All language subtitles for A Camellia Romance.2021.EP19.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:30,000 تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : KoreFa.ir 2 00:00:40,000 --> 00:01:10,000 از سایت اصلی به آدرس زیر دانلود کنید KoreFa.ir 3 00:01:22,460 --> 00:01:36,979 عاشقانه ی کاملیا 4 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 قسمت ۱۹ 5 00:01:44,840 --> 00:01:45,600 ، ارباب ژو 6 00:01:48,520 --> 00:01:49,360 . آروم باش 7 00:01:49,360 --> 00:01:49,880 . آروم باش 8 00:01:58,800 --> 00:01:59,720 ، مردک 9 00:02:00,280 --> 00:02:01,680 ، اگه نمیخوای بمیری 10 00:02:01,680 --> 00:02:03,920 زود باش و چیزی رو که دیروز دزدیدی 11 00:02:03,920 --> 00:02:05,000 . بهم بده 12 00:02:07,520 --> 00:02:08,360 .... پدر بزرگ ، ارباب ژو 13 00:02:08,360 --> 00:02:08,840 . لعنت بهت 14 00:02:10,840 --> 00:02:11,800 خیال کردی نمیدونم 15 00:02:11,800 --> 00:02:13,960 که تو گذاشتی اونا برن؟ 16 00:02:13,960 --> 00:02:14,600 . پدربزرگ 17 00:02:14,920 --> 00:02:15,520 باشه 18 00:02:17,320 --> 00:02:18,040 .‌دفتر حساب اینجاست 19 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 . بهشون سخت نگیر 20 00:02:33,800 --> 00:02:34,640 . ارباب 21 00:02:35,720 --> 00:02:36,800 . لعنت بهت 22 00:02:39,560 --> 00:02:40,040 برو 23 00:02:42,480 --> 00:02:42,880 برو 24 00:02:46,760 --> 00:02:47,600 . پدربزرگ 25 00:02:47,680 --> 00:02:48,520 ! تعقیبش کنید 26 00:02:49,920 --> 00:02:50,720 . از سر راه برو کنار 27 00:02:57,520 --> 00:02:58,000 . ارباب ژو 28 00:02:58,000 --> 00:02:58,560 . بیا 29 00:02:58,760 --> 00:02:59,600 . وایسا 30 00:03:02,160 --> 00:03:02,640 . وایسا 31 00:03:04,000 --> 00:03:04,800 چرا ایستادی؟ 32 00:03:05,520 --> 00:03:06,560 . اون روبرو یه جنگل باتلاق هست 33 00:03:06,920 --> 00:03:07,960 . ما نمیتونیم دیگه جلوتر بریم 34 00:03:32,000 --> 00:03:32,840 . اول شما برید 35 00:03:33,240 --> 00:03:33,960 . من باید برگردم 36 00:03:34,400 --> 00:03:35,200 میخوای چکار کنی؟ 37 00:03:35,200 --> 00:03:36,400 . فی شوئه هنوز اونجاست 38 00:03:36,880 --> 00:03:38,560 . ارباب هه به نوه ی خودش صدمه نمیزنه 39 00:03:38,840 --> 00:03:39,600 بیاید اول بریم بیرون 40 00:03:39,840 --> 00:03:40,760 . و بعدا به این قضیه با دقت بیشتری فکر کنیم 41 00:03:42,240 --> 00:03:42,840 نه 42 00:03:43,120 --> 00:03:44,079 . من نگرانشم 43 00:03:44,079 --> 00:03:44,920 .‌بذار من برگردم 44 00:03:45,079 --> 00:03:45,760 . نه ، نمیشه 45 00:03:45,920 --> 00:03:46,640 . خیلی خطرناکه 46 00:03:46,640 --> 00:03:47,480 . بذار برم 47 00:03:47,480 --> 00:03:48,880 .‌نمیتونم اونجا تنهاش بذارم 48 00:03:48,880 --> 00:03:50,280 . تو نمیتونی تنهایی ارباب هه رو شکست بدی 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,280 دلت میخواد بمیری؟ 50 00:03:51,280 --> 00:03:52,160 . بذار برم 51 00:03:55,280 --> 00:03:56,680 .‌بسه 52 00:03:56,680 --> 00:03:57,600 .‌از سر راه برو کنار 53 00:05:07,000 --> 00:05:08,200 ، شوهر 54 00:05:08,200 --> 00:05:09,920 . ما بالاخره ازدواج کردیم 55 00:05:12,480 --> 00:05:13,080 . چون چون 56 00:05:16,120 --> 00:05:16,680 ، مادر 57 00:05:17,480 --> 00:05:18,640 اجازه بده بچه ات 58 00:05:18,640 --> 00:05:19,640 . واست چایی بیاره 59 00:05:20,720 --> 00:05:21,760 . چایی بیاره 60 00:05:27,000 --> 00:05:27,800 اینا توهماتته 61 00:05:28,120 --> 00:05:28,920 .حواست جمع باشه 62 00:05:35,159 --> 00:05:35,880 ، تو 63 00:05:35,880 --> 00:05:37,320 .شوهر منو نزن 64 00:05:40,280 --> 00:05:41,880 . ولش کن 65 00:05:42,440 --> 00:05:45,400 من ، لو جین چن سالهای زیادی دنیا رو گشتم و واسه . خودم جولان دادم 66 00:05:45,680 --> 00:05:48,440 من یه آدم تأثیرگذارم 67 00:05:48,840 --> 00:05:49,560 ، اگه نقره میخوای 68 00:05:49,560 --> 00:05:50,760 . بهت میدمش 69 00:05:50,760 --> 00:05:51,480 ، اگه ملک و املاک میخوای 70 00:05:51,480 --> 00:05:52,960 . بهت میدم 71 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 . اما تو نمیتونی به اون صدمه بزنی 72 00:05:55,560 --> 00:05:57,400 ، بقیه به من میگن دخترباز 73 00:05:57,400 --> 00:05:59,880 . اما من هیچ عشقی ندارم 74 00:06:00,360 --> 00:06:01,440 ، اگه ممکنه 75 00:06:01,840 --> 00:06:03,440 . ما میخوایم به پای هم پیر بشیم 76 00:06:03,440 --> 00:06:04,280 . من دوسش دارم 77 00:06:04,280 --> 00:06:05,160 . بهتون التماس میکنم 78 00:06:05,160 --> 00:06:06,760 . لطفا بهمون کمک کنید آرزومون براورده بشه 79 00:06:09,960 --> 00:06:10,720 ، شوهر 80 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 حالت خوبه؟ 81 00:06:11,720 --> 00:06:12,400 . شوهری 82 00:06:12,400 --> 00:06:13,080 . من خوبم 83 00:06:13,840 --> 00:06:14,880 . شوهری 84 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 اون بهت آسیب زد؟ 85 00:06:17,720 --> 00:06:18,360 . مهم نیست 86 00:06:19,880 --> 00:06:20,680 . بذار ببینم 87 00:06:21,720 --> 00:06:22,920 . اگه تو خوب باشی مهم نیست 88 00:06:29,960 --> 00:06:30,920 . همسرم 89 00:06:42,880 --> 00:06:43,720 شوهرم 90 00:06:43,720 --> 00:06:44,680 ...این 91 00:06:46,920 --> 00:06:48,000 . اینجا جنگل بخارهای سمیه 92 00:06:48,440 --> 00:06:49,400 . هواش به شدت سمیه 93 00:06:50,080 --> 00:06:50,800 چیزی که الان دیدی 94 00:06:50,800 --> 00:06:51,680 . همش توهم بود 95 00:06:52,520 --> 00:06:53,960 میتونی بینی و دهنت رو با لباس خیس بپوشونی 96 00:06:53,960 --> 00:06:54,840 ، تا علایمش خفیف بشه 97 00:06:55,320 --> 00:06:56,280 . اما سمش نمیتونه کاملا از بین بره 98 00:06:58,200 --> 00:06:58,800 ...اما 99 00:06:58,800 --> 00:07:00,200 چرا تو حالت خوبه؟ 100 00:07:00,720 --> 00:07:01,640 . من سالهای زیادی هنرهای رزمی تمرین کردم 101 00:07:01,920 --> 00:07:03,040 . من از شما قوی ترم 102 00:07:03,560 --> 00:07:04,640 الان موضوع ضروری اینه که 103 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 . آب پیدا کنیم 104 00:07:07,160 --> 00:07:07,600 ، ارباب لو 105 00:07:08,520 --> 00:07:09,040 تو با ما میای؟ 106 00:07:11,440 --> 00:07:12,240 ، ارباب ژو 107 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 . من تازه مسموم شده بودم 108 00:07:14,560 --> 00:07:15,440 آره 109 00:07:15,680 --> 00:07:16,840 . تو به شدت مسموم شده بودی 110 00:07:17,160 --> 00:07:18,280 تو حتی زن من رو با 111 00:07:18,280 --> 00:07:19,400 .زن خودت اشتباه گرفتی 112 00:07:19,680 --> 00:07:20,320 ، ارباب ژو 113 00:07:20,720 --> 00:07:21,480 ، من الان 114 00:07:21,480 --> 00:07:22,720 زن تو رو 115 00:07:22,720 --> 00:07:23,400 ....با 116 00:07:25,840 --> 00:07:26,440 با کی اشتباه گرفتی؟ 117 00:07:26,960 --> 00:07:28,240 . مهم نیست 118 00:07:28,240 --> 00:07:29,440 اما من معتقدم که ارباب ژو 119 00:07:29,440 --> 00:07:31,000 قطعا اونقدر خسیس نیست که 120 00:07:31,360 --> 00:07:32,000 . بر علیه من باشه 121 00:07:32,000 --> 00:07:32,520 مگه نه؟ 122 00:07:33,880 --> 00:07:34,960 .‌تو بهتره بینی و دهنت رو بپوشونی 123 00:07:35,200 --> 00:07:36,360 . وگرنه دوباره دچار توهم میشی 124 00:07:40,480 --> 00:07:41,000 ، و 125 00:07:42,040 --> 00:07:43,200 . از زن من فاصله بگیر 126 00:07:43,600 --> 00:07:44,800 وگرنه اسمت از فهرست 127 00:07:45,080 --> 00:07:45,920 چهار ارباب جوان پایتخت ، حذف میشه 128 00:07:49,620 --> 00:07:53,060 . تو خودشی 129 00:08:30,160 --> 00:08:30,920 ، ارباب ژو 130 00:08:31,320 --> 00:08:32,080 ما تا حالا 131 00:08:32,080 --> 00:08:33,200 به این مکان اومدیم؟ 132 00:08:33,480 --> 00:08:34,120 ، عزیزم 133 00:08:34,360 --> 00:08:35,240 . منم همین فکر رو میکنم 134 00:08:35,679 --> 00:08:36,520 این درخت 135 00:08:36,520 --> 00:08:38,200 . آشنا به نظر میاد 136 00:08:39,799 --> 00:08:40,320 نکنه ما داریم اینجا 137 00:08:40,840 --> 00:08:42,320 دور خودمون میچرخیم؟ 138 00:08:43,120 --> 00:08:43,679 ، ارباب لو 139 00:08:44,159 --> 00:08:44,920 . لباساتو بهم قرض بده 140 00:09:10,640 --> 00:09:11,200 ، ارباب ژو 141 00:09:11,480 --> 00:09:12,880 . تو که گفتی با من دشمن نمیشی 142 00:09:13,320 --> 00:09:14,880 زنت توری داره 143 00:09:14,880 --> 00:09:15,920 . و تو هم لباس داری 144 00:09:15,920 --> 00:09:17,000 چرا لباسای منو پاره میکنی؟ 145 00:09:17,000 --> 00:09:18,280 چطور میتونی اینجوری از گوسفند پشم بگیری؟ 146 00:09:18,800 --> 00:09:20,200 گوسفند به اندازه ی تو چرت و پرت نمیگه 147 00:09:28,520 --> 00:09:29,160 شوهر 148 00:09:29,160 --> 00:09:30,400 چرا این کار رو کردی؟ 149 00:09:31,320 --> 00:09:32,040 با گره زدن پارچه 150 00:09:32,040 --> 00:09:33,080 ، توی هر دو راهی 151 00:09:33,320 --> 00:09:34,480 . دیگه راهمون رو گم نمیکنیم 152 00:09:35,080 --> 00:09:36,040 ، اگه لباس کافی نبود 153 00:09:36,520 --> 00:09:38,400 ...ارباب لو ، لطفا 154 00:09:45,880 --> 00:09:46,280 برو 155 00:10:24,680 --> 00:10:25,280 . برادر 156 00:10:33,720 --> 00:10:35,000 .‌لو جین چن به جنگل بخارهای توهم زا رفته 157 00:10:35,800 --> 00:10:36,880 . این پادزهره 158 00:10:37,160 --> 00:10:37,880 . برو نجاتشون بده 159 00:10:39,780 --> 00:10:43,660 [جهان اداره می شود] 160 00:10:42,880 --> 00:10:43,560 . برادر 161 00:10:44,360 --> 00:10:45,720 من از علاقه ات 162 00:10:46,280 --> 00:10:47,120 . به لو جین چن خبر دارم 163 00:10:47,720 --> 00:10:48,880 . من سالهاست که اون رو میشناسم 164 00:10:50,400 --> 00:10:51,960 ، گرچه اون گنده دماغ به نظر میاد 165 00:10:52,800 --> 00:10:54,160 . اما ارزش اعتماد کردن رو داره 166 00:10:54,920 --> 00:10:55,760 ، اگه باهات خوب رفتار نکرد 167 00:10:56,240 --> 00:10:56,960 . بیا پیش من 168 00:10:57,240 --> 00:10:58,520 . خیالت راحت باشه برادر 169 00:10:58,800 --> 00:11:00,080 . اون نمیتونه من رو بزنه 170 00:11:01,880 --> 00:11:02,360 .‌باشه 171 00:11:02,360 --> 00:11:03,040 .برو 172 00:11:02,620 --> 00:11:08,620 [جهان اداره می شود] 173 00:11:16,840 --> 00:11:17,520 ، همسرم 174 00:11:18,240 --> 00:11:19,640 . بار سنگین بلند نکن 175 00:11:20,800 --> 00:11:22,480 . منم میخوام‌ بهت کمک کنم 176 00:11:23,360 --> 00:11:24,280 . دستمو‌ بگیر 177 00:11:24,680 --> 00:11:25,720 . نیمی از من برای توئه 178 00:11:26,040 --> 00:11:27,200 از اینها سنگین تر نیست؟ 179 00:11:28,960 --> 00:11:29,400 درست شد 180 00:11:30,440 --> 00:11:31,040 . یه تیکه گوشت بکن 181 00:11:31,280 --> 00:11:31,720 باشه 182 00:11:35,280 --> 00:11:36,120 . به به 183 00:11:52,240 --> 00:11:52,840 . بفرما 184 00:12:00,160 --> 00:12:01,280 . بذار یه تیکه واسه تو ببرم 185 00:12:06,200 --> 00:12:07,240 .یکی دیگه بخور 186 00:12:08,200 --> 00:12:09,000 . زود باش 187 00:12:09,760 --> 00:12:10,680 .بعد از اینکه تو خوردی میخورم 188 00:12:11,800 --> 00:12:12,200 باشه 189 00:12:18,320 --> 00:12:18,640 .‌بیا 190 00:12:19,200 --> 00:12:19,840 .یکی دیگه 191 00:12:26,600 --> 00:12:27,200 .بدش به من 192 00:12:51,320 --> 00:12:52,080 . فرمانده فن 193 00:12:52,560 --> 00:12:53,000 . من اینجام 194 00:12:53,360 --> 00:12:54,320 . من میخوام‌ میوه بخورم 195 00:12:54,520 --> 00:12:55,000 باشه 196 00:12:55,000 --> 00:12:55,560 . من میبرمشون 197 00:13:10,960 --> 00:13:11,360 .زود باش 198 00:13:17,120 --> 00:13:17,720 خوشمزه ان؟ 199 00:13:20,880 --> 00:13:21,520 ، ار نی 200 00:13:21,800 --> 00:13:23,840 . واست ممکن نیست که هر روز از دیوار بری بالا 201 00:13:24,640 --> 00:13:25,640 ، وگرنه 202 00:13:25,640 --> 00:13:26,720 تو واسه خواستگاری کردن به خونه ی من میای؟ 203 00:13:27,360 --> 00:13:28,040 خواستگاری؟ 204 00:13:29,040 --> 00:13:29,920 . آسونه که 205 00:13:30,240 --> 00:13:30,840 منتظرم بمون 206 00:13:30,840 --> 00:13:31,680 . تا بعد از برگشتن تدارکاتش رو آماده کنم 207 00:13:31,920 --> 00:13:32,320 باشه 208 00:13:35,800 --> 00:13:36,360 .‌به به 209 00:13:39,760 --> 00:13:40,320 ، فرمانروا 210 00:13:41,200 --> 00:13:41,720 ....اون 211 00:13:42,080 --> 00:13:43,880 . بانو میخواد با ار نی ازدواج کنه 212 00:13:46,920 --> 00:13:47,440 . فرمانروا 213 00:13:56,560 --> 00:13:57,200 ، شی ار 214 00:13:58,880 --> 00:14:00,280 . اگه میخوای ازدواج کنی خیلی آسونه 215 00:14:00,960 --> 00:14:01,880 . بذار فرمانده فن ترتیب کارها رو بده 216 00:14:02,360 --> 00:14:02,800 ، پدر 217 00:14:03,160 --> 00:14:03,960 ، به جز نی دونگ لینگ 218 00:14:03,960 --> 00:14:04,680 . من هرگز با کسی ازدواج نمیکنم 219 00:14:04,920 --> 00:14:05,560 بستگی به این داره که 220 00:14:05,560 --> 00:14:07,120 . توانایی ازدواج با تو رو داره یا نه 221 00:14:50,320 --> 00:14:51,080 ، ژو ژو 222 00:14:51,920 --> 00:14:52,880 ، تو داشتی نوشیدنی میخوردی 223 00:14:52,880 --> 00:14:53,720 درسته؟ 224 00:15:13,440 --> 00:15:14,080 .‌ژو ژو 225 00:15:15,160 --> 00:15:15,880 . ژو ژو 226 00:16:18,480 --> 00:16:19,760 . من ناراحتم 227 00:16:20,120 --> 00:16:21,440 .‌سر درد دارم 228 00:16:21,680 --> 00:16:22,680 ژو ژو ، تو مستی 229 00:16:22,680 --> 00:16:24,240 نه 230 00:16:24,240 --> 00:16:26,400 .‌بالشت راحت نیست 231 00:16:26,400 --> 00:16:28,600 . سرم رو زخم کرد 232 00:16:30,960 --> 00:16:33,760 چرا یه جوجه با گردن کج و معوج اونجاست؟ 233 00:16:37,080 --> 00:16:38,120 . تو نمیتونی بخوریش 234 00:16:38,120 --> 00:16:39,080 . این جوجه نیست 235 00:16:39,080 --> 00:16:40,320 این یه اردک گلدوزی شده چینیه 236 00:16:44,640 --> 00:16:45,360 ، ژوژو 237 00:16:45,960 --> 00:16:46,520 ...پس 238 00:16:46,880 --> 00:16:48,360 از چی بیشتر از همه خوشت میاد؟ 239 00:16:52,440 --> 00:16:53,600 تو 240 00:16:53,880 --> 00:16:54,360 . ببین 241 00:17:16,800 --> 00:17:17,560 ، فردا 242 00:17:17,839 --> 00:17:19,079 از یه چانگ چینگ میخوام 243 00:17:19,440 --> 00:17:20,800 . که به عمارت هه بره 244 00:17:21,200 --> 00:17:21,880 . تو دنبالش برو 245 00:17:23,040 --> 00:17:23,760 یادت باشه 246 00:17:25,040 --> 00:17:26,560 هر کسی که دفتر حساب رو خونده 247 00:17:26,800 --> 00:17:27,599 . باید بمیره 248 00:17:28,640 --> 00:17:29,280 ارباب یه چطور؟ 249 00:18:04,080 --> 00:18:04,880 . لو جین چن 250 00:18:05,680 --> 00:18:06,400 . لو جین چن 251 00:18:09,720 --> 00:18:10,720 حالت خوبه؟ 252 00:18:14,040 --> 00:18:15,080 . بانو هه 253 00:18:15,520 --> 00:18:17,200 . میدونم که تو توی تخیلات منی 254 00:18:18,680 --> 00:18:19,800 . بهم‌ با دقت نگاه کن 255 00:18:20,640 --> 00:18:21,880 من تخیلاتتم؟ 256 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 خسته ای؟ 257 00:18:23,000 --> 00:18:24,560 . بیش از دوبار دیدمت 258 00:18:24,560 --> 00:18:25,120 تو 259 00:18:25,120 --> 00:18:26,040 من رو 260 00:18:26,040 --> 00:18:27,280 چندین بار دیدی؟ 261 00:18:28,600 --> 00:18:31,240 . از وقتی که به جنگل اومدم ، تو همش دنبالم بودی 262 00:18:31,560 --> 00:18:33,760 ده بار بهت گفتم 263 00:18:33,760 --> 00:18:35,200 ، که اگه بتونم از جنگل بخارهای توهم زا نجات پیدا کنم 264 00:18:35,640 --> 00:18:36,800 .‌باید عشقم رو بهت ابراز کنم 265 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 تو 266 00:18:42,800 --> 00:18:44,280 . من رو دوست داری 267 00:18:44,840 --> 00:18:45,800 چرا 268 00:18:46,120 --> 00:18:47,360 منو تحویل نمیگیری؟ 269 00:18:50,240 --> 00:18:50,760 نه 270 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 تو 271 00:18:53,320 --> 00:18:54,880 واقعی هستی یا فقط تخیلات منی؟ 272 00:18:55,600 --> 00:18:56,320 من 273 00:18:56,720 --> 00:18:57,880 . البته که ، تخیلات تو هستم 274 00:18:58,200 --> 00:18:58,800 . بسیار خب 275 00:18:59,280 --> 00:19:00,680 . یه بار دیگه میگم 276 00:19:02,480 --> 00:19:03,240 ، در واقع 277 00:19:03,240 --> 00:19:05,000 . من بزرگ شدن تو رو دیدم 278 00:19:05,320 --> 00:19:05,800 ...من 279 00:19:06,160 --> 00:19:07,960 . من نمیتونم به همین راحتی با خودم کنار بیام 280 00:19:08,520 --> 00:19:10,160 . و واقعا نمیتونم برادرت رو شکست بدم 281 00:19:10,520 --> 00:19:11,240 ، اما 282 00:19:11,760 --> 00:19:12,320 ...من 283 00:19:12,320 --> 00:19:13,560 نمیخوام که فکر کنی 284 00:19:13,560 --> 00:19:14,480 دلیل خوش رفتاری من با تو 285 00:19:14,720 --> 00:19:15,720 . اینه که از برادرت میترسم 286 00:19:16,520 --> 00:19:17,840 چرا اون 287 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 لوبیاهای قرمز رو 288 00:19:19,160 --> 00:19:20,120 به خیلی ها دادی؟ 289 00:19:20,120 --> 00:19:21,800 من لوبیا قرمز دوست دارم ، یعنی نمیتونم؟ 290 00:19:21,800 --> 00:19:23,040 مگه گیاه چه مشکلی داره؟ 291 00:19:23,840 --> 00:19:24,240 ...و 292 00:19:24,560 --> 00:19:25,240 و شو چون چون 293 00:19:25,560 --> 00:19:26,520 . لوبیا قرمزهای بیشتری داره 294 00:19:27,800 --> 00:19:29,360 اون ازشون برای درست کردن خمیر لوبیا استفاده میکنه 295 00:19:30,240 --> 00:19:30,880 ، به هر حال 296 00:19:30,880 --> 00:19:31,400 فقط تو 297 00:19:31,400 --> 00:19:32,440 . توی قلب من هستی 298 00:19:34,800 --> 00:19:35,640 باشه 299 00:19:35,640 --> 00:19:36,480 ، توهم 300 00:19:36,760 --> 00:19:37,400 . اینجا نمون 301 00:19:37,400 --> 00:19:38,280 برو 302 00:19:39,960 --> 00:19:40,760 .‌خوب به من نگاه کن 303 00:19:41,240 --> 00:19:42,520 . من هه فی شوئه هستم 304 00:19:43,880 --> 00:19:44,920 .‌تو هه فی شوئه ای 305 00:19:44,920 --> 00:19:46,240 . اون قبلی هم همینو میگفت 306 00:19:46,480 --> 00:19:47,080 کافیه 307 00:19:47,080 --> 00:19:47,680 . برو پی کارت 308 00:19:47,680 --> 00:19:48,400 .بذار من بخوابم 309 00:19:52,720 --> 00:19:54,600 . من هه فی شوئه ام 310 00:19:54,840 --> 00:19:55,640 ! روح 311 00:19:57,080 --> 00:19:57,400 ! کمک 312 00:19:57,400 --> 00:19:58,360 . لو جین چن 313 00:19:58,360 --> 00:19:59,440 ! کمک - لو جین چن فرار نکن - 314 00:19:59,440 --> 00:20:00,320 . روح 315 00:20:01,520 --> 00:20:02,680 . دنبالم نیا 316 00:20:03,160 --> 00:20:04,440 . روح 317 00:20:04,440 --> 00:20:05,080 . کمک 318 00:20:05,280 --> 00:20:06,280 . وایسا 319 00:20:08,600 --> 00:20:09,440 . فی شوئه 320 00:20:10,520 --> 00:20:11,640 چطور تونستی بیای اینجا؟ 321 00:20:11,880 --> 00:20:13,280 . برادرم گذاشت بیام 322 00:20:14,040 --> 00:20:14,960 من اومدم اینجا 323 00:20:15,480 --> 00:20:16,960 . تا لو جین چن رو پیدا کنم 324 00:20:28,720 --> 00:20:29,160 راستی 325 00:20:30,760 --> 00:20:31,360 این 326 00:20:31,360 --> 00:20:32,440 . پادزهره 327 00:20:33,840 --> 00:20:34,240 . بفرما 328 00:20:38,040 --> 00:20:38,520 . ممنون 329 00:20:45,160 --> 00:20:46,480 . این شدیدا سمیه 330 00:20:47,080 --> 00:20:48,800 . من باید فوراً تو رو سم زدایی کنم 331 00:20:52,040 --> 00:20:53,400 بانو هه داره چکار میکنه؟ 332 00:20:54,800 --> 00:20:55,560 بانو هه 333 00:20:55,560 --> 00:20:57,040 . داره ارباب لو رو سم زدایی میکنه 334 00:20:57,560 --> 00:20:58,720 . اون درخت واقعا سمیه 335 00:20:59,040 --> 00:21:00,480 اما روش سم زداییش 336 00:21:00,920 --> 00:21:01,720 . خاصه 337 00:21:02,480 --> 00:21:03,360 . باشه ، باشه ، باشه 338 00:21:05,240 --> 00:21:06,680 . بسه ، بسه 339 00:21:06,680 --> 00:21:07,600 ، لو جین چن 340 00:21:07,600 --> 00:21:09,400 . تو سم زدایی نشدی 341 00:21:09,400 --> 00:21:10,600 . دیگه منو نزن 342 00:21:11,480 --> 00:21:12,920 . بسه . بسه 343 00:21:12,920 --> 00:21:13,320 ، ارباب ژو 344 00:21:13,920 --> 00:21:14,720 . کمکم کن 345 00:21:14,920 --> 00:21:16,440 ! برادر ژو کمکم کن - ! لو جین چن - 346 00:21:18,240 --> 00:21:20,240 سم ازت هنوز بیرون نیومده. منو نزن 347 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 . لو جین چن 348 00:21:24,880 --> 00:21:26,160 . دنبال من نیا 349 00:21:26,480 --> 00:21:27,280 ، شوهر 350 00:21:28,080 --> 00:21:28,800 . من اشتباه کردم 351 00:21:30,880 --> 00:21:31,480 ، همسرم 352 00:21:32,360 --> 00:21:33,240 . منم اشتباه کردم 353 00:21:38,200 --> 00:21:39,160 . لو جین چن 354 00:21:39,400 --> 00:21:41,120 .‌دنبالم نیا 355 00:21:41,120 --> 00:21:41,800 . نمیتونم دیگه بدوم 356 00:21:41,800 --> 00:21:43,440 . من باید تو رو سم زدایی کنم 357 00:21:43,440 --> 00:21:44,400 . زود باش تف کن 358 00:21:44,400 --> 00:21:45,000 تفش کن 359 00:21:50,160 --> 00:21:52,200 فرمانروای هشتم من رو دعوت کرده بود 360 00:21:52,440 --> 00:21:54,880 تا توی جشن انتخاب شوهر مناسب برای بانو شی ار شرکت کنم 361 00:21:55,440 --> 00:21:57,720 نغمه ی خواستگاری رو تقدیم شما میکنم 362 00:22:01,320 --> 00:22:01,840 ، بانوی من 363 00:22:02,160 --> 00:22:03,000 من برای شما 364 00:22:03,000 --> 00:22:03,840 . یه شعر میخونم 365 00:22:05,840 --> 00:22:07,160 چرا زه اندوهگین 366 00:22:07,160 --> 00:22:08,160 باید پنجاه سیم داشته باشد؟ 367 00:22:09,000 --> 00:22:10,200 هر سیم و هر رشته 368 00:22:10,200 --> 00:22:10,960 . چیزی جز بهاران از دست رفته را تداعی میکند 369 00:22:10,960 --> 00:22:12,480 چرا اون هنوز نیومده ؟ 370 00:22:12,480 --> 00:22:13,640 ... خواب سپیده دم به 371 00:22:13,640 --> 00:22:14,120 . باشه ، باشه 372 00:22:14,400 --> 00:22:14,880 ، بانوی من 373 00:22:14,880 --> 00:22:15,800 . الان تمومش میکنم 374 00:22:15,800 --> 00:22:16,880 ...دل عاشقانه ریخت 375 00:22:16,880 --> 00:22:17,320 . یک دقیقه دیگر 376 00:22:17,320 --> 00:22:18,640 . با گریه ی فاخته 377 00:22:20,040 --> 00:22:21,600 در مرواریدهای مهتابی 378 00:22:21,600 --> 00:22:22,800 . در چشم پری دریایی اشک می بینم 379 00:22:23,520 --> 00:22:24,360 ...از یشم سوخته در دشت آبی 380 00:22:24,360 --> 00:22:25,440 .ار نی بد 381 00:22:25,440 --> 00:22:26,280 .بگذار دود بلند شود 382 00:22:26,640 --> 00:22:27,920 چنین حسی 383 00:22:35,800 --> 00:22:36,960 ، از اینجا به بعد 384 00:22:37,160 --> 00:22:38,320 . ما دیگه از جنگل خارج شدیم 385 00:22:38,800 --> 00:22:40,040 شما فقط در امتداد این جاده 386 00:22:40,040 --> 00:22:41,040 . از کوه برید پایین 387 00:22:41,840 --> 00:22:42,360 ، ارباب ژو 388 00:22:42,840 --> 00:22:43,800 . من با شما بر نمیگردم 389 00:22:44,080 --> 00:22:44,720 . من پس فی شوئه می مونم 390 00:22:45,200 --> 00:22:45,720 باشه 391 00:22:45,720 --> 00:22:46,240 ، اینبار 392 00:22:46,760 --> 00:22:47,520 بابت کمک بانو هه 393 00:22:47,520 --> 00:22:48,560 . ممنونم 394 00:22:49,680 --> 00:22:50,840 یادت باشه که 395 00:22:50,840 --> 00:22:51,680 . با ارباب لو به پایتخت بیای و ما رو پیدا کنی 396 00:23:08,040 --> 00:23:10,360 خیال کردی میتونی از اینجا بری؟ 397 00:23:10,640 --> 00:23:11,160 ، ارباب هه 398 00:23:11,560 --> 00:23:13,040 . دفتر حساب برای من مهمه 399 00:23:13,680 --> 00:23:14,480 . لطفا یه راه واسه بیرون رفتن بهم بدید 400 00:23:14,480 --> 00:23:15,600 . اینو نگو 401 00:23:16,040 --> 00:23:17,320 راه خروجت 402 00:23:17,320 --> 00:23:18,160 . دادن دفتر حساب به منه 403 00:23:19,600 --> 00:23:20,840 ارباب هه از چی میترسید؟ 404 00:23:20,840 --> 00:23:21,800 . من دفتر حساب رو خوندم 405 00:23:22,120 --> 00:23:23,280 . به خاندان هه هیچ ارتباطی نداره 406 00:23:23,280 --> 00:23:24,600 دفتر حساب به 407 00:23:24,600 --> 00:23:26,000 . اشراف پایتخت ارتباط داره 408 00:23:26,320 --> 00:23:27,520 ، اگه مشکلی وجود داشته باشه 409 00:23:27,840 --> 00:23:28,960 خاندان ما 410 00:23:28,960 --> 00:23:30,440 به سختی میتونه خودش رو از سرزنش شدن خلاص کنه 411 00:23:32,640 --> 00:23:33,200 این موضوع 412 00:23:33,560 --> 00:23:34,600 . به انتقام پدرم مربوطه 413 00:23:35,760 --> 00:23:36,920 . التماس میکنم که خواسته ی من رو برآورده کنید 414 00:23:37,760 --> 00:23:40,320 اونوقت صدها نفر از اعضای عمارت من چی میشن؟ 415 00:23:41,040 --> 00:23:42,600 کی میتونه خواسته ی اونها رو برآورده کنه؟ 416 00:23:43,320 --> 00:23:43,880 . صبر کن 417 00:23:51,640 --> 00:23:52,320 ، فرمانروا 418 00:23:53,080 --> 00:23:54,360 . من با برادر بزرگم یه قراری گذاشتم 419 00:23:54,680 --> 00:23:55,800 ، اگه بعد از سه روز برنگرده 420 00:23:56,040 --> 00:23:57,240 . حتما توی دردسر افتاده 421 00:23:57,800 --> 00:23:58,680 لطفا 422 00:23:58,960 --> 00:24:00,840 سریعا از یه نفر بخواید که به عمارت هه بره و اونها . رو نجات بده 423 00:24:05,720 --> 00:24:06,400 ، فرمانروا 424 00:24:19,200 --> 00:24:19,880 من میدونم 425 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 شما امروز عمدا برای شی ار قرار از پیش تعیین شده ترتیب دادید 426 00:24:22,960 --> 00:24:24,240 . بخاطر اینکه نمیخواید به من فرصت بدید 427 00:24:24,520 --> 00:24:26,560 ، من ، واقعا توی بعضی کارها خوب نیستم 428 00:24:26,560 --> 00:24:27,320 اما 429 00:24:27,640 --> 00:24:29,360 . هیچی مهم تر از زندگی برادر بزرگم و افرادم نیست 430 00:24:30,040 --> 00:24:30,960 ، فرمانروا 431 00:24:30,960 --> 00:24:31,800 . لطفا برید بهشون کمک کنید 432 00:24:52,400 --> 00:24:53,120 . فرمانروا 433 00:24:54,120 --> 00:24:54,960 تو اجازه نداری 434 00:24:54,960 --> 00:24:56,440 . مزاحم قرار های از پیش تعیین شده ی بانو بشی 435 00:24:58,120 --> 00:24:58,920 .قربان 436 00:25:05,320 --> 00:25:06,560 . فقط من دفتر حساب رو خوندم 437 00:25:07,160 --> 00:25:07,760 ، بذارید اونها برن 438 00:25:08,200 --> 00:25:08,800 . اونوقت من این رو بهتون بر میگردونم 439 00:25:19,760 --> 00:25:20,680 . بهتون قول میدم 440 00:25:24,040 --> 00:25:25,000 . همشون رو بکشید 441 00:25:25,000 --> 00:25:25,720 . بله ، پدر بزرگ 442 00:25:26,000 --> 00:25:27,080 ، اگه ارباب لو رو میکشی 443 00:25:27,080 --> 00:25:28,280 . من رو هم‌ بکش 444 00:25:28,960 --> 00:25:30,320 خیال کردی جرات ندارم این کار رو هم بکنم؟ 445 00:25:33,040 --> 00:25:34,040 بسه 446 00:25:44,120 --> 00:25:45,400 مقام منصوب شده از طرف دربار اینجاست 447 00:25:45,600 --> 00:25:46,720 کی جرات کرده از زور استفاده کنه؟ 448 00:25:49,880 --> 00:25:50,440 . ارباب هه 449 00:25:50,960 --> 00:25:51,720 من 450 00:25:52,000 --> 00:25:53,360 از استاد هان اعظم دستور دریافت کردم که 451 00:25:53,800 --> 00:25:55,320 . دفتر حساب توی دستان شما رو بگیرم 452 00:25:56,320 --> 00:25:57,560 . تو فقط یه مقام درجه چهاری 453 00:25:57,920 --> 00:25:59,480 بیانیه ی شفاهی اعتباری نداره 454 00:26:01,040 --> 00:26:02,560 ، اگه ارباب هه حرفامو باور نمیکنن 455 00:26:04,900 --> 00:26:06,900 [هان] 456 00:26:05,360 --> 00:26:07,200 من دستخط استاد هان رو دارم 457 00:26:07,520 --> 00:26:08,320 . که باهاش حرفمو ثابت کنم 458 00:26:11,160 --> 00:26:12,960 استاد اعظم‌ چی میخواد؟ 459 00:26:13,600 --> 00:26:14,800 . لطفا بهش بگید خودش شخصا بیاد اینجا 460 00:26:15,360 --> 00:26:16,520 . بیشتر فکر کنید ارباب 461 00:26:17,160 --> 00:26:18,720 استاد هان اعظم این دفتر حساب رو خواسته 462 00:26:19,480 --> 00:26:20,600 خیال میکنید می تونید قایمش کنید؟ 463 00:26:21,160 --> 00:26:22,200 منظورت چیه؟ 464 00:26:22,520 --> 00:26:23,920 . الان دوتا راه دارید 465 00:26:24,520 --> 00:26:25,680 اولیش اینه که با ارباب یه همکاری کنید و 466 00:26:25,960 --> 00:26:26,640 . دفتر حساب رو بهش بدید 467 00:26:27,520 --> 00:26:28,720 و دومیش اینه که ما و 468 00:26:28,720 --> 00:26:29,640 ارباب یه رو بکشید 469 00:26:29,640 --> 00:26:30,600 . و اجسادمون رو دفن کنید تا شواهد از بین بره 470 00:26:30,880 --> 00:26:32,480 . نذارید استاد هان اعظم پیداشون کنه 471 00:26:33,760 --> 00:26:35,560 من طوفان ها و امواج سهمگین زیادی رو تجربه کردم 472 00:26:36,280 --> 00:26:38,000 چطور جوون هایی مثل شما 473 00:26:38,000 --> 00:26:39,200 میتونن من رو تهدید کنن؟ 474 00:26:39,200 --> 00:26:39,680 باشه 475 00:26:40,160 --> 00:26:41,920 اگه جرات دارید سر صدها جون خاندان هه شرط ببندید 476 00:26:42,360 --> 00:26:43,240 . این کار رو بکنید 477 00:26:47,080 --> 00:26:48,200 . لطفا این رو ببینید ارباب هه 478 00:26:48,060 --> 00:26:50,340 [من میخواهم دفتر حساب شی را بگیرم .امیدوارم آن را به من بدهیر . هان شی پینگ] 479 00:26:48,920 --> 00:26:50,320 من میخوام دفتر حساب خاندان‌شی رو بگیرم 480 00:26:50,640 --> 00:26:52,120 . و امیدوارم جنابعالی بهم اجازه ی این کار رو بدهید 481 00:26:56,440 --> 00:26:57,480 ...این 482 00:27:02,240 --> 00:27:02,720 ...پس 483 00:27:03,240 --> 00:27:05,000 ، بعد از گرفتن دفتر حساب 484 00:27:05,320 --> 00:27:06,360 استاد هان اعظم میخواد باهاش چکار کنه؟ 485 00:27:06,360 --> 00:27:07,440 ، من جرات گفتنشو دارم 486 00:27:09,760 --> 00:27:10,640 اما تو مردک نادون 487 00:27:11,120 --> 00:27:11,960 جرات شنیدنش رو داری ؟ 488 00:27:21,440 --> 00:27:22,000 برگردین 489 00:27:34,480 --> 00:27:35,000 ، ارباب ژو 490 00:27:35,680 --> 00:27:36,320 اجازه بدید 491 00:27:36,320 --> 00:27:37,120 . ما دیگه خداحافظی کنیم 492 00:27:37,600 --> 00:27:38,480 من‌ با فی شوئه به ملاقات 493 00:27:38,480 --> 00:27:39,240 ریش سفید میرم 494 00:27:39,240 --> 00:27:40,000 . تا بهش توضیح بدم 495 00:27:45,000 --> 00:27:45,680 . بیا ما هم‌ بریم 496 00:27:47,880 --> 00:27:49,680 چرا دفتر حساب رو به یه چانگ چینگ دادی؟ 497 00:27:50,040 --> 00:27:51,520 . ارباب خیلی سرسخته 498 00:27:51,520 --> 00:27:53,040 . اگه دفتر حساب به دستش بیوفته ، پس گرفتنش خیلی سخته 499 00:27:53,640 --> 00:27:54,880 ، گرچه اگه به یه چانگ‌ چینگ بدمش 500 00:27:55,440 --> 00:27:57,280 .‌میتونم از صد روش پسش بگیرم 501 00:28:03,200 --> 00:28:04,320 . نی دونگ لینگ بد 502 00:28:04,320 --> 00:28:06,240 . اون هنوز نیومده 503 00:28:06,560 --> 00:28:07,240 . اون نیومده 504 00:28:10,080 --> 00:28:10,680 . وایسا 505 00:28:11,720 --> 00:28:12,720 اون میخواد چکار کنه؟ 506 00:28:22,840 --> 00:28:24,600 . اون خیلی فرزه 507 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 . اون هر روز میاد اینجا 508 00:28:26,640 --> 00:28:28,160 مگه ازت نخواستم به محض اینکه دیدیش کتکش بزنی؟ 509 00:28:28,160 --> 00:28:28,640 ، قربان 510 00:28:28,640 --> 00:28:29,560 . من هر روز کتکش میزنم 511 00:28:32,840 --> 00:28:33,760 . ارنی بد 512 00:28:33,760 --> 00:28:34,360 .شی ار 513 00:28:35,360 --> 00:28:36,800 .‌بالاخره اومدی 514 00:28:46,320 --> 00:28:47,280 . به بانو آسیب نزن 515 00:28:47,920 --> 00:28:48,480 ، قربان 516 00:28:48,880 --> 00:28:49,560 . تکون نخورید 517 00:28:50,320 --> 00:28:52,080 ، اگه نمیخواید من شی رو بدزدم و باهاش فرار کنم 518 00:28:52,440 --> 00:28:53,760 به زیردست مورد علاقتون‌ بگید 519 00:28:53,760 --> 00:28:54,320 . که بیاد دنبال ما 520 00:28:54,760 --> 00:28:55,240 ...تو 521 00:28:56,560 --> 00:28:57,160 . دونگ لینگ 522 00:28:57,560 --> 00:28:58,320 .‌نی دونگ لینگ 523 00:28:59,520 --> 00:29:00,200 میخوای چه کار کنی؟ 524 00:29:00,440 --> 00:29:01,360 تکون نخورید 525 00:29:04,400 --> 00:29:04,880 تکون نخورید 526 00:29:04,880 --> 00:29:05,480 پدر 527 00:29:05,480 --> 00:29:07,280 . کسی رو نفرست که بیاد دنبالمون 528 00:29:07,600 --> 00:29:08,280 نه 529 00:29:08,280 --> 00:29:09,520 . باید از یکی بخواید که بیاد دنبالمون 530 00:29:10,240 --> 00:29:10,680 پدر 531 00:29:14,960 --> 00:29:15,320 . تعقیبشون کنید 532 00:29:15,600 --> 00:29:16,080 بله 533 00:29:17,000 --> 00:29:17,480 برو 534 00:29:18,320 --> 00:29:18,880 زودباش 535 00:29:27,120 --> 00:29:29,000 . ارباب ژو لباساتو خیلی سریع عوض کردی 536 00:29:29,720 --> 00:29:30,320 ،پیشخدمت 537 00:29:30,320 --> 00:29:31,920 بهترین شراب و 538 00:29:31,920 --> 00:29:32,560 . بهترین غذاهاتو واسم بیار 539 00:29:32,880 --> 00:29:33,160 باشه 540 00:29:33,160 --> 00:29:33,680 صبر کن 541 00:29:35,280 --> 00:29:35,920 ، ارباب یه 542 00:29:36,240 --> 00:29:37,920 به عنوان یکی از مقامات تعیین شده از طرف دربار 543 00:29:37,920 --> 00:29:38,880 نباید شما 544 00:29:38,880 --> 00:29:39,680 خودتون رو الگوی دیگران قرار بدید 545 00:29:39,680 --> 00:29:40,680 . و ساده زیست و متواضع باشید؟ 546 00:29:43,120 --> 00:29:44,200 . حق با توئه 547 00:29:44,400 --> 00:29:44,880 . باشه 548 00:29:44,880 --> 00:29:45,320 . من اون چیزا رو نمیخوام 549 00:29:46,120 --> 00:29:46,560 . اون نمیخوادشون 550 00:29:46,880 --> 00:29:47,400 . ما میخوایم 551 00:29:47,760 --> 00:29:48,640 . باشه ، میهمانان من 552 00:29:51,520 --> 00:29:52,400 ، ارباب ژو 553 00:29:53,120 --> 00:29:54,640 مگه تو هم نباید 554 00:29:55,040 --> 00:29:56,000 صرفه جو باشی؟ 555 00:29:56,480 --> 00:29:57,920 ، منه بازرگان 556 00:29:57,920 --> 00:29:59,240 . نه فاسدم نه از پرداخت مالیات فرار میکنم 557 00:29:59,520 --> 00:30:01,080 چرا نتونم واسه یه مقدار غذای خوشمزه پول خرج کنم؟ 558 00:30:01,640 --> 00:30:03,400 . مقامات و شهروندان عادی فرق دارن 559 00:30:05,960 --> 00:30:06,520 ، ارباب یه 560 00:30:07,360 --> 00:30:08,320 دفتر حساب 561 00:30:08,320 --> 00:30:09,200 . خیلی مهمه 562 00:30:09,720 --> 00:30:10,440 نظرت چیه که 563 00:30:10,800 --> 00:30:11,440 امشب بذاری من پیشت بخوابم 564 00:30:12,040 --> 00:30:12,960 تا ازت محافظت کنم؟ 565 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 تو پیش من بخوابی؟ 566 00:30:15,520 --> 00:30:17,400 . واسه من خطرناک تره 567 00:30:17,960 --> 00:30:18,480 . بسیار خب 568 00:30:19,000 --> 00:30:20,040 . تو لازم نیست نگرانش باشی 569 00:30:20,840 --> 00:30:21,960 دفتر حساب رو 570 00:30:21,960 --> 00:30:22,920 با دقت 571 00:30:22,920 --> 00:30:24,080 . قایم کردم 572 00:30:24,440 --> 00:30:26,040 چهار نگهبان بزرگ 573 00:30:26,040 --> 00:30:27,520 . دارن به دقت ازش محافظت میکنن 574 00:30:27,520 --> 00:30:29,760 . اطرافش ۷۲ تله هست 575 00:30:29,760 --> 00:30:30,880 حتی پشه هم نمیتونه 576 00:30:31,240 --> 00:30:32,760 ، بره طرفش 577 00:30:34,560 --> 00:30:36,000 . چه برسه به آدم 578 00:30:37,840 --> 00:30:38,360 مهمانان 579 00:30:42,160 --> 00:30:42,880 . غذهاتون رسید 580 00:30:49,280 --> 00:30:49,720 ، مهمانان 581 00:30:49,720 --> 00:30:50,440 . لطفا نوش جان کنید 582 00:30:50,440 --> 00:30:50,920 ، پیشخدمت 583 00:30:51,480 --> 00:30:52,280 بهم یه کاسه 584 00:30:53,920 --> 00:30:55,080 . رشته ی معمولی بده 585 00:30:55,560 --> 00:30:56,280 . باشه 586 00:31:13,280 --> 00:31:13,560 . بیا 587 00:31:13,560 --> 00:31:14,040 . همسرم 588 00:32:03,080 --> 00:32:04,120 ، ژو جون جوئه 589 00:32:04,800 --> 00:32:06,520 . تو واقعا خیلی خودتو زرنگ فرض کردی ها 590 00:32:06,880 --> 00:32:08,440 . سر صحنه ی جرم مچتو گرفتم 591 00:32:09,240 --> 00:32:09,640 زود باشید 592 00:32:10,080 --> 00:32:10,720 . بگیریدش 593 00:32:11,080 --> 00:32:11,600 بله 594 00:32:11,960 --> 00:32:12,560 صبر کن 595 00:32:13,160 --> 00:32:13,880 ، ارباب یه 596 00:32:13,880 --> 00:32:15,480 . حتما سوء تفاهمی پیش اومده 597 00:32:15,720 --> 00:32:16,600 سوء تفاهم؟ 598 00:32:18,160 --> 00:32:19,800 ، به جز اهانت به من 599 00:32:19,800 --> 00:32:20,480 ، حالا اون 600 00:32:20,480 --> 00:32:22,720 . جرات کرده به اموال استاد هان اعظم چشم طمع داشته باشه 601 00:32:22,720 --> 00:32:23,960 ، طبق قانون 602 00:32:24,240 --> 00:32:26,280 . تو باید به بیش از ده سال زندان محکوم بشی 603 00:32:26,480 --> 00:32:27,080 ، ارباب یه 604 00:32:27,440 --> 00:32:28,960 میشه رو حساب رفاقتی که داریم 605 00:32:29,440 --> 00:32:30,640 اجازه بدی شوهرم بره؟ 606 00:32:32,160 --> 00:32:32,960 . بذارم بره 607 00:32:33,680 --> 00:32:34,360 باشه 608 00:32:35,440 --> 00:32:36,720 بستگی داره 609 00:32:36,720 --> 00:32:37,680 . چکار میکنی 610 00:32:40,040 --> 00:32:40,480 ...تو 611 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 چی میخوای؟ 612 00:32:43,240 --> 00:32:43,920 ، چون چون 613 00:32:44,480 --> 00:32:46,160 . تو از نیت من آگاهی 614 00:32:46,600 --> 00:32:47,240 ، به علاوه 615 00:32:47,680 --> 00:32:49,120 . تو خیلی با یوژو آشنا هستی 616 00:32:49,480 --> 00:32:50,200 نظرت چیه که 617 00:32:50,200 --> 00:32:51,600 به عمارت هان نقل مکان کنی؟ 618 00:32:52,000 --> 00:32:53,240 ، در آینده 619 00:32:54,040 --> 00:32:55,400 . ما میتونیم هوای هم رو داشته باشیم 620 00:32:57,560 --> 00:32:58,960 دفتر حساب رو کجا قایم کردی؟ 621 00:33:01,440 --> 00:33:02,240 ، چون چون 622 00:33:02,640 --> 00:33:04,520 سلیقه ات توی انتخاب شوهر 623 00:33:05,000 --> 00:33:06,480 . خیلی بده 624 00:33:06,880 --> 00:33:08,080 . چه مرد احمقی 625 00:33:08,080 --> 00:33:09,160 . یه باره به تله افتاد 626 00:33:09,640 --> 00:33:11,240 . دفتر حساب خیلی مهمه 627 00:33:11,480 --> 00:33:12,760 من قطعا باید 628 00:33:13,960 --> 00:33:15,320 با خودم ببرمش 629 00:33:15,800 --> 00:33:17,280 . و شخصا ازش محافظت کنم 630 00:33:18,280 --> 00:33:19,480 ، در این صورت 631 00:33:19,720 --> 00:33:20,840 . ما خشن رفتار میکنیم 632 00:33:23,400 --> 00:33:25,160 . سلیقه ام توی انتخاب شوهر همیشه عالی بوده 633 00:33:33,720 --> 00:33:34,240 . دیگه نگرد 634 00:33:34,240 --> 00:33:35,160 برو 635 00:33:43,560 --> 00:33:44,680 . بدش به من 636 00:34:12,600 --> 00:34:13,080 برو 637 00:34:33,480 --> 00:34:34,040 . برادر 638 00:34:34,840 --> 00:34:35,199 . چون چون 639 00:34:35,199 --> 00:34:35,960 . شی ار 640 00:34:41,400 --> 00:34:42,560 ، مهم نیست چند نفر بیان 641 00:34:42,560 --> 00:34:43,719 . همشون رو بکشید 642 00:34:43,960 --> 00:34:45,400 تو از تعداد ما سوء استفاده میکنی ، درسته؟ 643 00:34:56,639 --> 00:34:57,720 این آدمای سیاه پوش کی هستن؟ 644 00:34:57,720 --> 00:34:59,040 چرا اینقدر بی رحمن؟ 645 00:34:59,520 --> 00:35:00,840 . من از جرم استان‌هان اعظم مدرک پیدا کردم 646 00:35:01,200 --> 00:35:02,480 . احتمالا اینها رو اون فرستاده که ما رو بکشن 647 00:35:02,840 --> 00:35:03,120 . بفرما 648 00:35:03,120 --> 00:35:04,800 ! این بازم فکر توئه 649 00:35:04,800 --> 00:35:06,080 . بعد از اینکه از کوه رفتم‌ پایین میام سراغت 650 00:35:12,080 --> 00:35:12,720 . از ارباب محافظت کنید 651 00:35:19,600 --> 00:35:21,080 وارد لونه ی قاتلا شدم؟ 652 00:35:22,640 --> 00:35:23,360 . مراقب باش 653 00:35:23,360 --> 00:35:24,320 . شما زودتر برید 654 00:35:25,000 --> 00:35:25,480 . برو 655 00:35:25,800 --> 00:35:26,200 . برو 656 00:35:26,200 --> 00:35:26,800 . سریع باش 657 00:35:26,800 --> 00:35:27,480 برو 658 00:35:27,480 --> 00:35:28,080 . عقب نشینی کنید 659 00:35:31,800 --> 00:35:32,240 تعقیبش کنید 660 00:35:53,720 --> 00:35:55,280 . از ارباب و بانو محافظت کنید 661 00:36:09,360 --> 00:36:10,200 . پدر ، مراقب باش 662 00:36:12,760 --> 00:36:14,280 شی ار 663 00:36:15,760 --> 00:36:16,480 شی ار 664 00:36:19,080 --> 00:36:19,960 . من میرم حواس دشمنا رو پرت کنم 665 00:36:19,960 --> 00:36:20,800 . تو از فرمانروای هشتم محافظت کن 666 00:36:20,800 --> 00:36:21,280 باشه 667 00:36:23,000 --> 00:36:23,960 . دفتر حساب پیش منه 668 00:36:24,240 --> 00:36:24,880 ، اگه میخوایش 669 00:36:24,880 --> 00:36:25,720 . بیا بگیرش 670 00:36:46,760 --> 00:36:47,520 شی ار 671 00:36:47,760 --> 00:36:48,400 . بانوی من 672 00:36:48,840 --> 00:36:49,520 . شی ار 673 00:36:53,160 --> 00:36:53,840 . پدر 674 00:36:54,840 --> 00:36:55,680 . من خوبم 675 00:36:56,800 --> 00:36:57,600 ، ارباب 676 00:36:58,400 --> 00:37:00,040 . از شی ار محافظت نکردم 677 00:37:02,480 --> 00:37:04,040 ، برو به عمارت هه 678 00:37:04,040 --> 00:37:05,320 . و ازشون بخواه که ارباب ژو رو نجات بدن 679 00:37:05,600 --> 00:37:06,080 بله 680 00:37:24,760 --> 00:37:25,480 برادر 681 00:37:25,480 --> 00:37:26,120 . چون چون 682 00:37:29,040 --> 00:37:30,200 ، خواهر و برادر 683 00:37:31,040 --> 00:37:32,800 . شما بالاخره سالم برگشتید 684 00:37:33,160 --> 00:37:33,920 خبر داری؟ 685 00:37:34,520 --> 00:37:35,400 فرمانروای هشتم 686 00:37:35,400 --> 00:37:36,520 دفتر حساب رو 687 00:37:36,520 --> 00:37:37,560 . تقدیم امپراتور کرده 688 00:37:37,560 --> 00:37:38,600 امپراتور عصبانی شده بود 689 00:37:38,960 --> 00:37:40,840 ، و یکباره استاد هان اعظم رو انداخت توی زندان 690 00:37:40,840 --> 00:37:41,560 . تا منتظر حکمش بمونه 691 00:37:41,960 --> 00:37:43,000 . خیالت راحت باشه 692 00:37:43,360 --> 00:37:44,280 پدرم 693 00:37:44,280 --> 00:37:46,000 . نمیذاره استاد هان فرار کنه 694 00:37:46,240 --> 00:37:48,000 و امپراتور قول داده 695 00:37:48,000 --> 00:37:49,160 .پرونده ی عمو ژو رو جبران میکنه 696 00:37:49,400 --> 00:37:50,440 هان یو ژو چطور؟ 697 00:37:50,440 --> 00:37:51,720 اون آدم بدیه؟ 698 00:37:51,720 --> 00:37:52,480 . امپراتور مهربونه 699 00:37:52,480 --> 00:37:53,400 ایشون اون رو توی این پرونده ی جنایی دخیل نکرد 700 00:37:53,800 --> 00:37:55,040 و هان یوژو 701 00:37:55,040 --> 00:37:56,480 . دارای تعدادی ملک و املاکه 702 00:37:56,480 --> 00:37:58,040 حالا ، اون و یه 703 00:37:58,040 --> 00:37:59,240 . میتونن زندگی راحتی داشته باشن 704 00:38:00,840 --> 00:38:01,520 .‌راستی . برادر 705 00:38:01,800 --> 00:38:03,440 چند روز دیگه جشنواره دوگانه هفتم برگزار میشه 706 00:38:03,920 --> 00:38:05,320 شنیدم که غذاخوری شینگ چون 707 00:38:05,320 --> 00:38:06,840 . یه مهمونی توی باغ برپا میکنه 708 00:38:07,520 --> 00:38:08,520 چطوره که 709 00:38:09,080 --> 00:38:10,160 با هم بریم اونجا؟ 710 00:38:10,720 --> 00:38:11,120 باشه 711 00:38:11,760 --> 00:38:12,520 جشن توی باغ؟ 712 00:38:25,920 --> 00:38:26,480 ...تو 713 00:38:26,480 --> 00:38:27,600 چرا اینجا وایسادی؟ 714 00:38:27,840 --> 00:38:29,680 . برو واسم آب بیار که پاهامو بشورم 715 00:38:30,560 --> 00:38:31,680 از کی تا حالا 716 00:38:31,680 --> 00:38:34,120 به خودت اجازه میدی به من دستور بدی؟ 717 00:38:34,480 --> 00:38:35,120 ، من میگم 718 00:38:36,000 --> 00:38:37,640 ، ژوژو 719 00:38:37,640 --> 00:38:39,000 . دارم فقط باهات شوخی میکنم 720 00:38:39,360 --> 00:38:39,720 ...تو 721 00:38:40,880 --> 00:38:41,520 . آروم باش 722 00:38:42,360 --> 00:38:43,040 ، ژو ژو 723 00:38:43,720 --> 00:38:44,280 شنیدم که 724 00:38:44,280 --> 00:38:45,520 . ژو جون جوئه برگشته 725 00:38:46,080 --> 00:38:47,720 . قصد دارم انتقامتو بگیرم 726 00:38:54,380 --> 00:38:59,020 [غذاخوری شینگ چون] 727 00:38:54,920 --> 00:38:56,280 نگاه کن . این چیه؟ 728 00:38:56,280 --> 00:38:56,760 . درسته 729 00:38:58,600 --> 00:38:59,280 . ببخشید ، از سر راه برید کنار 730 00:38:59,280 --> 00:38:59,800 . ببخشید 731 00:38:59,800 --> 00:39:00,480 . بیا ، چون چون 732 00:39:02,780 --> 00:39:04,780 [کونلون سوگوری برای عشق] 733 00:39:04,040 --> 00:39:05,160 سوگوری چیه؟ 734 00:39:06,000 --> 00:39:06,640 شنیدم که 735 00:39:06,640 --> 00:39:08,560 . سوگوری مختص کشور های شی هست 736 00:39:08,560 --> 00:39:09,320 ، هم‌ تلخه هم‌ شیرین 737 00:39:09,320 --> 00:39:10,160 . که این بزرگترین ویژگی اونه 738 00:39:10,880 --> 00:39:12,480 همیشه دلم میخواسته واسه درست کردن شیرینی ، ازش استفاده کنم 739 00:39:12,480 --> 00:39:13,800 . اما ندیده بودمش 740 00:39:16,000 --> 00:39:17,040 ، منو ببوس 741 00:39:17,520 --> 00:39:18,680 . اونوقت بهت کمک میکنم به دستش بیاری 742 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 . کلی آدم اینجا هست 743 00:39:35,040 --> 00:39:36,160 . خیلی بی مبالاتی 744 00:39:36,560 --> 00:39:37,760 . این رو به عنوان پیش پرداخت در نظر میگیرم 745 00:39:39,060 --> 00:39:42,100 [غذاخوری شینگ چون] 746 00:39:39,480 --> 00:39:39,880 بریم 747 00:39:40,560 --> 00:39:40,760 بریم 748 00:39:40,760 --> 00:39:41,200 بیاید بریم 749 00:39:47,940 --> 00:39:50,420 [باد] 750 00:39:51,300 --> 00:39:53,340 [اندیشه] 751 00:39:53,980 --> 00:39:55,380 [باران کوهستان] 752 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 . همگی 753 00:40:15,960 --> 00:40:17,240 مرحله ی اول 754 00:40:17,240 --> 00:40:18,240 . خوندن شعر هست 755 00:40:18,240 --> 00:40:19,080 ، هر شخص 756 00:40:19,080 --> 00:40:20,000 ، با توجه به موضوع 757 00:40:20,000 --> 00:40:21,320 ، سه مصراع میخونه 758 00:40:21,320 --> 00:40:22,160 . و اونوقت امتحان رو قبول میشه 759 00:40:22,720 --> 00:40:23,920 هرکسی که بیشترین مصراع رو بخونه 760 00:40:23,920 --> 00:40:24,800 میتونه این 761 00:40:24,800 --> 00:40:26,000 بادبزن بلورین گرانبها که توی دستمه رو 762 00:40:26,000 --> 00:40:27,840 . بدست بیاره 763 00:40:28,360 --> 00:40:29,040 ، در عین حال 764 00:40:29,040 --> 00:40:30,760 میتونه توی غذاخوری ما 765 00:40:30,760 --> 00:40:31,800 . تخفیف دوبرابر بگیره 766 00:40:32,960 --> 00:40:33,720 . بذار امتحان کنم 767 00:40:37,800 --> 00:40:39,840 کی دیگر برای من که روزگار خوشی داشتم 768 00:40:39,880 --> 00:40:40,720 ماه پاییزی و گل های بهاری 769 00:40:41,280 --> 00:40:42,840 وجود نخواهد داشت؟ 770 00:40:53,640 --> 00:40:54,960 ، بعد از یک شب باد و رگبار 771 00:40:54,960 --> 00:40:56,000 چند گل فرو خواهد ریخت؟ 772 00:40:56,360 --> 00:40:57,320 در میان گل ها ، تنها می نوشم از 773 00:40:57,320 --> 00:40:58,520 کوزه ی شراب ، زیر نور مهتاب 774 00:40:58,520 --> 00:41:00,040 . با دلی خرم در نسیم بهاری، سم اسب من به سرعت می دود 775 00:41:00,040 --> 00:41:00,800 در طول یک روز 776 00:41:00,800 --> 00:41:01,760 . تمام گلهای چانگان را دیده ام 777 00:41:02,240 --> 00:41:02,880 خوبه 778 00:41:02,880 --> 00:41:04,040 . عالی بود 779 00:41:04,040 --> 00:41:04,800 آفرین 780 00:41:07,320 --> 00:41:07,920 ، قربان 781 00:41:08,280 --> 00:41:09,960 ، اگه به سوال بقیه جواب بدید 782 00:41:09,960 --> 00:41:11,480 . باید سه مصراع دیگه بخونید 783 00:41:12,080 --> 00:41:13,240 سال ها ماتم و اندوه ، اشک گل ها را برآورده 784 00:41:13,240 --> 00:41:14,240 . پرندگان با دیدن جدایی ما ، با دلی شکسته آواز می خوانند 785 00:41:14,480 --> 00:41:15,520 در برکه ی جنوبی گل نیلوفر قرمزی که 786 00:41:15,520 --> 00:41:16,720 . بر فراز سرم می روید را می چینم 787 00:41:16,720 --> 00:41:18,120 ، کسی که دوست می داشتم نمیدانم کجا رفته 788 00:41:18,120 --> 00:41:19,000 شکوفه های هلو هنوز در نسیم لبخند می زنند 789 00:41:19,000 --> 00:41:19,720 . تا بوزد 790 00:41:20,040 --> 00:41:21,120 ، شکوفه‌های شیرین برگ بو ، بدون لذت می‌ریزند 791 00:41:21,120 --> 00:41:22,360 . تپه های مبهم در خلاء شب ناپدید می شوند 792 00:41:22,680 --> 00:41:24,360 محبوبم اکنون ، بانو و گل هایش با هم 793 00:41:24,360 --> 00:41:25,440 برای همیشه 794 00:41:25,440 --> 00:41:26,200 . چشمان امپراتور را روشن می کنند 795 00:41:27,600 --> 00:41:29,400 . خیلی واسش آسونه 796 00:41:29,400 --> 00:41:30,840 آره 797 00:41:33,720 --> 00:41:35,200 ، هیچ چیز خاصی در جیانگ نان‌ نیست 798 00:41:35,520 --> 00:41:36,880 فقط یک شکوفه آلو بفرست تا رسیدن بهار را اعلام کنی 799 00:41:37,280 --> 00:41:39,040 ، کسی که دوست داشتم ، نمیدانم به کجا رفته است 800 00:41:39,320 --> 00:41:40,440 شکوفه های هلو هنوز در نسیم لبخند می زنند 801 00:41:40,440 --> 00:41:41,480 . تا بوزد 802 00:41:41,760 --> 00:41:43,320 ، در حیاط خلوت بهار متروک می شود 803 00:41:43,680 --> 00:41:44,760 ، برگ های گلابی روی زمین 804 00:41:44,760 --> 00:41:45,720 . او دروازه را باز نخواهد کرد 805 00:41:46,040 --> 00:41:47,640 بیرون از حصار که قایق را خوب نبسته بود 806 00:41:47,640 --> 00:41:48,880 نسیم بهاری قایق را 807 00:41:48,880 --> 00:41:50,280 . درون بندر ماهیگیری هول داد 808 00:41:50,560 --> 00:41:51,800 . اونم باهوشه 809 00:41:50,820 --> 00:41:53,020 [بهار] 810 00:41:53,020 --> 00:41:54,020 [ماه] 811 00:41:56,960 --> 00:41:58,040 ، ماه تاریکی کوهستان را روشن کرد 812 00:41:58,360 --> 00:41:59,800 منظره ی پاییزی شهر متروک را زیبا کرد 813 00:41:59,800 --> 00:42:01,640 امشب همگان به این ماه کامل روشن چشم خواهند دوخت 814 00:42:01,640 --> 00:42:02,800 اما آرزوی پاییزی او 815 00:42:02,800 --> 00:42:03,880 به خانه ی چه کسی خواهد رسید؟ 816 00:42:03,880 --> 00:42:05,600 . ماه در شب تاریک نیمی از خانه را روشن کرده است 817 00:42:05,840 --> 00:42:06,920 دب اکبر مایل 818 00:42:06,920 --> 00:42:07,920 و ستارگان جنوبی ، نور ضعیفی از خود میتابند 819 00:42:07,920 --> 00:42:09,200 ، ماه ، آینه ی الهی ، قفسه ها 820 00:42:09,200 --> 00:42:10,720 . ابرها مانند برج های سرابی بر میخیزند 821 00:42:11,120 --> 00:42:11,800 آقایون 822 00:42:12,840 --> 00:42:14,440 ، اگه به خوندن ادامه بدید 823 00:42:14,440 --> 00:42:16,000 . اونا دیگه نمیتونن چیزی بگن 824 00:42:16,360 --> 00:42:17,000 ، اینجوری 825 00:42:17,000 --> 00:42:17,960 ، من شما دو نفر رو 826 00:42:17,960 --> 00:42:18,840 . نفر اول اعلام میکنم 827 00:42:19,200 --> 00:42:19,640 اشکالی نداره؟ 828 00:42:19,640 --> 00:42:20,480 نه 829 00:42:20,920 --> 00:42:22,840 . این گنجینه ی غذاخوری ماست 830 00:42:22,840 --> 00:42:23,360 ، بنابراین 831 00:42:23,640 --> 00:42:24,440 کسی که 832 00:42:24,880 --> 00:42:25,560 این سوال رو جواب بده 833 00:42:25,560 --> 00:42:26,480 . مقام اول رو برنده میشه 834 00:42:26,840 --> 00:42:27,320 این چطوره؟ 835 00:42:29,560 --> 00:42:30,760 . خیلی زوده که بگیم کی برنده میشه 836 00:42:30,760 --> 00:42:31,400 آره 837 00:42:31,400 --> 00:42:32,600 . اون دوتا واقعا با استعدادن 838 00:42:33,100 --> 00:42:38,380 [دو کلمه ی چهار بخشی نام ببر که دارای ریشه ی یکسان باشند] 839 00:42:33,720 --> 00:42:34,360 . سخته بگیم کی برنده میشه 840 00:42:34,360 --> 00:42:35,000 سوال چیه؟ 841 00:42:44,680 --> 00:42:45,880 . رودخانه ها ، برکه ها و دریا 842 00:42:46,200 --> 00:42:46,960 آفرین 843 00:42:48,480 --> 00:42:49,280 خوب بود 844 00:42:50,840 --> 00:42:51,520 . اون داداش منه 845 00:42:52,120 --> 00:42:53,120 توپ شیشه ای بازی کنیم 846 00:42:54,480 --> 00:42:55,560 . فکر خوبیه 847 00:42:57,880 --> 00:42:59,360 . فکرت خاصه 848 00:42:59,720 --> 00:43:00,440 . تحسینت میکنم 849 00:43:05,240 --> 00:43:06,240 . شیاطین و اجنه 850 00:43:06,800 --> 00:43:07,200 . فوق العاده است 851 00:43:07,200 --> 00:43:08,160 شترها سوار خرها هستن 852 00:43:12,440 --> 00:43:13,320 شما دو نفر 853 00:43:13,320 --> 00:43:14,720 . خیلی با استعدادید 854 00:43:14,720 --> 00:43:16,000 ولی من فکر میکنم 855 00:43:17,400 --> 00:43:18,480 این آقا 856 00:43:18,480 --> 00:43:19,440 .‌بهتره 857 00:43:19,800 --> 00:43:21,000 تو چی فکر میکنی؟ 858 00:43:21,000 --> 00:43:21,560 . موافقم 859 00:43:21,840 --> 00:43:22,400 . موافقم 860 00:43:23,520 --> 00:43:24,320 . موافقم 861 00:43:24,840 --> 00:43:25,760 ! تبریک میگم 862 00:43:27,800 --> 00:43:28,320 . کارت خوب بود 863 00:43:30,440 --> 00:43:31,360 . توی کلمه بازی مهارت داری 864 00:43:32,120 --> 00:43:32,760 . خیلی ماهری 865 00:43:37,960 --> 00:43:38,720 ، همگی ، همگی 866 00:43:41,080 --> 00:43:42,120 ، هرکسی که توی امتحان قبول شده 867 00:43:42,320 --> 00:43:42,920 لطفا دنبال من بیاد 868 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 . به مرحله ی بعدی 869 00:43:44,920 --> 00:44:03,920 از سایت اصلی به آدرس زیر دانلود کنید KoreFa.ir 870 00:44:05,920 --> 00:44:23,920 تیم ترجمه کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : KoreFa.ir 63563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.