All language subtitles for Alfredo, Alfredo (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,085 --> 00:01:14,359 Send him in. 2 00:01:17,765 --> 00:01:19,358 Signor Sbisa. 3 00:01:21,205 --> 00:01:23,082 Alright c'mon, let's go in. 4 00:01:28,325 --> 00:01:31,636 Your Honor... this is Signor Sbisa. 5 00:01:33,245 --> 00:01:34,644 Sit down please. 6 00:01:38,845 --> 00:01:41,405 Still certain you want a divorce? 7 00:01:41,605 --> 00:01:43,516 Yes, yes. 8 00:01:43,605 --> 00:01:45,721 Positive? No doubts? 9 00:01:45,885 --> 00:01:50,197 Either moral, religious, or above all, economic? 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,237 No, no. 11 00:01:53,085 --> 00:01:55,235 - Clerk, do you have that? - Yes, I do. 12 00:01:55,525 --> 00:01:58,756 Send the lady in. 13 00:02:01,005 --> 00:02:03,360 - What's the problem? - Calm down. Sit down. 14 00:02:04,565 --> 00:02:07,557 My duty is to try to bring about a reconciliation. 15 00:02:07,845 --> 00:02:09,358 First separately, then jointly. 16 00:02:09,565 --> 00:02:10,885 That is the law. 17 00:02:12,485 --> 00:02:14,044 All right, so it's the law. 18 00:02:15,045 --> 00:02:18,640 But the law doesn't know I'm ready to have a stroke! 19 00:02:19,005 --> 00:02:20,518 Come in Mrs. Sbisa. 20 00:02:20,765 --> 00:02:22,438 Oh, my God, there she is! 21 00:02:25,605 --> 00:02:26,595 Would you sit down. 22 00:02:29,245 --> 00:02:32,761 I won't look at her... then maybe I'll live through this. 23 00:02:35,085 --> 00:02:36,598 That perfume... The same perfume... 24 00:02:37,525 --> 00:02:39,323 Now I'm getting the shivers! 25 00:02:39,685 --> 00:02:41,437 I'm talking to you, too. 26 00:02:41,725 --> 00:02:42,840 Yes... excuse me. 27 00:02:43,885 --> 00:02:45,398 So everybody is here... 28 00:02:47,885 --> 00:02:50,798 In an attempt to reunite this family... 29 00:02:52,525 --> 00:02:55,597 Now I feel fine. Strange. 30 00:02:56,045 --> 00:02:59,834 Maybe I'm cured. Should I try looking at her? 31 00:03:03,445 --> 00:03:07,234 No reaction at all. I can look straight at her... 32 00:03:10,405 --> 00:03:13,716 Maria Rosa... The witch! 33 00:03:16,485 --> 00:03:22,003 Funny when I think back to a few years ago when Maria Rosa didn't exist in my life. 34 00:03:22,125 --> 00:03:27,643 Funny because I passed by that pharmacy all the time. 35 00:03:29,245 --> 00:03:31,122 How mysterious, and sinister it is... 36 00:03:32,365 --> 00:03:35,118 that sheer chance rules our lives. 37 00:03:36,285 --> 00:03:40,483 What most attracted me to her? The way she walked." loose, yet controlled. 38 00:03:40,805 --> 00:03:43,240 A strange mixture of sensuality and modesty... 39 00:03:43,685 --> 00:03:47,565 ...as if she were in a bed or in a church at the same time. 40 00:04:13,925 --> 00:04:16,599 It's better like this. Yes, it's better like this. 41 00:04:17,165 --> 00:04:20,760 How many times have I said, "Better like this?" 42 00:04:21,325 --> 00:04:22,554 Remember Clara? 43 00:04:24,165 --> 00:04:25,041 And Luisa? 44 00:04:25,445 --> 00:04:27,436 You kept them dangling. 45 00:04:27,925 --> 00:04:30,155 And Marcella? Poor thing... so sweet. 46 00:04:31,245 --> 00:04:32,883 And Rita... so jealous! 47 00:04:33,565 --> 00:04:35,636 They all dropped me. Or so they thought. 48 00:04:35,765 --> 00:04:40,316 I really dropped them... saying every time, "Better like this." 49 00:04:41,645 --> 00:04:44,763 What can I do? I'm afraid of responsibility 50 00:04:45,605 --> 00:04:49,155 Top honors in architecture, and what did I do with it all? 51 00:04:52,525 --> 00:04:55,597 I'm pretty sure these stocks will go up tomorrow. 52 00:04:56,365 --> 00:04:59,244 But it's too much responsibility for me. You decide. 53 00:04:59,885 --> 00:05:02,001 Well, buy! 54 00:05:05,845 --> 00:05:07,199 Well, buy! Thanks. 55 00:05:18,485 --> 00:05:20,158 I work in a bank. 56 00:05:20,605 --> 00:05:22,596 A temporary job. I thought at first. 57 00:05:23,725 --> 00:05:26,114 Yet, I'm still here. "Deposited" for life. 58 00:05:28,565 --> 00:05:32,195 The counter that separates me from the crowd is like a barricade... 59 00:05:33,085 --> 00:05:35,759 ...protecting me from the hordes on the other side. 60 00:05:36,725 --> 00:05:38,636 Yes, people frighten me. 61 00:06:05,005 --> 00:06:07,565 Oh, but here's where I have no fear. 62 00:06:08,605 --> 00:06:12,155 I'm really myself here... free, without a care. 63 00:06:18,765 --> 00:06:22,645 For years, Oreste and I went mountain climbing on weekends. 64 00:06:24,565 --> 00:06:28,274 He was my only friend. Even though he was the exact opposite of me. 65 00:06:28,685 --> 00:06:32,804 He never gave up anything. He never said, "Better like this..." 66 00:06:34,645 --> 00:06:37,478 I lived with my father, and we got along just fine. 67 00:06:45,765 --> 00:06:46,482 Thanks Papa. 68 00:06:48,685 --> 00:06:53,964 A very quiet life. Nothing extraordinary 69 00:06:54,845 --> 00:06:58,725 Why did it all have to change? Why? 70 00:07:02,845 --> 00:07:04,643 My golden opportunity! 71 00:07:04,845 --> 00:07:07,803 I just have to help her pull it down. Nothing to it. 72 00:07:09,205 --> 00:07:11,242 Yes, nothing to it... 73 00:08:08,325 --> 00:08:09,042 Alfredo! 74 00:08:09,925 --> 00:08:10,756 Hi Oreste. 75 00:08:11,005 --> 00:08:12,837 What the hell are you doing here? 76 00:08:13,005 --> 00:08:14,996 I'm waiting for a streetcar. 77 00:08:15,685 --> 00:08:17,278 They stopped running in 1959! 78 00:08:18,485 --> 00:08:20,283 So that's why I didn't see one! 79 00:08:20,525 --> 00:08:21,196 Are you OK? 80 00:08:21,405 --> 00:08:23,396 Want a lift? I'm going to the hospital. 81 00:08:24,525 --> 00:08:26,914 No thanks. I'll call you later. 82 00:08:39,565 --> 00:08:43,399 Oreste, I changed my mind. You can drive me home. 83 00:08:43,605 --> 00:08:44,595 Wait! 84 00:08:50,045 --> 00:08:51,718 A golden opportunity... 85 00:08:52,125 --> 00:08:54,435 Alfredo! Alfredo! Come here! 86 00:08:59,005 --> 00:09:00,803 At that moment, I hated Oreste. 87 00:09:01,405 --> 00:09:02,804 I was feeling so bad. 88 00:09:03,885 --> 00:09:06,843 And what if she laughed at me for following her? 89 00:09:08,245 --> 00:09:09,315 But she didn't. 90 00:09:09,565 --> 00:09:11,124 Pleased to know you. 91 00:09:11,405 --> 00:09:12,600 My pleasure. 92 00:09:13,205 --> 00:09:14,400 Pleasure ... 93 00:09:14,965 --> 00:09:17,878 I felt even worse. She hadn't even noticed me! 94 00:09:21,885 --> 00:09:23,876 Oreste, doing his act again... 95 00:09:24,965 --> 00:09:26,922 with her! I was infuriated. 96 00:09:27,325 --> 00:09:29,043 Can't I get a word in? 97 00:09:30,685 --> 00:09:33,598 Go on, talk. I look like an idiot. 98 00:09:34,925 --> 00:09:39,601 What does this one want anyway? Talking about her cat. Who cares! 99 00:09:42,125 --> 00:09:43,195 She doesn't even notice me. 100 00:09:43,965 --> 00:09:48,198 Damn it, she's beautiful. He stole her from me. 101 00:09:48,485 --> 00:09:50,123 Give me a pen.. 102 00:09:51,085 --> 00:09:53,042 Here are all my phone numbers... 103 00:09:53,685 --> 00:09:55,642 ...office, hospital, clinic, home. 104 00:09:56,005 --> 00:09:58,918 Say it's Maris Rosa... ...and I'll let my patients croak! 105 00:09:59,085 --> 00:10:01,395 I know guys like you... 106 00:10:02,285 --> 00:10:04,162 ...but I might take you up on that. 107 00:10:04,765 --> 00:10:06,085 Give your number to Gianna. 108 00:10:06,485 --> 00:10:07,555 Go on, write it down. 109 00:10:08,365 --> 00:10:09,435 Yes, c'mon. 110 00:10:16,685 --> 00:10:17,755 Thank you. 111 00:10:34,165 --> 00:10:34,996 Hello, Oreste! 112 00:10:35,325 --> 00:10:36,599 How are you? 113 00:10:36,965 --> 00:10:38,956 Fine. But, who is this? 114 00:10:39,165 --> 00:10:40,678 What are you doing tonight? 115 00:10:42,605 --> 00:10:43,879 Guess who it is. 116 00:10:44,005 --> 00:10:44,437 Yes, yes. 117 00:10:44,445 --> 00:10:45,003 Yes, yes. Oh, yes. How's your cat? 118 00:10:45,005 --> 00:10:46,996 Oh, yes. How's your cat? 119 00:10:48,005 --> 00:10:49,598 Sorry, I didn't expect you call me... 120 00:10:49,605 --> 00:10:52,597 I already made plans for this evening. 121 00:10:54,325 --> 00:10:57,602 You're making a mistake. This isn't Gianna, you know. 122 00:10:58,325 --> 00:10:59,554 Aren't you...? 123 00:10:59,885 --> 00:11:01,398 No. Who am I? 124 00:11:02,765 --> 00:11:04,995 Come on, guess... who am I? 125 00:11:08,565 --> 00:11:09,885 Maria Rosa! 126 00:11:10,485 --> 00:11:11,964 Was it so hard? 127 00:11:12,365 --> 00:11:14,197 Hello! Hello! 128 00:11:14,365 --> 00:11:16,003 Still busy tonight? 129 00:11:16,325 --> 00:11:19,761 Yes, yes... no, no... I'm not busy tonight! Why? 130 00:11:19,885 --> 00:11:21,114 See you then. 131 00:11:21,605 --> 00:11:24,119 I couldn't believe it. But it was hen 132 00:11:29,005 --> 00:11:33,522 Maybe there was something behind it... maybe it was all a joke. 133 00:11:34,685 --> 00:11:37,404 Not a joke, it was really her... 134 00:11:38,125 --> 00:11:41,117 Here she comes. With that same bewitching smile. 135 00:11:41,205 --> 00:11:43,242 And the walk that drove me out of my mind! 136 00:11:47,165 --> 00:11:49,759 Why didn't you recognize my voice? 137 00:11:50,285 --> 00:11:54,279 Right away she made me the guilty one. That was her specialty. 138 00:11:54,405 --> 00:11:55,998 But I didn't know that then. 139 00:11:56,445 --> 00:11:59,437 Now she's clinging to me! 140 00:12:00,085 --> 00:12:03,840 And what's even more incredible, she chose me over Orestes. 141 00:12:05,445 --> 00:12:09,200 Oreste? That man? Listen, he's just the type I detest. 142 00:12:10,765 --> 00:12:12,199 So cynical. So sure of himself. 143 00:12:12,365 --> 00:12:15,995 When he looks at you, it's as if he's undressing you. 144 00:12:17,045 --> 00:12:19,434 Alfredo, you're different. 145 00:12:20,725 --> 00:12:23,001 You were too shy even to approach me. 146 00:12:23,365 --> 00:12:25,163 I thought you didn't notice me. 147 00:12:25,285 --> 00:12:26,275 Of course I did. 148 00:12:29,805 --> 00:12:31,955 I was ridiculous, right? 149 00:12:33,485 --> 00:12:34,202 Yes. 150 00:12:37,965 --> 00:12:41,321 But so tender... And moving... 151 00:12:43,245 --> 00:12:46,681 I was in seventh heaven! I went to our second date, as if in a dream... 152 00:12:47,045 --> 00:12:50,481 8 o'clock sharp, at the usual place. 153 00:12:52,845 --> 00:12:56,725 ...8:20... 8:35... 154 00:13:00,565 --> 00:13:01,361 A quarter to nine... 155 00:13:10,165 --> 00:13:11,280 You're here? 156 00:13:12,125 --> 00:13:12,956 Aren't you getting in? 157 00:13:15,645 --> 00:13:19,115 I thought you weren't coming. 158 00:13:20,645 --> 00:13:24,559 I called my - father to find out if you'd phoned. 159 00:13:26,445 --> 00:13:31,645 I've been here since 8, watching you. You're exactly as I imagined. 160 00:13:33,565 --> 00:13:34,999 Thank you. Thank you. 161 00:13:36,925 --> 00:13:38,040 But why? 162 00:13:39,045 --> 00:13:43,039 There are many ways to wait for a woman... thank you. 163 00:13:45,325 --> 00:13:50,638 What goes on in that head of hers? What does she want from me? 164 00:13:51,085 --> 00:13:55,204 Does she want to go to bed? Yes or no? 165 00:13:55,565 --> 00:13:57,556 After all, she came after me... 166 00:13:58,965 --> 00:14:00,638 But suppose I'm wrong? 167 00:14:00,765 --> 00:14:04,235 I studied her, as the leading man undressed the Nun of Monza! 168 00:14:06,125 --> 00:14:08,116 Do I touch her or not? 169 00:14:08,605 --> 00:14:10,596 Do I kiss her or not? 170 00:14:11,565 --> 00:14:14,000 Our third date is almost oven 171 00:14:14,165 --> 00:14:15,883 I'll do it! No! Yes! 172 00:14:17,045 --> 00:14:21,323 I'll count to five, and then kiss hen On the lips. Two, three 173 00:14:21,445 --> 00:14:25,518 I can always apologize afterwards... Four, four and a half. 174 00:14:25,765 --> 00:14:26,675 Isn't it late? 175 00:14:39,365 --> 00:14:40,435 No! 176 00:14:44,445 --> 00:14:45,480 No I can't! 177 00:14:48,365 --> 00:14:49,400 No, please! 178 00:14:50,085 --> 00:14:50,881 Yes! 179 00:14:56,765 --> 00:14:57,561 No, no! 180 00:15:07,525 --> 00:15:08,560 Sorry. 181 00:15:13,005 --> 00:15:14,598 Yes, yes! 182 00:15:28,085 --> 00:15:29,564 No, no! 183 00:15:34,285 --> 00:15:36,037 What's going on here? 184 00:15:38,005 --> 00:15:39,075 Nothing. 185 00:15:42,125 --> 00:15:44,036 Hello! Wait a minute. 186 00:15:44,205 --> 00:15:44,956 Sbisa? It's for you. 187 00:15:52,445 --> 00:15:53,196 Hello! 188 00:15:53,325 --> 00:15:55,999 Is this Alfredo Sbisa, Agricultural Bank, Cathedral Square? 189 00:15:56,125 --> 00:15:56,876 Yes it's me. 190 00:15:57,285 --> 00:15:58,639 Telegram. Shall I read it? 191 00:15:59,005 --> 00:15:59,756 Yes, please. 192 00:16:00,085 --> 00:16:03,521 "Forgive me, forgive me, forgive me..." 193 00:16:03,925 --> 00:16:06,394 I see, go on please. 194 00:16:06,885 --> 00:16:08,876 It goes on, sir:" "Forgive me, forgive me..." 195 00:16:09,885 --> 00:16:14,004 "I love you, I love you, I love you..." 196 00:16:14,005 --> 00:16:16,042 "I love you, I love you, I love you..." 197 00:16:16,805 --> 00:16:19,718 Total: 13 "forgive me's" and 25 "I love you's." 198 00:16:19,885 --> 00:16:22,479 Signed "Maria Rosa"... that's only one time. 199 00:16:22,725 --> 00:16:23,681 Thank you. 200 00:16:24,165 --> 00:16:24,916 You're welcome, sir 201 00:16:25,205 --> 00:16:26,161 Congratulations! 202 00:16:26,525 --> 00:16:27,799 Yes thanks, thanks! 203 00:16:34,965 --> 00:16:38,162 I told them at the bank I had to stop at the pharmacy... 204 00:16:42,645 --> 00:16:45,524 Thank you, thank you, my love, my love... 205 00:16:55,005 --> 00:16:56,598 Signorina, where's the Vitavit? 206 00:16:57,325 --> 00:16:58,599 Your prescription... 207 00:17:03,005 --> 00:17:06,043 Instead of a second kiss, my first letter... 208 00:17:08,525 --> 00:17:11,563 Think of Maria Rosa 100 times before each meal. 209 00:17:12,725 --> 00:17:13,795 Double the dose at bedtime. 210 00:17:15,485 --> 00:17:18,125 The second letter arrived at the bank 40 minutes Iaten 211 00:17:20,405 --> 00:17:22,601 It was a heart, filled with words. 212 00:17:23,405 --> 00:17:25,521 You're good, you're sweet, you're handsome... 213 00:17:25,765 --> 00:17:29,918 You're kind, you're brave, you're noble... YOU'RE MINE. 214 00:17:31,045 --> 00:17:33,400 I started to get an average of 4 or 5 letters a day 215 00:17:36,285 --> 00:17:37,036 Alfredo, A letter for you... 216 00:17:38,285 --> 00:17:39,081 Thanks, Dad! 217 00:17:40,485 --> 00:17:42,999 It was the third Papa had given me in 48 hours. 218 00:17:43,245 --> 00:17:45,919 I knew he was excited. 219 00:17:46,365 --> 00:17:50,757 He understood I was involved with someone seriously for the first time. 220 00:17:52,645 --> 00:17:56,843 l am thy Goddess. First." Thou shalt have no other Goddess before me. 221 00:17:58,525 --> 00:18:02,439 Second." Thou shalt sanctify the day on which we met. 222 00:18:04,085 --> 00:18:08,079 Odd, she listed all except the 6th Commandment... about impure acts! 223 00:18:08,845 --> 00:18:10,677 What was I to make of this? 224 00:18:10,725 --> 00:18:15,356 Should I try to kiss her again? When in doubt, abstain. 225 00:18:18,605 --> 00:18:20,721 Good night, I'll call you soon. 226 00:18:21,405 --> 00:18:21,997 When? 227 00:18:22,085 --> 00:18:23,723 When I feel like it! Bye! 228 00:18:27,205 --> 00:18:29,674 Well... maybe I shouldn't have abstained. 229 00:18:34,805 --> 00:18:39,675 Darling we have to face it... one thing about our relationship. 230 00:18:40,205 --> 00:18:43,243 This is serious... 231 00:18:43,405 --> 00:18:46,761 Each time I call you, I feel that you don't love me... 232 00:18:47,085 --> 00:18:50,840 ...as much as I do love you. 233 00:18:51,765 --> 00:18:53,483 Where are you? Doing what? 234 00:18:54,605 --> 00:18:57,597 What would I be doing? I'm at the bank, working. 235 00:18:58,165 --> 00:18:59,678 I know that, I called you. 236 00:19:01,645 --> 00:19:03,318 ...l want to know all about you. 237 00:19:04,805 --> 00:19:07,923 I want to know more. Are you at your desk or at the counter? 238 00:19:08,645 --> 00:19:12,036 Sorry, I'm busy. I'll call you later. 239 00:19:21,845 --> 00:19:23,324 One thing I want to tell you... 240 00:19:23,445 --> 00:19:26,437 When I want to hear your voice, I'll call, no matter where or when! 241 00:19:26,925 --> 00:19:28,040 Where are you? Doing what? 242 00:19:28,605 --> 00:19:31,358 I'm in the manager's office at an important meeting. 243 00:19:31,845 --> 00:19:33,836 We're much more important! Always! 244 00:19:34,085 --> 00:19:35,280 Yes, of course. 245 00:19:35,605 --> 00:19:36,925 What are you wearing? 246 00:19:36,925 --> 00:19:37,005 What are you wearing? Normal. 247 00:19:37,005 --> 00:19:37,517 Normal. 248 00:19:38,125 --> 00:19:39,445 Suit or sport jacket? 249 00:19:39,565 --> 00:19:40,043 First one. 250 00:19:40,085 --> 00:19:41,484 The brown one or the maroon? 251 00:19:41,525 --> 00:19:42,401 Yes, yes. 252 00:19:43,045 --> 00:19:44,240 Yes? Go ahead! 253 00:19:44,525 --> 00:19:48,359 Thanks, I better call you back later, Signorina. 254 00:19:48,725 --> 00:19:49,999 Don't be formal with me! 255 00:19:50,485 --> 00:19:53,125 Thanks, and the same to you. 256 00:20:13,525 --> 00:20:15,402 Papa, it's for me. 257 00:20:15,805 --> 00:20:18,081 I'm having more phone plugs put in. 258 00:20:19,085 --> 00:20:20,234 Good night 259 00:20:22,725 --> 00:20:23,442 Hello! 260 00:20:23,645 --> 00:20:24,362 Hello! 261 00:20:24,565 --> 00:20:25,282 Hi! 262 00:20:25,525 --> 00:20:26,242 What are you doing? 263 00:20:26,805 --> 00:20:28,762 Standing in the hallway, as usual. 264 00:20:29,085 --> 00:20:30,075 Were you sleeping? 265 00:20:30,645 --> 00:20:32,761 No, no 266 00:20:33,045 --> 00:20:35,002 No, I was reading. 267 00:20:35,405 --> 00:20:37,282 Are you crying? 268 00:20:37,325 --> 00:20:37,837 Yes! 269 00:20:37,965 --> 00:20:38,716 Why? 270 00:20:38,805 --> 00:20:39,920 What's wrong, another bad dream? 271 00:20:39,965 --> 00:20:42,241 I dreamed you volunteered to joined the army! 272 00:20:42,325 --> 00:20:44,282 Volunteer? Which war? 273 00:20:44,365 --> 00:20:46,959 Just a war! I couldn't stop you. 274 00:20:47,405 --> 00:20:50,363 And you went away on a long troop train! 275 00:20:50,445 --> 00:20:51,594 It was terrible! 276 00:20:51,805 --> 00:20:55,082 Listen, there's no war, thank God. 277 00:20:55,485 --> 00:20:56,714 So stop worrying. 278 00:20:58,325 --> 00:21:00,919 Damn it, this girl really has a sixth sense. 279 00:21:01,565 --> 00:21:05,035 I'm not going to war, but mountain climbing on Sunday with Oreste. 280 00:21:05,245 --> 00:21:06,474 But, how am I going to tell her? 281 00:21:07,285 --> 00:21:08,480 Why should I mind? 282 00:21:08,645 --> 00:21:09,396 Are you sure? 283 00:21:09,445 --> 00:21:12,403 I wouldn't want to deprive you of something you enjoy. 284 00:21:13,325 --> 00:21:14,918 But, what will you do? 285 00:21:15,165 --> 00:21:17,395 Alfredo, you go and enjoy yourself. 286 00:21:18,445 --> 00:21:19,879 Just phone me. 287 00:21:20,045 --> 00:21:21,194 From the mountains? 288 00:21:22,045 --> 00:21:24,798 If you can, I'd be very happy. 289 00:21:25,005 --> 00:21:27,804 I'll be home, waiting by the phone. 290 00:21:28,925 --> 00:21:32,043 Alfredo, Why don't you kiss me anymore? 291 00:21:33,525 --> 00:21:34,196 Can I? 292 00:21:47,645 --> 00:21:48,635 Tickets! 293 00:21:52,045 --> 00:21:53,160 Is that a phone? 294 00:21:53,365 --> 00:21:54,764 It just connects to one up on top. 295 00:21:56,525 --> 00:21:57,924 A phone up there? 296 00:21:57,925 --> 00:22:00,201 The phone up on top just connects to here. 297 00:22:01,005 --> 00:22:03,884 Alfredo, who the hell do you have to call? 298 00:22:04,125 --> 00:22:06,036 Something had been torturing me for days." 299 00:22:06,845 --> 00:22:09,155 How to tell Oreste I'd taken Maria Rosa away from him. 300 00:22:10,645 --> 00:22:13,603 Coward that I was, I waited till we were off the ground. 301 00:22:13,965 --> 00:22:18,277 Then I stabbed him in the back... so I wouldn't see how hurt he was. 302 00:22:20,765 --> 00:22:21,436 I'm sorry 303 00:22:21,685 --> 00:22:23,801 What did you say? She's a cow! 304 00:22:24,125 --> 00:22:24,796 What? 305 00:22:25,445 --> 00:22:28,085 She's a cow, I said. 306 00:22:31,205 --> 00:22:34,755 All day I'd thought of Maria Rosa in her room, waiting for my call. 307 00:22:40,445 --> 00:22:43,324 Tell her I forgive you both! 308 00:22:45,885 --> 00:22:48,877 I hoped she wouldn't answer. I hoped she went to the movies. 309 00:22:49,085 --> 00:22:49,756 Hello! 310 00:22:50,045 --> 00:22:52,241 Damn, she picked up on the first half-ring! 311 00:22:54,245 --> 00:22:56,634 Why didn't you call me earlier? 312 00:22:56,685 --> 00:22:59,040 But... me... 313 00:23:00,525 --> 00:23:02,163 Alfredo, you promised me. 314 00:23:02,285 --> 00:23:05,243 I know, I know... but it wasn't easy... 315 00:23:05,725 --> 00:23:08,194 You could have if you wanted to. 316 00:23:08,725 --> 00:23:10,682 Are you... are you angry with me? 317 00:23:11,405 --> 00:23:13,043 No, but, just disappointed. 318 00:23:13,765 --> 00:23:16,439 I never thought you'd go in the first place. 319 00:23:16,725 --> 00:23:19,285 But you're the one who insisted. 320 00:23:20,085 --> 00:23:22,201 All the more reason not to go. 321 00:23:23,205 --> 00:23:25,674 I didn't understand that. Forgive me. 322 00:23:26,645 --> 00:23:28,636 No, you forgive me. 323 00:23:28,925 --> 00:23:29,596 But, why? 324 00:23:29,845 --> 00:23:32,280 Forgive me I exist that's all! 325 00:23:35,885 --> 00:23:37,762 Hello! Mario Rosa! Hello! 326 00:23:39,765 --> 00:23:42,518 I promised I'd spend the next Sunday with hen 327 00:23:43,245 --> 00:23:47,443 But Wednesday she had a bad dream... Frida_y a cousin in Ancona died... 328 00:23:47,885 --> 00:23:49,796 so Saturday she had to leave. 329 00:23:51,725 --> 00:23:53,796 I won't be able to call you tomorrow. 330 00:23:55,765 --> 00:23:57,563 My cousins don't have a phone. 331 00:23:59,285 --> 00:24:01,595 But I worked out a way we can keep in touch. 332 00:24:01,805 --> 00:24:02,522 Not now! 333 00:24:04,085 --> 00:24:07,203 Swear you won't open this before tomorrow morning. 334 00:24:10,765 --> 00:24:12,358 Swear it! 335 00:24:46,405 --> 00:24:49,557 Good morning, my love. Happy Sunday! 336 00:24:50,405 --> 00:24:53,045 Go to the hospital pharmacy It's always open. 337 00:24:54,005 --> 00:24:56,997 Say I sent you and they'll give you something. 338 00:24:58,285 --> 00:25:00,925 See you soon, Ilove you. 339 00:25:04,805 --> 00:25:08,685 I told Oreste to go ahead and I'd join him Iaten 340 00:25:10,005 --> 00:25:11,803 But I knew I'd never make it. 341 00:25:12,005 --> 00:25:17,000 I suspected what her plan was to be near me, while far away. 342 00:25:24,645 --> 00:25:27,114 By the third message, Ihad no doubts. 343 00:25:28,125 --> 00:25:31,800 Each link of this love-chain led me to the next link. 344 00:25:32,965 --> 00:25:36,117 74, ...75, ...76, ...77, ...78. 345 00:25:44,325 --> 00:25:50,435 I was involved in a lover's treasure hunt. 346 00:25:59,045 --> 00:26:00,763 Thanks. 347 00:26:04,725 --> 00:26:08,684 My love, enjoy your lunch, and think about "G 2". 348 00:26:12,045 --> 00:26:14,036 Damn it, what the hell is "G 2"? 349 00:26:14,965 --> 00:26:16,876 I wonder, if I joined this game 350 00:26:16,885 --> 00:26:19,877 just because I was afraid of Maria Rosa... 351 00:26:20,605 --> 00:26:21,879 No, it isn't true 352 00:26:21,885 --> 00:26:27,836 I do it because I want it. Just like her, with love. 353 00:26:30,805 --> 00:26:33,115 What the hell is "G 2"? 354 00:26:51,325 --> 00:26:56,161 Under the eaves of an old city towen. The Captain's Towen..284 steps... 355 00:26:56,845 --> 00:26:58,882 Destroyed by Barbarossa. .. 356 00:26:59,085 --> 00:27:02,476 Then rebuilt to greater heights by the Camaldolesi monks... 357 00:27:02,525 --> 00:27:04,402 Damn their souls! 358 00:27:21,685 --> 00:27:23,995 Darling, are you tired? 359 00:27:25,085 --> 00:27:27,395 Who's tired? I'm not tired. 360 00:27:28,845 --> 00:27:32,395 You weren't tired putting it here. Why should I be tired getting it! 361 00:27:47,205 --> 00:27:49,082 You have a letter for me. 362 00:27:49,925 --> 00:27:50,721 Yes, I have. 363 00:27:52,405 --> 00:27:54,396 I'll give it to you in 3 minutes. 364 00:27:54,965 --> 00:27:59,994 Give it to me now, please I'm dead tired I even got bitten by a female dog. 365 00:28:00,445 --> 00:28:01,196 I see. 366 00:28:02,365 --> 00:28:03,241 Thanks. 367 00:28:06,205 --> 00:28:09,197 Well, darling, you've reached the treasure. Turn around. 368 00:28:20,365 --> 00:28:21,480 My treasure... 369 00:28:22,085 --> 00:28:24,281 Did you think of me a little bit? 370 00:28:27,365 --> 00:28:28,036 Come! 371 00:28:28,365 --> 00:28:30,038 Your suitcase! 372 00:28:33,165 --> 00:28:35,600 That night, I tossed around, unable to sleep. 373 00:28:35,805 --> 00:28:38,194 And I, too, had a strange, disturbing dream. 374 00:28:38,405 --> 00:28:40,078 How sad it was. 375 00:28:43,005 --> 00:28:43,756 Hello! 376 00:28:43,965 --> 00:28:45,638 Where are you? Doing what? 377 00:28:45,805 --> 00:28:48,797 I'm on the toilet... ...taking a crap! 378 00:28:57,165 --> 00:29:00,317 No, I couldn't blame her on the fever... I had no fever. 379 00:29:00,805 --> 00:29:05,436 I didn't go to work the next day and skipped my date with Maria Rosa. 380 00:29:05,965 --> 00:29:09,799 I wanted time to think about her, and our relationship. 381 00:29:09,965 --> 00:29:14,562 About just how important it was becoming. 382 00:29:15,165 --> 00:29:19,762 I must realize and find the answers. 383 00:29:23,165 --> 00:29:25,634 I read her letters over and over again 384 00:29:25,685 --> 00:29:28,518 So sweet... so tender... 385 00:29:28,885 --> 00:29:30,842 To make me feel ashamed of myself. 386 00:29:31,885 --> 00:29:34,843 They are too much, but, it's not bad at all. 387 00:29:37,085 --> 00:29:39,964 She's so beautiful! 388 00:29:41,045 --> 00:29:46,438 I asked myself, "What would my life be like without Maris Rosa?" 389 00:29:47,205 --> 00:29:48,559 The silence of this house... 390 00:29:50,405 --> 00:29:53,397 Papa cooking, and talking to the dog... 391 00:29:56,485 --> 00:30:00,115 The milkman always delivering the milk, at the same houn. 392 00:30:05,245 --> 00:30:06,758 Hello, is Alfredo home? 393 00:30:06,965 --> 00:30:07,955 Yes, come in. 394 00:30:08,165 --> 00:30:09,485 You're the father, I guess. 395 00:30:09,765 --> 00:30:11,164 Yes, that's me. 396 00:30:14,405 --> 00:30:15,600 Alfredo, a visitor for you. 397 00:30:17,925 --> 00:30:20,280 Quiet Willy, go to kitchen! 398 00:30:20,845 --> 00:30:21,562 Come in. 399 00:30:22,445 --> 00:30:23,116 Hi. 400 00:30:23,685 --> 00:30:24,561 Hi. 401 00:30:25,485 --> 00:30:26,236 How are you? 402 00:30:27,645 --> 00:30:30,205 I was worried. I thought you were sick in bed. 403 00:30:30,485 --> 00:30:32,078 I feel much better now. 404 00:30:33,565 --> 00:30:35,681 This is my father. 405 00:30:35,965 --> 00:30:37,239 I already introduced myself. 406 00:30:37,445 --> 00:30:40,198 I told her I'm Alfredo's father, not the maid! 407 00:30:41,525 --> 00:30:43,118 These are for you 408 00:30:43,165 --> 00:30:44,599 Thanks. 409 00:30:45,685 --> 00:30:46,641 Why don't you sit down? 410 00:30:50,925 --> 00:30:54,964 Alfredo, you'll offer the lady a drink, right? 411 00:30:55,485 --> 00:30:56,156 Sure, Dad. 412 00:30:58,085 --> 00:30:59,758 If you'd like to stay to dinner... 413 00:30:59,805 --> 00:31:00,795 Sorry, I can't. 414 00:31:00,965 --> 00:31:02,239 I'm the cook. And not a bad one! 415 00:31:02,485 --> 00:31:03,600 Thanks a lot, but I can't. 416 00:31:04,605 --> 00:31:06,721 Alfredo, you convince her. 417 00:31:07,725 --> 00:31:08,954 Excuse me. 418 00:31:13,325 --> 00:31:14,724 Why don't you sit down? 419 00:31:18,845 --> 00:31:19,994 Have a drink. 420 00:31:21,045 --> 00:31:22,365 You choose. 421 00:31:23,005 --> 00:31:24,040 We have everything. 422 00:31:25,045 --> 00:31:26,080 Then I don't want anything. 423 00:31:33,845 --> 00:31:38,043 My father would be pleased if you stayed to dinner. 424 00:31:38,805 --> 00:31:40,318 But would you be? 425 00:31:41,605 --> 00:31:42,640 Why did you say that? 426 00:31:43,885 --> 00:31:48,800 Last night... I had a strange dream... 427 00:31:53,765 --> 00:31:55,164 What dream? 428 00:31:56,925 --> 00:31:57,960 It's not important any more. 429 00:31:58,285 --> 00:32:00,276 At last, I'm in your house. 430 00:32:01,085 --> 00:32:03,361 I was thinking about you, more and more, each day. 431 00:32:03,565 --> 00:32:05,363 But now I don't know if you worth it. 432 00:32:05,805 --> 00:32:09,719 What's wrong, what've I done wrong now. 433 00:32:12,045 --> 00:32:15,163 Alfredo, tell me, what do I mean to you? 434 00:32:15,245 --> 00:32:15,916 What? 435 00:32:16,565 --> 00:32:19,637 Yes, I want to know, what do I mean to you? 436 00:32:20,685 --> 00:32:21,914 You mean everything to me! 437 00:32:22,165 --> 00:32:22,882 Listen! 438 00:32:24,845 --> 00:32:28,475 If we both, me and your father urged to have a kidney transplantation... 439 00:32:28,605 --> 00:32:31,563 ...who would you give your kidney to? 440 00:32:32,045 --> 00:32:32,921 My kidney? 441 00:32:33,645 --> 00:32:36,524 Tell me the truth now... who'd you give it to...? 442 00:32:37,605 --> 00:32:38,925 Err..., to my Papa. 443 00:32:39,085 --> 00:32:40,075 I knew it! 444 00:32:40,125 --> 00:32:43,356 But listen, everybody knows it, you can only give it to your relatives. 445 00:32:43,365 --> 00:32:44,355 Are you leaving? 446 00:32:44,445 --> 00:32:45,799 I was only kidding. 447 00:32:45,885 --> 00:32:48,195 I'd give you both, each of my kidneys. 448 00:32:50,525 --> 00:32:52,835 What were you doing when I arrived here? 449 00:32:53,365 --> 00:32:55,242 Me... I, I was re-reading your letters. 450 00:32:56,925 --> 00:32:58,723 And I thought - oh... 451 00:32:59,405 --> 00:33:00,725 ...sorry forgive me darling. 452 00:33:01,125 --> 00:33:01,796 Please kiss me! 453 00:33:03,565 --> 00:33:05,556 Wait! I have a cold, you'll catch it! 454 00:33:08,565 --> 00:33:10,124 Maria Rosa, Dad is here! 455 00:33:14,205 --> 00:33:15,604 Cut it out! That's enough! 456 00:33:16,325 --> 00:33:18,441 Alfredo, what's going on? 457 00:33:18,485 --> 00:33:20,158 It's nothing, Papa! 458 00:33:20,485 --> 00:33:23,318 Can't you control yourself for once? 459 00:33:24,045 --> 00:33:26,844 I knew it. My dreams never lie! 460 00:33:27,325 --> 00:33:28,315 My dreams too! 461 00:33:28,565 --> 00:33:30,476 Suddenly I was terrified I'd lose her. 462 00:33:30,525 --> 00:33:31,196 Maria Rosa! 463 00:33:32,965 --> 00:33:35,878 Sorry, Dad! Maria Rosa! Wait! 464 00:33:37,245 --> 00:33:40,636 I ran after her like a madman. Then suddenly I stopped. 465 00:33:42,045 --> 00:33:45,720 What held me back? Was it once more... "better like this"? 466 00:33:45,845 --> 00:33:48,758 Was it once more... "better like this"? 467 00:33:50,205 --> 00:33:53,436 The first night was terrible. I didn't sleep a wink. 468 00:33:55,685 --> 00:34:00,759 I was a wreck the next day too. I couldn't even work. 469 00:34:10,045 --> 00:34:13,163 But the human mind has its own defenses. 470 00:34:13,645 --> 00:34:16,842 It refuses to think about someone 24 hours a day! 471 00:34:16,925 --> 00:34:18,040 Hello! 472 00:34:18,805 --> 00:34:19,795 Hello! 473 00:34:20,405 --> 00:34:25,684 Nothing... just a ghostly silence. And a kind of pained sigh. 474 00:34:26,325 --> 00:34:28,760 Then the click of someone hanging up. 475 00:34:29,005 --> 00:34:29,801 Hello! 476 00:34:39,165 --> 00:34:40,838 Damn it! 477 00:34:49,805 --> 00:34:51,318 Ifelt okay the fourth day 478 00:34:51,445 --> 00:34:54,358 Except at around 2 pm, I thought I saw - 479 00:34:57,605 --> 00:34:59,004 But that was all. 480 00:34:59,685 --> 00:35:03,565 Then when Igot home, another mysterious phone call... 481 00:35:04,885 --> 00:35:06,603 Hello, who is it... 482 00:35:07,205 --> 00:35:08,036 ...who is it? 483 00:35:10,125 --> 00:35:12,036 I don't know...lt sounds like... 484 00:35:12,325 --> 00:35:13,918 ...someone suffering... 485 00:35:14,165 --> 00:35:16,076 ...like someone drowning, Alfredo! 486 00:35:16,405 --> 00:35:19,921 How could a drowning person make a phone call? 487 00:35:19,965 --> 00:35:21,558 Anything you say... 488 00:35:27,685 --> 00:35:28,800 Hello! 489 00:35:30,845 --> 00:35:32,244 Maria Rosa, is that you? 490 00:35:33,885 --> 00:35:37,401 Maria Rosa! If it's you, say something. 491 00:35:38,765 --> 00:35:43,441 I'll come right over, if you want. But I can't go on like this! 492 00:35:43,645 --> 00:35:47,525 Say something, or I'll hang up! 493 00:36:10,605 --> 00:36:12,835 My god! what's up? 494 00:36:16,005 --> 00:36:17,439 Hey! Oreste! 495 00:36:18,125 --> 00:36:20,719 Are you disconnected? Hurry up, put something on! 496 00:36:21,845 --> 00:36:23,404 Wait for me, I'm coming. 497 00:36:23,845 --> 00:36:24,516 Hurry! we're late. 498 00:36:35,565 --> 00:36:38,125 I have the most wonderful memories of that Sunday 499 00:36:38,845 --> 00:36:41,917 Sort of an unconscious last goodbye to my freedom... 500 00:36:43,885 --> 00:36:48,083 I can still see myself there with my friends, under a blue sky... 501 00:36:48,245 --> 00:36:51,556 ...happyjust to be eating and laughing and joking. 502 00:36:51,685 --> 00:36:56,202 And then coming home, to feel a wonderful weariness in my bones. 503 00:37:12,285 --> 00:37:14,276 Come to Maria Rosa's house immediately! 504 00:37:37,845 --> 00:37:38,835 Murderer! 505 00:37:51,125 --> 00:37:54,356 I want to talk to him! I want to talk to him! 506 00:37:58,485 --> 00:38:01,079 I want you to realize, what have you done to our poor baby. 507 00:38:02,205 --> 00:38:03,479 You can come in. 508 00:38:08,605 --> 00:38:09,356 Thank you. 509 00:38:12,645 --> 00:38:13,362 What happened? 510 00:38:14,165 --> 00:38:14,836 This way. 511 00:38:21,965 --> 00:38:22,716 This way please. 512 00:38:34,885 --> 00:38:37,877 She's the only child we have left. 513 00:38:37,965 --> 00:38:41,083 We don't want to lose her, too. 514 00:38:55,445 --> 00:38:57,641 She's out of danger now. 515 00:38:58,085 --> 00:39:01,919 Son, how could you push the girl this far? 516 00:39:02,845 --> 00:39:04,961 Go to her. Go on, Casanova. 517 00:39:28,445 --> 00:39:29,799 But why? 518 00:39:30,485 --> 00:39:32,123 You made me feel like as if I were nothing to you... 519 00:39:32,165 --> 00:39:32,836 What? 520 00:39:33,885 --> 00:39:36,399 You made me feel like as if I were nothing to you! 521 00:39:37,685 --> 00:39:41,565 Forgive me. Forgive me. 522 00:39:52,405 --> 00:39:55,284 That's how I became officially engaged to Maria Rosa... 523 00:39:55,765 --> 00:39:59,679 ...and informed of the family's most intimate secrets. 524 00:40:00,685 --> 00:40:03,154 Four brothers, killed in the Wan. 525 00:40:03,925 --> 00:40:07,475 The dusty souvenirs of years in the Duce's colonies... 526 00:40:07,845 --> 00:40:11,156 And those Friday dinners of fish sent from the Adriatic... 527 00:40:11,325 --> 00:40:16,638 ...and, my future father-in-Iaw assured us." Caught an hour ago! 528 00:40:25,525 --> 00:40:29,359 My God! Those fish-heads still horrify me. 529 00:40:29,645 --> 00:40:34,515 And those fiends, sucking out eyes, brains... everything! 530 00:41:01,205 --> 00:41:02,878 Can I have your head? 531 00:41:11,005 --> 00:41:13,315 And this led straight to my marriage! 532 00:41:22,205 --> 00:41:24,242 Why? Why had I gone this far? 533 00:41:33,405 --> 00:41:35,396 Out of what destructive masochism? 534 00:41:39,405 --> 00:41:41,396 or was it my cowardice? 535 00:41:41,565 --> 00:41:42,236 Three coffies! 536 00:41:42,845 --> 00:41:43,516 Three coffies. 537 00:41:43,605 --> 00:41:44,879 Yes please. Put all 3 of them in a cup. 538 00:41:44,925 --> 00:41:46,199 In a single cup! 539 00:41:47,685 --> 00:41:49,517 My god! 540 00:41:50,165 --> 00:41:51,883 May I use the phone. 541 00:41:53,085 --> 00:41:56,316 She cried all night long. She was feeling a bit better in the morning. 542 00:41:56,485 --> 00:41:58,840 But then she started crying again. 543 00:41:59,045 --> 00:42:02,401 She put off her wedding-gown and went to bed... 544 00:42:07,725 --> 00:42:10,638 We were afraid. We still treat her like a child. 545 00:42:10,805 --> 00:42:12,557 I'll tell her after the wedding. 546 00:42:12,605 --> 00:42:13,879 Will you try it? 547 00:42:14,005 --> 00:42:16,155 What about bridegroom. He's late too. 548 00:42:18,685 --> 00:42:21,564 Suddenly Maria Rosa seemed like an angel to me. 549 00:42:22,445 --> 00:42:24,721 We both were having the same crisis 550 00:42:24,925 --> 00:42:26,802 ...l was feeling so close to her. 551 00:42:27,565 --> 00:42:29,920 It will be a chance for you! 552 00:42:30,605 --> 00:42:31,276 Alfredo! 553 00:42:31,845 --> 00:42:33,358 Wait! Alfredo! 554 00:42:33,525 --> 00:42:36,165 Don't be stupid. Have some time to think it over. 555 00:42:37,045 --> 00:42:39,082 Alfredo! Come! You talk to her. 556 00:42:42,445 --> 00:42:45,961 ...I should've called the whole thing off right then! 557 00:42:46,445 --> 00:42:50,643 It wouldn't be God's fault if I were missing all those evidences. 558 00:42:51,045 --> 00:42:54,197 Sssh! I beg you! 559 00:43:12,925 --> 00:43:16,202 When my father-in law realized he'd forgotten the rings... 560 00:43:16,285 --> 00:43:19,198 ...I was the one to help him 561 00:43:30,085 --> 00:43:35,444 Or when the priest made that mistake because of some bizarre clerical erron 562 00:43:36,165 --> 00:43:40,523 Do you take as your lawful wedded wife Carla Antonelli? 563 00:43:41,325 --> 00:43:45,205 Why didn't I shout, "No!" 564 00:43:45,485 --> 00:43:49,399 "I don't want to marry Carla Antone/Ii or anybody else!" 565 00:43:50,365 --> 00:43:55,678 But I just stayed there waiting to give my imbecilic answer." 566 00:43:56,885 --> 00:43:57,841 Yes. 567 00:44:01,325 --> 00:44:07,196 Maria Rosa Cavarani, do you take Alfredo Sbisa as your lawful husband? 568 00:44:08,845 --> 00:44:09,596 Yes. 569 00:44:13,845 --> 00:44:18,476 Later! wondered, what if I had married Carla Antone/Ii? 570 00:44:19,125 --> 00:44:24,757 My wedding night might have been embarrassing... but Iess complicated! 571 00:44:26,165 --> 00:44:29,123 No! No! No! 572 00:44:53,605 --> 00:44:57,075 Anyway I started struggling with Maria Rosa at Mantua... 573 00:44:57,565 --> 00:45:01,763 ...and finally made it in the tunnel at Vernio Montepiano Cantagallo! 574 00:45:14,045 --> 00:45:15,956 Open the door! Open the door! 575 00:45:16,165 --> 00:45:20,045 I'll skip the explanations I gave, and my confusion and shame. 576 00:45:20,885 --> 00:45:24,799 Yet all this became routine in our married life. 577 00:45:34,405 --> 00:45:39,161 Be quiet Willy! Calm down. 578 00:45:44,205 --> 00:45:45,957 It's nothing, don't worry. 579 00:45:47,125 --> 00:45:48,195 Quiet, it's alright! 580 00:45:50,925 --> 00:45:52,836 That's enough, Willy! 581 00:45:54,645 --> 00:45:56,522 Cut it out, Willy! Lie down! 582 00:46:06,165 --> 00:46:10,124 Maria Rosa left her job and dedi- cated herself to me and the house. 583 00:46:10,325 --> 00:46:12,885 The place was full of servants now. 584 00:46:13,205 --> 00:46:17,438 And she started giving orders, counter-orders, commands... 585 00:46:21,125 --> 00:46:24,277 We were caught in the middle of a hurricane. 586 00:46:25,445 --> 00:46:27,004 Leave that and get me the flour. 587 00:46:27,085 --> 00:46:27,881 What? 588 00:46:28,005 --> 00:46:28,995 The flour! 589 00:46:35,165 --> 00:46:36,280 No, no, out! 590 00:46:36,285 --> 00:46:39,084 You can't come in here. That's all we need! 591 00:46:39,205 --> 00:46:41,116 Oh, sorry! 592 00:46:42,325 --> 00:46:43,395 Yes, that is all we need. 593 00:46:44,405 --> 00:46:47,079 No wonder I can't keep sen/ants in this house! 594 00:46:47,565 --> 00:46:48,760 This dog stinksL 595 00:46:51,405 --> 00:46:55,035 So Willy ended up in the basement, just like when Mama was alive... 596 00:46:55,725 --> 00:46:58,080 And the hurricane kept raging about us. 597 00:46:59,445 --> 00:47:02,597 The first cook left, then the second and third... 598 00:47:03,725 --> 00:47:07,116 A constant stream of new faces... with the same unhappy ending. 599 00:47:07,285 --> 00:47:08,639 I remember a certain Elda. 600 00:47:09,325 --> 00:47:14,161 An Elisa, a Tina. Lazare, Georgia, Sandra, Catherina. 601 00:47:21,125 --> 00:47:24,834 Then one day I came home for lunch to find the house in silence. 602 00:47:27,325 --> 00:47:28,121 Rita! 603 00:47:28,965 --> 00:47:29,682 Papa, anybody home? 604 00:47:36,405 --> 00:47:38,442 Papa! Where's Maria Rosa? 605 00:47:38,565 --> 00:47:40,556 She went out. She's not back yet. 606 00:47:42,405 --> 00:47:43,076 And Rita? 607 00:47:43,565 --> 00:47:44,282 You mean, Clara. 608 00:47:44,325 --> 00:47:45,554 Yes, right, Clara. 609 00:47:46,405 --> 00:47:49,682 She got fired this morning... there was a slight argument. 610 00:47:52,565 --> 00:47:54,442 Aren't we eating today? 611 00:48:00,405 --> 00:48:04,717 I've had enough. I'm not letting sen/ants ruin my life. 612 00:48:05,125 --> 00:48:08,277 There, the delicatessen has everything we need. 613 00:48:08,765 --> 00:48:12,759 And so Maria Rosa passed from frantic activity to complete inactivity 614 00:48:13,885 --> 00:48:17,435 No house cleaning, no cooking, nothing but a pigsty 615 00:48:17,885 --> 00:48:20,240 Dad and I were two single person once again. 616 00:48:21,045 --> 00:48:21,762 What time it is? 617 00:48:23,525 --> 00:48:24,435 It's half past 2. 618 00:48:25,205 --> 00:48:27,116 I'd like a spaghetti. 619 00:48:32,765 --> 00:48:34,961 Sorry, Papa, I'm ashamed. 620 00:48:35,565 --> 00:48:41,083 Women are mysterious creatures. That's why they're so fascinating. 621 00:48:46,885 --> 00:48:48,637 Fascinating, sure... 622 00:48:48,925 --> 00:48:51,041 The next morning, Papa disappeared. 623 00:48:51,805 --> 00:48:54,797 He took his clothes, his books, and Willy... 624 00:48:55,085 --> 00:48:58,043 ...and escaped to his cottage in the country 625 00:48:58,325 --> 00:49:00,123 Because, as he explained in his letter." 626 00:49:00,365 --> 00:49:03,915 "Young people should be left alone to create their own happiness." 627 00:49:09,565 --> 00:49:10,839 I was afraid of hen 628 00:49:10,965 --> 00:49:16,517 Whyl was afraid of Maria Rosa... 629 00:49:22,325 --> 00:49:27,559 From morning till night... From night till morning... 630 00:49:28,445 --> 00:49:30,959 Together... always! 631 00:49:32,285 --> 00:49:35,004 The only escape left was Oreste. 632 00:49:35,045 --> 00:49:37,844 And I was allowed to see him less and less. 633 00:49:41,805 --> 00:49:42,795 Hello, yes? 634 00:49:43,485 --> 00:49:44,520 Is Alfredo there, please? 635 00:49:44,805 --> 00:49:45,875 Yes. Guess who? 636 00:49:46,005 --> 00:49:48,235 You're only supposed to see him once a month. 637 00:49:48,285 --> 00:49:49,241 It's been a month! 638 00:49:49,765 --> 00:49:50,482 Hello Oreste. 639 00:49:50,925 --> 00:49:52,484 Did I call too late? 640 00:49:52,565 --> 00:49:54,158 No, no. 641 00:49:55,285 --> 00:49:57,037 Want to go to the mountains Sunday? 642 00:49:57,205 --> 00:49:58,195 Sunday? 643 00:49:58,285 --> 00:49:59,275 Sunday yes. 644 00:49:59,885 --> 00:50:02,843 Sunday... I don't know. Maybe. 645 00:50:04,805 --> 00:50:09,197 Hello, who am I? Guess who I am. 646 00:50:09,725 --> 00:50:11,124 The best piece in Italy! 647 00:50:11,485 --> 00:50:12,805 Bad boy!. 648 00:50:12,925 --> 00:50:15,155 Don't talk like that or I'll tell Alfredo... 649 00:50:15,245 --> 00:50:15,916 I know you will. 650 00:50:16,205 --> 00:50:17,525 ...what's this about Sunday? 651 00:50:18,125 --> 00:50:21,720 I want Alfredo to go to the mountains with me. 652 00:50:21,885 --> 00:50:23,398 Would you mind if I came along? 653 00:50:23,485 --> 00:50:24,202 No, no. 654 00:50:24,885 --> 00:50:27,161 Just one time. I won't ruin your day. 655 00:50:27,325 --> 00:50:28,315 I don't know. 656 00:50:28,485 --> 00:50:30,362 Well, do you want me or not? 657 00:50:42,045 --> 00:50:44,559 Hey, Alfredo! Help! I'm slipping! 658 00:50:50,445 --> 00:50:52,083 Hey, 5949... help! 659 00:50:52,125 --> 00:50:54,639 That's my phone number! She remembers it! 660 00:50:55,085 --> 00:50:57,725 She knows the plumber's number by heart too! 661 00:50:57,925 --> 00:51:00,519 No, that's not true. It's written on the phonebook. 662 00:51:00,565 --> 00:51:01,600 No, no. I don't trust you. 663 00:51:06,325 --> 00:51:08,316 Let me help you. 664 00:51:24,165 --> 00:51:24,882 Maria Rosa! 665 00:51:27,205 --> 00:51:27,956 Did you hurt yourself? 666 00:51:28,165 --> 00:51:28,836 No. 667 00:51:35,485 --> 00:51:36,964 Some wine? 668 00:51:44,445 --> 00:51:47,324 Maria Rosa! Come and have some wine. 669 00:51:47,325 --> 00:51:47,439 Maria Rosa! Come and have some wine. No. Leave me alone. 670 00:51:47,445 --> 00:51:49,243 No. Leave me alone. 671 00:51:50,645 --> 00:51:52,283 What's the problem with her? 672 00:51:52,485 --> 00:51:54,123 She's mad at you. 673 00:51:54,885 --> 00:51:55,875 But why? 674 00:51:56,885 --> 00:51:58,205 How should I know why? 675 00:51:58,565 --> 00:51:59,839 I'll go and talk to her. 676 00:52:00,205 --> 00:52:01,718 No Alfredo, not you. 677 00:52:02,005 --> 00:52:05,475 You'll only make it worse. I'll go, I'm better at it. 678 00:52:08,765 --> 00:52:10,597 Maria Rosa, come and join us. 679 00:52:13,365 --> 00:52:16,323 Who do you think you are? Keep away from me. 680 00:52:16,605 --> 00:52:17,276 Maria Rosa! 681 00:52:18,165 --> 00:52:19,963 Dirty pig! And you're a fool. 682 00:52:21,565 --> 00:52:23,476 I hate you! just hate you! 683 00:52:23,965 --> 00:52:24,716 What's the problem? 684 00:52:24,925 --> 00:52:25,596 What happened to her? 685 00:52:26,045 --> 00:52:27,843 Maria Rosa! What did you tell him? 686 00:52:27,965 --> 00:52:28,682 Nothing. 687 00:52:29,005 --> 00:52:31,599 Some friend you have! Ask him what he said to me! 688 00:52:31,925 --> 00:52:32,835 She's crazy! 689 00:52:33,005 --> 00:52:35,565 Oh, no! Maria Rosa, wait! 690 00:52:35,765 --> 00:52:38,325 I know you! You've always been like this. 691 00:52:38,925 --> 00:52:41,439 But not with my wife! You liar! 692 00:52:41,845 --> 00:52:42,516 Maria Rosa! 693 00:52:43,205 --> 00:52:46,118 I don't give a damn for your wife! Idiot! 694 00:52:46,485 --> 00:52:50,843 You believe her? Then you desen/e her! 695 00:52:51,685 --> 00:52:52,880 Go to hell! 696 00:52:54,205 --> 00:52:55,195 Maria Rosa! 697 00:53:10,205 --> 00:53:12,196 We don't need anybody else. 698 00:53:13,045 --> 00:53:14,115 Not anybody!. 699 00:53:16,365 --> 00:53:19,676 And so, with the heavy feeling that I'd been unfain. 700 00:53:19,925 --> 00:53:23,316 Ilost Oreste, too. My best friend for so many years. 701 00:53:34,645 --> 00:53:38,354 It was during this period that my skin broke out in a rash. 702 00:53:38,645 --> 00:53:43,435 I was covered with strange red blotches and pimples. 703 00:53:43,805 --> 00:53:46,718 And I wondered what could have caused them... 704 00:53:47,725 --> 00:53:49,841 Did you eat fish that wasn't fresh? 705 00:53:50,085 --> 00:53:52,679 I don't even eat fresh fish anymore. 706 00:53:54,005 --> 00:53:56,918 That nut from yesterday is on the radio again! 707 00:53:57,125 --> 00:53:59,321 We're dialing the lady's number right now. 708 00:53:59,605 --> 00:54:01,118 Listen, she is crazy. 709 00:54:01,285 --> 00:54:01,956 Hello! 710 00:54:02,765 --> 00:54:06,042 Good morning, Signora... happy Sunday 711 00:54:06,165 --> 00:54:11,001 Oh, there aren't any happy days for me any more. 712 00:54:11,245 --> 00:54:11,962 Signora! 713 00:54:12,045 --> 00:54:12,796 Yes? 714 00:54:12,845 --> 00:54:15,314 You're going through a critical time, we know. 715 00:54:15,405 --> 00:54:17,840 So we've called in a psychologist to talk with you today 716 00:54:17,925 --> 00:54:19,359 Maybe he could be helpful to you. 717 00:54:19,405 --> 00:54:21,203 Good morning, Signora What is your problem, exactly? 718 00:54:21,405 --> 00:54:24,443 I can 't make any sense out of my marriage. 719 00:54:24,525 --> 00:54:25,356 You're not alone. 720 00:54:25,565 --> 00:54:29,081 Signora, many have said that marriage is senseless! 721 00:54:29,845 --> 00:54:30,721 It's no joke, you know. 722 00:54:30,845 --> 00:54:32,244 I just want to help you. 723 00:54:32,285 --> 00:54:36,483 I realize more and more that! married a complete mediocrity 724 00:54:36,645 --> 00:54:39,285 A nothing! A real nothing! 725 00:54:39,845 --> 00:54:41,324 A real jackass! 726 00:54:44,805 --> 00:54:45,522 A problem Signor? 727 00:54:47,045 --> 00:54:48,797 No, no, I just remembered I had a meeting. 728 00:54:48,965 --> 00:54:50,683 Why don't you let me finish it? 729 00:54:51,085 --> 00:54:53,759 I give him everything, and he's just passive! 730 00:54:53,885 --> 00:54:56,764 Just wait, I'll give you something when I reach there... 731 00:54:56,965 --> 00:54:58,160 He gives me nothing. 732 00:54:58,845 --> 00:55:00,802 I love him but he's just passive! 733 00:55:01,085 --> 00:55:04,521 Tell me more. Give me a clearer picture. 734 00:55:04,645 --> 00:55:08,275 Is your sex life normal? 735 00:55:08,525 --> 00:55:09,481 No! 736 00:55:10,365 --> 00:55:13,323 What should I do, Doctor? You tell me! 737 00:55:14,005 --> 00:55:17,919 Try the oldest remedy in the world... 738 00:55:22,445 --> 00:55:25,563 I'll rip the phone out of her hand! 739 00:55:25,765 --> 00:55:29,474 I'll end her radio career once and for all! 740 00:55:31,445 --> 00:55:33,914 Maris Rosa, where are you? 741 00:55:39,005 --> 00:55:41,155 It's still warm! Maria Rosa! 742 00:55:44,285 --> 00:55:47,915 Maria Rosa! Open the door or I'll break it down! 743 00:55:51,045 --> 00:55:54,163 We must have a baby! 744 00:55:54,765 --> 00:55:57,883 Right away! Then I won't feel so utterly useless! 745 00:55:58,285 --> 00:56:01,323 It is the oldest remedy in the world... 746 00:56:01,645 --> 00:56:04,956 ...but what's a woman without a child? 747 00:56:06,845 --> 00:56:10,361 She's right, poor thing. And I like children, too. 748 00:56:10,605 --> 00:56:12,437 At least I think I do... 749 00:56:14,005 --> 00:56:16,519 We'd bring them up... 750 00:56:16,845 --> 00:56:19,644 We'd watch them grow, little by little... 751 00:56:20,085 --> 00:56:23,521 Through them, we'd find love again, and the joy of living! 752 00:56:23,925 --> 00:56:25,563 Say you want a child, too! 753 00:56:26,245 --> 00:56:27,474 Of course I do. 754 00:56:28,485 --> 00:56:31,079 I never did anything to prevent it, did I? 755 00:56:31,445 --> 00:56:35,279 That's what worries me. It's been six months now. 756 00:56:37,165 --> 00:56:40,237 And since I'm positive I'm normal and healty... 757 00:56:40,325 --> 00:56:41,918 What worries me... 758 00:56:45,565 --> 00:56:49,240 Alfredo, ...you're probably sterile. 759 00:56:53,565 --> 00:56:55,875 So that's why I'm here, Doctor. 760 00:56:56,125 --> 00:56:59,117 ...My wife wants to know if I'm sterile. 761 00:57:02,885 --> 00:57:04,876 And frankly, I'd like to know, too. 762 00:57:05,285 --> 00:57:07,435 It's a legitimate question... 763 00:57:07,445 --> 00:57:10,005 ...and an easy one to answer. 764 00:57:10,485 --> 00:57:12,840 We'll just examine your semen. 765 00:57:23,765 --> 00:57:25,483 Here you are... 766 00:57:27,685 --> 00:57:31,201 When you finish, ring the bell. 767 00:57:32,845 --> 00:57:33,801 Finish what? 768 00:57:36,765 --> 00:57:37,721 My dear boy... 769 00:57:40,645 --> 00:57:44,639 Here, see if you find something exciting in it. 770 00:58:09,805 --> 00:58:11,125 No, no, it's too much! 771 00:58:12,525 --> 00:58:15,244 I won't do it 772 00:58:16,885 --> 00:58:20,958 My God! What will I tell her? 773 00:58:26,125 --> 00:58:31,325 I guess a father has to make some sacrifices for his son... 774 00:58:38,405 --> 00:58:41,397 And there was some satisfaction in it. Mora/Ly Imean! 775 00:58:42,845 --> 00:58:45,724 It turned out I wasn't sterile... 776 00:58:45,925 --> 00:58:49,441 it was Maria Rosa who had problems. 777 00:58:49,685 --> 00:58:55,397 In order to get pregnant, she had to follow a very strict routine. 778 00:58:56,685 --> 00:59:00,394 Two pills at lunch and at dinner. 779 00:59:08,845 --> 00:59:09,835 Intercourse... 780 00:59:11,445 --> 00:59:14,005 Two or more times a day... 781 00:59:14,285 --> 00:59:17,164 ...during the most fertile hours. 782 00:59:19,885 --> 00:59:24,436 Between 10:30 am and 11:30 am. 783 00:59:25,405 --> 00:59:26,440 In the morning? 784 00:59:26,965 --> 00:59:30,242 ...and or between 3 pm and 8 pm. 785 00:59:30,925 --> 00:59:32,154 Always during office hours? 786 00:59:32,285 --> 00:59:34,640 You'll ask for time off, that's all. 787 00:59:36,885 --> 00:59:39,525 I took off from work three, four times... 788 00:59:39,605 --> 00:59:42,836 ...and then Istarted running out of excuses. 789 00:59:55,165 --> 00:59:59,124 Well, here it is Sir, read it yourself, please. 790 01:00:02,365 --> 01:00:04,436 It's a delicate matter. 791 01:00:06,045 --> 01:00:08,241 Please be discreet, sir. 792 01:00:12,485 --> 01:00:14,237 Of course! 793 01:00:15,285 --> 01:00:17,242 Who gets this double egg nog? 794 01:00:17,365 --> 01:00:19,242 Sbisa will take it... 795 01:00:19,925 --> 01:00:22,565 Otherwise he'll never make it! 796 01:01:05,885 --> 01:01:09,640 One day between 3 and 5 pm, when my rash was killing me... 797 01:01:09,685 --> 01:01:12,564 ...I suddenly realized I hated hen 798 01:01:14,045 --> 01:01:16,559 I hated her, I hated hen 799 01:01:18,965 --> 01:01:22,401 I pretended that my father was sick, and got two days off. 800 01:01:23,565 --> 01:01:27,001 Alfredo, come on, it's ready. 801 01:01:28,685 --> 01:01:31,199 I didn't explain anything, and he didn't ask... 802 01:01:31,645 --> 01:01:35,161 ...maybe not to upset me, or maybe not to upset himself. 803 01:01:38,205 --> 01:01:41,197 Like all vacations, this one finished too soon. 804 01:01:42,165 --> 01:01:44,395 Back I went to the front lines. 805 01:01:59,125 --> 01:01:59,842 My son! 806 01:02:04,485 --> 01:02:05,361 Come in. 807 01:02:05,445 --> 01:02:08,164 Alfredo! My son! Good boy! 808 01:02:10,885 --> 01:02:13,525 I'm a grandfather! Thank you! You've made it! 809 01:02:13,885 --> 01:02:16,718 I gathered I was going to be a fathen 810 01:02:27,325 --> 01:02:29,202 I had done it! 811 01:02:29,685 --> 01:02:30,755 B ravo! 812 01:02:32,845 --> 01:02:36,361 I didn't understand who that gypsy was. 813 01:02:38,085 --> 01:02:43,239 Crucifissa! Why are you always laughing like an idiot? 814 01:02:43,605 --> 01:02:47,519 Now repeat what your orders are. 815 01:02:48,045 --> 01:02:50,844 You two sleep in the second room. 816 01:02:50,925 --> 01:02:53,599 He sleeps in the sotano. 817 01:02:54,925 --> 01:02:58,077 Call him "Sir." He's the one who pays you! 818 01:03:03,245 --> 01:03:06,363 She doesn't cost much. The nuns sent her. 819 01:03:06,445 --> 01:03:07,515 She is not an ordinary sen/ant. 820 01:03:08,125 --> 01:03:11,356 Fine, fine. Only what's a sotano? 821 01:03:12,725 --> 01:03:14,318 Maris Rosa has a difficult pregnancy. 822 01:03:14,325 --> 01:03:17,602 The doctor says we have to be careful. 823 01:03:17,645 --> 01:03:19,716 She has to stay in bed for two months... 824 01:03:19,725 --> 01:03:22,444 ...without moving, not an inch. Get the idea, Alfredo? 825 01:03:22,765 --> 01:03:23,482 Yes. 826 01:03:24,605 --> 01:03:26,721 We all have to make sacrifices. 827 01:03:27,285 --> 01:03:29,845 We'll stay in your father's room to take care of her. 828 01:03:30,005 --> 01:03:33,521 And you don't want to put straw near fire... not in the same bed! 829 01:03:33,805 --> 01:03:36,797 I wouldn't dream of it. Only where the hell is the sotano? 830 01:03:36,805 --> 01:03:39,160 Please translate it... 831 01:03:39,765 --> 01:03:41,563 That cozy room downstairs... 832 01:03:42,845 --> 01:03:45,997 It's nice and dry, and right on the garden. 833 01:03:48,965 --> 01:03:51,923 He meant the eel/an So that's sotano in Spanish... 834 01:03:52,005 --> 01:03:59,002 Fine, as long as they left me in peace. 835 01:04:00,645 --> 01:04:04,161 I got my things together." my books, my mountain climbing equipment... 836 01:04:04,365 --> 01:04:08,962 meverything that was really mine, in a house abandoned to the invaders. 837 01:04:10,805 --> 01:04:14,355 And I discovered things I'd Iong forgotten. 838 01:04:19,045 --> 01:04:22,595 - You did it? - A long time ago. 839 01:04:23,565 --> 01:04:24,839 Pretty. I like it! 840 01:04:32,445 --> 01:04:37,042 Crucifissa was right. It wasn't bad at all. 841 01:04:39,405 --> 01:04:43,000 I had the urge to paint again. I got out my old easel. 842 01:04:43,405 --> 01:04:48,036 [bought new paints and started in. And what was the first thing I painted? 843 01:04:48,165 --> 01:04:51,795 Birds flying away! 844 01:05:03,605 --> 01:05:06,404 Excuse me, I'm a little tired tonight. 845 01:06:28,325 --> 01:06:31,317 We've brought you the third episode of "The Count of Monte Cristo"... 846 01:06:31,325 --> 01:06:34,955 ...from the novel by Alexander Dumas. 847 01:06:40,285 --> 01:06:43,164 I, too, crept into my cot like the Count of Monte Cristo... 848 01:06:43,685 --> 01:06:48,077 ...when he heard the guard change, after he'd started digging his tunnel. 849 01:06:49,005 --> 01:06:53,317 And he still clutched his spoon, to dig deeper the next night! 850 01:06:58,285 --> 01:07:02,597 I dig deeper the next night and went to Dorde Cafe. 851 01:07:17,005 --> 01:07:20,236 No, nothing new... Nobody miss me. 852 01:07:21,005 --> 01:07:25,124 She didn't need me anymore. 853 01:07:26,525 --> 01:07:30,041 Third night, I reached out a ban 854 01:07:33,125 --> 01:07:35,036 A cognac... Couurvoisier... 855 01:07:36,805 --> 01:07:37,920 Make it a double. 856 01:07:46,885 --> 01:07:49,877 I made a private toast to my freedom. 857 01:07:50,125 --> 01:07:54,039 Some freedom! Look at me, I'm covered with pimples! 858 01:07:54,525 --> 01:08:00,476 Now I'm starting to lose my hair! The one thing I had left! 859 01:08:02,525 --> 01:08:06,758 I'm finished! Here's to the past! 860 01:08:11,085 --> 01:08:14,362 For a minute, I thought you'd pour that cognac over your head. 861 01:08:16,485 --> 01:08:18,999 So you were laughing at me. 862 01:08:19,125 --> 01:08:21,719 No, you made me laugh. 863 01:08:21,925 --> 01:08:23,677 Well, how much is this hair lotion? 864 01:08:25,045 --> 01:08:26,558 800 liret. 865 01:08:33,125 --> 01:08:35,844 See you tomorrow night. 866 01:08:39,285 --> 01:08:42,960 I started looking around again, looking at girls. 867 01:08:43,285 --> 01:08:47,279 And I couldn't help noticing that some of them looked back. 868 01:08:49,645 --> 01:08:54,765 There was Nora, the scalp therapist I'd started going to. 869 01:08:55,525 --> 01:08:57,755 She always smiled at me in the mirron 870 01:08:58,445 --> 01:09:00,755 And we became friends in this new, easy atmosphere. 871 01:09:01,125 --> 01:09:03,480 Even Crucifissa became part of it. 872 01:09:13,205 --> 01:09:15,116 To keep you company! 873 01:09:19,965 --> 01:09:21,922 Flowers, too! Well, why not? 874 01:09:22,245 --> 01:09:24,964 I thought of my father and his garden. 875 01:09:25,205 --> 01:09:28,800 And I bought seeds, bulbs, a gardening book, tools... 876 01:09:38,685 --> 01:09:42,599 Naturally my new interests weren't appreciated up at headquarters. 877 01:09:43,245 --> 01:09:47,159 But who the hell cares? At least my pimples disappeared! 878 01:09:49,285 --> 01:09:50,878 Well, almost... 879 01:09:51,205 --> 01:09:54,880 Since [stopped sleeping with her, they'd cleared up! 880 01:10:03,445 --> 01:10:06,517 Maria Rosa started to walk for an hour each day 881 01:10:07,005 --> 01:10:09,121 It was Sunday... a beautiful day 882 01:10:09,965 --> 01:10:12,002 I thought of the mountains, and of Oreste. 883 01:10:12,805 --> 01:10:15,081 How's Oreste? Ever hear from him? 884 01:10:16,525 --> 01:10:17,435 No. 885 01:10:18,445 --> 01:10:21,437 My God. Now she's reading my mind! 886 01:10:21,565 --> 01:10:24,125 She's a witch, this wife of mine! 887 01:10:24,245 --> 01:10:26,839 So is my mother-in-law. 888 01:10:27,085 --> 01:10:30,282 Mum, it's 12:30. Where is Crucifissa? 889 01:10:30,725 --> 01:10:32,955 I only wish, devil will take her away. 890 01:10:34,285 --> 01:10:35,844 Oh, here she is. 891 01:10:46,165 --> 01:10:49,157 Anyway the next day I phoned Oreste. 892 01:10:49,645 --> 01:10:51,477 Guess who this is, Doctor. 893 01:10:53,245 --> 01:10:54,565 Alfredo Sbisa! 894 01:10:54,565 --> 01:10:57,876 What a surprise! You bring tears to my eyes. 895 01:10:59,205 --> 01:11:03,642 How's it going? Did you strangle your wife yet? 896 01:11:04,485 --> 01:11:05,156 No. 897 01:11:05,845 --> 01:11:06,755 Did you poison her? 898 01:11:07,045 --> 01:11:07,762 No, no. 899 01:11:08,285 --> 01:11:10,083 So things are bad and you need help! 900 01:11:10,365 --> 01:11:13,881 I had a strong desire to see him again. I asked him to dinen 901 01:11:14,445 --> 01:11:15,401 Not with her! 902 01:11:15,445 --> 01:11:16,515 No, no, I promise... 903 01:11:18,125 --> 01:11:20,321 I reassured him it would be just the two of us... 904 01:11:20,325 --> 01:11:22,362 Thursday evening at Golden Grill. 905 01:11:26,165 --> 01:11:29,362 Then, on that Thursday I was jolted by a remark of Nora's... 906 01:11:30,005 --> 01:11:34,556 If you ever invited me to dinner, I sure wouldn't order an omelette! 907 01:11:37,085 --> 01:11:38,120 You'd go to dinner with me? 908 01:11:38,205 --> 01:11:40,196 Why not? If you invited me... 909 01:11:40,445 --> 01:11:42,038 OK, I'll invite you to dinner. 910 01:11:43,565 --> 01:11:44,441 When? 911 01:11:44,685 --> 01:11:47,040 I'm free tonight. 912 01:11:47,645 --> 01:11:49,079 So am I! 913 01:11:54,365 --> 01:11:57,596 Free like hell. I was having dinner with Oreste. 914 01:11:58,605 --> 01:12:02,997 I tried phoning him to call it off, but he wasn't in all day 915 01:12:04,005 --> 01:12:07,964 Should I bring Nora with Oreste? Two of us and one girl? 916 01:12:09,245 --> 01:12:10,963 I had an idea. 917 01:12:15,005 --> 01:12:16,962 Irene, the cashier, accepted right away. 918 01:12:17,525 --> 01:12:20,517 She even changed her night off. 919 01:12:24,805 --> 01:12:29,959 Nora thought Irene was for my friend. Irene thought the same about Nora... 920 01:12:30,565 --> 01:12:33,239 And I preferred to ignore the problem. 921 01:12:33,685 --> 01:12:36,996 At last, I was bringing a girl for Oreste. 922 01:12:37,365 --> 01:12:38,560 Alfredo! 923 01:12:41,525 --> 01:12:44,597 Nice to see you again. You look good! 924 01:12:44,725 --> 01:12:47,717 But Oreste had brought a girl for me! 925 01:12:47,965 --> 01:12:51,924 Nothing to do. He is Oreste. 926 01:12:52,125 --> 01:12:56,801 I felt like leaving all four of them with him and running away 927 01:12:57,125 --> 01:12:59,719 But then I would've never met Carolina. 928 01:12:59,885 --> 01:13:03,401 It seems to me that you two really screwed things up! 929 01:13:09,125 --> 01:13:11,844 Six of us... if you haven't invited some other girls... 930 01:13:14,565 --> 01:13:16,397 It's better like this. 931 01:13:16,685 --> 01:13:18,483 I sit here. Alfredo, you sit there. 932 01:13:20,685 --> 01:13:22,835 Alfredo, sit down! 933 01:13:23,045 --> 01:13:24,558 Hey girls, your turn. 934 01:13:44,005 --> 01:13:46,963 There's something about Carolina that's appealing. 935 01:13:47,205 --> 01:13:49,674 Live/M direct, genuinely happy 936 01:13:49,805 --> 01:13:54,083 I never met anybody like hen 937 01:13:55,045 --> 01:14:00,802 Are you and Oreste - very close friends? 938 01:14:01,285 --> 01:14:04,118 He's just a client. I landscaped his garden. 939 01:14:04,805 --> 01:14:06,637 You do landscaping? 940 01:14:07,005 --> 01:14:08,996 Yes, that's my profession. 941 01:14:11,285 --> 01:14:13,595 If I give you some steak, will you give me a stuffed olive? 942 01:14:13,685 --> 01:14:14,356 Yes sure. 943 01:14:14,645 --> 01:14:15,760 Thanks. 944 01:14:21,045 --> 01:14:22,240 I'll order you some. 945 01:14:22,805 --> 01:14:24,842 Then I wouldn't want them anymore. 946 01:14:26,285 --> 01:14:26,956 Why? 947 01:14:27,925 --> 01:14:31,441 I only like things that belong to others. 948 01:14:31,645 --> 01:14:34,285 The other night I made a list of the men in my life. 949 01:14:34,325 --> 01:14:36,077 And guess, what did I notice? 950 01:14:36,285 --> 01:14:36,956 What? 951 01:14:37,165 --> 01:14:39,520 And I realized they were all married. 952 01:14:40,845 --> 01:14:42,244 May I take one more? 953 01:14:43,885 --> 01:14:45,796 I'm married, too. 954 01:14:48,005 --> 01:14:48,961 Unhappily married. 955 01:14:49,885 --> 01:14:51,000 Does it show? 956 01:14:52,485 --> 01:14:54,476 Your friend told me about it. 957 01:14:57,085 --> 01:14:58,917 It's as bad as he says? 958 01:14:59,725 --> 01:15:00,681 Better skip it? 959 01:15:03,485 --> 01:15:04,884 OK, then I won't. 960 01:15:06,485 --> 01:15:08,362 Can I have one more? 961 01:15:09,805 --> 01:15:11,478 What's on your hair? 962 01:15:11,845 --> 01:15:14,155 A special egg preparation for undernourished roots. 963 01:15:14,365 --> 01:15:15,514 If you want it...! 964 01:15:15,965 --> 01:15:17,160 Yes, I want it. 965 01:15:28,125 --> 01:15:29,718 Now's the time to plant flowers. 966 01:15:30,325 --> 01:15:34,319 Mimosa, geraniums, gladiolas... Some bloom three times a year, 967 01:15:34,765 --> 01:15:37,075 ...depending on the sun, of course. 968 01:15:38,685 --> 01:15:40,005 Does your garden get sun? 969 01:15:41,245 --> 01:15:42,565 Only in the morning. 970 01:15:42,925 --> 01:15:43,881 Too bad. 971 01:15:45,565 --> 01:15:46,236 Listen! 972 01:15:48,005 --> 01:15:49,962 I feel we're close friends! 973 01:15:51,685 --> 01:15:52,356 I wish we were... 974 01:15:53,805 --> 01:15:55,921 Let's go to the greenhouse to see the flowers. 975 01:15:56,125 --> 01:15:57,763 ...and have some fresh air. 976 01:15:58,565 --> 01:15:59,316 Leave now? 977 01:16:00,525 --> 01:16:01,321 But how? 978 01:16:02,365 --> 01:16:03,196 Yes, why not? 979 01:16:04,245 --> 01:16:05,440 But what about others? 980 01:16:05,605 --> 01:16:07,118 Forget it. Let's go. 981 01:16:07,645 --> 01:16:08,362 But the bill? 982 01:16:08,725 --> 01:16:09,715 Hell with it! 983 01:16:10,685 --> 01:16:14,644 These are called Croton. Beautiful, aren't they? 984 01:16:15,125 --> 01:16:18,834 And those are philodendrum. And that's a maidenhead fern. 985 01:16:19,365 --> 01:16:21,276 Oh, my work is so lovely. 986 01:16:21,885 --> 01:16:25,162 Yes, but I don't see any flowers. 987 01:16:26,845 --> 01:16:31,316 That was just an excuse, of course. 988 01:16:48,445 --> 01:16:51,164 It's really possible to kiss like that? 989 01:16:51,445 --> 01:16:53,163 And even better. 990 01:17:13,925 --> 01:17:18,840 Only now, at the age of 35, do I discover what it means to love. 991 01:17:19,165 --> 01:17:24,604 It's something I haven't experienced before. 992 01:17:26,445 --> 01:17:33,124 and while waiting that horrible scream of her at the end. 993 01:17:37,205 --> 01:17:39,481 I forget time, my obligations, my problems... 994 01:17:39,685 --> 01:17:43,565 ...my fear of Maria Rosa and even her existence. 995 01:18:05,125 --> 01:18:06,559 Go on, it's late. 996 01:18:06,925 --> 01:18:08,154 I couldn't care less. 997 01:20:06,005 --> 01:20:07,040 My sweet! Maria Rosa! 998 01:20:07,925 --> 01:20:09,916 Calm down for the sake of your baby. 999 01:20:13,325 --> 01:20:15,839 Call Sbisa! Calm down honey. 1000 01:20:16,765 --> 01:20:19,325 Crucifissa! Bring a towel! 1001 01:20:21,125 --> 01:20:22,638 Damn you! Damn you! 1002 01:20:23,725 --> 01:20:25,238 Don't say it! 1003 01:20:25,485 --> 01:20:27,920 If she loses the baby, it'll be on your head! 1004 01:20:28,045 --> 01:20:29,080 You'll go to hell! 1005 01:21:05,325 --> 01:21:06,042 Oh my God!! 1006 01:21:18,245 --> 01:21:20,077 An hysterical pregnancy... 1007 01:21:20,285 --> 01:21:21,958 It's quite a rare phenomenon. 1008 01:21:21,965 --> 01:21:25,674 Even the most thorough madical analysis can't detect it. 1009 01:21:26,485 --> 01:21:28,715 No tests can prove it is a false pregnancy 1010 01:21:30,005 --> 01:21:35,762 So it'll be a long time before... we can have intercourse? 1011 01:21:37,045 --> 01:21:41,039 No, don't worry. In a few days, your wife will be back to normal! 1012 01:21:44,765 --> 01:21:47,678 Back to normal...Oh my God! 1013 01:21:48,285 --> 01:21:49,958 But what about Carolina? 1014 01:22:02,485 --> 01:22:04,522 Back to normal... 1015 01:22:04,885 --> 01:22:08,082 Everything back to normal... The TVgoes back in the living room. 1016 01:22:08,485 --> 01:22:10,203 And I go back to TV 1017 01:22:13,725 --> 01:22:17,400 And I break out again from head to foot. 1018 01:22:19,405 --> 01:22:22,397 My pajamas go back on our bed. 1019 01:22:23,205 --> 01:22:26,800 And all too soon, just as the doctor predicted... 1020 01:22:27,085 --> 01:22:29,395 ...Maria Rosa is back to normal. 1021 01:22:58,205 --> 01:23:01,038 Excuse me. I'll be with you in a minute. 1022 01:23:09,045 --> 01:23:11,275 I want to shave before I - 1023 01:23:19,565 --> 01:23:20,600 Alfredo! 1024 01:23:23,965 --> 01:23:25,080 Alfredo! 1025 01:23:40,165 --> 01:23:41,041 Carolina! 1026 01:23:47,565 --> 01:23:48,885 What are you doing here? 1027 01:23:49,365 --> 01:23:50,719 I ran away from home. 1028 01:23:56,805 --> 01:23:57,715 What happened? 1029 01:24:06,005 --> 01:24:07,916 Better not talk about it? 1030 01:24:10,605 --> 01:24:12,198 What will you do now? 1031 01:24:12,805 --> 01:24:14,284 I don't know. 1032 01:24:16,805 --> 01:24:19,445 You can't stay here on the church steps. 1033 01:24:20,005 --> 01:24:22,679 I can't go to a hotel, or to my father's. She'd find me. 1034 01:24:23,125 --> 01:24:26,197 Yes, let her calm down first. 1035 01:24:28,285 --> 01:24:30,640 Let's see what I have to do today. 1036 01:24:33,645 --> 01:24:35,044 Oh, to hell with it. 1037 01:24:37,325 --> 01:24:38,918 I'm taking you home. 1038 01:24:42,725 --> 01:24:44,557 Home to my parents. Come on. 1039 01:24:46,605 --> 01:24:48,118 Mamma! Papa! 1040 01:24:51,805 --> 01:24:55,594 Meet my friend Alfredo. 1041 01:24:56,485 --> 01:24:58,635 He'll stay with us a while. 1042 01:25:04,085 --> 01:25:06,838 Mama, make up the bed in my studio. 1043 01:25:07,045 --> 01:25:09,195 Hurry, he's been up all night. 1044 01:25:14,445 --> 01:25:17,915 There's no chance of us getting married, so don't worry! 1045 01:25:18,485 --> 01:25:19,964 Oh! excuse us. 1046 01:25:20,125 --> 01:25:24,084 Feel yourself at home please. 1047 01:25:26,765 --> 01:25:27,960 Mama, where are the sheets? 1048 01:25:28,045 --> 01:25:30,844 Oh, I'll show you. Excuse me. 1049 01:25:31,045 --> 01:25:32,240 Would you like to have some coffee? 1050 01:25:32,325 --> 01:25:32,996 No,no, thanks. 1051 01:25:33,685 --> 01:25:36,438 Better to have a breakfast Dad. 1052 01:25:36,565 --> 01:25:37,475 Sorry. 1053 01:25:43,005 --> 01:25:43,756 Where is your suitcase? 1054 01:25:44,005 --> 01:25:44,995 I'm afraid I left it at... 1055 01:25:45,085 --> 01:25:48,123 No problem, I'll go and get it, while you're taking a shower. 1056 01:25:48,405 --> 01:25:50,681 Tell me the telephone number of your work. 1057 01:25:50,965 --> 01:25:51,636 What? 1058 01:25:51,685 --> 01:25:52,834 You can use this one. 1059 01:25:52,925 --> 01:25:55,121 There must be a razor blade... 1060 01:25:55,445 --> 01:25:56,594 My work telephone number? Why? 1061 01:25:56,725 --> 01:25:58,716 You'd better have some days off. 1062 01:25:58,925 --> 01:26:01,041 Not agree with me? Or you want to go to work? 1063 01:26:01,285 --> 01:26:02,002 3-2-5-0 1064 01:26:03,405 --> 01:26:04,395 What are you doing? 1065 01:26:05,085 --> 01:26:06,484 You just go and take a shower 1066 01:26:19,085 --> 01:26:19,802 Agricultural Bank? 1067 01:26:20,045 --> 01:26:21,524 Head officer please. 1068 01:26:24,325 --> 01:26:25,315 Hello! 1069 01:26:25,725 --> 01:26:29,559 Signor Sbisa is taking a few days off, for personal reasons. 1070 01:26:29,645 --> 01:26:31,636 To have some time with his family. 1071 01:26:31,765 --> 01:26:33,597 What do you mean? Who are you? 1072 01:26:33,765 --> 01:26:37,645 If you must know, he left his wife. 1073 01:26:38,045 --> 01:26:43,484 If he came to work, she'd make a scene at the bank! 1074 01:26:43,765 --> 01:26:45,915 What a wonderful woman! Just like an angel. 1075 01:26:47,205 --> 01:26:50,038 During that time, she devoted herself to me. 1076 01:26:50,205 --> 01:26:52,355 She found me an apartment. 1077 01:26:52,565 --> 01:26:54,124 Later she helped me to move in. 1078 01:26:54,485 --> 01:26:57,159 And she turned a miserable fugitive... 1079 01:26:57,285 --> 01:26:59,674 into a happy man. 1080 01:28:06,765 --> 01:28:07,596 Bye. 1081 01:28:09,045 --> 01:28:11,798 It was marvelous having her with me. 1082 01:28:12,485 --> 01:28:14,920 And marvelous that she had a life of her own. 1083 01:28:18,245 --> 01:28:21,158 I'd stretch my legs out in bed, alone. 1084 01:28:21,885 --> 01:28:23,205 At the end, all alone... 1085 01:28:23,245 --> 01:28:26,283 And listen to the silence in those two small rooms. 1086 01:28:27,805 --> 01:28:30,797 I wondered how I could be so happy 1087 01:28:30,925 --> 01:28:33,121 Who knew I'd be crucified for it? 1088 01:28:40,445 --> 01:28:43,039 I could never imagine those knocks on the door would be... 1089 01:28:43,165 --> 01:28:45,964 ...the beginning of years of persecution, four long years... 1090 01:28:46,165 --> 01:28:49,317 ...that would bring me to addressing in a meeting fon.. 1091 01:28:49,645 --> 01:28:53,434 The Instution of the Divorce Law, without even stammering. 1092 01:28:54,045 --> 01:28:55,718 Me, yours truly, Alfredo Sbisa. 1093 01:28:57,125 --> 01:29:00,516 Is it fair to deny a man a dignified life? 1094 01:29:00,685 --> 01:29:03,962 ...without been forced in hiding... 1095 01:29:04,045 --> 01:29:08,357 Or for the police to persecute us, at the whim of a vindictive spouse? 1096 01:29:09,765 --> 01:29:10,755 Number 10. 1097 01:29:15,405 --> 01:29:18,124 Three years of being careful... 1098 01:29:18,285 --> 01:29:21,164 ...three years of running and hiding. 1099 01:29:21,685 --> 01:29:23,198 That's the real sentence." 1100 01:29:23,285 --> 01:29:25,674 ...to love, and have to hide. 1101 01:30:45,365 --> 01:30:48,005 For some time we had no news of Maria Rosa. 1102 01:30:51,645 --> 01:30:53,204 Finally we had enough... 1103 01:30:53,565 --> 01:30:56,239 We started demonstrating to make divorce legal. 1104 01:30:56,405 --> 01:30:59,238 We and our companions hoped Italian law would change, but it didn't. 1105 01:31:02,285 --> 01:31:05,835 Finally and incredibly divorce became legal! 1106 01:31:07,965 --> 01:31:11,879 Let's toast the real heroines of this past tragedy: 1107 01:31:12,645 --> 01:31:16,479 The women who have suffered humiliation and slander. 1108 01:31:16,645 --> 01:31:19,205 And now my personal toast to a lady... 1109 01:31:19,645 --> 01:31:22,319 ...who for 14 years has been my companion... 1110 01:31:22,485 --> 01:31:25,079 ...of my life and mother of my children. 1111 01:31:25,125 --> 01:31:27,355 Now I can call her, my wife... 1112 01:31:27,485 --> 01:31:28,839 ...my companion and my wife. 1113 01:31:36,725 --> 01:31:37,442 Sbisa! 1114 01:31:37,925 --> 01:31:39,563 We want to listen to Sbisa! 1115 01:31:40,005 --> 01:31:41,723 Sbisa! Sbisa! 1116 01:31:54,125 --> 01:31:54,842 Thanks. 1117 01:31:58,085 --> 01:31:59,484 I... I... 1118 01:32:02,245 --> 01:32:03,280 I... 1119 01:32:03,445 --> 01:32:04,879 Go on, go on. 1120 01:32:07,165 --> 01:32:07,882 I... 1121 01:32:10,445 --> 01:32:11,162 My friends! 1122 01:32:11,365 --> 01:32:13,879 I'm afraid we've lost one of our speakers. 1123 01:32:14,085 --> 01:32:17,316 ...maybe he's nen/ous because he's a bachelor again. 1124 01:32:17,765 --> 01:32:18,960 Easy darling, I can handle it. 1125 01:32:19,045 --> 01:32:21,844 Anyway, I guess everything already has been said. 1126 01:32:24,525 --> 01:32:27,039 Long live republic, long live marriage! 1127 01:32:32,565 --> 01:32:34,841 What is it? Don't you want to talk with me? 1128 01:32:35,645 --> 01:32:37,158 You..., you. 1129 01:32:41,325 --> 01:32:42,520 Do you want to come with me? 1130 01:32:44,125 --> 01:32:45,274 No, no, not tonight. 1131 01:32:45,285 --> 01:32:46,002 Why? 1132 01:32:47,205 --> 01:32:48,764 It won't be fun tonight. 1133 01:32:49,125 --> 01:32:49,956 But why? 1134 01:32:51,045 --> 01:32:53,400 Cos' everybody will be doing it tonight. 1135 01:32:54,045 --> 01:32:55,035 Do you think so? 1136 01:32:55,085 --> 01:32:55,756 Yes, I'm sure. 1137 01:32:57,285 --> 01:32:58,002 Mira and Sherman too? 1138 01:32:59,245 --> 01:33:00,758 I don't wanna think about it! 1139 01:33:02,125 --> 01:33:03,524 Take me home, OK? 1140 01:33:21,085 --> 01:33:21,597 Bye. 1141 01:33:21,685 --> 01:33:22,197 Bye. 1142 01:33:22,285 --> 01:33:23,275 See you tomorrow! 1143 01:33:30,125 --> 01:33:30,796 Carolina! 1144 01:33:39,805 --> 01:33:46,120 Signorina, the moment I saw you, I knew I couldn't Iive without you. 1145 01:33:48,005 --> 01:33:51,885 Now with deep emotion, I humbly ask for your hand. 1146 01:33:55,645 --> 01:33:59,195 This is such a surprise, Signor Alfredo. 1147 01:33:59,565 --> 01:34:02,034 Give me time to think about it. 1148 01:34:06,605 --> 01:34:08,004 May I at least hope? 1149 01:34:08,045 --> 01:34:10,036 There is nothing I can do to prevent that. 1150 01:34:24,685 --> 01:34:28,280 Next morning Iwoke up with my back aching me. 1151 01:34:28,685 --> 01:34:32,155 Maybe I had too much drink the night before. 1152 01:34:37,005 --> 01:34:37,676 Hello! 1153 01:34:37,805 --> 01:34:39,125 Where are you, what are you doing? 1154 01:34:42,445 --> 01:34:46,439 Listen, don't ever play those jokes on me again. 1155 01:34:46,885 --> 01:34:48,956 But, I wasn't kidding you know... 1156 01:34:49,205 --> 01:34:51,845 ...l'm starting to learn how to be your wife. 1157 01:34:52,165 --> 01:34:54,918 Yes, I decided to accept your proposal. 1158 01:34:55,085 --> 01:34:57,804 I'm going to break the news to my father and mother tonight. 1159 01:34:57,885 --> 01:35:00,843 I'll cook fish-heads for the dinner to celebrate our engagement. 1160 01:35:01,125 --> 01:35:02,445 8 o'clock will be alright? 1161 01:35:02,685 --> 01:35:03,402 OK. 1162 01:35:05,485 --> 01:35:06,520 Bye, I have to go. 1163 01:35:06,685 --> 01:35:07,356 Bye. 1164 01:35:13,565 --> 01:35:14,919 Good evening professor. 1165 01:35:23,125 --> 01:35:24,160 These are for you. 1166 01:35:24,205 --> 01:35:24,876 No. 1167 01:35:25,405 --> 01:35:26,201 Oh, but... 1168 01:35:26,405 --> 01:35:28,396 ...excuse me professor. 1169 01:35:29,765 --> 01:35:31,483 ...oh, you see, they are Cuban. 1170 01:35:31,725 --> 01:35:35,400 How can you do this to us after all the sacrifices we've made for you. 1171 01:35:35,605 --> 01:35:36,720 Stop it Mama will you! 1172 01:35:36,845 --> 01:35:40,440 I'm sick and tired of these Greek tragedies or farce anyhow. 1173 01:35:40,605 --> 01:35:42,596 I'm a mother who is trying to prevent her daughter... 1174 01:35:42,685 --> 01:35:44,642 ...from ruining her life and do you call that a farce. 1175 01:35:44,805 --> 01:35:46,364 Oh, go on, go on. 1176 01:35:48,045 --> 01:35:52,039 And the sacrifices we've had to bring you up for years. Is that a farce too. 1177 01:35:53,925 --> 01:35:57,600 Alfredo, sorry. We wont be eating here. C'mon I'll take you to a restaurant. 1178 01:35:57,645 --> 01:36:01,036 The plans and hopes of a mother for her daughter... 1179 01:36:01,685 --> 01:36:04,154 Oh, I know what you've wanted for me. 1180 01:36:04,245 --> 01:36:06,919 Do you think I want him as my son-in-Iaw? A mediocrity. 1181 01:36:07,165 --> 01:36:09,236 ...who can't even earn a decent living... 1182 01:36:09,765 --> 01:36:11,722 ...he is just a little bank clerk. 1183 01:36:11,885 --> 01:36:13,478 He'll never do better things in his life. 1184 01:36:13,565 --> 01:36:15,158 How can you respect him? 1185 01:36:15,205 --> 01:36:16,161 A man capable of leaving his wife! 1186 01:36:16,245 --> 01:36:17,235 One day he'll do the same to you. 1187 01:36:17,285 --> 01:36:18,480 When he was my lover you didn't mind. 1188 01:36:18,645 --> 01:36:19,840 But now he is no good! 1189 01:36:20,325 --> 01:36:21,998 We thought he was just a boy friend. 1190 01:36:23,085 --> 01:36:23,756 I swear we didn't know. 1191 01:36:24,045 --> 01:36:26,195 We've never thought you'd been in bed with him. 1192 01:36:26,365 --> 01:36:27,036 Let's go. 1193 01:36:27,245 --> 01:36:28,758 Don't take her away from us please! 1194 01:36:28,965 --> 01:36:29,682 Stop this Mum. 1195 01:36:29,725 --> 01:36:31,124 She means everything to us! 1196 01:36:36,405 --> 01:36:39,158 You know, as long as I stay with them they wouldn't mind if a became a lesbian 1197 01:36:39,325 --> 01:36:40,440 Like Saint Rita. 1198 01:36:41,085 --> 01:36:43,042 Oh, she was preventing virgins?... 1199 01:36:44,965 --> 01:36:47,275 I tried joking to cheer her up... 1200 01:36:47,325 --> 01:36:48,918 ...that everything would be alright. 1201 01:37:00,485 --> 01:37:01,600 Go on. Go on sleeping. 1202 01:37:01,845 --> 01:37:03,518 I'd like to see you when you awake. 1203 01:37:03,685 --> 01:37:06,245 I don't want you to regret for the things you did for your mother and father. 1204 01:37:06,325 --> 01:37:08,839 After that you won't be sleeping. 1205 01:37:09,285 --> 01:37:12,277 Good night... good night... 1206 01:37:44,245 --> 01:37:46,475 What are you doing. Stop it. 1207 01:37:46,645 --> 01:37:48,477 Give it to me, give me! 1208 01:37:53,405 --> 01:37:55,681 What else could I do? I came here. 1209 01:37:55,965 --> 01:37:57,922 And you left her just like that? 1210 01:37:58,165 --> 01:38:00,475 No, I first disinfected her with a bit of... 1211 01:38:01,245 --> 01:38:02,997 But you can't leave her now. 1212 01:38:03,485 --> 01:38:04,805 She... she might try it again. 1213 01:38:04,805 --> 01:38:08,116 Alfredo! How naive you are. She only did it 'cos I was there. 1214 01:38:08,485 --> 01:38:12,365 Things are gone too far, either I'll spend my life with them or with you 1215 01:38:12,925 --> 01:38:14,120 What do you think? 1216 01:38:14,925 --> 01:38:16,677 Now, you gonna let me come in? 1217 01:38:17,125 --> 01:38:18,798 Oh, excuse me... I... am... sorry. 1218 01:38:22,605 --> 01:38:24,755 I have to admit she took me a bit by surprise. 1219 01:38:25,445 --> 01:38:28,403 I watched Carolina putting her things on to my bed. 1220 01:38:28,845 --> 01:38:30,916 underwear, shoes, stockings... 1221 01:38:31,125 --> 01:38:33,594 Just like a wife coming back from a trip 1222 01:38:34,485 --> 01:38:38,160 I just noticed even the things had different sexes. 1223 01:38:38,725 --> 01:38:41,080 ...they blend... unite... 1224 01:38:41,285 --> 01:38:44,277 ...side by side wear each other out and marry 1225 01:38:52,765 --> 01:38:53,482 Well! 1226 01:38:55,765 --> 01:38:58,075 I've never seen you in a night gown before. 1227 01:39:12,285 --> 01:39:13,002 Take it off. 1228 01:39:54,485 --> 01:39:59,036 There, it's done. Maria Rosa and I are no longer man and wife. 1229 01:39:59,285 --> 01:40:04,598 It's oven All those years of loving, and fighting, and hating. 1230 01:40:04,765 --> 01:40:06,676 Now we can go our own way. 1231 01:40:08,605 --> 01:40:09,561 Carolina! 1232 01:40:11,765 --> 01:40:13,676 It's over. All over. 1233 01:40:51,605 --> 01:40:52,879 And here I am again. 1234 01:40:53,165 --> 01:40:56,123 This time it's city hall, instead of a church. 1235 01:40:56,445 --> 01:41:00,439 And next to me is Carolina... my own sweet Carolina. 1236 01:41:00,885 --> 01:41:04,594 But I still feel the same terror I did the first time. 1237 01:41:05,245 --> 01:41:07,202 The same desire to run away! 1238 01:41:08,325 --> 01:41:11,875 Do you, Alfredo Sbisa, take as your lawful wedded wife... 1239 01:41:12,045 --> 01:41:14,195 ...the here present Carolina Bettini? 1240 01:41:14,405 --> 01:41:15,076 Yes. 1241 01:41:15,805 --> 01:41:17,557 Do you, Carolina Bettini... 1242 01:41:18,405 --> 01:41:22,194 My love, say no! At least you say no! 1243 01:41:22,885 --> 01:41:27,038 I'm a coward. But you've always been brave and honest. 1244 01:41:27,205 --> 01:41:30,163 Tell the truth, I beg you. 1245 01:41:30,405 --> 01:41:32,840 My love, say no! 1246 01:41:33,965 --> 01:41:34,682 Yes. 93815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.