this double egg nog?
794
01:00:17,365 --> 01:00:19,242
Sbisa will take it...
795
01:00:19,925 --> 01:00:22,565
Otherwise he'll never make it!
796
01:01:05,885 --> 01:01:09,640
One day between 3 and 5 pm,
when my rash was killing me...
797
01:01:09,685 --> 01:01:12,564
...I suddenly realized I hated hen
798
01:01:14,045 --> 01:01:16,559
I hated her, I hated hen
799
01:01:18,965 --> 01:01:22,401
I pretended that my father was
sick, and got two days off.
800
01:01:23,565 --> 01:01:27,001
Alfredo, come on, it's ready.
801
01:01:28,685 --> 01:01:31,199
I didn't explain anything,
and he didn't ask...
802
01:01:31,645 --> 01:01:35,161
...maybe not to upset me, or maybe
not to upset himself.
803
01:01:38,205 --> 01:01:41,197
Like all vacations, this one
finished too soon.
804
01:01:42,165 --> 01:01:44,395
Back I went to the front lines.
805
01:01:59,125 --> 01:01:59,842
My son!
806
01:02:04,485 --> 01:02:05,361
Come in.
807
01:02:05,445 --> 01:02:08,164
Alfredo! My son!
Good boy!
808
01:02:10,885 --> 01:02:13,525
I'm a grandfather! Thank you!
You've made it!
809
01:02:13,885 --> 01:02:16,718
I gathered I was going
to be a fathen
810
01:02:27,325 --> 01:02:29,202
I had done it!
811
01:02:29,685 --> 01:02:30,755
B ravo!
812
01:02:32,845 --> 01:02:36,361
I didn't understand
who that gypsy was.
813
01:02:38,085 --> 01:02:43,239
Crucifissa! Why are you always
laughing like an idiot?
814
01:02:43,605 --> 01:02:47,519
Now repeat what your orders are.
815
01:02:48,045 --> 01:02:50,844
You two sleep in the second room.
816
01:02:50,925 --> 01:02:53,599
He sleeps in the sotano.
817
01:02:54,925 --> 01:02:58,077
Call him "Sir." He's the
one who pays you!
818
01:03:03,245 --> 01:03:06,363
She doesn't cost much.
The nuns sent her.
819
01:03:06,445 --> 01:03:07,515
She is not an ordinary sen/ant.
820
01:03:08,125 --> 01:03:11,356
Fine, fine. Only what's a sotano?
821
01:03:12,725 --> 01:03:14,318
Maris Rosa has a difficult pregnancy.
822
01:03:14,325 --> 01:03:17,602
The doctor says we have to be careful.
823
01:03:17,645 --> 01:03:19,716
She has to stay in bed
for two months...
824
01:03:19,725 --> 01:03:22,444
...without moving, not an inch.
Get the idea, Alfredo?
825
01:03:22,765 --> 01:03:23,482
Yes.
826
01:03:24,605 --> 01:03:26,721
We all have to make sacrifices.
827
01:03:27,285 --> 01:03:29,845
We'll stay in your father's room
to take care of her.
828
01:03:30,005 --> 01:03:33,521
And you don't want to put straw
near fire... not in the same bed!
829
01:03:33,805 --> 01:03:36,797
I wouldn't dream of it. Only where
the hell is the sotano?
830
01:03:36,805 --> 01:03:39,160
Please translate it...
831
01:03:39,765 --> 01:03:41,563
That cozy room downstairs...
832
01:03:42,845 --> 01:03:45,997
It's nice and dry, and
right on the garden.
833
01:03:48,965 --> 01:03:51,923
He meant the eel/an So that's
sotano in Spanish...
834
01:03:52,005 --> 01:03:59,002
Fine, as long as they
left me in peace.
835
01:04:00,645 --> 01:04:04,161
I got my things together." my books,
my mountain climbing equipment...
836
01:04:04,365 --> 01:04:08,962
meverything that was really mine, in
a house abandoned to the invaders.
837
01:04:10,805 --> 01:04:14,355
And I discovered things
I'd Iong forgotten.
838
01:04:19,045 --> 01:04:22,595
- You did it?
- A long time ago.
839
01:04:23,565 --> 01:04:24,839
Pretty. I like it!
840
01:04:32,445 --> 01:04:37,042
Crucifissa was right.
It wasn't bad at all.
841
01:04:39,405 --> 01:04:43,000
I had the urge to paint again.
I got out my old easel.
842
01:04:43,405 --> 01:04:48,036
[bought new paints and started in.
And what was the first thing I painted?
843
01:04:48,165 --> 01:04:51,795
Birds flying away!
844
01:05:03,605 --> 01:05:06,404
Excuse me, I'm a little
tired tonight.
845
01:06:28,325 --> 01:06:31,317
We've brought you the third episode
of "The Count of Monte Cristo"...
846
01:06:31,325 --> 01:06:34,955
...from the novel by
Alexander Dumas.
847
01:06:40,285 --> 01:06:43,164
I, too, crept into my cot like
the Count of Monte Cristo...
848
01:06:43,685 --> 01:06:48,077
...when he heard the guard change,
after he'd started digging his tunnel.
849
01:06:49,005 --> 01:06:53,317
And he still clutched his spoon,
to dig deeper the next night!
850
01:06:58,285 --> 01:07:02,597
I dig deeper the next night
and went to Dorde Cafe.
851
01:07:17,005 --> 01:07:20,236
No, nothing new...
Nobody miss me.
852
01:07:21,005 --> 01:07:25,124
She didn't need me anymore.
853
01:07:26,525 --> 01:07:30,041
Third night, I reached out a ban
854
01:07:33,125 --> 01:07:35,036
A cognac... Couurvoisier...
855
01:07:36,805 --> 01:07:37,920
Make it a double.
856
01:07:46,885 --> 01:07:49,877
I made a private toast
to my freedom.
857
01:07:50,125 --> 01:07:54,039
Some freedom! Look at me,
I'm covered with pimples!
858
01:07:54,525 --> 01:08:00,476
Now I'm starting to lose my hair!
The one thing I had left!
859
01:08:02,525 --> 01:08:06,758
I'm finished! Here's to the past!
860
01:08:11,085 --> 01:08:14,362
For a minute, I thought you'd
pour that cognac over your head.
861
01:08:16,485 --> 01:08:18,999
So you were laughing at me.
862
01:08:19,125 --> 01:08:21,719
No, you made me laugh.
863
01:08:21,925 --> 01:08:23,677
Well, how much is this
hair lotion?
864
01:08:25,045 --> 01:08:26,558
800 liret.
865
01:08:33,125 --> 01:08:35,844
See you tomorrow night.
866
01:08:39,285 --> 01:08:42,960
I started looking around again,
looking at girls.
867
01:08:43,285 --> 01:08:47,279
And I couldn't help noticing that
some of them looked back.
868
01:08:49,645 --> 01:08:54,765
There was Nora, the scalp
therapist I'd started going to.
869
01:08:55,525 --> 01:08:57,755
She always smiled at me
in the mirron
870
01:08:58,445 --> 01:09:00,755
And we became friends in this
new, easy atmosphere.
871
01:09:01,125 --> 01:09:03,480
Even Crucifissa became part of it.
872
01:09:13,205 --> 01:09:15,116
To keep you company!
873
01:09:19,965 --> 01:09:21,922
Flowers, too! Well, why not?
874
01:09:22,245 --> 01:09:24,964
I thought of my father
and his garden.
875
01:09:25,205 --> 01:09:28,800
And I bought seeds, bulbs,
a gardening book, tools...
876
01:09:38,685 --> 01:09:42,599
Naturally my new interests weren't
appreciated up at headquarters.
877
01:09:43,245 --> 01:09:47,159
But who the hell cares? At least
my pimples disappeared!
878
01:09:49,285 --> 01:09:50,878
Well, almost...
879
01:09:51,205 --> 01:09:54,880
Since [stopped sleeping with her,
they'd cleared up!
880
01:10:03,445 --> 01:10:06,517
Maria Rosa started to walk
for an hour each day
881
01:10:07,005 --> 01:10:09,121
It was Sunday... a beautiful day
882
01:10:09,965 --> 01:10:12,002
I thought of the mountains,
and of Oreste.
883
01:10:12,805 --> 01:10:15,081
How's Oreste?
Ever hear from him?
884
01:10:16,525 --> 01:10:17,435
No.
885
01:10:18,445 --> 01:10:21,437
My God.
Now she's reading my mind!
886
01:10:21,565 --> 01:10:24,125
She's a witch, this wife of mine!
887
01:10:24,245 --> 01:10:26,839
So is my mother-in-law.
888
01:10:27,085 --> 01:10:30,282
Mum, it's 12:30.
Where is Crucifissa?
889
01:10:30,725 --> 01:10:32,955
I only wish, devil will take her away.
890
01:10:34,285 --> 01:10:35,844
Oh, here she is.
891
01:10:46,165 --> 01:10:49,157
Anyway the next day
I phoned Oreste.
892
01:10:49,645 --> 01:10:51,477
Guess who this is, Doctor.
893
01:10:53,245 --> 01:10:54,565
Alfredo Sbisa!
894
01:10:54,565 --> 01:10:57,876
What a surprise! You bring
tears to my eyes.
895
01:10:59,205 --> 01:11:03,642
How's it going? Did you
strangle your wife yet?
896
01:11:04,485 --> 01:11:05,156
No.
897
01:11:05,845 --> 01:11:06,755
Did you poison her?
898
01:11:07,045 --> 01:11:07,762
No, no.
899
01:11:08,285 --> 01:11:10,083
So things are bad and you need help!
900
01:11:10,365 --> 01:11:13,881
I had a strong desire to see him
again. I asked him to dinen
901
01:11:14,445 --> 01:11:15,401
Not with her!
902
01:11:15,445 --> 01:11:16,515
No, no, I promise...
903
01:11:18,125 --> 01:11:20,321
I reassured him it would be just the
two of us...
904
01:11:20,325 --> 01:11:22,362
Thursday evening at Golden Grill.
905
01:11:26,165 --> 01:11:29,362
Then, on that Thursday I was
jolted by a remark of Nora's...
906
01:11:30,005 --> 01:11:34,556
If you ever invited me to dinner,
I sure wouldn't order an omelette!
907
01:11:37,085 --> 01:11:38,120
You'd go to dinner with me?
908
01:11:38,205 --> 01:11:40,196
Why not? If you invited me...
909
01:11:40,445 --> 01:11:42,038
OK, I'll invite you to dinner.
910
01:11:43,565 --> 01:11:44,441
When?
911
01:11:44,685 --> 01:11:47,040
I'm free tonight.
912
01:11:47,645 --> 01:11:49,079
So am I!
913
01:11:54,365 --> 01:11:57,596
Free like hell. I was having
dinner with Oreste.
914
01:11:58,605 --> 01:12:02,997
I tried phoning him to call it off,
but he wasn't in all day
915
01:12:04,005 --> 01:12:07,964
Should I bring Nora with Oreste?
Two of us and one girl?
916
01:12:09,245 --> 01:12:10,963
I had an idea.
917
01:12:15,005 --> 01:12:16,962
Irene, the cashier, accepted
right away.
918
01:12:17,525 --> 01:12:20,517
She even changed her night off.
919
01:12:24,805 --> 01:12:29,959
Nora thought Irene was for my friend.
Irene thought the same about Nora...
920
01:12:30,565 --> 01:12:33,239
And I preferred to ignore
the problem.
921
01:12:33,685 --> 01:12:36,996
At last, I was bringing
a girl for Oreste.
922
01:12:37,365 --> 01:12:38,560
Alfredo!
923
01:12:41,525 --> 01:12:44,597
Nice to see you again.
You look good!
924
01:12:44,725 --> 01:12:47,717
But Oreste had brought
a girl for me!
925
01:12:47,965 --> 01:12:51,924
Nothing to do.
He is Oreste.
926
01:12:52,125 --> 01:12:56,801
I felt like leaving all four of them
with him and running away
927
01:12:57,125 --> 01:12:59,719
But then I would've
never met Carolina.
928
01:12:59,885 --> 01:13:03,401
It seems to me that you two
really screwed things up!
929
01:13:09,125 --> 01:13:11,844
Six of us... if you haven't invited
some other girls...
930
01:13:14,565 --> 01:13:16,397
It's better like this.
931
01:13:16,685 --> 01:13:18,483
I sit here.
Alfredo, you sit there.
932
01:13:20,685 --> 01:13:22,835
Alfredo, sit down!
933
01:13:23,045 --> 01:13:24,558
Hey girls, your turn.
934
01:13:44,005 --> 01:13:46,963
There's something about Carolina
that's appealing.
935
01:13:47,205 --> 01:13:49,674
Live/M direct, genuinely happy
936
01:13:49,805 --> 01:13:54,083
I never met anybody like hen
937
01:13:55,045 --> 01:14:00,802
Are you and Oreste -
very close friends?
938
01:14:01,285 --> 01:14:04,118
He's just a client.
I landscaped his garden.
939
01:14:04,805 --> 01:14:06,637
You do landscaping?
940
01:14:07,005 --> 01:14:08,996
Yes, that's my profession.
941
01:14:11,285 --> 01:14:13,595
If I give you some steak, will you
give me a stuffed olive?
942
01:14:13,685 --> 01:14:14,356
Yes sure.
943
01:14:14,645 --> 01:14:15,760
Thanks.
944
01:14:21,045 --> 01:14:22,240
I'll order you some.
945
01:14:22,805 --> 01:14:24,842
Then I wouldn't want
them anymore.
946
01:14:26,285 --> 01:14:26,956
Why?
947
01:14:27,925 --> 01:14:31,441
I only like things that
belong to others.
948
01:14:31,645 --> 01:14:34,285
The other night I made a list
of the men in my life.
949
01:14:34,325 --> 01:14:36,077
And guess, what did I notice?
950
01:14:36,285 --> 01:14:36,956
What?
951
01:14:37,165 --> 01:14:39,520
And I realized they
were all married.
952
01:14:40,845 --> 01:14:42,244
May I take one more?
953
01:14:43,885 --> 01:14:45,796
I'm married, too.
954
01:14:48,005 --> 01:14:48,961
Unhappily married.
955
01:14:49,885 --> 01:14:51,000
Does it show?
956
01:14:52,485 --> 01:14:54,476
Your friend told me about it.
957
01:14:57,085 --> 01:14:58,917
It's as bad as he says?
958
01:14:59,725 --> 01:15:00,681
Better skip it?
959
01:15:03,485 --> 01:15:04,884
OK, then I won't.
960
01:15:06,485 --> 01:15:08,362
Can I have one more?
961
01:15:09,805 --> 01:15:11,478
What's on your hair?
962
01:15:11,845 --> 01:15:14,155
A special egg preparation for
undernourished roots.
963
01:15:14,365 --> 01:15:15,514
If you want it...!
964
01:15:15,965 --> 01:15:17,160
Yes, I want it.
965
01:15:28,125 --> 01:15:29,718
Now's the time to plant flowers.
966
01:15:30,325 --> 01:15:34,319
Mimosa, geraniums, gladiolas...
Some bloom three times a year,
967
01:15:34,765 --> 01:15:37,075
...depending on the sun, of course.
968
01:15:38,685 --> 01:15:40,005
Does your garden get sun?
969
01:15:41,245 --> 01:15:42,565
Only in the morning.
970
01:15:42,925 --> 01:15:43,881
Too bad.
971
01:15:45,565 --> 01:15:46,236
Listen!
972
01:15:48,005 --> 01:15:49,962
I feel we're close friends!
973
01:15:51,685 --> 01:15:52,356
I wish we were...
974
01:15:53,805 --> 01:15:55,921
Let's go to the greenhouse
to see the flowers.
975
01:15:56,125 --> 01:15:57,763
...and have some fresh air.
976
01:15:58,565 --> 01:15:59,316
Leave now?
977
01:16:00,525 --> 01:16:01,321
But how?
978
01:16:02,365 --> 01:16:03,196
Yes, why not?
979
01:16:04,245 --> 01:16:05,440
But what about others?
980
01:16:05,605 --> 01:16:07,118
Forget it.
Let's go.
981
01:16:07,645 --> 01:16:08,362
But the bill?
982
01:16:08,725 --> 01:16:09,715
Hell with it!
983
01:16:10,685 --> 01:16:14,644
These are called Croton.
Beautiful, aren't they?
984
01:16:15,125 --> 01:16:18,834
And those are philodendrum.
And that's a maidenhead fern.
985
01:16:19,365 --> 01:16:21,276
Oh, my work is so lovely.
986
01:16:21,885 --> 01:16:25,162
Yes, but I don't see any flowers.
987
01:16:26,845 --> 01:16:31,316
That was just an excuse, of course.
988
01:16:48,445 --> 01:16:51,164
It's really possible to
kiss like that?
989
01:16:51,445 --> 01:16:53,163
And even better.
990
01:17:13,925 --> 01:17:18,840
Only now, at the age of 35, do I
discover what it means to love.
991
01:17:19,165 --> 01:17:24,604
It's something I haven't
experienced before.
992
01:17:26,445 --> 01:17:33,124
and while waiting that horrible
scream of her at the end.
993
01:17:37,205 --> 01:17:39,481
I forget time, my obligations,
my problems...
994
01:17:39,685 --> 01:17:43,565
...my fear of Maria Rosa
and even her existence.
995
01:18:05,125 --> 01:18:06,559
Go on, it's late.
996
01:18:06,925 --> 01:18:08,154
I couldn't care less.
997
01:20:06,005 --> 01:20:07,040
My sweet! Maria Rosa!
998
01:20:07,925 --> 01:20:09,916
Calm down
for the sake of your baby.
999
01:20:13,325 --> 01:20:15,839
Call Sbisa!
Calm down honey.
1000
01:20:16,765 --> 01:20:19,325
Crucifissa!
Bring a towel!
1001
01:20:21,125 --> 01:20:22,638
Damn you! Damn you!
1002
01:20:23,725 --> 01:20:25,238
Don't say it!
1003
01:20:25,485 --> 01:20:27,920
If she loses the baby,
it'll be on your head!
1004
01:20:28,045 --> 01:20:29,080
You'll go to hell!
1005
01:21:05,325 --> 01:21:06,042
Oh my God!!
1006
01:21:18,245 --> 01:21:20,077
An hysterical pregnancy...
1007
01:21:20,285 --> 01:21:21,958
It's quite a rare phenomenon.
1008
01:21:21,965 --> 01:21:25,674
Even the most thorough madical
analysis can't detect it.
1009
01:21:26,485 --> 01:21:28,715
No tests can prove
it is a false pregnancy
1010
01:21:30,005 --> 01:21:35,762
So it'll be a long time before...
we can have intercourse?
1011
01:21:37,045 --> 01:21:41,039
No, don't worry. In a few days,
your wife will be back to normal!
1012
01:21:44,765 --> 01:21:47,678
Back to normal...Oh my God!
1013
01:21:48,285 --> 01:21:49,958
But what about Carolina?
1014
01:22:02,485 --> 01:22:04,522
Back to normal...
1015
01:22:04,885 --> 01:22:08,082
Everything back to normal...
The TVgoes back in the living room.
1016
01:22:08,485 --> 01:22:10,203
And I go back to TV
1017
01:22:13,725 --> 01:22:17,400
And I break out again
from head to foot.
1018
01:22:19,405 --> 01:22:22,397
My pajamas go back on our bed.
1019
01:22:23,205 --> 01:22:26,800
And all too soon, just as
the doctor predicted...
1020
01:22:27,085 --> 01:22:29,395
...Maria Rosa is back to normal.
1021
01:22:58,205 --> 01:23:01,038
Excuse me.
I'll be with you in a minute.
1022
01:23:09,045 --> 01:23:11,275
I want to shave before I -
1023
01:23:19,565 --> 01:23:20,600
Alfredo!
1024
01:23:23,965 --> 01:23:25,080
Alfredo!
1025
01:23:40,165 --> 01:23:41,041
Carolina!
1026
01:23:47,565 --> 01:23:48,885
What are you doing here?
1027
01:23:49,365 --> 01:23:50,719
I ran away from home.
1028
01:23:56,805 --> 01:23:57,715
What happened?
1029
01:24:06,005 --> 01:24:07,916
Better not talk about it?
1030
01:24:10,605 --> 01:24:12,198
What will you do now?
1031
01:24:12,805 --> 01:24:14,284
I don't know.
1032
01:24:16,805 --> 01:24:19,445
You can't stay here on
the church steps.
1033
01:24:20,005 --> 01:24:22,679
I can't go to a hotel, or to
my father's. She'd find me.
1034
01:24:23,125 --> 01:24:26,197
Yes, let her calm down first.
1035
01:24:28,285 --> 01:24:30,640
Let's see what I have to do today.
1036
01:24:33,645 --> 01:24:35,044
Oh, to hell with it.
1037
01:24:37,325 --> 01:24:38,918
I'm taking you home.
1038
01:24:42,725 --> 01:24:44,557
Home to my parents. Come on.
1039
01:24:46,605 --> 01:24:48,118
Mamma! Papa!
1040
01:24:51,805 --> 01:24:55,594
Meet my friend Alfredo.
1041
01:24:56,485 --> 01:24:58,635
He'll stay with us a while.
1042
01:25:04,085 --> 01:25:06,838
Mama, make up the bed in my studio.
1043
01:25:07,045 --> 01:25:09,195
Hurry, he's been up all night.
1044
01:25:14,445 --> 01:25:17,915
There's no chance of us getting
married, so don't worry!
1045
01:25:18,485 --> 01:25:19,964
Oh! excuse us.
1046
01:25:20,125 --> 01:25:24,084
Feel yourself at home please.
1047
01:25:26,765 --> 01:25:27,960
Mama, where are the sheets?
1048
01:25:28,045 --> 01:25:30,844
Oh, I'll show you.
Excuse me.
1049
01:25:31,045 --> 01:25:32,240
Would you like to have some coffee?
1050
01:25:32,325 --> 01:25:32,996
No,no, thanks.
1051
01:25:33,685 --> 01:25:36,438
Better to have a breakfast Dad.
1052
01:25:36,565 --> 01:25:37,475
Sorry.
1053
01:25:43,005 --> 01:25:43,756
Where is your suitcase?
1054
01:25:44,005 --> 01:25:44,995
I'm afraid I left it at...
1055
01:25:45,085 --> 01:25:48,123
No problem, I'll go and get it,
while you're taking a shower.
1056
01:25:48,405 --> 01:25:50,681
Tell me the telephone number
of your work.
1057
01:25:50,965 --> 01:25:51,636
What?
1058
01:25:51,685 --> 01:25:52,834
You can use this one.
1059
01:25:52,925 --> 01:25:55,121
There must be a razor blade...
1060
01:25:55,445 --> 01:25:56,594
My work telephone number?
Why?
1061
01:25:56,725 --> 01:25:58,716
You'd better have some days off.
1062
01:25:58,925 --> 01:26:01,041
Not agree with me?
Or you want to go to work?
1063
01:26:01,285 --> 01:26:02,002
3-2-5-0
1064
01:26:03,405 --> 01:26:04,395
What are you doing?
1065
01:26:05,085 --> 01:26:06,484
You just go and take a shower
1066
01:26:19,085 --> 01:26:19,802
Agricultural Bank?
1067
01:26:20,045 --> 01:26:21,524
Head officer please.
1068
01:26:24,325 --> 01:26:25,315
Hello!
1069
01:26:25,725 --> 01:26:29,559
Signor Sbisa is taking a few days
off, for personal reasons.
1070
01:26:29,645 --> 01:26:31,636
To have some time with his family.
1071
01:26:31,765 --> 01:26:33,597
What do you mean?
Who are you?
1072
01:26:33,765 --> 01:26:37,645
If you must know, he left his wife.
1073
01:26:38,045 --> 01:26:43,484
If he came to work, she'd
make a scene at the bank!
1074
01:26:43,765 --> 01:26:45,915
What a wonderful woman!
Just like an angel.
1075
01:26:47,205 --> 01:26:50,038
During that time, she
devoted herself to me.
1076
01:26:50,205 --> 01:26:52,355
She found me an apartment.
1077
01:26:52,565 --> 01:26:54,124
Later she helped me to move in.
1078
01:26:54,485 --> 01:26:57,159
And she turned a miserable
fugitive...
1079
01:26:57,285 --> 01:26:59,674
into a happy man.
1080
01:28:06,765 --> 01:28:07,596
Bye.
1081
01:28:09,045 --> 01:28:11,798
It was marvelous having her
with me.
1082
01:28:12,485 --> 01:28:14,920
And marvelous that she had
a life of her own.
1083
01:28:18,245 --> 01:28:21,158
I'd stretch my legs out
in bed, alone.
1084
01:28:21,885 --> 01:28:23,205
At the end, all alone...
1085
01:28:23,245 --> 01:28:26,283
And listen to the silence in
those two small rooms.
1086
01:28:27,805 --> 01:28:30,797
I wondered how I could be so happy
1087
01:28:30,925 --> 01:28:33,121
Who knew I'd be crucified for it?
1088
01:28:40,445 --> 01:28:43,039
I could never imagine those
knocks on the door would be...
1089
01:28:43,165 --> 01:28:45,964
...the beginning of years of
persecution, four long years...
1090
01:28:46,165 --> 01:28:49,317
...that would bring me
to addressing in a meeting fon..
1091
01:28:49,645 --> 01:28:53,434
The Instution of the Divorce Law,
without even stammering.
1092
01:28:54,045 --> 01:28:55,718
Me, yours truly, Alfredo Sbisa.
1093
01:28:57,125 --> 01:29:00,516
Is it fair to deny a man a
dignified life?
1094
01:29:00,685 --> 01:29:03,962
...without been forced in hiding...
1095
01:29:04,045 --> 01:29:08,357
Or for the police to persecute us,
at the whim of a vindictive spouse?
1096
01:29:09,765 --> 01:29:10,755
Number 10.
1097
01:29:15,405 --> 01:29:18,124
Three years of being careful...
1098
01:29:18,285 --> 01:29:21,164
...three years of running and hiding.
1099
01:29:21,685 --> 01:29:23,198
That's the real sentence."
1100
01:29:23,285 --> 01:29:25,674
...to love, and have to hide.
1101
01:30:45,365 --> 01:30:48,005
For some time we had
no news of Maria Rosa.
1102
01:30:51,645 --> 01:30:53,204
Finally we had enough...
1103
01:30:53,565 --> 01:30:56,239
We started demonstrating
to make divorce legal.
1104
01:30:56,405 --> 01:30:59,238
We and our companions hoped Italian
law would change, but it didn't.
1105
01:31:02,285 --> 01:31:05,835
Finally and incredibly
divorce became legal!
1106
01:31:07,965 --> 01:31:11,879
Let's toast the real heroines
of this past tragedy:
1107
01:31:12,645 --> 01:31:16,479
The women who have suffered
humiliation and slander.
1108
01:31:16,645 --> 01:31:19,205
And now my personal toast to a lady...
1109
01:31:19,645 --> 01:31:22,319
...who for 14 years
has been my companion...
1110
01:31:22,485 --> 01:31:25,079
...of my life and mother of my children.
1111
01:31:25,125 --> 01:31:27,355
Now I can call her, my wife...
1112
01:31:27,485 --> 01:31:28,839
...my companion and my wife.
1113
01:31:36,725 --> 01:31:37,442
Sbisa!
1114
01:31:37,925 --> 01:31:39,563
We want to listen to Sbisa!
1115
01:31:40,005 --> 01:31:41,723
Sbisa! Sbisa!
1116
01:31:54,125 --> 01:31:54,842
Thanks.
1117
01:31:58,085 --> 01:31:59,484
I... I...
1118
01:32:02,245 --> 01:32:03,280
I...
1119
01:32:03,445 --> 01:32:04,879
Go on, go on.
1120
01:32:07,165 --> 01:32:07,882
I...
1121
01:32:10,445 --> 01:32:11,162
My friends!
1122
01:32:11,365 --> 01:32:13,879
I'm afraid we've lost
one of our speakers.
1123
01:32:14,085 --> 01:32:17,316
...maybe he's nen/ous because
he's a bachelor again.
1124
01:32:17,765 --> 01:32:18,960
Easy darling,
I can handle it.
1125
01:32:19,045 --> 01:32:21,844
Anyway, I guess everything
already has been said.
1126
01:32:24,525 --> 01:32:27,039
Long live republic,
long live marriage!
1127
01:32:32,565 --> 01:32:34,841
What is it? Don't you
want to talk with me?
1128
01:32:35,645 --> 01:32:37,158
You..., you.
1129
01:32:41,325 --> 01:32:42,520
Do you want to come with me?
1130
01:32:44,125 --> 01:32:45,274
No, no,
not tonight.
1131
01:32:45,285 --> 01:32:46,002
Why?
1132
01:32:47,205 --> 01:32:48,764
It won't be fun tonight.
1133
01:32:49,125 --> 01:32:49,956
But why?
1134
01:32:51,045 --> 01:32:53,400
Cos' everybody will
be doing it tonight.
1135
01:32:54,045 --> 01:32:55,035
Do you think so?
1136
01:32:55,085 --> 01:32:55,756
Yes, I'm sure.
1137
01:32:57,285 --> 01:32:58,002
Mira and Sherman too?
1138
01:32:59,245 --> 01:33:00,758
I don't wanna think about it!
1139
01:33:02,125 --> 01:33:03,524
Take me home, OK?
1140
01:33:21,085 --> 01:33:21,597
Bye.
1141
01:33:21,685 --> 01:33:22,197
Bye.
1142
01:33:22,285 --> 01:33:23,275
See you tomorrow!
1143
01:33:30,125 --> 01:33:30,796
Carolina!
1144
01:33:39,805 --> 01:33:46,120
Signorina, the moment I saw you,
I knew I couldn't Iive without you.
1145
01:33:48,005 --> 01:33:51,885
Now with deep emotion, I humbly
ask for your hand.
1146
01:33:55,645 --> 01:33:59,195
This is such a surprise,
Signor Alfredo.
1147
01:33:59,565 --> 01:34:02,034
Give me time to think about it.
1148
01:34:06,605 --> 01:34:08,004
May I at least hope?
1149
01:34:08,045 --> 01:34:10,036
There is nothing
I can do to prevent that.
1150
01:34:24,685 --> 01:34:28,280
Next morning Iwoke up
with my back aching me.
1151
01:34:28,685 --> 01:34:32,155
Maybe I had too much drink
the night before.
1152
01:34:37,005 --> 01:34:37,676
Hello!
1153
01:34:37,805 --> 01:34:39,125
Where are you,
what are you doing?
1154
01:34:42,445 --> 01:34:46,439
Listen, don't ever play
those jokes on me again.
1155
01:34:46,885 --> 01:34:48,956
But, I wasn't kidding you know...
1156
01:34:49,205 --> 01:34:51,845
...l'm starting to learn
how to be your wife.
1157
01:34:52,165 --> 01:34:54,918
Yes, I decided to accept your proposal.
1158
01:34:55,085 --> 01:34:57,804
I'm going to break the news
to my father and mother tonight.
1159
01:34:57,885 --> 01:35:00,843
I'll cook fish-heads for the dinner
to celebrate our engagement.
1160
01:35:01,125 --> 01:35:02,445
8 o'clock will be alright?
1161
01:35:02,685 --> 01:35:03,402
OK.
1162
01:35:05,485 --> 01:35:06,520
Bye, I have to go.
1163
01:35:06,685 --> 01:35:07,356
Bye.
1164
01:35:13,565 --> 01:35:14,919
Good evening professor.
1165
01:35:23,125 --> 01:35:24,160
These are for you.
1166
01:35:24,205 --> 01:35:24,876
No.
1167
01:35:25,405 --> 01:35:26,201
Oh, but...
1168
01:35:26,405 --> 01:35:28,396
...excuse me professor.
1169
01:35:29,765 --> 01:35:31,483
...oh, you see, they are Cuban.
1170
01:35:31,725 --> 01:35:35,400
How can you do this to us after all
the sacrifices we've made for you.
1171
01:35:35,605 --> 01:35:36,720
Stop it Mama will you!
1172
01:35:36,845 --> 01:35:40,440
I'm sick and tired of these
Greek tragedies or farce anyhow.
1173
01:35:40,605 --> 01:35:42,596
I'm a mother who is trying
to prevent her daughter...
1174
01:35:42,685 --> 01:35:44,642
...from ruining her life and
do you call that a farce.
1175
01:35:44,805 --> 01:35:46,364
Oh, go on, go on.
1176
01:35:48,045 --> 01:35:52,039
And the sacrifices we've had to bring
you up for years. Is that a farce too.
1177
01:35:53,925 --> 01:35:57,600
Alfredo, sorry. We wont be eating here.
C'mon I'll take you to a restaurant.
1178
01:35:57,645 --> 01:36:01,036
The plans and hopes
of a mother for her daughter...
1179
01:36:01,685 --> 01:36:04,154
Oh, I know what you've
wanted for me.
1180
01:36:04,245 --> 01:36:06,919
Do you think I want him as
my son-in-Iaw? A mediocrity.
1181
01:36:07,165 --> 01:36:09,236
...who can't even earn
a decent living...
1182
01:36:09,765 --> 01:36:11,722
...he is just a little bank clerk.
1183
01:36:11,885 --> 01:36:13,478
He'll never do better
things in his life.
1184
01:36:13,565 --> 01:36:15,158
How can you respect him?
1185
01:36:15,205 --> 01:36:16,161
A man capable of leaving his wife!
1186
01:36:16,245 --> 01:36:17,235
One day he'll do the same to you.
1187
01:36:17,285 --> 01:36:18,480
When he was my lover
you didn't mind.
1188
01:36:18,645 --> 01:36:19,840
But now he is no good!
1189
01:36:20,325 --> 01:36:21,998
We thought he was
just a boy friend.
1190
01:36:23,085 --> 01:36:23,756
I swear we didn't know.
1191
01:36:24,045 --> 01:36:26,195
We've never thought
you'd been in bed with him.
1192
01:36:26,365 --> 01:36:27,036
Let's go.
1193
01:36:27,245 --> 01:36:28,758
Don't take her away
from us please!
1194
01:36:28,965 --> 01:36:29,682
Stop this Mum.
1195
01:36:29,725 --> 01:36:31,124
She means everything to us!
1196
01:36:36,405 --> 01:36:39,158
You know, as long as I stay with them
they wouldn't mind if a became a lesbian
1197
01:36:39,325 --> 01:36:40,440
Like Saint Rita.
1198
01:36:41,085 --> 01:36:43,042
Oh, she was preventing virgins?...
1199
01:36:44,965 --> 01:36:47,275
I tried joking to cheer her up...
1200
01:36:47,325 --> 01:36:48,918
...that everything would be alright.
1201
01:37:00,485 --> 01:37:01,600
Go on. Go on sleeping.
1202
01:37:01,845 --> 01:37:03,518
I'd like to see you
when you awake.
1203
01:37:03,685 --> 01:37:06,245
I don't want you to regret for the things
you did for your mother and father.
1204
01:37:06,325 --> 01:37:08,839
After that you won't be sleeping.
1205
01:37:09,285 --> 01:37:12,277
Good night... good night...
1206
01:37:44,245 --> 01:37:46,475
What are you doing. Stop it.
1207
01:37:46,645 --> 01:37:48,477
Give it to me, give me!
1208
01:37:53,405 --> 01:37:55,681
What else could I do?
I came here.
1209
01:37:55,965 --> 01:37:57,922
And you left her just like that?
1210
01:37:58,165 --> 01:38:00,475
No, I first disinfected her
with a bit of...
1211
01:38:01,245 --> 01:38:02,997
But you can't leave her now.
1212
01:38:03,485 --> 01:38:04,805
She... she might try it again.
1213
01:38:04,805 --> 01:38:08,116
Alfredo! How naive you are.
She only did it 'cos I was there.
1214
01:38:08,485 --> 01:38:12,365
Things are gone too far, either I'll
spend my life with them or with you
1215
01:38:12,925 --> 01:38:14,120
What do you think?
1216
01:38:14,925 --> 01:38:16,677
Now, you gonna let me come in?
1217
01:38:17,125 --> 01:38:18,798
Oh, excuse me... I... am... sorry.
1218
01:38:22,605 --> 01:38:24,755
I have to admit she took me
a bit by surprise.
1219
01:38:25,445 --> 01:38:28,403
I watched Carolina putting
her things on to my bed.
1220
01:38:28,845 --> 01:38:30,916
underwear, shoes, stockings...
1221
01:38:31,125 --> 01:38:33,594
Just like a wife coming back from a trip
1222
01:38:34,485 --> 01:38:38,160
I just noticed even the things
had different sexes.
1223
01:38:38,725 --> 01:38:41,080
...they blend... unite...
1224
01:38:41,285 --> 01:38:44,277
...side by side
wear each other out and marry
1225
01:38:52,765 --> 01:38:53,482
Well!
1226
01:38:55,765 --> 01:38:58,075
I've never seen you
in a night gown before.
1227
01:39:12,285 --> 01:39:13,002
Take it off.
1228
01:39:54,485 --> 01:39:59,036
There, it's done. Maria Rosa and I
are no longer man and wife.
1229
01:39:59,285 --> 01:40:04,598
It's oven All those years of loving,
and fighting, and hating.
1230
01:40:04,765 --> 01:40:06,676
Now we can go our own way.
1231
01:40:08,605 --> 01:40:09,561
Carolina!
1232
01:40:11,765 --> 01:40:13,676
It's over. All over.
1233
01:40:51,605 --> 01:40:52,879
And here I am again.
1234
01:40:53,165 --> 01:40:56,123
This time it's city hall,
instead of a church.
1235
01:40:56,445 --> 01:41:00,439
And next to me is Carolina...
my own sweet Carolina.
1236
01:41:00,885 --> 01:41:04,594
But I still feel the same terror
I did the first time.
1237
01:41:05,245 --> 01:41:07,202
The same desire to run away!
1238
01:41:08,325 --> 01:41:11,875
Do you, Alfredo Sbisa, take as
your lawful wedded wife...
1239
01:41:12,045 --> 01:41:14,195
...the here present
Carolina Bettini?
1240
01:41:14,405 --> 01:41:15,076
Yes.
1241
01:41:15,805 --> 01:41:17,557
Do you, Carolina Bettini...
1242
01:41:18,405 --> 01:41:22,194
My love, say no!
At least you say no!
1243
01:41:22,885 --> 01:41:27,038
I'm a coward. But you've always
been brave and honest.
1244
01:41:27,205 --> 01:41:30,163
Tell the truth, I beg you.
1245
01:41:30,405 --> 01:41:32,840
My love, say no!
1246
01:41:33,965 --> 01:41:34,682
Yes.
93815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.