Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,910 --> 00:00:06,350
("Space Age Love Song"
by A Flock of Seagulls playing)
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,570
♪ I saw your eyes
3
00:00:15,680 --> 00:00:17,920
♪ And you made me smile
4
00:00:17,940 --> 00:00:19,680
BOY 1:
Oh, man, look at those waves.
5
00:00:19,700 --> 00:00:22,100
BOY 2: Rad!
6
00:00:22,100 --> 00:00:24,190
♪ For a little while
7
00:00:24,190 --> 00:00:26,580
Looking good, Ty.
Tuck that back leg.
8
00:00:27,450 --> 00:00:28,540
That's it.
9
00:00:28,710 --> 00:00:30,600
Center your feet.
10
00:00:30,700 --> 00:00:32,770
Knees and shoulders soft.
11
00:00:32,770 --> 00:00:36,010
Good. Now flex for the college
girls on spring break.
12
00:00:37,390 --> 00:00:38,440
(laughing)
13
00:00:38,460 --> 00:00:40,630
Nice job, you just wiped out.
14
00:00:40,710 --> 00:00:41,710
Whatever. Just wait.
15
00:00:41,730 --> 00:00:42,950
When these babies come in,
16
00:00:42,970 --> 00:00:45,800
I'll be shootin' the curl
at Steamer Lane.
17
00:00:45,880 --> 00:00:46,900
Slow down, Silver Surfer.
18
00:00:47,050 --> 00:00:48,380
Let's master dry land first.
19
00:00:48,400 --> 00:00:50,120
Come on, I'm ready for a wave.
20
00:00:50,130 --> 00:00:53,070
No way. Mom would have a cow.
21
00:00:53,220 --> 00:00:56,740
Next summer, you and me,
Steamer Lane, okay?
22
00:00:56,890 --> 00:00:57,910
I'm gonna catch this set.
23
00:00:58,060 --> 00:00:59,800
Watch my footwork, okay?
24
00:00:59,800 --> 00:01:01,060
Okay.
25
00:01:01,140 --> 00:01:02,580
And don't forget your sunscreen.
26
00:01:02,730 --> 00:01:04,290
Thanks, Mom.
27
00:01:12,260 --> 00:01:13,300
Hey!
28
00:01:14,570 --> 00:01:15,550
Wait up.
29
00:01:19,670 --> 00:01:21,010
Hey!
30
00:01:24,830 --> 00:01:26,010
Hey, wait up!
31
00:01:26,160 --> 00:01:27,590
Tyler, what are you doing?
32
00:01:27,600 --> 00:01:29,180
Turn around, you're gonna
get me in trouble.
33
00:01:29,260 --> 00:01:31,440
Only if someone finds out.
Come on.
34
00:01:31,590 --> 00:01:33,670
I'll stick right beside you,
I promise.
35
00:01:33,670 --> 00:01:35,360
Please?
36
00:01:37,100 --> 00:01:38,950
And you'll do whatever I say?
37
00:01:39,770 --> 00:01:41,320
I'll do whatever you say.
38
00:01:43,680 --> 00:01:44,940
-Okay, fine.
-Whoo! Ha!
39
00:01:45,010 --> 00:01:49,080
(music continues)
40
00:01:54,860 --> 00:01:55,690
TYLER:
How about that one?
41
00:01:55,710 --> 00:01:57,020
BOY 1:
Not right. Let it go.
42
00:01:57,040 --> 00:01:59,630
You've been saying "let it go"
for like an hour.
43
00:01:59,790 --> 00:02:01,450
It's been like five minutes.
44
00:02:01,530 --> 00:02:04,010
And you have to wait
for the right break.
That's part of it.
45
00:02:04,880 --> 00:02:05,970
Alright, this one looks good.
46
00:02:06,050 --> 00:02:08,370
That one? That's a baby wave.
47
00:02:08,390 --> 00:02:11,440
Perfect for a baby.
Start paddling. Come on, go.
48
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
Harder!
49
00:02:13,820 --> 00:02:15,210
Paddle, paddle, paddle!
50
00:02:15,210 --> 00:02:16,990
Hard. Harder.
51
00:02:18,660 --> 00:02:22,220
(ominous music)
52
00:02:22,220 --> 00:02:23,900
-Tyler!
-What?
53
00:02:23,980 --> 00:02:26,290
Paddle towards me!
Come on. Hurry!
54
00:02:31,730 --> 00:02:34,210
Hurry, hurry! Hurry!
55
00:02:39,900 --> 00:02:41,340
Tyler!
56
00:02:47,260 --> 00:02:48,760
Tyler!
57
00:02:48,910 --> 00:02:50,600
Tyler, where are you?
58
00:02:53,580 --> 00:02:54,980
Tyler!
59
00:02:56,680 --> 00:02:58,360
Tyler!
60
00:03:03,680 --> 00:03:05,120
Come on, come on.
61
00:03:08,520 --> 00:03:10,190
Help! I need help!
62
00:03:10,270 --> 00:03:14,170
(dramatic music)
63
00:03:29,540 --> 00:03:31,620
(inaudible)
64
00:03:31,620 --> 00:03:33,140
Oh, my God. Help!
65
00:03:34,560 --> 00:03:36,150
Please help!
66
00:03:37,050 --> 00:03:39,110
Help, somebody, please!
67
00:03:40,220 --> 00:03:42,110
LIFEGUARD:
Get him out of the water.
68
00:03:43,720 --> 00:03:44,800
Go call 9-1-1.
69
00:03:44,890 --> 00:03:47,240
There's a pay phone
just down the beach.
70
00:03:47,390 --> 00:03:48,320
Go.
71
00:03:48,390 --> 00:03:49,440
9-1-1.
72
00:03:49,520 --> 00:03:51,500
♪
73
00:03:57,570 --> 00:03:58,980
(line rings)
74
00:03:59,000 --> 00:04:00,400
DISPATCHER (over phone):
9-1-1, what's your emergency?
75
00:04:00,420 --> 00:04:02,760
My little brother.
He just got sucked under
by wave.
76
00:04:02,830 --> 00:04:04,330
I got him, but he's not moving.
77
00:04:04,490 --> 00:04:06,580
DISPATCHER:
Can you tell me where
you're calling from?
78
00:04:06,600 --> 00:04:07,910
LA County Beach. By the pier.
79
00:04:07,990 --> 00:04:09,510
DISPATCHER:
I'm sending help to you.
80
00:04:09,580 --> 00:04:11,660
-Are you with
your brother now?
-No.
81
00:04:11,680 --> 00:04:13,080
He's back at the beach
with the lifeguard.
82
00:04:13,100 --> 00:04:14,920
DISPATCHER:
Okay. How old is your brother?
83
00:04:14,940 --> 00:04:16,940
He's ten. He just turned ten.
84
00:04:17,090 --> 00:04:19,440
DISPATCHER:
Are your parents there?
85
00:04:19,590 --> 00:04:21,180
No. We went out alone.
86
00:04:21,260 --> 00:04:23,190
We shouldn't have.
It's my fault.
It's all my fault.
87
00:04:23,340 --> 00:04:24,670
DISPATCHER:
Can you tell me your name?
88
00:04:24,670 --> 00:04:26,280
Owen.
89
00:04:26,320 --> 00:04:28,010
My name is Owen Strand.
90
00:04:28,030 --> 00:04:31,330
(theme music plays)
91
00:04:31,940 --> 00:04:33,620
California?
92
00:04:33,770 --> 00:04:36,020
I still ain't never
made it out to California.
93
00:04:36,020 --> 00:04:37,130
It's just like Texas,
94
00:04:37,280 --> 00:04:39,690
with less humidity
and higher gas prices.
95
00:04:39,700 --> 00:04:42,040
So I should be back
in time for my shift,
96
00:04:42,190 --> 00:04:43,610
but if my flight gets delayed,
97
00:04:43,690 --> 00:04:45,280
I want you to be
my acting captain.
98
00:04:45,300 --> 00:04:48,030
Always, but our next shift's
in 36 hours.
99
00:04:48,050 --> 00:04:50,140
That gonna give you time
to do everything you gotta do?
100
00:04:50,210 --> 00:04:53,810
(sighs) Well, when I talked
to his wife on the phone,
101
00:04:53,890 --> 00:04:55,700
she said
he didn't have much time.
102
00:04:55,700 --> 00:04:56,980
So, I don't wanna take up
103
00:04:57,060 --> 00:04:58,810
any more than
I absolutely have to.
104
00:04:58,890 --> 00:05:01,720
Yeah, but, I mean, this is
your daddy you're talkin' about.
105
00:05:01,800 --> 00:05:03,820
Yeah, my daddy who never
bothered to call or write
106
00:05:03,970 --> 00:05:05,530
since I was 13.
107
00:05:06,400 --> 00:05:08,060
Oh, Cap. I...
108
00:05:08,220 --> 00:05:10,830
Are-are you sure you should be
going out there by yourself?
109
00:05:10,980 --> 00:05:12,660
I mean, my guess is
you'd probably like
110
00:05:12,810 --> 00:05:13,640
a little moral support.
111
00:05:13,720 --> 00:05:14,830
No. I appreciate that.
112
00:05:15,000 --> 00:05:16,720
But I wouldn't want
your first time in California
113
00:05:16,740 --> 00:05:18,170
to be visiting a nursing home.
114
00:05:18,390 --> 00:05:20,730
(chuckles)
No, I ain't talking about me.
115
00:05:20,730 --> 00:05:21,840
I'm talking about your son.
116
00:05:21,910 --> 00:05:23,900
Oh, TK? No, no, he can't come.
117
00:05:23,900 --> 00:05:26,010
Why not? 'Cause he's...
he's bad luck on a airplane?
118
00:05:26,230 --> 00:05:29,180
No reason to traumatize
a third generation.
119
00:05:29,330 --> 00:05:31,430
(cell phone ringing)
120
00:05:33,420 --> 00:05:35,740
-Hello?
-AUTOMATED VOICE (over phone):
This is an automated recording
121
00:05:35,840 --> 00:05:38,080
from the Austin Department
of Corrections.
122
00:05:38,080 --> 00:05:40,130
Will you accept
a collect call from...
123
00:05:40,210 --> 00:05:42,110
WYATT (over phone):
Wyatt Harris.
124
00:05:47,700 --> 00:05:49,680
-Thanks for coming to get me.
-Don't mention it.
125
00:05:49,760 --> 00:05:51,010
It's exactly what
I wanted to do today,
126
00:05:51,110 --> 00:05:54,160
spend a little quality time
with your bail bondsman.
127
00:05:55,950 --> 00:05:57,690
What the hell were you thinkin'?
128
00:05:57,710 --> 00:05:59,210
Guess I wasn't.
129
00:05:59,860 --> 00:06:01,020
Yeah, I guess not.
130
00:06:01,040 --> 00:06:02,710
I mean, vandalism, Wyatt?
131
00:06:02,790 --> 00:06:04,420
Hang on, man.
132
00:06:05,050 --> 00:06:06,420
Be honest with me.
133
00:06:07,530 --> 00:06:10,390
Them other boys
bully you into this?
134
00:06:10,720 --> 00:06:11,940
No.
135
00:06:11,960 --> 00:06:13,460
No. Why would you even say that?
136
00:06:13,620 --> 00:06:16,630
Because this ain't
like you, son.
137
00:06:16,710 --> 00:06:18,230
How would you know?
138
00:06:20,880 --> 00:06:22,400
Yeah, alright, fair point.
139
00:06:22,550 --> 00:06:25,880
Maybe this is just a side of you
that I've never seen before,
140
00:06:25,900 --> 00:06:27,490
but I don't know if I like it.
141
00:06:29,070 --> 00:06:30,310
Look, like I told you
back there,
142
00:06:30,470 --> 00:06:31,810
I, I appreciate you coming down,
143
00:06:31,890 --> 00:06:34,060
but I don't want to put you out
more than I already have,
144
00:06:34,080 --> 00:06:35,300
so I got it from here. Don't--
145
00:06:35,320 --> 00:06:36,800
You got what?
146
00:06:36,970 --> 00:06:39,410
I'll just order an Uber and go
meet up with some of the guys.
147
00:06:39,490 --> 00:06:41,330
No, you're gonna
get in the truck.
148
00:06:42,090 --> 00:06:43,160
Judd, I'm not.
149
00:06:43,310 --> 00:06:44,640
Wyatt, get your ass
in the damn truck
150
00:06:44,660 --> 00:06:47,380
or you're liable to see
a different side of me too.
151
00:06:47,980 --> 00:06:52,340
(tense music)
152
00:06:58,160 --> 00:06:59,490
Why don't you
go get showered up,
153
00:06:59,510 --> 00:07:00,990
see if you can
get the clink off you.
154
00:07:01,010 --> 00:07:02,940
I was only there
for like two hours.
155
00:07:03,090 --> 00:07:04,660
Hey, it's not the time
for sass right now, okay?
156
00:07:04,680 --> 00:07:07,070
We'll talk about next steps
when you get out.
157
00:07:08,450 --> 00:07:09,350
(Wyatt sighs)
158
00:07:09,500 --> 00:07:11,340
-Hey, Wyatt.
-WYATT: Hi, Grace.
159
00:07:11,340 --> 00:07:13,260
Hey, sorry I put you guys out.
160
00:07:13,280 --> 00:07:15,520
There are some fresh towels
in the bathroom closet.
161
00:07:15,680 --> 00:07:17,120
WYATT: Thanks.
162
00:07:17,270 --> 00:07:20,290
JUDD:
Wyatt, I'm gonna
need your phone.
163
00:07:21,020 --> 00:07:22,030
My phone? Why?
164
00:07:22,180 --> 00:07:24,110
So that you don't go
texting your friends
165
00:07:24,130 --> 00:07:26,350
about defacing
more public property
166
00:07:26,350 --> 00:07:29,870
or knocking over old ladies'
mailboxes or God knows what.
167
00:07:29,950 --> 00:07:31,710
I don't even know
what that means.
168
00:07:31,780 --> 00:07:33,510
It means give me your phone.
169
00:07:35,710 --> 00:07:37,010
Fine.
170
00:07:37,870 --> 00:07:39,310
But I'm not unlocking it.
171
00:07:44,150 --> 00:07:45,480
(Grace sighs)
172
00:07:45,560 --> 00:07:48,220
That poor kid.
He seems upset for real, Judd.
173
00:07:48,300 --> 00:07:49,380
JUDD:
Yeah, he got caught.
174
00:07:49,380 --> 00:07:50,390
I mean, what the hell
was he doing?
175
00:07:50,550 --> 00:07:51,990
He's tagging a damn billboard
out there
176
00:07:52,140 --> 00:07:53,470
in the middle of morning rush.
177
00:07:53,550 --> 00:07:54,730
What'd he tag it with anyway?
178
00:07:54,880 --> 00:07:56,140
He basically told everybody
179
00:07:56,160 --> 00:07:57,570
on southbound I-35
180
00:07:57,640 --> 00:07:59,740
to stick it
where the sun don't shine.
181
00:07:59,810 --> 00:08:02,070
That doesn't even sound
like the Wyatt we know, Judd.
182
00:08:02,150 --> 00:08:03,890
No, it don't.
183
00:08:03,910 --> 00:08:05,480
So then what do you
think's going on with him?
184
00:08:05,730 --> 00:08:08,490
I don't know.
He didn't say five words to me
the whole way home.
185
00:08:08,490 --> 00:08:10,300
What about Marlene,
what'd she say?
186
00:08:11,010 --> 00:08:12,340
Uh...
187
00:08:12,420 --> 00:08:14,070
You haven't told Marlene, Judd?
188
00:08:14,090 --> 00:08:16,240
I-I, you know,
I didn't want the boy
189
00:08:16,250 --> 00:08:17,830
to be in Dutch
with his mama too.
190
00:08:17,850 --> 00:08:20,350
Get that woman
on the phone right now.
191
00:08:22,260 --> 00:08:25,090
Hey, Marlene.
You got me and Grace both.
192
00:08:25,170 --> 00:08:26,350
MARLENE (over phone):
Howdy, Grace.
193
00:08:26,580 --> 00:08:28,930
Hey, Marlene.
Where you at right now?
194
00:08:29,080 --> 00:08:31,930
Oh, a horse show
out in Santa Fe.
195
00:08:32,010 --> 00:08:34,100
-What's going on?
-JUDD: So, listen...
196
00:08:34,180 --> 00:08:36,610
Wyatt went and got himself
arrested this morning.
197
00:08:36,760 --> 00:08:38,110
Vandalism.
198
00:08:38,180 --> 00:08:40,520
Ah, he's...
199
00:08:40,600 --> 00:08:42,370
Why don't you seem surprised?
200
00:08:42,450 --> 00:08:43,600
Yeah, because I'm not.
201
00:08:43,610 --> 00:08:45,520
He's been acting out
something fierce
202
00:08:45,600 --> 00:08:47,020
for, like,
the past two months.
203
00:08:47,120 --> 00:08:49,620
-You have any idea why?
-MARLENE: Think I do.
204
00:08:49,700 --> 00:08:52,100
It all started right after
Stanley and I got engaged.
205
00:08:52,110 --> 00:08:53,620
Does Wyatt not care for him?
206
00:08:53,720 --> 00:08:55,120
MARLENE:
I always thought
Wyatt loved him.
207
00:08:55,200 --> 00:08:58,280
You know, he's been in
the picture since he was ten.
208
00:08:58,300 --> 00:08:59,870
And...
209
00:08:59,950 --> 00:09:02,220
well, now I'm not so sure.
210
00:09:02,370 --> 00:09:04,300
Y'all, I-I hate to ask this,
211
00:09:04,450 --> 00:09:06,450
but I'm gonna be on the road
the rest of the week.
212
00:09:06,450 --> 00:09:08,290
Is there any way
you could maybe
213
00:09:08,290 --> 00:09:10,550
keep an eye on him
till I get back?
214
00:09:10,640 --> 00:09:11,640
Of course.
215
00:09:11,790 --> 00:09:13,640
I really appreciate it.
216
00:09:13,720 --> 00:09:15,070
Listen, my event's
about to start.
217
00:09:15,150 --> 00:09:17,630
I'm so sorry. I promise
I'll call you back soon, okay?
218
00:09:17,650 --> 00:09:19,390
GRACE:
Okay. You take care, Marlene.
219
00:09:19,480 --> 00:09:20,890
Thanks, y'all.
220
00:09:20,910 --> 00:09:22,910
Okay, so, it sounds like
221
00:09:22,990 --> 00:09:25,200
there's a little more
to this story.
222
00:09:25,750 --> 00:09:27,160
Hmm.
223
00:09:32,810 --> 00:09:36,670
("It Never Rains
in Southern California"
by Albert Hammond playing)
224
00:09:45,250 --> 00:09:51,440
♪ Got on board
a westbound 747 ♪
225
00:09:51,670 --> 00:09:53,090
(song fades)
226
00:09:53,110 --> 00:09:57,780
♪ Oh, that talk
of opportunities... ♪
227
00:09:57,860 --> 00:09:59,360
YOUNG OWEN: Tyler!
228
00:10:02,530 --> 00:10:03,690
Help! Somebody!
229
00:10:03,770 --> 00:10:05,370
Help, somebody, please!
230
00:10:10,690 --> 00:10:11,700
OWEN: How's the swell?
231
00:10:11,850 --> 00:10:14,000
Ugh, total mushburger today.
232
00:10:14,690 --> 00:10:16,190
Yeah, I hate that.
233
00:10:16,190 --> 00:10:17,950
Yeah, maybe
it'd be better at sunset.
234
00:10:17,970 --> 00:10:20,510
Yep. Hey, you surf?
235
00:10:21,470 --> 00:10:22,950
It's been a minute or two.
236
00:10:23,140 --> 00:10:25,710
SURFER:
Sounds like a good time
to get back out there, bruh.
237
00:10:25,790 --> 00:10:28,480
(siren wailing, echoing)
238
00:10:29,550 --> 00:10:32,400
(wailing intensifies)
239
00:10:34,800 --> 00:10:37,150
YOUNG OWEN:
Help. Over here!
240
00:10:41,140 --> 00:10:45,030
PARAMEDIC 1:
...22, 23, 24, 25, 26, 27.
241
00:10:48,000 --> 00:10:49,910
Alright, on three.
Let's package him for transport.
242
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
PARAMEDIC 2:
Alright. Yep.
243
00:10:51,150 --> 00:10:53,330
PARAMEDIC 1:
One, two, three.
244
00:10:53,410 --> 00:10:56,500
-Got him?
-PARAMEDIC 2:
Yep. Watch it.
245
00:10:58,580 --> 00:11:01,050
(engine starts, revs)
246
00:11:13,340 --> 00:11:15,760
JUDD:
Yep, this is your
Uncle Cash's ranch.
247
00:11:15,840 --> 00:11:17,710
WYATT:
Well, you didn't have to
bring me all the way out here.
248
00:11:17,710 --> 00:11:20,270
It's not like I was gonna
try to make a break for it.
249
00:11:20,420 --> 00:11:21,530
JUDD:
Well, you never know.
250
00:11:21,530 --> 00:11:23,360
This way, if you try
to make a break for it,
251
00:11:23,440 --> 00:11:25,680
the wild hogs will eat you.
252
00:11:25,760 --> 00:11:28,280
If the rattlesnakes
don't get you first.
253
00:11:28,350 --> 00:11:29,700
I'll keep that in mind.
254
00:11:29,780 --> 00:11:31,540
(goat bleating)
255
00:11:31,690 --> 00:11:33,270
(horse neighs)
256
00:11:33,280 --> 00:11:35,380
Is that him? Uncle Cash?
257
00:11:35,530 --> 00:11:37,530
No, that little feller
right there,
258
00:11:37,550 --> 00:11:38,880
that's your granddaddy.
259
00:11:39,030 --> 00:11:40,200
Wow.
260
00:11:40,380 --> 00:11:43,700
Well, is this the grandchild
I've been hearing about?
261
00:11:43,720 --> 00:11:46,630
Daddy, this here is Wyatt.
262
00:11:46,780 --> 00:11:49,040
You don't look like
a juvenile delinquent.
263
00:11:49,120 --> 00:11:50,890
You a juvenile delinquent?
264
00:11:51,040 --> 00:11:52,730
Yeah, not usually.
265
00:11:52,880 --> 00:11:54,730
(chickens clucking)
266
00:11:54,810 --> 00:11:56,980
(chuckles) Come on in here.
267
00:11:59,140 --> 00:12:01,960
Well, your old man says
that you're trouble.
268
00:12:01,980 --> 00:12:04,570
Oh, no, no, I'm not trouble.
269
00:12:04,650 --> 00:12:06,070
Says he ain't trouble.
270
00:12:06,150 --> 00:12:09,650
How come was it you
got arrested and put in jail?
271
00:12:09,800 --> 00:12:11,900
WYATT:
Yeah, it's not really
a good story, sir.
272
00:12:11,990 --> 00:12:13,250
I just did something stupid.
273
00:12:13,320 --> 00:12:15,730
Cops busted me and...
274
00:12:15,810 --> 00:12:17,070
(laughing)
275
00:12:17,140 --> 00:12:18,900
Well, you got
something in common
276
00:12:18,960 --> 00:12:21,070
with your old man
by that measure.
277
00:12:21,150 --> 00:12:22,760
Yeah, what measure is that?
278
00:12:22,910 --> 00:12:24,570
STUART:
Well, doin' something boneheaded
279
00:12:24,590 --> 00:12:29,080
so you can win a free trip
to the county jail.
280
00:12:29,080 --> 00:12:30,990
WYATT:
He did not tell me that one.
281
00:12:31,010 --> 00:12:32,250
STUART: Come here.
282
00:12:32,270 --> 00:12:35,140
I wanna introduce you
to Boone here.
283
00:12:37,010 --> 00:12:39,110
Now you're gonna need a hat.
284
00:12:39,330 --> 00:12:41,940
(country guitar playing)
285
00:12:42,090 --> 00:12:43,610
You're doin' alright up there?
286
00:12:43,760 --> 00:12:44,840
Yeah, I think I got it.
287
00:12:44,860 --> 00:12:47,100
Well, he's pretty good
with city folk,
288
00:12:47,120 --> 00:12:49,860
but sometimes
he can get a little ornery.
289
00:12:50,010 --> 00:12:52,410
My advice to you is, uh...
290
00:12:54,870 --> 00:12:58,610
Well... I guess he don't
need any advice.
291
00:12:58,690 --> 00:13:01,040
♪
292
00:13:01,190 --> 00:13:02,550
(chuckles)
293
00:13:04,280 --> 00:13:07,130
Juddy, what-what is
the matter with that boy?
294
00:13:07,860 --> 00:13:09,290
I don't know.
295
00:13:09,360 --> 00:13:11,200
I think he's havin'
some trouble at home
296
00:13:11,200 --> 00:13:14,380
but, you know, he won't
talk to me about it.
297
00:13:14,540 --> 00:13:15,430
STUART: Yeah.
298
00:13:16,150 --> 00:13:17,810
Give him time.
299
00:13:17,960 --> 00:13:22,470
I'll tell you, a couple hours
horseback under God's open sky,
300
00:13:22,540 --> 00:13:25,150
it does you
a lot more good than...
301
00:13:26,320 --> 00:13:27,730
any therapy you can have.
302
00:13:27,880 --> 00:13:29,310
That's my experience.
303
00:13:29,330 --> 00:13:31,810
-(Judd laughs)
-What?
304
00:13:31,830 --> 00:13:33,990
I-I just I love the idea
that you know
305
00:13:34,070 --> 00:13:36,000
anything at all about therapy.
306
00:13:36,150 --> 00:13:39,240
Well, I've had physical therapy
for my hand.
307
00:13:39,390 --> 00:13:41,840
I-I had to squeeze a ball.
308
00:13:41,990 --> 00:13:43,910
Maybe you can stop bustin' mine.
309
00:13:44,070 --> 00:13:46,320
That'll be the day.
310
00:13:46,400 --> 00:13:47,730
(laughs)
311
00:13:47,750 --> 00:13:48,990
JUDD: Yeah.
312
00:13:49,010 --> 00:13:53,100
♪
313
00:14:03,080 --> 00:14:04,170
NURSE: Can I help you?
314
00:14:04,250 --> 00:14:06,920
Um, I'm here to see
Walter Strand.
315
00:14:06,940 --> 00:14:08,600
NURSE: Are you family?
316
00:14:08,760 --> 00:14:09,680
Uh, yes.
317
00:14:09,700 --> 00:14:11,180
Of course, you are.
318
00:14:11,200 --> 00:14:13,700
So touching
the way all you Strands
319
00:14:13,780 --> 00:14:14,850
show up for each other.
320
00:14:14,930 --> 00:14:16,500
You'd be surprised
how rare it is.
321
00:14:18,620 --> 00:14:21,020
Here you go. Room 127.
322
00:14:21,040 --> 00:14:22,690
Down the hall, on your left.
323
00:14:22,710 --> 00:14:24,750
-Thank you.
-Mm-hm.
324
00:14:26,960 --> 00:14:29,760
(indistinct chatter)
325
00:14:30,870 --> 00:14:32,460
We can schedule early or late.
326
00:14:32,560 --> 00:14:33,890
WOMAN: Uh...
327
00:14:33,960 --> 00:14:36,270
I don't know, hon,
I don't know.
328
00:14:39,290 --> 00:14:41,520
It's not a problem, sir,
I can help you.
329
00:14:43,550 --> 00:14:45,230
There you go!
330
00:14:46,790 --> 00:14:48,440
Nice and easy.
331
00:14:49,720 --> 00:14:54,450
♪
332
00:14:57,910 --> 00:14:59,750
WOMAN: Let's let him rest.
333
00:15:15,840 --> 00:15:19,520
♪
334
00:15:29,840 --> 00:15:31,530
(inhales)
335
00:15:32,450 --> 00:15:33,780
(exhales deeply)
336
00:15:41,270 --> 00:15:43,030
CAROLINE (sighs):
Can't believe this.
337
00:15:43,180 --> 00:15:44,960
(Caroline sniffles)
My sweet boy.
338
00:15:45,040 --> 00:15:45,960
WALTER:
It's gonna be alright.
339
00:15:46,110 --> 00:15:47,440
The doctor said
he was optimistic.
340
00:15:47,540 --> 00:15:49,300
CAROLINE:
He said he can't be sure.
341
00:15:49,970 --> 00:15:51,190
How long was he under?
342
00:15:51,190 --> 00:15:52,870
WALTER:
Sweetheart, he doesn't know.
343
00:15:52,950 --> 00:15:54,640
CAROLINE:
Just try to think, Owen.
344
00:15:54,790 --> 00:15:56,140
WALTER: He doesn't know.
345
00:15:57,290 --> 00:15:58,220
Hey.
346
00:15:59,120 --> 00:16:01,530
Getting him out of the water,
347
00:16:01,540 --> 00:16:03,290
calling 9-1-1,
348
00:16:03,310 --> 00:16:05,650
Tyler's lucky you were there.
349
00:16:05,720 --> 00:16:07,560
Oh, God. There's the doctor.
350
00:16:13,660 --> 00:16:16,120
(inaudible)
351
00:16:17,480 --> 00:16:20,240
♪
352
00:16:22,480 --> 00:16:25,080
No!
353
00:16:25,580 --> 00:16:28,040
(crying) No! No!
354
00:16:28,580 --> 00:16:30,340
No!
355
00:16:33,920 --> 00:16:35,760
(crying continues)
356
00:16:46,760 --> 00:16:48,310
(inhales)
357
00:16:49,420 --> 00:16:50,340
(exhales)
358
00:16:50,430 --> 00:16:51,860
WOMAN (on TV):
And now, bringing back
359
00:16:52,090 --> 00:16:53,440
one of my personal favorites,
360
00:16:53,590 --> 00:16:57,180
the one and only
Total Skin Care System.
361
00:16:57,200 --> 00:17:00,260
This face lotion,
along with the night cream...
362
00:17:00,280 --> 00:17:03,370
I tried to buy
an electric blanket last night.
363
00:17:05,430 --> 00:17:06,190
I'm sorry?
364
00:17:06,210 --> 00:17:08,100
Oh, from-from that.
365
00:17:08,100 --> 00:17:09,100
Oh, yeah.
366
00:17:09,100 --> 00:17:10,770
MAN:
Eh, total sucker, right?
367
00:17:10,790 --> 00:17:13,940
They showed this staged scene
of this old man,
368
00:17:13,940 --> 00:17:15,460
he was reading to his grandkids,
369
00:17:15,610 --> 00:17:18,010
and he had the blanket
over his legs.
370
00:17:18,780 --> 00:17:19,960
What happened?
371
00:17:20,110 --> 00:17:21,300
MAN: What?
372
00:17:21,370 --> 00:17:23,370
You said you tried to buy it.
373
00:17:23,390 --> 00:17:25,880
Oh, I waited too long
and they ran out.
374
00:17:25,900 --> 00:17:27,950
(laughs)
You believe that?
375
00:17:27,960 --> 00:17:29,900
Man, I always thought
that was just some sales hype
376
00:17:30,050 --> 00:17:33,030
when they said,
"Act now, limited-time offer."
377
00:17:35,240 --> 00:17:36,130
(sighs)
378
00:17:36,150 --> 00:17:38,480
I guess in a place like this,
379
00:17:38,560 --> 00:17:41,370
everything is
a limited-time offer.
380
00:17:42,890 --> 00:17:44,540
(clears throat)
381
00:17:48,660 --> 00:17:50,330
You have family in here?
382
00:17:51,150 --> 00:17:52,590
My father.
383
00:17:52,660 --> 00:17:54,050
MAN: Same.
384
00:17:56,070 --> 00:17:58,260
They-they keep
telling me I gotta...
385
00:17:58,410 --> 00:18:01,260
I gotta say what I need to say.
386
00:18:01,410 --> 00:18:05,140
But, uh, I'm not sure
I know how to do that.
387
00:18:06,680 --> 00:18:08,440
Hard words to find.
388
00:18:08,510 --> 00:18:12,000
Yeah, looked like
last night maybe he...
389
00:18:12,020 --> 00:18:16,280
I'd gone in there
and I just sat with him.
390
00:18:17,610 --> 00:18:19,200
I thought they would come.
391
00:18:19,760 --> 00:18:20,930
What happened?
392
00:18:21,010 --> 00:18:22,020
Well, I ended up
393
00:18:22,180 --> 00:18:23,690
trying to buy
an electric blanket.
394
00:18:23,840 --> 00:18:25,770
(Owen chuckles)
395
00:18:25,850 --> 00:18:28,580
How's he doing, your old man?
396
00:18:29,850 --> 00:18:31,630
Not well.
397
00:18:31,780 --> 00:18:34,420
Even harder than you thought
it would be, right?
398
00:18:34,800 --> 00:18:36,170
(sighs)
399
00:18:38,190 --> 00:18:39,120
Yeah.
400
00:18:39,450 --> 00:18:41,860
MAN:
There was this one day
a few months ago
401
00:18:41,880 --> 00:18:43,620
when he was still home.
402
00:18:43,640 --> 00:18:47,120
I went over there for lunch
and he was...
403
00:18:47,140 --> 00:18:49,870
he was wearing
his favorite shirt.
404
00:18:49,870 --> 00:18:51,480
It's this old flannel thing.
405
00:18:51,630 --> 00:18:55,470
He's had it since
I was maybe, I don't know, 12?
406
00:18:55,480 --> 00:18:57,390
Always reminded me
of that lumberjack,
407
00:18:57,540 --> 00:19:00,450
you know, the one from the,
the, uh, paper towels.
408
00:19:03,330 --> 00:19:04,570
He'd just gotten so frail.
409
00:19:04,720 --> 00:19:07,080
The thing was just
hanging off of him.
410
00:19:09,000 --> 00:19:10,500
Like he was a coat hanger.
411
00:19:17,250 --> 00:19:19,130
What was he like before?
412
00:19:20,840 --> 00:19:22,430
Your father.
413
00:19:24,920 --> 00:19:26,560
Did you ever play Little League?
414
00:19:27,420 --> 00:19:29,000
-Sure.
-Yeah.
415
00:19:29,020 --> 00:19:31,260
There's always
that one dad who, um,
416
00:19:31,340 --> 00:19:33,170
you know, would cheer
a little too loud
417
00:19:33,250 --> 00:19:36,930
or argue with the ump
when his kid struck out,
418
00:19:37,080 --> 00:19:39,180
stay after the game,
hitting fly balls
419
00:19:39,200 --> 00:19:42,180
into the outfield
until it got dark.
420
00:19:42,180 --> 00:19:43,450
That was him.
421
00:19:45,020 --> 00:19:46,450
My dad wasn't like that.
422
00:19:48,540 --> 00:19:50,250
Was he tough on you?
423
00:19:52,620 --> 00:19:54,420
He was an empty chair.
424
00:19:56,190 --> 00:19:58,130
I haven't spoken to him
in years.
425
00:19:59,620 --> 00:20:01,090
But you're here now.
426
00:20:01,720 --> 00:20:03,120
Well...
427
00:20:03,200 --> 00:20:04,780
That's the thing
about not speaking,
428
00:20:04,780 --> 00:20:06,300
you end up with a lot to say.
429
00:20:07,210 --> 00:20:09,780
And I'm not sure I can do it.
430
00:20:09,780 --> 00:20:11,770
Hard words to find.
431
00:20:13,300 --> 00:20:17,810
Robert, your father's awake.
He's asking for you.
432
00:20:17,960 --> 00:20:20,440
ROBERT:
Well, excuse me.
433
00:20:22,480 --> 00:20:25,650
Listen, a little
unsolicited advice.
434
00:20:25,740 --> 00:20:28,200
If you have something to say...
435
00:20:29,250 --> 00:20:31,160
I'd find a way to say it.
436
00:20:34,580 --> 00:20:37,000
(country music playing)
437
00:20:44,240 --> 00:20:48,180
♪
438
00:20:53,340 --> 00:20:56,180
JUDD:
Seems like old Boone's
taking a liking to you.
439
00:20:56,330 --> 00:20:57,560
Yeah, he's a good boy.
440
00:20:58,920 --> 00:21:01,780
Well, even a good boy can turn.
441
00:21:03,280 --> 00:21:04,360
Really?
442
00:21:06,280 --> 00:21:08,520
I mean, I don't know how much
of a runway I have with you.
443
00:21:08,680 --> 00:21:09,840
You know, ever since I met you,
444
00:21:09,930 --> 00:21:13,180
you've been nothing
but considerate and kind.
445
00:21:13,200 --> 00:21:15,770
Now you're runnin'
around the streets
acting like a vandal.
446
00:21:15,850 --> 00:21:18,540
Just kinda makes me
wanna know what's going on.
447
00:21:20,520 --> 00:21:21,630
I don't know.
448
00:21:21,710 --> 00:21:23,960
Just been kinda
pissed off lately, I guess.
449
00:21:24,120 --> 00:21:26,880
Yeah, your mom said as much.
450
00:21:27,030 --> 00:21:28,470
That don't got nothin'
to do with the fact
451
00:21:28,620 --> 00:21:31,030
that she's fixin'
to get hitched, do it?
452
00:21:31,050 --> 00:21:32,200
No.
453
00:21:32,200 --> 00:21:34,370
No, Stanley's,
he's fine, he's...
454
00:21:34,380 --> 00:21:37,540
always been decent to me.
I'm glad he's marrying my mom.
455
00:21:37,540 --> 00:21:39,800
-You know, I'm happy for them.
-Well, you don't seem happy.
456
00:21:39,820 --> 00:21:42,870
And your mom said
you've been raising Cain for
the last couple of months,
457
00:21:42,880 --> 00:21:45,400
and that lines up pretty flush
with her engagement.
458
00:21:47,050 --> 00:21:49,030
That's not all it lines up with.
459
00:21:51,050 --> 00:21:52,570
You're talking about me?
460
00:21:52,640 --> 00:21:54,050
Are you mad at me?
461
00:21:54,070 --> 00:21:55,410
Not at you.
462
00:21:57,330 --> 00:21:59,720
Yeah, maybe a little at you.
I don't know.
463
00:21:59,740 --> 00:22:00,830
JUDD: Okay.
464
00:22:00,910 --> 00:22:02,840
Is it somethin' I said?
465
00:22:02,910 --> 00:22:04,250
We not treat you right?
466
00:22:04,320 --> 00:22:05,900
Oh, yeah, you've been great.
467
00:22:05,920 --> 00:22:07,750
Seriously, really, really great.
468
00:22:07,900 --> 00:22:09,380
That's kinda the problem.
469
00:22:10,750 --> 00:22:12,760
I guess I don't follow, Wyatt.
470
00:22:15,350 --> 00:22:16,310
Me either.
471
00:22:18,350 --> 00:22:22,020
Look, Judd, when I, when I
first came to look for you,
472
00:22:22,100 --> 00:22:25,780
I never really felt like I was
missing anything in my life...
473
00:22:26,860 --> 00:22:28,240
until I met you.
474
00:22:29,850 --> 00:22:33,780
It's like, the more
I get to know you guys,
the cooler you are
475
00:22:33,930 --> 00:22:37,690
and-and... the madder I get.
476
00:22:37,710 --> 00:22:40,000
-So you're mad?
-Yeah. 'Cause it's like...
477
00:22:41,280 --> 00:22:43,280
Like, where were you
that whole time, you know.
478
00:22:43,440 --> 00:22:46,360
'Cause that's time that
we could have spent together.
479
00:22:46,440 --> 00:22:48,270
But we never, we never got to
and we never will.
480
00:22:48,290 --> 00:22:51,530
And-and I don't, I just feel
like I got robbed of it.
481
00:22:51,610 --> 00:22:53,780
Wyatt, your mama did the best
that she could with you.
482
00:22:53,800 --> 00:22:56,370
I'm not mad at my mom! Okay?
483
00:22:56,390 --> 00:22:57,520
I'm-I'm just...
484
00:22:58,620 --> 00:22:59,980
I'm just mad.
485
00:23:02,580 --> 00:23:05,570
It's whatever. It's pointless.
Uh, it's not anybody's fault.
486
00:23:05,720 --> 00:23:07,780
So let's just forget about it,
alright?
487
00:23:12,410 --> 00:23:14,060
Come on.
488
00:23:14,080 --> 00:23:16,300
(horse neighs)
489
00:23:16,390 --> 00:23:19,230
Hold up a minute now, Wyatt.
Let's talk about this.
490
00:23:19,310 --> 00:23:20,990
What's the point?
What's the point?
491
00:23:21,140 --> 00:23:22,420
-Whoa, Wyatt, stop!
-(rattling)
492
00:23:22,570 --> 00:23:23,750
Judd, I'm not gonna
talk about it.
493
00:23:23,900 --> 00:23:25,490
Back up, back up, back up.
494
00:23:25,570 --> 00:23:26,590
Whoa.
495
00:23:26,660 --> 00:23:28,550
-(neighs)
-Whoa, whoa.
496
00:23:29,820 --> 00:23:31,480
Whoa, whoa, whoa, whoa.
497
00:23:31,490 --> 00:23:33,170
(neighs)
498
00:23:33,320 --> 00:23:36,010
-Judd!
-(Judd groaning)
499
00:23:37,670 --> 00:23:39,930
(groaning)
500
00:23:40,010 --> 00:23:41,010
Hey.
501
00:23:41,160 --> 00:23:42,330
You okay?
502
00:23:42,330 --> 00:23:44,230
Yeah. Yeah, I'm okay.
503
00:23:45,000 --> 00:23:46,270
Did Romeo bolt on me?
504
00:23:46,420 --> 00:23:48,780
-Yeah.
-Oh! That coward.
505
00:23:48,780 --> 00:23:50,670
Do me a favor. Don't tell
your granddaddy about it.
506
00:23:50,690 --> 00:23:52,610
I don't think he'd ever
let me live it down.
507
00:23:52,760 --> 00:23:54,280
Uh...
508
00:23:54,430 --> 00:23:55,450
What? What?
509
00:23:57,180 --> 00:23:59,240
WYATT:
I don't think you're okay.
510
00:24:00,850 --> 00:24:02,250
No, I reckon I ain't.
511
00:24:07,610 --> 00:24:08,370
JUDD: Ow!
512
00:24:08,610 --> 00:24:10,020
-Ow!
-Oh, my God, it's really broken.
513
00:24:10,040 --> 00:24:11,190
What are we gonna do?
What do we do, Judd?
514
00:24:11,190 --> 00:24:13,040
First just slow down
your breathing
515
00:24:13,120 --> 00:24:13,880
or we're both gonna pass out.
516
00:24:14,120 --> 00:24:15,450
And then tell me
that big-ass snake
517
00:24:15,470 --> 00:24:18,140
-ain't around here nowhere.
-WYATT: I don't see it.
518
00:24:18,220 --> 00:24:19,710
JUDD:
Alright, good, keep an eye out
519
00:24:19,810 --> 00:24:21,430
while I call Grace.
520
00:24:21,980 --> 00:24:22,810
(groans)
521
00:24:22,890 --> 00:24:24,790
Oh, damn it.
522
00:24:24,810 --> 00:24:26,310
Your phone's at the house.
523
00:24:26,390 --> 00:24:27,870
This is bad. This is really bad.
524
00:24:27,890 --> 00:24:28,980
There ain't nothin'
to worry about
525
00:24:29,130 --> 00:24:31,060
'cause Romeo's gonna
run back to the barn,
526
00:24:31,140 --> 00:24:32,300
your granddaddy will come
looking for us.
527
00:24:32,400 --> 00:24:34,650
-How long is that gonna take?
-I don't know.
528
00:24:34,660 --> 00:24:36,810
There's a pocket knife
in Boone's saddlebag.
529
00:24:36,880 --> 00:24:37,990
Go bring it to me, please.
530
00:24:38,140 --> 00:24:39,490
Oh, God.
531
00:24:41,890 --> 00:24:43,560
I need you to cut that pant off
532
00:24:43,560 --> 00:24:46,000
so we can see what we're
working with right quick.
533
00:24:48,650 --> 00:24:49,750
(winces)
534
00:24:50,580 --> 00:24:52,300
Yeah! Aah...
535
00:24:53,510 --> 00:24:55,230
Ohh!
536
00:24:55,240 --> 00:24:58,720
Okay. Okay.
Let's get that boot off.
537
00:24:59,910 --> 00:25:01,590
Yeah, pull it off.
538
00:25:01,740 --> 00:25:04,590
Oh! God! God! Good God!
539
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
-(groans)
-WYATT: Sorry.
540
00:25:06,080 --> 00:25:07,430
Good. Get that sock off.
541
00:25:07,580 --> 00:25:09,510
Ah, sh...
542
00:25:09,530 --> 00:25:13,270
Alright. That's good.
There's not a lot
of blood down there.
543
00:25:13,340 --> 00:25:14,770
That's not a lot of blood?
544
00:25:14,920 --> 00:25:17,110
Yeah, if it'd hit an artery,
you'd have just found a puddle.
545
00:25:17,180 --> 00:25:20,520
So, next step,
we gotta check the circulation.
546
00:25:20,540 --> 00:25:21,430
You ever taken a pulse?
547
00:25:21,440 --> 00:25:22,940
Uh, no, I don't think so, no.
548
00:25:23,100 --> 00:25:25,600
Easy. Take two fingers, put it
under my ankle bone right there.
549
00:25:25,620 --> 00:25:28,080
Should feel like
a little heartbeat.
550
00:25:28,860 --> 00:25:31,620
-Oh...
-I can't.
551
00:25:31,700 --> 00:25:33,770
I can't find... I can't find it.
I can't feel it.
552
00:25:33,770 --> 00:25:36,010
I can't feel your hand neither.
553
00:25:36,720 --> 00:25:37,550
That's not good, is it?
554
00:25:37,700 --> 00:25:38,720
(exhales)
555
00:25:38,950 --> 00:25:40,630
Okay, the reason
you can't feel a pulse
556
00:25:40,720 --> 00:25:43,040
is because the bone's pressed up
against the artery
557
00:25:43,060 --> 00:25:45,120
cutting off the blood flow.
558
00:25:45,140 --> 00:25:47,790
There's no circulation,
so you're gonna...
559
00:25:47,800 --> 00:25:50,140
-You're gonna have to reset it.
-What do you mean reset it?
560
00:25:50,290 --> 00:25:51,730
You're gonna have to
snap it back in place.
561
00:25:51,880 --> 00:25:54,230
Snap it? Like with my bare...
No, I can't do that.
562
00:25:54,310 --> 00:25:55,790
We gotta bring you to,
like, a hospital.
563
00:25:55,810 --> 00:25:57,650
I can ride the horses back
or something, but I--
564
00:25:57,720 --> 00:25:58,960
There ain't no time
for that, Wyatt.
565
00:25:58,980 --> 00:26:00,070
Wait. I don't know.
What if I make it worse?
566
00:26:00,150 --> 00:26:01,630
I don't know
what I'm doing, Judd.
567
00:26:01,640 --> 00:26:02,890
Hey, Wyatt,
look at the damn thing.
568
00:26:02,910 --> 00:26:04,240
You ain't gonna make it worse.
569
00:26:04,320 --> 00:26:05,990
I need you to grab the ankle
570
00:26:06,060 --> 00:26:08,420
and pull down strong and fast.
571
00:26:08,420 --> 00:26:10,660
And I need you to try to shift
the bone back into place.
572
00:26:10,740 --> 00:26:12,420
I'm gonna be sick.
I think I'm gonna be sick.
573
00:26:12,570 --> 00:26:15,380
Hey, hey, hey, hey, look, look,
look, look, look, look, look.
574
00:26:16,650 --> 00:26:19,830
I need your help, okay?
575
00:26:19,910 --> 00:26:21,500
-It don't gotta be perfect.
-Okay.
576
00:26:21,660 --> 00:26:23,150
JUDD:
Just get that bone
off the artery
577
00:26:23,160 --> 00:26:24,580
so we can get
the circulation going again.
578
00:26:24,600 --> 00:26:26,580
The doctors can take care
of the rest of it.
579
00:26:26,600 --> 00:26:28,270
How do I, how do I know
if I'm gonna do it right?
580
00:26:28,420 --> 00:26:31,000
If you do it right, I'm probably
gonna scream and pass out.
581
00:26:31,010 --> 00:26:32,190
But you will feel the pulse.
582
00:26:33,180 --> 00:26:35,440
-Wyatt, you can do it.
-Alright.
583
00:26:36,610 --> 00:26:37,940
Yeah. (exhales)
584
00:26:38,100 --> 00:26:39,110
Let's go.
585
00:26:39,260 --> 00:26:40,170
(groans)
586
00:26:40,260 --> 00:26:43,510
-WYATT: Oh, sorry.
-(Judd groaning)
587
00:26:43,530 --> 00:26:46,180
Do you want me to, like,
let you know, like, count down
or should I just surprise you?
588
00:26:46,270 --> 00:26:48,680
If that's easy for you,
count from three or something.
589
00:26:48,680 --> 00:26:50,170
(groans)
590
00:26:50,610 --> 00:26:52,040
(screams)
591
00:26:53,610 --> 00:26:55,210
I think I did it.
592
00:26:56,610 --> 00:26:58,260
It worked. It worked!
593
00:27:00,380 --> 00:27:01,340
Judd?
594
00:27:02,620 --> 00:27:03,760
Judd!
595
00:27:17,380 --> 00:27:19,150
(exhales)
596
00:27:20,710 --> 00:27:22,070
(line ringing)
597
00:27:23,330 --> 00:27:24,660
-Dad?
-OWEN: Hey, son.
598
00:27:24,810 --> 00:27:26,400
TK: What's going on?
599
00:27:26,480 --> 00:27:29,720
Nothing.
Just wanted to check in,
see how you're doing.
600
00:27:29,740 --> 00:27:31,830
I'm good. Me and Carlos
are just hanging out.
601
00:27:31,910 --> 00:27:34,060
Might order sushi
in a little bit.
602
00:27:34,060 --> 00:27:35,410
OWEN:
That sounds nice.
603
00:27:35,560 --> 00:27:36,670
You're more than welcome
to join us.
604
00:27:36,750 --> 00:27:38,380
Oh, no, no, you guys...
605
00:27:39,250 --> 00:27:41,010
You guys do your thing.
606
00:27:41,840 --> 00:27:43,920
Where... Where are you?
607
00:27:44,070 --> 00:27:45,090
OWEN:
Just out for a drive.
608
00:27:45,180 --> 00:27:47,260
Listen, I won't keep you.
I-I just, um...
609
00:27:48,260 --> 00:27:50,180
I just wanted to say
that I love you.
610
00:27:51,080 --> 00:27:53,760
And that I'm proud of you.
611
00:27:53,840 --> 00:27:55,310
I don't tell you that enough.
612
00:27:56,860 --> 00:27:59,070
I'm proud of you too.
613
00:27:59,710 --> 00:28:01,220
And, um, also...
614
00:28:02,440 --> 00:28:04,740
I'm sorry that we don't talk
as much as we used to.
615
00:28:05,940 --> 00:28:07,870
I'm gonna work on that.
616
00:28:08,020 --> 00:28:09,940
That's...
That's not your fault, Dad.
617
00:28:10,100 --> 00:28:12,610
OWEN: Yes, it is.
I'm your father.
618
00:28:12,770 --> 00:28:15,230
Well, I'm your son,
so it's on both of us.
619
00:28:15,230 --> 00:28:17,440
(seagulls cawing)
620
00:28:17,450 --> 00:28:20,210
Well, then, sounds like
we should try to do better.
621
00:28:21,120 --> 00:28:22,700
-Okay.
-OWEN: Enjoy your sushi.
622
00:28:22,720 --> 00:28:24,220
Tell Carlos I said hi.
623
00:28:24,290 --> 00:28:26,550
I will. Love you, Dad.
624
00:28:26,780 --> 00:28:28,450
(line beeps)
625
00:28:28,450 --> 00:28:30,180
Did he seem weird to you?
626
00:28:30,950 --> 00:28:33,210
A little maybe, yeah.
627
00:28:33,290 --> 00:28:36,060
Is it just me
or did I hear seagulls?
628
00:28:41,740 --> 00:28:44,890
Owen, get in the car.
629
00:28:44,910 --> 00:28:47,890
-I don't want to go.
-We have to.
630
00:28:47,970 --> 00:28:50,060
But this is our house.
631
00:28:50,080 --> 00:28:53,300
CAROLINE:
Well, we'll have
a new house in New York.
632
00:28:53,320 --> 00:28:56,080
You'll like it there.
The buildings are so tall.
633
00:28:56,160 --> 00:28:57,730
I wanna stay.
634
00:28:57,810 --> 00:28:59,660
CAROLINE: We can't stay.
635
00:28:59,810 --> 00:29:01,920
-Come on, in the car.
-No.
636
00:29:02,070 --> 00:29:04,170
I said, get in the car.
637
00:29:05,500 --> 00:29:07,410
Why are you
letting this happen?
638
00:29:07,490 --> 00:29:08,670
Owen...
639
00:29:08,820 --> 00:29:10,760
Why aren't you fighting?
Don't you want us to stay?
640
00:29:10,920 --> 00:29:12,670
You're my dad.
641
00:29:12,830 --> 00:29:14,100
CAROLINE: Owen...
642
00:29:14,180 --> 00:29:15,270
we need to go.
643
00:29:16,000 --> 00:29:18,230
Please, sweetheart.
644
00:29:19,940 --> 00:29:21,520
Go with your mother.
645
00:29:24,610 --> 00:29:28,570
(somber music playing)
646
00:29:34,460 --> 00:29:36,040
(indistinct chatter)
647
00:29:43,020 --> 00:29:44,690
(Caroline sniffles)
648
00:29:44,780 --> 00:29:46,420
(car engine starts)
649
00:29:48,470 --> 00:29:50,510
♪
650
00:30:12,220 --> 00:30:13,890
(knock on door)
651
00:30:13,890 --> 00:30:15,740
Excuse me. I'm sorry to intrude.
652
00:30:15,810 --> 00:30:17,150
Oh.
653
00:30:17,220 --> 00:30:19,370
I was wondering
if you'd be back.
654
00:30:21,840 --> 00:30:24,750
I'm Helen, Walter's wife.
655
00:30:27,070 --> 00:30:29,160
Your Owen, aren't you?
656
00:30:29,180 --> 00:30:31,760
If you know my name,
he must have told you about me.
657
00:30:35,760 --> 00:30:37,850
What are you doing here, Owen?
658
00:30:38,000 --> 00:30:39,500
I have some things
I need to say to him.
659
00:30:39,520 --> 00:30:42,670
HELEN:
To a man who's barely
conscious anymore?
660
00:30:42,690 --> 00:30:44,570
What good would it do?
661
00:30:45,860 --> 00:30:47,280
I don't know.
662
00:30:48,510 --> 00:30:50,850
He's dying, Owen.
663
00:30:50,920 --> 00:30:52,950
Now I know you're angry,
664
00:30:53,780 --> 00:30:56,260
but he's still your father.
665
00:30:56,280 --> 00:30:59,080
Can't you let him
have his peace?
666
00:30:59,520 --> 00:31:00,420
Mom?
667
00:31:02,100 --> 00:31:04,420
Let this man say
what he needs to say...
668
00:31:05,530 --> 00:31:07,050
to his father.
669
00:31:08,110 --> 00:31:09,340
He deserves that.
670
00:31:10,130 --> 00:31:11,590
They both do.
671
00:31:12,390 --> 00:31:14,300
Let's take a walk in the garden.
672
00:31:18,730 --> 00:31:22,350
♪
673
00:31:28,390 --> 00:31:29,990
WYATT (echoing): Judd?
674
00:31:30,410 --> 00:31:31,450
Judd!
675
00:31:33,480 --> 00:31:34,800
(groans softly)
676
00:31:34,800 --> 00:31:36,470
Sorry.
677
00:31:36,470 --> 00:31:39,500
I couldn't get you to wake up
and I didn't wanna slap you.
678
00:31:40,250 --> 00:31:42,210
Uh, you want some water?
679
00:31:46,420 --> 00:31:47,460
(exhales)
680
00:31:49,650 --> 00:31:51,000
How long was I out?
681
00:31:51,000 --> 00:31:53,260
Uh, I don't know. A while.
682
00:31:54,910 --> 00:31:56,820
I, uh, I wrapped your leg.
683
00:31:56,820 --> 00:31:58,430
Let me know if it's too tight.
684
00:31:58,510 --> 00:32:00,730
Oh, oh, oh.
685
00:32:01,660 --> 00:32:02,940
Where you learn
how to do that?
686
00:32:03,010 --> 00:32:05,010
-The Walking Dead.
-Ha!
687
00:32:05,090 --> 00:32:07,680
I didn't know that was
an educational program.
688
00:32:07,830 --> 00:32:10,840
Them zombies didn't learn you
how to make a rescue litter,
689
00:32:10,850 --> 00:32:12,090
by chance, did they?
690
00:32:12,110 --> 00:32:14,280
You mean like the one
you're laying on?
691
00:32:16,030 --> 00:32:17,370
Oh...
692
00:32:17,380 --> 00:32:19,160
(softly): That's my boy.
693
00:32:22,290 --> 00:32:23,330
Hey.
694
00:32:23,870 --> 00:32:25,540
Judd, um...
695
00:32:27,110 --> 00:32:30,020
I'm sorry for unloading
on you back there.
696
00:32:30,020 --> 00:32:31,360
You didn't deserve that.
697
00:32:31,520 --> 00:32:33,420
JUDD:
That wasn't no unloading.
You're just angry.
698
00:32:37,030 --> 00:32:39,620
Hell, I'm angry too.
699
00:32:39,700 --> 00:32:43,030
I'm angry 'cause
I got this wonderful kid.
700
00:32:43,040 --> 00:32:46,050
I hardly know nothin' about him.
701
00:32:46,210 --> 00:32:47,870
I'm angry 'cause
I didn't get to teach him
702
00:32:47,870 --> 00:32:50,210
how to drive a stick shift
or shave.
703
00:32:50,230 --> 00:32:51,470
Well, if it makes you
feel any better,
704
00:32:51,490 --> 00:32:53,730
I still don't know how
to drive a stick shift.
705
00:32:53,880 --> 00:32:55,570
We should remedy that.
706
00:32:56,880 --> 00:32:58,490
WYATT: Yeah.
707
00:32:58,640 --> 00:33:00,200
Let's go.
708
00:33:04,650 --> 00:33:07,910
WYATT: Alright, buddy.
Come on, let's go.
709
00:33:08,060 --> 00:33:10,900
-(neighs)
-No, no, no, no, no, no, no.
710
00:33:10,910 --> 00:33:13,490
No. (heavy breathing)
711
00:33:13,580 --> 00:33:15,160
JUDD: Wyatt, it's okay.
712
00:33:15,240 --> 00:33:17,220
You did the best you could, son.
713
00:33:18,350 --> 00:33:20,560
You did everything you could.
714
00:33:21,850 --> 00:33:23,020
Hey, Judd?
715
00:33:23,170 --> 00:33:25,670
Uh, don't go to sleep, okay?
716
00:33:25,750 --> 00:33:27,270
Just stay up for me, Judd, okay?
717
00:33:28,510 --> 00:33:29,480
Judd?
718
00:33:31,580 --> 00:33:32,530
Judd?
719
00:33:36,110 --> 00:33:37,260
Dad? Dad?
720
00:33:37,270 --> 00:33:39,420
Dad, I need you
to stay with me, okay?
721
00:33:39,440 --> 00:33:41,830
You stay here.
I need you, okay?
722
00:33:42,760 --> 00:33:44,410
I'm right here with you, kiddo.
723
00:33:49,710 --> 00:33:51,420
(vehicle approaching
in distance)
724
00:33:52,210 --> 00:33:53,340
Listen.
725
00:33:59,040 --> 00:34:00,630
I think it's Grandpa!
726
00:34:00,700 --> 00:34:02,300
Hey!
727
00:34:02,450 --> 00:34:03,560
Over here!
728
00:34:03,670 --> 00:34:05,470
Hey, over here!
729
00:34:05,540 --> 00:34:09,020
♪
730
00:34:17,480 --> 00:34:18,450
(Owen sighs)
731
00:34:20,390 --> 00:34:23,280
I could pass you on the street
and have no idea.
732
00:34:28,250 --> 00:34:30,320
I had it all worked out
on the plane.
733
00:34:30,480 --> 00:34:32,000
Big speech.
734
00:34:32,980 --> 00:34:34,830
Pretty blistering too.
735
00:34:34,910 --> 00:34:36,160
About how you were
just a bastard
736
00:34:36,320 --> 00:34:39,050
who couldn't wait to just
walk away from his family.
737
00:34:42,080 --> 00:34:43,220
But...
738
00:34:44,920 --> 00:34:47,140
that's not really
how it happened, is it?
739
00:34:49,590 --> 00:34:50,770
We walked away...
740
00:34:51,850 --> 00:34:53,480
and you stayed.
741
00:34:55,440 --> 00:34:59,030
Just started yourself
another family.
742
00:35:03,510 --> 00:35:05,530
Helen seems nice.
(sniffles)
743
00:35:05,680 --> 00:35:08,200
Must have been something
back in the day.
744
00:35:10,700 --> 00:35:13,130
And Robert. Oof!
745
00:35:15,950 --> 00:35:18,010
You have quite a devoted son...
746
00:35:19,300 --> 00:35:20,800
Dad.
747
00:35:20,880 --> 00:35:22,280
You see, all this time I thought
748
00:35:22,360 --> 00:35:24,510
that you just
didn't want to be a father.
749
00:35:26,640 --> 00:35:29,350
Turns out you just didn't
want to be a father to me.
750
00:35:34,390 --> 00:35:36,980
And I'm not sure
that I blame you.
751
00:35:39,640 --> 00:35:41,150
After everything...
752
00:35:43,570 --> 00:35:45,740
I'm the one
who broke the family.
753
00:35:52,820 --> 00:35:54,420
Dad, I'm sorry.
754
00:35:58,670 --> 00:36:00,050
I'm...
755
00:36:01,420 --> 00:36:03,510
I'm sorry I couldn't save him.
756
00:36:05,010 --> 00:36:07,510
I tried.
I swear to God, I tried.
757
00:36:12,750 --> 00:36:16,310
I'm so, so sorry.
758
00:36:21,680 --> 00:36:22,700
(sniffles)
759
00:36:22,850 --> 00:36:25,450
It's not your fault, son.
760
00:36:29,520 --> 00:36:31,080
Dad.
761
00:36:31,950 --> 00:36:33,410
You were just a...
762
00:36:34,400 --> 00:36:35,540
a kid, Owen.
763
00:36:37,600 --> 00:36:39,210
Nobody blamed you.
764
00:36:39,880 --> 00:36:41,440
I was his big brother.
765
00:36:41,440 --> 00:36:43,170
I should have kept him safe.
766
00:36:44,110 --> 00:36:47,350
This world
is not a safe place.
767
00:36:48,710 --> 00:36:50,350
You should know that...
768
00:36:52,710 --> 00:36:54,480
fire captain.
769
00:36:56,970 --> 00:36:59,190
That's a hell of a line of work.
770
00:37:01,550 --> 00:37:03,570
I don't know
where you get the guts.
771
00:37:04,960 --> 00:37:06,280
Not from me.
772
00:37:07,970 --> 00:37:11,200
I am a selfish son of a bitch,
773
00:37:12,410 --> 00:37:14,000
a coward...
774
00:37:16,580 --> 00:37:18,170
and a weak man.
775
00:37:20,260 --> 00:37:22,420
I couldn't ease your pain
776
00:37:23,480 --> 00:37:25,470
because I couldn't face my own.
777
00:37:28,320 --> 00:37:31,100
And you didn't break up
our family, son.
778
00:37:32,660 --> 00:37:34,270
Grief did that.
779
00:37:35,940 --> 00:37:37,310
And I just...
780
00:37:39,680 --> 00:37:41,360
I just let it happen.
781
00:37:45,840 --> 00:37:47,570
I hope you can forgive me.
782
00:37:58,020 --> 00:38:00,170
I'll tell you what,
I'm gonna try.
783
00:38:01,850 --> 00:38:03,170
Well...
784
00:38:04,860 --> 00:38:06,760
You forgive yourself first.
785
00:38:08,690 --> 00:38:11,010
♪
786
00:38:27,880 --> 00:38:29,200
Hey.
787
00:38:35,660 --> 00:38:37,330
Did you find the words?
788
00:38:38,890 --> 00:38:41,380
(sighs)
The words found me.
789
00:38:42,560 --> 00:38:43,750
Good.
790
00:38:44,750 --> 00:38:47,340
Thank you for...
791
00:38:47,420 --> 00:38:49,050
giving me the time in there.
792
00:38:49,920 --> 00:38:52,390
I'm... I'm Robert, by the way.
793
00:38:53,760 --> 00:38:55,140
Owen.
794
00:38:56,000 --> 00:38:58,060
It's nice to meet you, Owen.
795
00:38:58,500 --> 00:38:59,980
You too.
796
00:39:03,600 --> 00:39:05,190
Hey, Owen?
797
00:39:06,530 --> 00:39:08,280
Don't be a stranger.
798
00:39:10,680 --> 00:39:15,080
♪
799
00:39:19,860 --> 00:39:20,930
JUDD: Really, Dad?
800
00:39:20,930 --> 00:39:22,540
He wrote, "Break a leg."
801
00:39:22,690 --> 00:39:23,860
(laughter)
802
00:39:23,880 --> 00:39:25,880
At least I didn't write,
"Break the other one."
803
00:39:26,030 --> 00:39:28,610
Goodness, Dad,
you're incorrigible.
804
00:39:28,620 --> 00:39:30,290
Is it okay if I sign
something next?
805
00:39:30,440 --> 00:39:32,440
JUDD:
Yeah, sure. Go ahead.
Knock yourself out.
806
00:39:32,450 --> 00:39:35,540
GRACE:
Dad? Don't think we didn't
notice that you haven't
807
00:39:35,620 --> 00:39:38,040
-touched your jackfruit taco.
-STUART: You know what?
808
00:39:38,120 --> 00:39:40,710
If this thing was laying
in my yard,
809
00:39:40,790 --> 00:39:43,730
I would call the vet for my dog.
810
00:39:43,810 --> 00:39:45,460
-(laughter)
-Now, no offense.
811
00:39:45,460 --> 00:39:47,230
-Gracie, I--
-Oh. Listen.
812
00:39:47,380 --> 00:39:48,810
There is none taken, okay?
813
00:39:48,960 --> 00:39:49,980
We were skeptical at first too,
814
00:39:50,130 --> 00:39:52,150
but we have officially
been converted.
815
00:39:52,300 --> 00:39:54,980
The only time I was ever
converted was to Lutheran
816
00:39:55,130 --> 00:39:58,150
and that was for
Juddy's mom there. (laughs)
817
00:39:58,250 --> 00:40:00,150
And we all know
how that turned out.
818
00:40:00,250 --> 00:40:01,820
JUDD:
You just sat here
and watched me
819
00:40:01,900 --> 00:40:03,140
read Charlie
Green Eggs and Ham.
820
00:40:03,160 --> 00:40:04,660
You already forgot
the point of that book.
821
00:40:04,740 --> 00:40:07,920
You know, if this thing
had some eggs and ham in it,
822
00:40:08,070 --> 00:40:09,260
it'd be a whole lot better.
823
00:40:09,410 --> 00:40:11,760
Goodness. What are we
gonna do with him, Wyatt?
824
00:40:11,830 --> 00:40:13,170
This man is stuck in his ways.
825
00:40:13,240 --> 00:40:16,170
Come on, Grandpa.
Just one bite, please.
826
00:40:16,320 --> 00:40:18,910
Well, that's ain't fair.
827
00:40:18,990 --> 00:40:22,490
Pull that "G word"
on an old man.
828
00:40:22,510 --> 00:40:25,440
Oh, hell, alright,
I'll take a bite.
829
00:40:28,350 --> 00:40:29,440
Hmm?
830
00:40:30,520 --> 00:40:31,940
Hmm.
831
00:40:32,100 --> 00:40:33,600
You know, that ain't bad.
832
00:40:33,610 --> 00:40:35,840
(laughter)
833
00:40:35,840 --> 00:40:37,020
Grace is an amazing cook.
834
00:40:37,100 --> 00:40:39,690
Thank you, Wyatt.
You about done, Stuart?
835
00:40:39,850 --> 00:40:42,180
-STUART: I'm done, honey.
-Let me help with those.
836
00:40:42,200 --> 00:40:44,770
Wyatt, you keep on, your mama
might not get you back.
837
00:40:44,780 --> 00:40:46,130
Right?
838
00:40:46,630 --> 00:40:48,420
GRACE: Come on.
839
00:40:50,610 --> 00:40:54,130
So what'd your son write
on your stump there?
840
00:40:59,370 --> 00:41:04,440
Says, "Get well soon... Dad."
841
00:41:05,540 --> 00:41:06,480
(scoffs)
842
00:41:08,560 --> 00:41:10,230
That's pretty cool.
843
00:41:10,820 --> 00:41:12,280
He's a good boy.
844
00:41:13,230 --> 00:41:14,860
JUDD: Yeah, he is.
845
00:41:16,230 --> 00:41:19,310
I know I gave you all kinds
of hell growing up...
846
00:41:19,400 --> 00:41:20,640
(chuckles)
847
00:41:20,720 --> 00:41:24,250
but I sure am glad
that I got to be your boy.
848
00:41:26,060 --> 00:41:28,650
Yeah, the one week
out of every month
849
00:41:28,730 --> 00:41:30,340
when I wasn't on that rig.
850
00:41:30,490 --> 00:41:31,900
JUDD:
It may have been one week
out of every month,
851
00:41:31,910 --> 00:41:34,510
but it was every month.
852
00:41:34,580 --> 00:41:36,010
You know what I mean?
853
00:41:37,570 --> 00:41:39,240
Hey.
854
00:41:39,240 --> 00:41:42,350
You're gettin' a little soft
there in your old age.
855
00:41:42,500 --> 00:41:43,520
Maybe.
856
00:41:47,000 --> 00:41:49,150
Or maybe I'm just
feeling blessed.
857
00:41:50,860 --> 00:41:52,360
Me too, son.
858
00:42:05,950 --> 00:42:09,750
("Coastline"
by Hollow Coves playing)
859
00:42:12,210 --> 00:42:15,010
♪
860
00:42:25,060 --> 00:42:29,060
♪ I'm leaving home
for the Coastline ♪
861
00:42:30,050 --> 00:42:33,230
♪ Some place under the sun
862
00:42:34,790 --> 00:42:38,450
♪ I feel my heart
for the first time ♪
863
00:42:39,820 --> 00:42:42,740
♪ 'Cause now I'm moving on
864
00:42:42,890 --> 00:42:45,390
♪ Yeah, I'm moving on
865
00:42:45,410 --> 00:42:48,160
♪
866
00:43:04,600 --> 00:43:08,020
♪
867
00:43:44,200 --> 00:43:46,470
Captioned by Point.360
59621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.