All language subtitles for 9.1.1.lone.star.s03e16.720p.web.hevc.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:06,350 ("Space Age Love Song" by A Flock of Seagulls playing) 2 00:00:10,680 --> 00:00:14,570 ♪ I saw your eyes 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,920 ♪ And you made me smile 4 00:00:17,940 --> 00:00:19,680 BOY 1: Oh, man, look at those waves. 5 00:00:19,700 --> 00:00:22,100 BOY 2: Rad! 6 00:00:22,100 --> 00:00:24,190 ♪ For a little while 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,580 Looking good, Ty. Tuck that back leg. 8 00:00:27,450 --> 00:00:28,540 That's it. 9 00:00:28,710 --> 00:00:30,600 Center your feet. 10 00:00:30,700 --> 00:00:32,770 Knees and shoulders soft. 11 00:00:32,770 --> 00:00:36,010 Good. Now flex for the college girls on spring break. 12 00:00:37,390 --> 00:00:38,440 (laughing) 13 00:00:38,460 --> 00:00:40,630 Nice job, you just wiped out. 14 00:00:40,710 --> 00:00:41,710 Whatever. Just wait. 15 00:00:41,730 --> 00:00:42,950 When these babies come in, 16 00:00:42,970 --> 00:00:45,800 I'll be shootin' the curl at Steamer Lane. 17 00:00:45,880 --> 00:00:46,900 Slow down, Silver Surfer. 18 00:00:47,050 --> 00:00:48,380 Let's master dry land first. 19 00:00:48,400 --> 00:00:50,120 Come on, I'm ready for a wave. 20 00:00:50,130 --> 00:00:53,070 No way. Mom would have a cow. 21 00:00:53,220 --> 00:00:56,740 Next summer, you and me, Steamer Lane, okay? 22 00:00:56,890 --> 00:00:57,910 I'm gonna catch this set. 23 00:00:58,060 --> 00:00:59,800 Watch my footwork, okay? 24 00:00:59,800 --> 00:01:01,060 Okay. 25 00:01:01,140 --> 00:01:02,580 And don't forget your sunscreen. 26 00:01:02,730 --> 00:01:04,290 Thanks, Mom. 27 00:01:12,260 --> 00:01:13,300 Hey! 28 00:01:14,570 --> 00:01:15,550 Wait up. 29 00:01:19,670 --> 00:01:21,010 Hey! 30 00:01:24,830 --> 00:01:26,010 Hey, wait up! 31 00:01:26,160 --> 00:01:27,590 Tyler, what are you doing? 32 00:01:27,600 --> 00:01:29,180 Turn around, you're gonna get me in trouble. 33 00:01:29,260 --> 00:01:31,440 Only if someone finds out. Come on. 34 00:01:31,590 --> 00:01:33,670 I'll stick right beside you, I promise. 35 00:01:33,670 --> 00:01:35,360 Please? 36 00:01:37,100 --> 00:01:38,950 And you'll do whatever I say? 37 00:01:39,770 --> 00:01:41,320 I'll do whatever you say. 38 00:01:43,680 --> 00:01:44,940 -Okay, fine. -Whoo! Ha! 39 00:01:45,010 --> 00:01:49,080 (music continues) 40 00:01:54,860 --> 00:01:55,690 TYLER: How about that one? 41 00:01:55,710 --> 00:01:57,020 BOY 1: Not right. Let it go. 42 00:01:57,040 --> 00:01:59,630 You've been saying "let it go" for like an hour. 43 00:01:59,790 --> 00:02:01,450 It's been like five minutes. 44 00:02:01,530 --> 00:02:04,010 And you have to wait for the right break. That's part of it. 45 00:02:04,880 --> 00:02:05,970 Alright, this one looks good. 46 00:02:06,050 --> 00:02:08,370 That one? That's a baby wave. 47 00:02:08,390 --> 00:02:11,440 Perfect for a baby. Start paddling. Come on, go. 48 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 Harder! 49 00:02:13,820 --> 00:02:15,210 Paddle, paddle, paddle! 50 00:02:15,210 --> 00:02:16,990 Hard. Harder. 51 00:02:18,660 --> 00:02:22,220 (ominous music) 52 00:02:22,220 --> 00:02:23,900 -Tyler! -What? 53 00:02:23,980 --> 00:02:26,290 Paddle towards me! Come on. Hurry! 54 00:02:31,730 --> 00:02:34,210 Hurry, hurry! Hurry! 55 00:02:39,900 --> 00:02:41,340 Tyler! 56 00:02:47,260 --> 00:02:48,760 Tyler! 57 00:02:48,910 --> 00:02:50,600 Tyler, where are you? 58 00:02:53,580 --> 00:02:54,980 Tyler! 59 00:02:56,680 --> 00:02:58,360 Tyler! 60 00:03:03,680 --> 00:03:05,120 Come on, come on. 61 00:03:08,520 --> 00:03:10,190 Help! I need help! 62 00:03:10,270 --> 00:03:14,170 (dramatic music) 63 00:03:29,540 --> 00:03:31,620 (inaudible) 64 00:03:31,620 --> 00:03:33,140 Oh, my God. Help! 65 00:03:34,560 --> 00:03:36,150 Please help! 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,110 Help, somebody, please! 67 00:03:40,220 --> 00:03:42,110 LIFEGUARD: Get him out of the water. 68 00:03:43,720 --> 00:03:44,800 Go call 9-1-1. 69 00:03:44,890 --> 00:03:47,240 There's a pay phone just down the beach. 70 00:03:47,390 --> 00:03:48,320 Go. 71 00:03:48,390 --> 00:03:49,440 9-1-1. 72 00:03:49,520 --> 00:03:51,500 ♪ 73 00:03:57,570 --> 00:03:58,980 (line rings) 74 00:03:59,000 --> 00:04:00,400 DISPATCHER (over phone): 9-1-1, what's your emergency? 75 00:04:00,420 --> 00:04:02,760 My little brother. He just got sucked under by wave. 76 00:04:02,830 --> 00:04:04,330 I got him, but he's not moving. 77 00:04:04,490 --> 00:04:06,580 DISPATCHER: Can you tell me where you're calling from? 78 00:04:06,600 --> 00:04:07,910 LA County Beach. By the pier. 79 00:04:07,990 --> 00:04:09,510 DISPATCHER: I'm sending help to you. 80 00:04:09,580 --> 00:04:11,660 -Are you with your brother now? -No. 81 00:04:11,680 --> 00:04:13,080 He's back at the beach with the lifeguard. 82 00:04:13,100 --> 00:04:14,920 DISPATCHER: Okay. How old is your brother? 83 00:04:14,940 --> 00:04:16,940 He's ten. He just turned ten. 84 00:04:17,090 --> 00:04:19,440 DISPATCHER: Are your parents there? 85 00:04:19,590 --> 00:04:21,180 No. We went out alone. 86 00:04:21,260 --> 00:04:23,190 We shouldn't have. It's my fault. It's all my fault. 87 00:04:23,340 --> 00:04:24,670 DISPATCHER: Can you tell me your name? 88 00:04:24,670 --> 00:04:26,280 Owen. 89 00:04:26,320 --> 00:04:28,010 My name is Owen Strand. 90 00:04:28,030 --> 00:04:31,330 (theme music plays) 91 00:04:31,940 --> 00:04:33,620 California? 92 00:04:33,770 --> 00:04:36,020 I still ain't never made it out to California. 93 00:04:36,020 --> 00:04:37,130 It's just like Texas, 94 00:04:37,280 --> 00:04:39,690 with less humidity and higher gas prices. 95 00:04:39,700 --> 00:04:42,040 So I should be back in time for my shift, 96 00:04:42,190 --> 00:04:43,610 but if my flight gets delayed, 97 00:04:43,690 --> 00:04:45,280 I want you to be my acting captain. 98 00:04:45,300 --> 00:04:48,030 Always, but our next shift's in 36 hours. 99 00:04:48,050 --> 00:04:50,140 That gonna give you time to do everything you gotta do? 100 00:04:50,210 --> 00:04:53,810 (sighs) Well, when I talked to his wife on the phone, 101 00:04:53,890 --> 00:04:55,700 she said he didn't have much time. 102 00:04:55,700 --> 00:04:56,980 So, I don't wanna take up 103 00:04:57,060 --> 00:04:58,810 any more than I absolutely have to. 104 00:04:58,890 --> 00:05:01,720 Yeah, but, I mean, this is your daddy you're talkin' about. 105 00:05:01,800 --> 00:05:03,820 Yeah, my daddy who never bothered to call or write 106 00:05:03,970 --> 00:05:05,530 since I was 13. 107 00:05:06,400 --> 00:05:08,060 Oh, Cap. I... 108 00:05:08,220 --> 00:05:10,830 Are-are you sure you should be going out there by yourself? 109 00:05:10,980 --> 00:05:12,660 I mean, my guess is you'd probably like 110 00:05:12,810 --> 00:05:13,640 a little moral support. 111 00:05:13,720 --> 00:05:14,830 No. I appreciate that. 112 00:05:15,000 --> 00:05:16,720 But I wouldn't want your first time in California 113 00:05:16,740 --> 00:05:18,170 to be visiting a nursing home. 114 00:05:18,390 --> 00:05:20,730 (chuckles) No, I ain't talking about me. 115 00:05:20,730 --> 00:05:21,840 I'm talking about your son. 116 00:05:21,910 --> 00:05:23,900 Oh, TK? No, no, he can't come. 117 00:05:23,900 --> 00:05:26,010 Why not? 'Cause he's... he's bad luck on a airplane? 118 00:05:26,230 --> 00:05:29,180 No reason to traumatize a third generation. 119 00:05:29,330 --> 00:05:31,430 (cell phone ringing) 120 00:05:33,420 --> 00:05:35,740 -Hello? -AUTOMATED VOICE (over phone): This is an automated recording 121 00:05:35,840 --> 00:05:38,080 from the Austin Department of Corrections. 122 00:05:38,080 --> 00:05:40,130 Will you accept a collect call from... 123 00:05:40,210 --> 00:05:42,110 WYATT (over phone): Wyatt Harris. 124 00:05:47,700 --> 00:05:49,680 -Thanks for coming to get me. -Don't mention it. 125 00:05:49,760 --> 00:05:51,010 It's exactly what I wanted to do today, 126 00:05:51,110 --> 00:05:54,160 spend a little quality time with your bail bondsman. 127 00:05:55,950 --> 00:05:57,690 What the hell were you thinkin'? 128 00:05:57,710 --> 00:05:59,210 Guess I wasn't. 129 00:05:59,860 --> 00:06:01,020 Yeah, I guess not. 130 00:06:01,040 --> 00:06:02,710 I mean, vandalism, Wyatt? 131 00:06:02,790 --> 00:06:04,420 Hang on, man. 132 00:06:05,050 --> 00:06:06,420 Be honest with me. 133 00:06:07,530 --> 00:06:10,390 Them other boys bully you into this? 134 00:06:10,720 --> 00:06:11,940 No. 135 00:06:11,960 --> 00:06:13,460 No. Why would you even say that? 136 00:06:13,620 --> 00:06:16,630 Because this ain't like you, son. 137 00:06:16,710 --> 00:06:18,230 How would you know? 138 00:06:20,880 --> 00:06:22,400 Yeah, alright, fair point. 139 00:06:22,550 --> 00:06:25,880 Maybe this is just a side of you that I've never seen before, 140 00:06:25,900 --> 00:06:27,490 but I don't know if I like it. 141 00:06:29,070 --> 00:06:30,310 Look, like I told you back there, 142 00:06:30,470 --> 00:06:31,810 I, I appreciate you coming down, 143 00:06:31,890 --> 00:06:34,060 but I don't want to put you out more than I already have, 144 00:06:34,080 --> 00:06:35,300 so I got it from here. Don't-- 145 00:06:35,320 --> 00:06:36,800 You got what? 146 00:06:36,970 --> 00:06:39,410 I'll just order an Uber and go meet up with some of the guys. 147 00:06:39,490 --> 00:06:41,330 No, you're gonna get in the truck. 148 00:06:42,090 --> 00:06:43,160 Judd, I'm not. 149 00:06:43,310 --> 00:06:44,640 Wyatt, get your ass in the damn truck 150 00:06:44,660 --> 00:06:47,380 or you're liable to see a different side of me too. 151 00:06:47,980 --> 00:06:52,340 (tense music) 152 00:06:58,160 --> 00:06:59,490 Why don't you go get showered up, 153 00:06:59,510 --> 00:07:00,990 see if you can get the clink off you. 154 00:07:01,010 --> 00:07:02,940 I was only there for like two hours. 155 00:07:03,090 --> 00:07:04,660 Hey, it's not the time for sass right now, okay? 156 00:07:04,680 --> 00:07:07,070 We'll talk about next steps when you get out. 157 00:07:08,450 --> 00:07:09,350 (Wyatt sighs) 158 00:07:09,500 --> 00:07:11,340 -Hey, Wyatt. -WYATT: Hi, Grace. 159 00:07:11,340 --> 00:07:13,260 Hey, sorry I put you guys out. 160 00:07:13,280 --> 00:07:15,520 There are some fresh towels in the bathroom closet. 161 00:07:15,680 --> 00:07:17,120 WYATT: Thanks. 162 00:07:17,270 --> 00:07:20,290 JUDD: Wyatt, I'm gonna need your phone. 163 00:07:21,020 --> 00:07:22,030 My phone? Why? 164 00:07:22,180 --> 00:07:24,110 So that you don't go texting your friends 165 00:07:24,130 --> 00:07:26,350 about defacing more public property 166 00:07:26,350 --> 00:07:29,870 or knocking over old ladies' mailboxes or God knows what. 167 00:07:29,950 --> 00:07:31,710 I don't even know what that means. 168 00:07:31,780 --> 00:07:33,510 It means give me your phone. 169 00:07:35,710 --> 00:07:37,010 Fine. 170 00:07:37,870 --> 00:07:39,310 But I'm not unlocking it. 171 00:07:44,150 --> 00:07:45,480 (Grace sighs) 172 00:07:45,560 --> 00:07:48,220 That poor kid. He seems upset for real, Judd. 173 00:07:48,300 --> 00:07:49,380 JUDD: Yeah, he got caught. 174 00:07:49,380 --> 00:07:50,390 I mean, what the hell was he doing? 175 00:07:50,550 --> 00:07:51,990 He's tagging a damn billboard out there 176 00:07:52,140 --> 00:07:53,470 in the middle of morning rush. 177 00:07:53,550 --> 00:07:54,730 What'd he tag it with anyway? 178 00:07:54,880 --> 00:07:56,140 He basically told everybody 179 00:07:56,160 --> 00:07:57,570 on southbound I-35 180 00:07:57,640 --> 00:07:59,740 to stick it where the sun don't shine. 181 00:07:59,810 --> 00:08:02,070 That doesn't even sound like the Wyatt we know, Judd. 182 00:08:02,150 --> 00:08:03,890 No, it don't. 183 00:08:03,910 --> 00:08:05,480 So then what do you think's going on with him? 184 00:08:05,730 --> 00:08:08,490 I don't know. He didn't say five words to me the whole way home. 185 00:08:08,490 --> 00:08:10,300 What about Marlene, what'd she say? 186 00:08:11,010 --> 00:08:12,340 Uh... 187 00:08:12,420 --> 00:08:14,070 You haven't told Marlene, Judd? 188 00:08:14,090 --> 00:08:16,240 I-I, you know, I didn't want the boy 189 00:08:16,250 --> 00:08:17,830 to be in Dutch with his mama too. 190 00:08:17,850 --> 00:08:20,350 Get that woman on the phone right now. 191 00:08:22,260 --> 00:08:25,090 Hey, Marlene. You got me and Grace both. 192 00:08:25,170 --> 00:08:26,350 MARLENE (over phone): Howdy, Grace. 193 00:08:26,580 --> 00:08:28,930 Hey, Marlene. Where you at right now? 194 00:08:29,080 --> 00:08:31,930 Oh, a horse show out in Santa Fe. 195 00:08:32,010 --> 00:08:34,100 -What's going on? -JUDD: So, listen... 196 00:08:34,180 --> 00:08:36,610 Wyatt went and got himself arrested this morning. 197 00:08:36,760 --> 00:08:38,110 Vandalism. 198 00:08:38,180 --> 00:08:40,520 Ah, he's... 199 00:08:40,600 --> 00:08:42,370 Why don't you seem surprised? 200 00:08:42,450 --> 00:08:43,600 Yeah, because I'm not. 201 00:08:43,610 --> 00:08:45,520 He's been acting out something fierce 202 00:08:45,600 --> 00:08:47,020 for, like, the past two months. 203 00:08:47,120 --> 00:08:49,620 -You have any idea why? -MARLENE: Think I do. 204 00:08:49,700 --> 00:08:52,100 It all started right after Stanley and I got engaged. 205 00:08:52,110 --> 00:08:53,620 Does Wyatt not care for him? 206 00:08:53,720 --> 00:08:55,120 MARLENE: I always thought Wyatt loved him. 207 00:08:55,200 --> 00:08:58,280 You know, he's been in the picture since he was ten. 208 00:08:58,300 --> 00:08:59,870 And... 209 00:08:59,950 --> 00:09:02,220 well, now I'm not so sure. 210 00:09:02,370 --> 00:09:04,300 Y'all, I-I hate to ask this, 211 00:09:04,450 --> 00:09:06,450 but I'm gonna be on the road the rest of the week. 212 00:09:06,450 --> 00:09:08,290 Is there any way you could maybe 213 00:09:08,290 --> 00:09:10,550 keep an eye on him till I get back? 214 00:09:10,640 --> 00:09:11,640 Of course. 215 00:09:11,790 --> 00:09:13,640 I really appreciate it. 216 00:09:13,720 --> 00:09:15,070 Listen, my event's about to start. 217 00:09:15,150 --> 00:09:17,630 I'm so sorry. I promise I'll call you back soon, okay? 218 00:09:17,650 --> 00:09:19,390 GRACE: Okay. You take care, Marlene. 219 00:09:19,480 --> 00:09:20,890 Thanks, y'all. 220 00:09:20,910 --> 00:09:22,910 Okay, so, it sounds like 221 00:09:22,990 --> 00:09:25,200 there's a little more to this story. 222 00:09:25,750 --> 00:09:27,160 Hmm. 223 00:09:32,810 --> 00:09:36,670 ("It Never Rains in Southern California" by Albert Hammond playing) 224 00:09:45,250 --> 00:09:51,440 ♪ Got on board a westbound 747 ♪ 225 00:09:51,670 --> 00:09:53,090 (song fades) 226 00:09:53,110 --> 00:09:57,780 ♪ Oh, that talk of opportunities... ♪ 227 00:09:57,860 --> 00:09:59,360 YOUNG OWEN: Tyler! 228 00:10:02,530 --> 00:10:03,690 Help! Somebody! 229 00:10:03,770 --> 00:10:05,370 Help, somebody, please! 230 00:10:10,690 --> 00:10:11,700 OWEN: How's the swell? 231 00:10:11,850 --> 00:10:14,000 Ugh, total mushburger today. 232 00:10:14,690 --> 00:10:16,190 Yeah, I hate that. 233 00:10:16,190 --> 00:10:17,950 Yeah, maybe it'd be better at sunset. 234 00:10:17,970 --> 00:10:20,510 Yep. Hey, you surf? 235 00:10:21,470 --> 00:10:22,950 It's been a minute or two. 236 00:10:23,140 --> 00:10:25,710 SURFER: Sounds like a good time to get back out there, bruh. 237 00:10:25,790 --> 00:10:28,480 (siren wailing, echoing) 238 00:10:29,550 --> 00:10:32,400 (wailing intensifies) 239 00:10:34,800 --> 00:10:37,150 YOUNG OWEN: Help. Over here! 240 00:10:41,140 --> 00:10:45,030 PARAMEDIC 1: ...22, 23, 24, 25, 26, 27. 241 00:10:48,000 --> 00:10:49,910 Alright, on three. Let's package him for transport. 242 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 PARAMEDIC 2: Alright. Yep. 243 00:10:51,150 --> 00:10:53,330 PARAMEDIC 1: One, two, three. 244 00:10:53,410 --> 00:10:56,500 -Got him? -PARAMEDIC 2: Yep. Watch it. 245 00:10:58,580 --> 00:11:01,050 (engine starts, revs) 246 00:11:13,340 --> 00:11:15,760 JUDD: Yep, this is your Uncle Cash's ranch. 247 00:11:15,840 --> 00:11:17,710 WYATT: Well, you didn't have to bring me all the way out here. 248 00:11:17,710 --> 00:11:20,270 It's not like I was gonna try to make a break for it. 249 00:11:20,420 --> 00:11:21,530 JUDD: Well, you never know. 250 00:11:21,530 --> 00:11:23,360 This way, if you try to make a break for it, 251 00:11:23,440 --> 00:11:25,680 the wild hogs will eat you. 252 00:11:25,760 --> 00:11:28,280 If the rattlesnakes don't get you first. 253 00:11:28,350 --> 00:11:29,700 I'll keep that in mind. 254 00:11:29,780 --> 00:11:31,540 (goat bleating) 255 00:11:31,690 --> 00:11:33,270 (horse neighs) 256 00:11:33,280 --> 00:11:35,380 Is that him? Uncle Cash? 257 00:11:35,530 --> 00:11:37,530 No, that little feller right there, 258 00:11:37,550 --> 00:11:38,880 that's your granddaddy. 259 00:11:39,030 --> 00:11:40,200 Wow. 260 00:11:40,380 --> 00:11:43,700 Well, is this the grandchild I've been hearing about? 261 00:11:43,720 --> 00:11:46,630 Daddy, this here is Wyatt. 262 00:11:46,780 --> 00:11:49,040 You don't look like a juvenile delinquent. 263 00:11:49,120 --> 00:11:50,890 You a juvenile delinquent? 264 00:11:51,040 --> 00:11:52,730 Yeah, not usually. 265 00:11:52,880 --> 00:11:54,730 (chickens clucking) 266 00:11:54,810 --> 00:11:56,980 (chuckles) Come on in here. 267 00:11:59,140 --> 00:12:01,960 Well, your old man says that you're trouble. 268 00:12:01,980 --> 00:12:04,570 Oh, no, no, I'm not trouble. 269 00:12:04,650 --> 00:12:06,070 Says he ain't trouble. 270 00:12:06,150 --> 00:12:09,650 How come was it you got arrested and put in jail? 271 00:12:09,800 --> 00:12:11,900 WYATT: Yeah, it's not really a good story, sir. 272 00:12:11,990 --> 00:12:13,250 I just did something stupid. 273 00:12:13,320 --> 00:12:15,730 Cops busted me and... 274 00:12:15,810 --> 00:12:17,070 (laughing) 275 00:12:17,140 --> 00:12:18,900 Well, you got something in common 276 00:12:18,960 --> 00:12:21,070 with your old man by that measure. 277 00:12:21,150 --> 00:12:22,760 Yeah, what measure is that? 278 00:12:22,910 --> 00:12:24,570 STUART: Well, doin' something boneheaded 279 00:12:24,590 --> 00:12:29,080 so you can win a free trip to the county jail. 280 00:12:29,080 --> 00:12:30,990 WYATT: He did not tell me that one. 281 00:12:31,010 --> 00:12:32,250 STUART: Come here. 282 00:12:32,270 --> 00:12:35,140 I wanna introduce you to Boone here. 283 00:12:37,010 --> 00:12:39,110 Now you're gonna need a hat. 284 00:12:39,330 --> 00:12:41,940 (country guitar playing) 285 00:12:42,090 --> 00:12:43,610 You're doin' alright up there? 286 00:12:43,760 --> 00:12:44,840 Yeah, I think I got it. 287 00:12:44,860 --> 00:12:47,100 Well, he's pretty good with city folk, 288 00:12:47,120 --> 00:12:49,860 but sometimes he can get a little ornery. 289 00:12:50,010 --> 00:12:52,410 My advice to you is, uh... 290 00:12:54,870 --> 00:12:58,610 Well... I guess he don't need any advice. 291 00:12:58,690 --> 00:13:01,040 ♪ 292 00:13:01,190 --> 00:13:02,550 (chuckles) 293 00:13:04,280 --> 00:13:07,130 Juddy, what-what is the matter with that boy? 294 00:13:07,860 --> 00:13:09,290 I don't know. 295 00:13:09,360 --> 00:13:11,200 I think he's havin' some trouble at home 296 00:13:11,200 --> 00:13:14,380 but, you know, he won't talk to me about it. 297 00:13:14,540 --> 00:13:15,430 STUART: Yeah. 298 00:13:16,150 --> 00:13:17,810 Give him time. 299 00:13:17,960 --> 00:13:22,470 I'll tell you, a couple hours horseback under God's open sky, 300 00:13:22,540 --> 00:13:25,150 it does you a lot more good than... 301 00:13:26,320 --> 00:13:27,730 any therapy you can have. 302 00:13:27,880 --> 00:13:29,310 That's my experience. 303 00:13:29,330 --> 00:13:31,810 -(Judd laughs) -What? 304 00:13:31,830 --> 00:13:33,990 I-I just I love the idea that you know 305 00:13:34,070 --> 00:13:36,000 anything at all about therapy. 306 00:13:36,150 --> 00:13:39,240 Well, I've had physical therapy for my hand. 307 00:13:39,390 --> 00:13:41,840 I-I had to squeeze a ball. 308 00:13:41,990 --> 00:13:43,910 Maybe you can stop bustin' mine. 309 00:13:44,070 --> 00:13:46,320 That'll be the day. 310 00:13:46,400 --> 00:13:47,730 (laughs) 311 00:13:47,750 --> 00:13:48,990 JUDD: Yeah. 312 00:13:49,010 --> 00:13:53,100 ♪ 313 00:14:03,080 --> 00:14:04,170 NURSE: Can I help you? 314 00:14:04,250 --> 00:14:06,920 Um, I'm here to see Walter Strand. 315 00:14:06,940 --> 00:14:08,600 NURSE: Are you family? 316 00:14:08,760 --> 00:14:09,680 Uh, yes. 317 00:14:09,700 --> 00:14:11,180 Of course, you are. 318 00:14:11,200 --> 00:14:13,700 So touching the way all you Strands 319 00:14:13,780 --> 00:14:14,850 show up for each other. 320 00:14:14,930 --> 00:14:16,500 You'd be surprised how rare it is. 321 00:14:18,620 --> 00:14:21,020 Here you go. Room 127. 322 00:14:21,040 --> 00:14:22,690 Down the hall, on your left. 323 00:14:22,710 --> 00:14:24,750 -Thank you. -Mm-hm. 324 00:14:26,960 --> 00:14:29,760 (indistinct chatter) 325 00:14:30,870 --> 00:14:32,460 We can schedule early or late. 326 00:14:32,560 --> 00:14:33,890 WOMAN: Uh... 327 00:14:33,960 --> 00:14:36,270 I don't know, hon, I don't know. 328 00:14:39,290 --> 00:14:41,520 It's not a problem, sir, I can help you. 329 00:14:43,550 --> 00:14:45,230 There you go! 330 00:14:46,790 --> 00:14:48,440 Nice and easy. 331 00:14:49,720 --> 00:14:54,450 ♪ 332 00:14:57,910 --> 00:14:59,750 WOMAN: Let's let him rest. 333 00:15:15,840 --> 00:15:19,520 ♪ 334 00:15:29,840 --> 00:15:31,530 (inhales) 335 00:15:32,450 --> 00:15:33,780 (exhales deeply) 336 00:15:41,270 --> 00:15:43,030 CAROLINE (sighs): Can't believe this. 337 00:15:43,180 --> 00:15:44,960 (Caroline sniffles) My sweet boy. 338 00:15:45,040 --> 00:15:45,960 WALTER: It's gonna be alright. 339 00:15:46,110 --> 00:15:47,440 The doctor said he was optimistic. 340 00:15:47,540 --> 00:15:49,300 CAROLINE: He said he can't be sure. 341 00:15:49,970 --> 00:15:51,190 How long was he under? 342 00:15:51,190 --> 00:15:52,870 WALTER: Sweetheart, he doesn't know. 343 00:15:52,950 --> 00:15:54,640 CAROLINE: Just try to think, Owen. 344 00:15:54,790 --> 00:15:56,140 WALTER: He doesn't know. 345 00:15:57,290 --> 00:15:58,220 Hey. 346 00:15:59,120 --> 00:16:01,530 Getting him out of the water, 347 00:16:01,540 --> 00:16:03,290 calling 9-1-1, 348 00:16:03,310 --> 00:16:05,650 Tyler's lucky you were there. 349 00:16:05,720 --> 00:16:07,560 Oh, God. There's the doctor. 350 00:16:13,660 --> 00:16:16,120 (inaudible) 351 00:16:17,480 --> 00:16:20,240 ♪ 352 00:16:22,480 --> 00:16:25,080 No! 353 00:16:25,580 --> 00:16:28,040 (crying) No! No! 354 00:16:28,580 --> 00:16:30,340 No! 355 00:16:33,920 --> 00:16:35,760 (crying continues) 356 00:16:46,760 --> 00:16:48,310 (inhales) 357 00:16:49,420 --> 00:16:50,340 (exhales) 358 00:16:50,430 --> 00:16:51,860 WOMAN (on TV): And now, bringing back 359 00:16:52,090 --> 00:16:53,440 one of my personal favorites, 360 00:16:53,590 --> 00:16:57,180 the one and only Total Skin Care System. 361 00:16:57,200 --> 00:17:00,260 This face lotion, along with the night cream... 362 00:17:00,280 --> 00:17:03,370 I tried to buy an electric blanket last night. 363 00:17:05,430 --> 00:17:06,190 I'm sorry? 364 00:17:06,210 --> 00:17:08,100 Oh, from-from that. 365 00:17:08,100 --> 00:17:09,100 Oh, yeah. 366 00:17:09,100 --> 00:17:10,770 MAN: Eh, total sucker, right? 367 00:17:10,790 --> 00:17:13,940 They showed this staged scene of this old man, 368 00:17:13,940 --> 00:17:15,460 he was reading to his grandkids, 369 00:17:15,610 --> 00:17:18,010 and he had the blanket over his legs. 370 00:17:18,780 --> 00:17:19,960 What happened? 371 00:17:20,110 --> 00:17:21,300 MAN: What? 372 00:17:21,370 --> 00:17:23,370 You said you tried to buy it. 373 00:17:23,390 --> 00:17:25,880 Oh, I waited too long and they ran out. 374 00:17:25,900 --> 00:17:27,950 (laughs) You believe that? 375 00:17:27,960 --> 00:17:29,900 Man, I always thought that was just some sales hype 376 00:17:30,050 --> 00:17:33,030 when they said, "Act now, limited-time offer." 377 00:17:35,240 --> 00:17:36,130 (sighs) 378 00:17:36,150 --> 00:17:38,480 I guess in a place like this, 379 00:17:38,560 --> 00:17:41,370 everything is a limited-time offer. 380 00:17:42,890 --> 00:17:44,540 (clears throat) 381 00:17:48,660 --> 00:17:50,330 You have family in here? 382 00:17:51,150 --> 00:17:52,590 My father. 383 00:17:52,660 --> 00:17:54,050 MAN: Same. 384 00:17:56,070 --> 00:17:58,260 They-they keep telling me I gotta... 385 00:17:58,410 --> 00:18:01,260 I gotta say what I need to say. 386 00:18:01,410 --> 00:18:05,140 But, uh, I'm not sure I know how to do that. 387 00:18:06,680 --> 00:18:08,440 Hard words to find. 388 00:18:08,510 --> 00:18:12,000 Yeah, looked like last night maybe he... 389 00:18:12,020 --> 00:18:16,280 I'd gone in there and I just sat with him. 390 00:18:17,610 --> 00:18:19,200 I thought they would come. 391 00:18:19,760 --> 00:18:20,930 What happened? 392 00:18:21,010 --> 00:18:22,020 Well, I ended up 393 00:18:22,180 --> 00:18:23,690 trying to buy an electric blanket. 394 00:18:23,840 --> 00:18:25,770 (Owen chuckles) 395 00:18:25,850 --> 00:18:28,580 How's he doing, your old man? 396 00:18:29,850 --> 00:18:31,630 Not well. 397 00:18:31,780 --> 00:18:34,420 Even harder than you thought it would be, right? 398 00:18:34,800 --> 00:18:36,170 (sighs) 399 00:18:38,190 --> 00:18:39,120 Yeah. 400 00:18:39,450 --> 00:18:41,860 MAN: There was this one day a few months ago 401 00:18:41,880 --> 00:18:43,620 when he was still home. 402 00:18:43,640 --> 00:18:47,120 I went over there for lunch and he was... 403 00:18:47,140 --> 00:18:49,870 he was wearing his favorite shirt. 404 00:18:49,870 --> 00:18:51,480 It's this old flannel thing. 405 00:18:51,630 --> 00:18:55,470 He's had it since I was maybe, I don't know, 12? 406 00:18:55,480 --> 00:18:57,390 Always reminded me of that lumberjack, 407 00:18:57,540 --> 00:19:00,450 you know, the one from the, the, uh, paper towels. 408 00:19:03,330 --> 00:19:04,570 He'd just gotten so frail. 409 00:19:04,720 --> 00:19:07,080 The thing was just hanging off of him. 410 00:19:09,000 --> 00:19:10,500 Like he was a coat hanger. 411 00:19:17,250 --> 00:19:19,130 What was he like before? 412 00:19:20,840 --> 00:19:22,430 Your father. 413 00:19:24,920 --> 00:19:26,560 Did you ever play Little League? 414 00:19:27,420 --> 00:19:29,000 -Sure. -Yeah. 415 00:19:29,020 --> 00:19:31,260 There's always that one dad who, um, 416 00:19:31,340 --> 00:19:33,170 you know, would cheer a little too loud 417 00:19:33,250 --> 00:19:36,930 or argue with the ump when his kid struck out, 418 00:19:37,080 --> 00:19:39,180 stay after the game, hitting fly balls 419 00:19:39,200 --> 00:19:42,180 into the outfield until it got dark. 420 00:19:42,180 --> 00:19:43,450 That was him. 421 00:19:45,020 --> 00:19:46,450 My dad wasn't like that. 422 00:19:48,540 --> 00:19:50,250 Was he tough on you? 423 00:19:52,620 --> 00:19:54,420 He was an empty chair. 424 00:19:56,190 --> 00:19:58,130 I haven't spoken to him in years. 425 00:19:59,620 --> 00:20:01,090 But you're here now. 426 00:20:01,720 --> 00:20:03,120 Well... 427 00:20:03,200 --> 00:20:04,780 That's the thing about not speaking, 428 00:20:04,780 --> 00:20:06,300 you end up with a lot to say. 429 00:20:07,210 --> 00:20:09,780 And I'm not sure I can do it. 430 00:20:09,780 --> 00:20:11,770 Hard words to find. 431 00:20:13,300 --> 00:20:17,810 Robert, your father's awake. He's asking for you. 432 00:20:17,960 --> 00:20:20,440 ROBERT: Well, excuse me. 433 00:20:22,480 --> 00:20:25,650 Listen, a little unsolicited advice. 434 00:20:25,740 --> 00:20:28,200 If you have something to say... 435 00:20:29,250 --> 00:20:31,160 I'd find a way to say it. 436 00:20:34,580 --> 00:20:37,000 (country music playing) 437 00:20:44,240 --> 00:20:48,180 ♪ 438 00:20:53,340 --> 00:20:56,180 JUDD: Seems like old Boone's taking a liking to you. 439 00:20:56,330 --> 00:20:57,560 Yeah, he's a good boy. 440 00:20:58,920 --> 00:21:01,780 Well, even a good boy can turn. 441 00:21:03,280 --> 00:21:04,360 Really? 442 00:21:06,280 --> 00:21:08,520 I mean, I don't know how much of a runway I have with you. 443 00:21:08,680 --> 00:21:09,840 You know, ever since I met you, 444 00:21:09,930 --> 00:21:13,180 you've been nothing but considerate and kind. 445 00:21:13,200 --> 00:21:15,770 Now you're runnin' around the streets acting like a vandal. 446 00:21:15,850 --> 00:21:18,540 Just kinda makes me wanna know what's going on. 447 00:21:20,520 --> 00:21:21,630 I don't know. 448 00:21:21,710 --> 00:21:23,960 Just been kinda pissed off lately, I guess. 449 00:21:24,120 --> 00:21:26,880 Yeah, your mom said as much. 450 00:21:27,030 --> 00:21:28,470 That don't got nothin' to do with the fact 451 00:21:28,620 --> 00:21:31,030 that she's fixin' to get hitched, do it? 452 00:21:31,050 --> 00:21:32,200 No. 453 00:21:32,200 --> 00:21:34,370 No, Stanley's, he's fine, he's... 454 00:21:34,380 --> 00:21:37,540 always been decent to me. I'm glad he's marrying my mom. 455 00:21:37,540 --> 00:21:39,800 -You know, I'm happy for them. -Well, you don't seem happy. 456 00:21:39,820 --> 00:21:42,870 And your mom said you've been raising Cain for the last couple of months, 457 00:21:42,880 --> 00:21:45,400 and that lines up pretty flush with her engagement. 458 00:21:47,050 --> 00:21:49,030 That's not all it lines up with. 459 00:21:51,050 --> 00:21:52,570 You're talking about me? 460 00:21:52,640 --> 00:21:54,050 Are you mad at me? 461 00:21:54,070 --> 00:21:55,410 Not at you. 462 00:21:57,330 --> 00:21:59,720 Yeah, maybe a little at you. I don't know. 463 00:21:59,740 --> 00:22:00,830 JUDD: Okay. 464 00:22:00,910 --> 00:22:02,840 Is it somethin' I said? 465 00:22:02,910 --> 00:22:04,250 We not treat you right? 466 00:22:04,320 --> 00:22:05,900 Oh, yeah, you've been great. 467 00:22:05,920 --> 00:22:07,750 Seriously, really, really great. 468 00:22:07,900 --> 00:22:09,380 That's kinda the problem. 469 00:22:10,750 --> 00:22:12,760 I guess I don't follow, Wyatt. 470 00:22:15,350 --> 00:22:16,310 Me either. 471 00:22:18,350 --> 00:22:22,020 Look, Judd, when I, when I first came to look for you, 472 00:22:22,100 --> 00:22:25,780 I never really felt like I was missing anything in my life... 473 00:22:26,860 --> 00:22:28,240 until I met you. 474 00:22:29,850 --> 00:22:33,780 It's like, the more I get to know you guys, the cooler you are 475 00:22:33,930 --> 00:22:37,690 and-and... the madder I get. 476 00:22:37,710 --> 00:22:40,000 -So you're mad? -Yeah. 'Cause it's like... 477 00:22:41,280 --> 00:22:43,280 Like, where were you that whole time, you know. 478 00:22:43,440 --> 00:22:46,360 'Cause that's time that we could have spent together. 479 00:22:46,440 --> 00:22:48,270 But we never, we never got to and we never will. 480 00:22:48,290 --> 00:22:51,530 And-and I don't, I just feel like I got robbed of it. 481 00:22:51,610 --> 00:22:53,780 Wyatt, your mama did the best that she could with you. 482 00:22:53,800 --> 00:22:56,370 I'm not mad at my mom! Okay? 483 00:22:56,390 --> 00:22:57,520 I'm-I'm just... 484 00:22:58,620 --> 00:22:59,980 I'm just mad. 485 00:23:02,580 --> 00:23:05,570 It's whatever. It's pointless. Uh, it's not anybody's fault. 486 00:23:05,720 --> 00:23:07,780 So let's just forget about it, alright? 487 00:23:12,410 --> 00:23:14,060 Come on. 488 00:23:14,080 --> 00:23:16,300 (horse neighs) 489 00:23:16,390 --> 00:23:19,230 Hold up a minute now, Wyatt. Let's talk about this. 490 00:23:19,310 --> 00:23:20,990 What's the point? What's the point? 491 00:23:21,140 --> 00:23:22,420 -Whoa, Wyatt, stop! -(rattling) 492 00:23:22,570 --> 00:23:23,750 Judd, I'm not gonna talk about it. 493 00:23:23,900 --> 00:23:25,490 Back up, back up, back up. 494 00:23:25,570 --> 00:23:26,590 Whoa. 495 00:23:26,660 --> 00:23:28,550 -(neighs) -Whoa, whoa. 496 00:23:29,820 --> 00:23:31,480 Whoa, whoa, whoa, whoa. 497 00:23:31,490 --> 00:23:33,170 (neighs) 498 00:23:33,320 --> 00:23:36,010 -Judd! -(Judd groaning) 499 00:23:37,670 --> 00:23:39,930 (groaning) 500 00:23:40,010 --> 00:23:41,010 Hey. 501 00:23:41,160 --> 00:23:42,330 You okay? 502 00:23:42,330 --> 00:23:44,230 Yeah. Yeah, I'm okay. 503 00:23:45,000 --> 00:23:46,270 Did Romeo bolt on me? 504 00:23:46,420 --> 00:23:48,780 -Yeah. -Oh! That coward. 505 00:23:48,780 --> 00:23:50,670 Do me a favor. Don't tell your granddaddy about it. 506 00:23:50,690 --> 00:23:52,610 I don't think he'd ever let me live it down. 507 00:23:52,760 --> 00:23:54,280 Uh... 508 00:23:54,430 --> 00:23:55,450 What? What? 509 00:23:57,180 --> 00:23:59,240 WYATT: I don't think you're okay. 510 00:24:00,850 --> 00:24:02,250 No, I reckon I ain't. 511 00:24:07,610 --> 00:24:08,370 JUDD: Ow! 512 00:24:08,610 --> 00:24:10,020 -Ow! -Oh, my God, it's really broken. 513 00:24:10,040 --> 00:24:11,190 What are we gonna do? What do we do, Judd? 514 00:24:11,190 --> 00:24:13,040 First just slow down your breathing 515 00:24:13,120 --> 00:24:13,880 or we're both gonna pass out. 516 00:24:14,120 --> 00:24:15,450 And then tell me that big-ass snake 517 00:24:15,470 --> 00:24:18,140 -ain't around here nowhere. -WYATT: I don't see it. 518 00:24:18,220 --> 00:24:19,710 JUDD: Alright, good, keep an eye out 519 00:24:19,810 --> 00:24:21,430 while I call Grace. 520 00:24:21,980 --> 00:24:22,810 (groans) 521 00:24:22,890 --> 00:24:24,790 Oh, damn it. 522 00:24:24,810 --> 00:24:26,310 Your phone's at the house. 523 00:24:26,390 --> 00:24:27,870 This is bad. This is really bad. 524 00:24:27,890 --> 00:24:28,980 There ain't nothin' to worry about 525 00:24:29,130 --> 00:24:31,060 'cause Romeo's gonna run back to the barn, 526 00:24:31,140 --> 00:24:32,300 your granddaddy will come looking for us. 527 00:24:32,400 --> 00:24:34,650 -How long is that gonna take? -I don't know. 528 00:24:34,660 --> 00:24:36,810 There's a pocket knife in Boone's saddlebag. 529 00:24:36,880 --> 00:24:37,990 Go bring it to me, please. 530 00:24:38,140 --> 00:24:39,490 Oh, God. 531 00:24:41,890 --> 00:24:43,560 I need you to cut that pant off 532 00:24:43,560 --> 00:24:46,000 so we can see what we're working with right quick. 533 00:24:48,650 --> 00:24:49,750 (winces) 534 00:24:50,580 --> 00:24:52,300 Yeah! Aah... 535 00:24:53,510 --> 00:24:55,230 Ohh! 536 00:24:55,240 --> 00:24:58,720 Okay. Okay. Let's get that boot off. 537 00:24:59,910 --> 00:25:01,590 Yeah, pull it off. 538 00:25:01,740 --> 00:25:04,590 Oh! God! God! Good God! 539 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 -(groans) -WYATT: Sorry. 540 00:25:06,080 --> 00:25:07,430 Good. Get that sock off. 541 00:25:07,580 --> 00:25:09,510 Ah, sh... 542 00:25:09,530 --> 00:25:13,270 Alright. That's good. There's not a lot of blood down there. 543 00:25:13,340 --> 00:25:14,770 That's not a lot of blood? 544 00:25:14,920 --> 00:25:17,110 Yeah, if it'd hit an artery, you'd have just found a puddle. 545 00:25:17,180 --> 00:25:20,520 So, next step, we gotta check the circulation. 546 00:25:20,540 --> 00:25:21,430 You ever taken a pulse? 547 00:25:21,440 --> 00:25:22,940 Uh, no, I don't think so, no. 548 00:25:23,100 --> 00:25:25,600 Easy. Take two fingers, put it under my ankle bone right there. 549 00:25:25,620 --> 00:25:28,080 Should feel like a little heartbeat. 550 00:25:28,860 --> 00:25:31,620 -Oh... -I can't. 551 00:25:31,700 --> 00:25:33,770 I can't find... I can't find it. I can't feel it. 552 00:25:33,770 --> 00:25:36,010 I can't feel your hand neither. 553 00:25:36,720 --> 00:25:37,550 That's not good, is it? 554 00:25:37,700 --> 00:25:38,720 (exhales) 555 00:25:38,950 --> 00:25:40,630 Okay, the reason you can't feel a pulse 556 00:25:40,720 --> 00:25:43,040 is because the bone's pressed up against the artery 557 00:25:43,060 --> 00:25:45,120 cutting off the blood flow. 558 00:25:45,140 --> 00:25:47,790 There's no circulation, so you're gonna... 559 00:25:47,800 --> 00:25:50,140 -You're gonna have to reset it. -What do you mean reset it? 560 00:25:50,290 --> 00:25:51,730 You're gonna have to snap it back in place. 561 00:25:51,880 --> 00:25:54,230 Snap it? Like with my bare... No, I can't do that. 562 00:25:54,310 --> 00:25:55,790 We gotta bring you to, like, a hospital. 563 00:25:55,810 --> 00:25:57,650 I can ride the horses back or something, but I-- 564 00:25:57,720 --> 00:25:58,960 There ain't no time for that, Wyatt. 565 00:25:58,980 --> 00:26:00,070 Wait. I don't know. What if I make it worse? 566 00:26:00,150 --> 00:26:01,630 I don't know what I'm doing, Judd. 567 00:26:01,640 --> 00:26:02,890 Hey, Wyatt, look at the damn thing. 568 00:26:02,910 --> 00:26:04,240 You ain't gonna make it worse. 569 00:26:04,320 --> 00:26:05,990 I need you to grab the ankle 570 00:26:06,060 --> 00:26:08,420 and pull down strong and fast. 571 00:26:08,420 --> 00:26:10,660 And I need you to try to shift the bone back into place. 572 00:26:10,740 --> 00:26:12,420 I'm gonna be sick. I think I'm gonna be sick. 573 00:26:12,570 --> 00:26:15,380 Hey, hey, hey, hey, look, look, look, look, look, look, look. 574 00:26:16,650 --> 00:26:19,830 I need your help, okay? 575 00:26:19,910 --> 00:26:21,500 -It don't gotta be perfect. -Okay. 576 00:26:21,660 --> 00:26:23,150 JUDD: Just get that bone off the artery 577 00:26:23,160 --> 00:26:24,580 so we can get the circulation going again. 578 00:26:24,600 --> 00:26:26,580 The doctors can take care of the rest of it. 579 00:26:26,600 --> 00:26:28,270 How do I, how do I know if I'm gonna do it right? 580 00:26:28,420 --> 00:26:31,000 If you do it right, I'm probably gonna scream and pass out. 581 00:26:31,010 --> 00:26:32,190 But you will feel the pulse. 582 00:26:33,180 --> 00:26:35,440 -Wyatt, you can do it. -Alright. 583 00:26:36,610 --> 00:26:37,940 Yeah. (exhales) 584 00:26:38,100 --> 00:26:39,110 Let's go. 585 00:26:39,260 --> 00:26:40,170 (groans) 586 00:26:40,260 --> 00:26:43,510 -WYATT: Oh, sorry. -(Judd groaning) 587 00:26:43,530 --> 00:26:46,180 Do you want me to, like, let you know, like, count down or should I just surprise you? 588 00:26:46,270 --> 00:26:48,680 If that's easy for you, count from three or something. 589 00:26:48,680 --> 00:26:50,170 (groans) 590 00:26:50,610 --> 00:26:52,040 (screams) 591 00:26:53,610 --> 00:26:55,210 I think I did it. 592 00:26:56,610 --> 00:26:58,260 It worked. It worked! 593 00:27:00,380 --> 00:27:01,340 Judd? 594 00:27:02,620 --> 00:27:03,760 Judd! 595 00:27:17,380 --> 00:27:19,150 (exhales) 596 00:27:20,710 --> 00:27:22,070 (line ringing) 597 00:27:23,330 --> 00:27:24,660 -Dad? -OWEN: Hey, son. 598 00:27:24,810 --> 00:27:26,400 TK: What's going on? 599 00:27:26,480 --> 00:27:29,720 Nothing. Just wanted to check in, see how you're doing. 600 00:27:29,740 --> 00:27:31,830 I'm good. Me and Carlos are just hanging out. 601 00:27:31,910 --> 00:27:34,060 Might order sushi in a little bit. 602 00:27:34,060 --> 00:27:35,410 OWEN: That sounds nice. 603 00:27:35,560 --> 00:27:36,670 You're more than welcome to join us. 604 00:27:36,750 --> 00:27:38,380 Oh, no, no, you guys... 605 00:27:39,250 --> 00:27:41,010 You guys do your thing. 606 00:27:41,840 --> 00:27:43,920 Where... Where are you? 607 00:27:44,070 --> 00:27:45,090 OWEN: Just out for a drive. 608 00:27:45,180 --> 00:27:47,260 Listen, I won't keep you. I-I just, um... 609 00:27:48,260 --> 00:27:50,180 I just wanted to say that I love you. 610 00:27:51,080 --> 00:27:53,760 And that I'm proud of you. 611 00:27:53,840 --> 00:27:55,310 I don't tell you that enough. 612 00:27:56,860 --> 00:27:59,070 I'm proud of you too. 613 00:27:59,710 --> 00:28:01,220 And, um, also... 614 00:28:02,440 --> 00:28:04,740 I'm sorry that we don't talk as much as we used to. 615 00:28:05,940 --> 00:28:07,870 I'm gonna work on that. 616 00:28:08,020 --> 00:28:09,940 That's... That's not your fault, Dad. 617 00:28:10,100 --> 00:28:12,610 OWEN: Yes, it is. I'm your father. 618 00:28:12,770 --> 00:28:15,230 Well, I'm your son, so it's on both of us. 619 00:28:15,230 --> 00:28:17,440 (seagulls cawing) 620 00:28:17,450 --> 00:28:20,210 Well, then, sounds like we should try to do better. 621 00:28:21,120 --> 00:28:22,700 -Okay. -OWEN: Enjoy your sushi. 622 00:28:22,720 --> 00:28:24,220 Tell Carlos I said hi. 623 00:28:24,290 --> 00:28:26,550 I will. Love you, Dad. 624 00:28:26,780 --> 00:28:28,450 (line beeps) 625 00:28:28,450 --> 00:28:30,180 Did he seem weird to you? 626 00:28:30,950 --> 00:28:33,210 A little maybe, yeah. 627 00:28:33,290 --> 00:28:36,060 Is it just me or did I hear seagulls? 628 00:28:41,740 --> 00:28:44,890 Owen, get in the car. 629 00:28:44,910 --> 00:28:47,890 -I don't want to go. -We have to. 630 00:28:47,970 --> 00:28:50,060 But this is our house. 631 00:28:50,080 --> 00:28:53,300 CAROLINE: Well, we'll have a new house in New York. 632 00:28:53,320 --> 00:28:56,080 You'll like it there. The buildings are so tall. 633 00:28:56,160 --> 00:28:57,730 I wanna stay. 634 00:28:57,810 --> 00:28:59,660 CAROLINE: We can't stay. 635 00:28:59,810 --> 00:29:01,920 -Come on, in the car. -No. 636 00:29:02,070 --> 00:29:04,170 I said, get in the car. 637 00:29:05,500 --> 00:29:07,410 Why are you letting this happen? 638 00:29:07,490 --> 00:29:08,670 Owen... 639 00:29:08,820 --> 00:29:10,760 Why aren't you fighting? Don't you want us to stay? 640 00:29:10,920 --> 00:29:12,670 You're my dad. 641 00:29:12,830 --> 00:29:14,100 CAROLINE: Owen... 642 00:29:14,180 --> 00:29:15,270 we need to go. 643 00:29:16,000 --> 00:29:18,230 Please, sweetheart. 644 00:29:19,940 --> 00:29:21,520 Go with your mother. 645 00:29:24,610 --> 00:29:28,570 (somber music playing) 646 00:29:34,460 --> 00:29:36,040 (indistinct chatter) 647 00:29:43,020 --> 00:29:44,690 (Caroline sniffles) 648 00:29:44,780 --> 00:29:46,420 (car engine starts) 649 00:29:48,470 --> 00:29:50,510 ♪ 650 00:30:12,220 --> 00:30:13,890 (knock on door) 651 00:30:13,890 --> 00:30:15,740 Excuse me. I'm sorry to intrude. 652 00:30:15,810 --> 00:30:17,150 Oh. 653 00:30:17,220 --> 00:30:19,370 I was wondering if you'd be back. 654 00:30:21,840 --> 00:30:24,750 I'm Helen, Walter's wife. 655 00:30:27,070 --> 00:30:29,160 Your Owen, aren't you? 656 00:30:29,180 --> 00:30:31,760 If you know my name, he must have told you about me. 657 00:30:35,760 --> 00:30:37,850 What are you doing here, Owen? 658 00:30:38,000 --> 00:30:39,500 I have some things I need to say to him. 659 00:30:39,520 --> 00:30:42,670 HELEN: To a man who's barely conscious anymore? 660 00:30:42,690 --> 00:30:44,570 What good would it do? 661 00:30:45,860 --> 00:30:47,280 I don't know. 662 00:30:48,510 --> 00:30:50,850 He's dying, Owen. 663 00:30:50,920 --> 00:30:52,950 Now I know you're angry, 664 00:30:53,780 --> 00:30:56,260 but he's still your father. 665 00:30:56,280 --> 00:30:59,080 Can't you let him have his peace? 666 00:30:59,520 --> 00:31:00,420 Mom? 667 00:31:02,100 --> 00:31:04,420 Let this man say what he needs to say... 668 00:31:05,530 --> 00:31:07,050 to his father. 669 00:31:08,110 --> 00:31:09,340 He deserves that. 670 00:31:10,130 --> 00:31:11,590 They both do. 671 00:31:12,390 --> 00:31:14,300 Let's take a walk in the garden. 672 00:31:18,730 --> 00:31:22,350 ♪ 673 00:31:28,390 --> 00:31:29,990 WYATT (echoing): Judd? 674 00:31:30,410 --> 00:31:31,450 Judd! 675 00:31:33,480 --> 00:31:34,800 (groans softly) 676 00:31:34,800 --> 00:31:36,470 Sorry. 677 00:31:36,470 --> 00:31:39,500 I couldn't get you to wake up and I didn't wanna slap you. 678 00:31:40,250 --> 00:31:42,210 Uh, you want some water? 679 00:31:46,420 --> 00:31:47,460 (exhales) 680 00:31:49,650 --> 00:31:51,000 How long was I out? 681 00:31:51,000 --> 00:31:53,260 Uh, I don't know. A while. 682 00:31:54,910 --> 00:31:56,820 I, uh, I wrapped your leg. 683 00:31:56,820 --> 00:31:58,430 Let me know if it's too tight. 684 00:31:58,510 --> 00:32:00,730 Oh, oh, oh. 685 00:32:01,660 --> 00:32:02,940 Where you learn how to do that? 686 00:32:03,010 --> 00:32:05,010 -The Walking Dead. -Ha! 687 00:32:05,090 --> 00:32:07,680 I didn't know that was an educational program. 688 00:32:07,830 --> 00:32:10,840 Them zombies didn't learn you how to make a rescue litter, 689 00:32:10,850 --> 00:32:12,090 by chance, did they? 690 00:32:12,110 --> 00:32:14,280 You mean like the one you're laying on? 691 00:32:16,030 --> 00:32:17,370 Oh... 692 00:32:17,380 --> 00:32:19,160 (softly): That's my boy. 693 00:32:22,290 --> 00:32:23,330 Hey. 694 00:32:23,870 --> 00:32:25,540 Judd, um... 695 00:32:27,110 --> 00:32:30,020 I'm sorry for unloading on you back there. 696 00:32:30,020 --> 00:32:31,360 You didn't deserve that. 697 00:32:31,520 --> 00:32:33,420 JUDD: That wasn't no unloading. You're just angry. 698 00:32:37,030 --> 00:32:39,620 Hell, I'm angry too. 699 00:32:39,700 --> 00:32:43,030 I'm angry 'cause I got this wonderful kid. 700 00:32:43,040 --> 00:32:46,050 I hardly know nothin' about him. 701 00:32:46,210 --> 00:32:47,870 I'm angry 'cause I didn't get to teach him 702 00:32:47,870 --> 00:32:50,210 how to drive a stick shift or shave. 703 00:32:50,230 --> 00:32:51,470 Well, if it makes you feel any better, 704 00:32:51,490 --> 00:32:53,730 I still don't know how to drive a stick shift. 705 00:32:53,880 --> 00:32:55,570 We should remedy that. 706 00:32:56,880 --> 00:32:58,490 WYATT: Yeah. 707 00:32:58,640 --> 00:33:00,200 Let's go. 708 00:33:04,650 --> 00:33:07,910 WYATT: Alright, buddy. Come on, let's go. 709 00:33:08,060 --> 00:33:10,900 -(neighs) -No, no, no, no, no, no, no. 710 00:33:10,910 --> 00:33:13,490 No. (heavy breathing) 711 00:33:13,580 --> 00:33:15,160 JUDD: Wyatt, it's okay. 712 00:33:15,240 --> 00:33:17,220 You did the best you could, son. 713 00:33:18,350 --> 00:33:20,560 You did everything you could. 714 00:33:21,850 --> 00:33:23,020 Hey, Judd? 715 00:33:23,170 --> 00:33:25,670 Uh, don't go to sleep, okay? 716 00:33:25,750 --> 00:33:27,270 Just stay up for me, Judd, okay? 717 00:33:28,510 --> 00:33:29,480 Judd? 718 00:33:31,580 --> 00:33:32,530 Judd? 719 00:33:36,110 --> 00:33:37,260 Dad? Dad? 720 00:33:37,270 --> 00:33:39,420 Dad, I need you to stay with me, okay? 721 00:33:39,440 --> 00:33:41,830 You stay here. I need you, okay? 722 00:33:42,760 --> 00:33:44,410 I'm right here with you, kiddo. 723 00:33:49,710 --> 00:33:51,420 (vehicle approaching in distance) 724 00:33:52,210 --> 00:33:53,340 Listen. 725 00:33:59,040 --> 00:34:00,630 I think it's Grandpa! 726 00:34:00,700 --> 00:34:02,300 Hey! 727 00:34:02,450 --> 00:34:03,560 Over here! 728 00:34:03,670 --> 00:34:05,470 Hey, over here! 729 00:34:05,540 --> 00:34:09,020 ♪ 730 00:34:17,480 --> 00:34:18,450 (Owen sighs) 731 00:34:20,390 --> 00:34:23,280 I could pass you on the street and have no idea. 732 00:34:28,250 --> 00:34:30,320 I had it all worked out on the plane. 733 00:34:30,480 --> 00:34:32,000 Big speech. 734 00:34:32,980 --> 00:34:34,830 Pretty blistering too. 735 00:34:34,910 --> 00:34:36,160 About how you were just a bastard 736 00:34:36,320 --> 00:34:39,050 who couldn't wait to just walk away from his family. 737 00:34:42,080 --> 00:34:43,220 But... 738 00:34:44,920 --> 00:34:47,140 that's not really how it happened, is it? 739 00:34:49,590 --> 00:34:50,770 We walked away... 740 00:34:51,850 --> 00:34:53,480 and you stayed. 741 00:34:55,440 --> 00:34:59,030 Just started yourself another family. 742 00:35:03,510 --> 00:35:05,530 Helen seems nice. (sniffles) 743 00:35:05,680 --> 00:35:08,200 Must have been something back in the day. 744 00:35:10,700 --> 00:35:13,130 And Robert. Oof! 745 00:35:15,950 --> 00:35:18,010 You have quite a devoted son... 746 00:35:19,300 --> 00:35:20,800 Dad. 747 00:35:20,880 --> 00:35:22,280 You see, all this time I thought 748 00:35:22,360 --> 00:35:24,510 that you just didn't want to be a father. 749 00:35:26,640 --> 00:35:29,350 Turns out you just didn't want to be a father to me. 750 00:35:34,390 --> 00:35:36,980 And I'm not sure that I blame you. 751 00:35:39,640 --> 00:35:41,150 After everything... 752 00:35:43,570 --> 00:35:45,740 I'm the one who broke the family. 753 00:35:52,820 --> 00:35:54,420 Dad, I'm sorry. 754 00:35:58,670 --> 00:36:00,050 I'm... 755 00:36:01,420 --> 00:36:03,510 I'm sorry I couldn't save him. 756 00:36:05,010 --> 00:36:07,510 I tried. I swear to God, I tried. 757 00:36:12,750 --> 00:36:16,310 I'm so, so sorry. 758 00:36:21,680 --> 00:36:22,700 (sniffles) 759 00:36:22,850 --> 00:36:25,450 It's not your fault, son. 760 00:36:29,520 --> 00:36:31,080 Dad. 761 00:36:31,950 --> 00:36:33,410 You were just a... 762 00:36:34,400 --> 00:36:35,540 a kid, Owen. 763 00:36:37,600 --> 00:36:39,210 Nobody blamed you. 764 00:36:39,880 --> 00:36:41,440 I was his big brother. 765 00:36:41,440 --> 00:36:43,170 I should have kept him safe. 766 00:36:44,110 --> 00:36:47,350 This world is not a safe place. 767 00:36:48,710 --> 00:36:50,350 You should know that... 768 00:36:52,710 --> 00:36:54,480 fire captain. 769 00:36:56,970 --> 00:36:59,190 That's a hell of a line of work. 770 00:37:01,550 --> 00:37:03,570 I don't know where you get the guts. 771 00:37:04,960 --> 00:37:06,280 Not from me. 772 00:37:07,970 --> 00:37:11,200 I am a selfish son of a bitch, 773 00:37:12,410 --> 00:37:14,000 a coward... 774 00:37:16,580 --> 00:37:18,170 and a weak man. 775 00:37:20,260 --> 00:37:22,420 I couldn't ease your pain 776 00:37:23,480 --> 00:37:25,470 because I couldn't face my own. 777 00:37:28,320 --> 00:37:31,100 And you didn't break up our family, son. 778 00:37:32,660 --> 00:37:34,270 Grief did that. 779 00:37:35,940 --> 00:37:37,310 And I just... 780 00:37:39,680 --> 00:37:41,360 I just let it happen. 781 00:37:45,840 --> 00:37:47,570 I hope you can forgive me. 782 00:37:58,020 --> 00:38:00,170 I'll tell you what, I'm gonna try. 783 00:38:01,850 --> 00:38:03,170 Well... 784 00:38:04,860 --> 00:38:06,760 You forgive yourself first. 785 00:38:08,690 --> 00:38:11,010 ♪ 786 00:38:27,880 --> 00:38:29,200 Hey. 787 00:38:35,660 --> 00:38:37,330 Did you find the words? 788 00:38:38,890 --> 00:38:41,380 (sighs) The words found me. 789 00:38:42,560 --> 00:38:43,750 Good. 790 00:38:44,750 --> 00:38:47,340 Thank you for... 791 00:38:47,420 --> 00:38:49,050 giving me the time in there. 792 00:38:49,920 --> 00:38:52,390 I'm... I'm Robert, by the way. 793 00:38:53,760 --> 00:38:55,140 Owen. 794 00:38:56,000 --> 00:38:58,060 It's nice to meet you, Owen. 795 00:38:58,500 --> 00:38:59,980 You too. 796 00:39:03,600 --> 00:39:05,190 Hey, Owen? 797 00:39:06,530 --> 00:39:08,280 Don't be a stranger. 798 00:39:10,680 --> 00:39:15,080 ♪ 799 00:39:19,860 --> 00:39:20,930 JUDD: Really, Dad? 800 00:39:20,930 --> 00:39:22,540 He wrote, "Break a leg." 801 00:39:22,690 --> 00:39:23,860 (laughter) 802 00:39:23,880 --> 00:39:25,880 At least I didn't write, "Break the other one." 803 00:39:26,030 --> 00:39:28,610 Goodness, Dad, you're incorrigible. 804 00:39:28,620 --> 00:39:30,290 Is it okay if I sign something next? 805 00:39:30,440 --> 00:39:32,440 JUDD: Yeah, sure. Go ahead. Knock yourself out. 806 00:39:32,450 --> 00:39:35,540 GRACE: Dad? Don't think we didn't notice that you haven't 807 00:39:35,620 --> 00:39:38,040 -touched your jackfruit taco. -STUART: You know what? 808 00:39:38,120 --> 00:39:40,710 If this thing was laying in my yard, 809 00:39:40,790 --> 00:39:43,730 I would call the vet for my dog. 810 00:39:43,810 --> 00:39:45,460 -(laughter) -Now, no offense. 811 00:39:45,460 --> 00:39:47,230 -Gracie, I-- -Oh. Listen. 812 00:39:47,380 --> 00:39:48,810 There is none taken, okay? 813 00:39:48,960 --> 00:39:49,980 We were skeptical at first too, 814 00:39:50,130 --> 00:39:52,150 but we have officially been converted. 815 00:39:52,300 --> 00:39:54,980 The only time I was ever converted was to Lutheran 816 00:39:55,130 --> 00:39:58,150 and that was for Juddy's mom there. (laughs) 817 00:39:58,250 --> 00:40:00,150 And we all know how that turned out. 818 00:40:00,250 --> 00:40:01,820 JUDD: You just sat here and watched me 819 00:40:01,900 --> 00:40:03,140 read Charlie Green Eggs and Ham. 820 00:40:03,160 --> 00:40:04,660 You already forgot the point of that book. 821 00:40:04,740 --> 00:40:07,920 You know, if this thing had some eggs and ham in it, 822 00:40:08,070 --> 00:40:09,260 it'd be a whole lot better. 823 00:40:09,410 --> 00:40:11,760 Goodness. What are we gonna do with him, Wyatt? 824 00:40:11,830 --> 00:40:13,170 This man is stuck in his ways. 825 00:40:13,240 --> 00:40:16,170 Come on, Grandpa. Just one bite, please. 826 00:40:16,320 --> 00:40:18,910 Well, that's ain't fair. 827 00:40:18,990 --> 00:40:22,490 Pull that "G word" on an old man. 828 00:40:22,510 --> 00:40:25,440 Oh, hell, alright, I'll take a bite. 829 00:40:28,350 --> 00:40:29,440 Hmm? 830 00:40:30,520 --> 00:40:31,940 Hmm. 831 00:40:32,100 --> 00:40:33,600 You know, that ain't bad. 832 00:40:33,610 --> 00:40:35,840 (laughter) 833 00:40:35,840 --> 00:40:37,020 Grace is an amazing cook. 834 00:40:37,100 --> 00:40:39,690 Thank you, Wyatt. You about done, Stuart? 835 00:40:39,850 --> 00:40:42,180 -STUART: I'm done, honey. -Let me help with those. 836 00:40:42,200 --> 00:40:44,770 Wyatt, you keep on, your mama might not get you back. 837 00:40:44,780 --> 00:40:46,130 Right? 838 00:40:46,630 --> 00:40:48,420 GRACE: Come on. 839 00:40:50,610 --> 00:40:54,130 So what'd your son write on your stump there? 840 00:40:59,370 --> 00:41:04,440 Says, "Get well soon... Dad." 841 00:41:05,540 --> 00:41:06,480 (scoffs) 842 00:41:08,560 --> 00:41:10,230 That's pretty cool. 843 00:41:10,820 --> 00:41:12,280 He's a good boy. 844 00:41:13,230 --> 00:41:14,860 JUDD: Yeah, he is. 845 00:41:16,230 --> 00:41:19,310 I know I gave you all kinds of hell growing up... 846 00:41:19,400 --> 00:41:20,640 (chuckles) 847 00:41:20,720 --> 00:41:24,250 but I sure am glad that I got to be your boy. 848 00:41:26,060 --> 00:41:28,650 Yeah, the one week out of every month 849 00:41:28,730 --> 00:41:30,340 when I wasn't on that rig. 850 00:41:30,490 --> 00:41:31,900 JUDD: It may have been one week out of every month, 851 00:41:31,910 --> 00:41:34,510 but it was every month. 852 00:41:34,580 --> 00:41:36,010 You know what I mean? 853 00:41:37,570 --> 00:41:39,240 Hey. 854 00:41:39,240 --> 00:41:42,350 You're gettin' a little soft there in your old age. 855 00:41:42,500 --> 00:41:43,520 Maybe. 856 00:41:47,000 --> 00:41:49,150 Or maybe I'm just feeling blessed. 857 00:41:50,860 --> 00:41:52,360 Me too, son. 858 00:42:05,950 --> 00:42:09,750 ("Coastline" by Hollow Coves playing) 859 00:42:12,210 --> 00:42:15,010 ♪ 860 00:42:25,060 --> 00:42:29,060 ♪ I'm leaving home for the Coastline ♪ 861 00:42:30,050 --> 00:42:33,230 ♪ Some place under the sun 862 00:42:34,790 --> 00:42:38,450 ♪ I feel my heart for the first time ♪ 863 00:42:39,820 --> 00:42:42,740 ♪ 'Cause now I'm moving on 864 00:42:42,890 --> 00:42:45,390 ♪ Yeah, I'm moving on 865 00:42:45,410 --> 00:42:48,160 ♪ 866 00:43:04,600 --> 00:43:08,020 ♪ 867 00:43:44,200 --> 00:43:46,470 Captioned by Point.360 59621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.