Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,080 --> 00:00:40,080
Meu Tio Adolf
2
00:01:34,080 --> 00:01:36,600
A Sra. Braun chegou.
3
00:01:36,600 --> 00:01:39,080
Est� esperando-o.
4
00:01:43,080 --> 00:01:45,080
Certamente estar� tudo bem.
5
00:01:45,120 --> 00:01:47,040
Claro que sim.
6
00:01:47,080 --> 00:01:51,080
- Ele n�o se vai importar.
- N�o.
7
00:02:31,080 --> 00:02:33,080
� aqui que ele a mant�m.
8
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Dev�amos ir. Ele pode chegar...
9
00:02:46,080 --> 00:02:50,080
Pensou que era muito esperta n�o foi macaquinha?
10
00:03:02,080 --> 00:03:05,080
N�o sei o que ganha com isto.
11
00:03:05,120 --> 00:03:06,040
Com o qu�?
12
00:03:06,080 --> 00:03:10,080
Isto...mudou para c�.
13
00:03:15,080 --> 00:03:16,040
Est� chateado?
14
00:03:16,080 --> 00:03:20,040
Algu�m tem que organizar a defesa em Berlim.
15
00:03:20,080 --> 00:03:24,080
Os generais s�o uns covardes,
incompetentes, tenho que ser eu.
16
00:03:26,080 --> 00:03:30,080
Tem id�ia de como isto � para mim?
17
00:03:38,080 --> 00:03:42,040
S� amamos uma vez.
18
00:03:42,080 --> 00:03:46,080
Eu s� amei uma vez.
19
00:04:06,080 --> 00:04:08,080
Geli.
20
00:04:10,080 --> 00:04:12,080
Linda mulher.
21
00:04:13,080 --> 00:04:17,080
Partiu a bastante tempo.
22
00:04:17,120 --> 00:04:19,040
Olha para ti...
23
00:04:19,080 --> 00:04:22,600
E agora, estudante de medicina.
24
00:04:22,640 --> 00:04:26,040
E em poucos anos, Doutora.
25
00:04:26,080 --> 00:04:28,600
Trouxe aqueles bolos que tanto gosta.
26
00:04:28,640 --> 00:04:31,080
Sra. Winter, porque n�o mostra a cozinha � minha irm�
27
00:04:31,120 --> 00:04:35,080
Certamente que ela gostaria de ver.
28
00:04:41,080 --> 00:04:43,080
O que tem feito?
29
00:04:43,120 --> 00:04:44,040
Nada.
30
00:04:44,080 --> 00:04:47,080
Van Vonkesveld n�o � divertido quando n�o est� l�.
31
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
Mas agora estou aqui.
32
00:04:55,080 --> 00:04:57,080
Hei Hitler!
33
00:05:08,080 --> 00:05:10,600
Bem, diverta-os. D�-lhes algo para fazer.
34
00:05:10,640 --> 00:05:13,080
Imita aquele homem que te deu o dinheiro.
35
00:05:13,120 --> 00:05:17,040
Quem? O Sr. Hungerberg?
36
00:05:17,080 --> 00:05:20,080
OH Sr. Hungerberg, o partido socialista nacional da Alemanha
37
00:05:20,120 --> 00:05:24,080
est� muito muito agradecido pelo seu muito generoso apoio...
38
00:05:25,080 --> 00:05:27,040
...e dinheiro.
39
00:05:27,080 --> 00:05:29,040
Primeiro voc� Sr. Hungerberg.
40
00:05:29,080 --> 00:05:33,080
E quando Sr. Hungerberg chega ao topo
das escadas, ali est� o seu rabo grande e gordo
41
00:05:33,120 --> 00:05:37,080
e esqueceu-se completamente do pequeno Adolf Hitler.
42
00:05:39,080 --> 00:05:41,080
E l� vai ele.
43
00:05:54,080 --> 00:05:58,080
Sra. Winter, veja se sabe quem � antes de deix�-lo entrar.
44
00:06:00,080 --> 00:06:03,080
H� pessoas que gostariam de me ver morto.
45
00:06:03,120 --> 00:06:07,040
N�o, n�o. S�rio, � verdade.
46
00:06:07,080 --> 00:06:09,080
Algumas pessoas....os comunistas, judeus...
47
00:06:12,080 --> 00:06:16,080
N�o tenha medo pequena Geli.
48
00:06:19,080 --> 00:06:21,080
Olha.
49
00:06:29,080 --> 00:06:31,080
N�o dispare, sou inocente.
50
00:06:32,080 --> 00:06:35,080
Maurice, esta � Geli, minha sobrinha.
51
00:06:35,120 --> 00:06:37,080
Muito prazer.
52
00:06:39,080 --> 00:06:43,080
� amigo do meu tio?
53
00:06:44,080 --> 00:06:47,080
Maurice � um velho membro do partido.
54
00:06:47,120 --> 00:06:49,080
Ele me leva a todo o lado e eu lhe pago,
55
00:06:49,120 --> 00:06:51,080
n�o � Maurice?
56
00:07:10,080 --> 00:07:12,080
N�o, n�o, n�o.
57
00:07:16,560 --> 00:07:19,920
Sabe as regras, Hoffman.
58
00:07:27,600 --> 00:07:29,800
� incorrig�vel.
59
00:07:34,200 --> 00:07:35,960
Eva!
60
00:07:51,080 --> 00:07:55,080
-Linda n�o �?
- Como estou, Hoffman?
61
00:07:55,120 --> 00:07:56,040
� muito importante.
62
00:07:56,080 --> 00:07:59,080
- O seu bigode.
- O que tem o bigode?
63
00:07:59,120 --> 00:08:02,080
Acho que o bigode est� mal.
64
00:08:09,080 --> 00:08:11,080
O meu bigode � muito pol�tico.
65
00:08:11,120 --> 00:08:13,040
O seu bigode?
66
00:08:13,080 --> 00:08:16,040
Tudo � pol�tica mo�inha.
67
00:08:16,080 --> 00:08:18,080
V� os grandes
pensadores do s�culo XX.
68
00:08:18,120 --> 00:08:20,040
Leia Roosenberg, Leia Hitler.
69
00:08:20,080 --> 00:08:24,080
Nunca ouvi falar de voc�.
70
00:08:25,080 --> 00:08:28,120
O meu partido ficou em nono nas elei��es passadas.
71
00:08:28,160 --> 00:08:31,120
Ganhamos 2.5% dos votos.
72
00:08:31,160 --> 00:08:34,040
- Isso � bom?
- Muito bom.
73
00:08:34,080 --> 00:08:37,080
Mostra que o parlamento
n�o d� import�ncia a isto.
74
00:08:37,120 --> 00:08:39,080
Mas n�o faz mal
porque n�s tamb�m n�o damos ...
75
00:08:39,081 --> 00:08:40,081
nenhuma import�ncia ao parlamento.
76
00:08:58,080 --> 00:08:59,040
O que se passa?
77
00:08:59,080 --> 00:09:03,080
Rapazes muito emocionados,
que libertam press�o.
78
00:09:03,080 --> 00:09:04,560
E porque n�o o fazem?
79
00:09:04,600 --> 00:09:08,080
Nenhum teria trabalho.
80
00:09:08,120 --> 00:09:11,080
Eu porei uma espada nas m�os.
81
00:09:11,120 --> 00:09:15,080
De gelo e fogo.
82
00:09:54,080 --> 00:09:56,080
E voc� que faz, Dr. Goebbels?
83
00:09:56,120 --> 00:09:58,040
Tenta ser ignorante ou j� o �?
84
00:09:58,080 --> 00:10:02,080
Tento sr, o meu tio n�o gosta
que as mulheres sejam muito inteligentes.
85
00:10:02,120 --> 00:10:04,080
Todas as mulheres alem�s
deveriam estar casadas.
86
00:10:04,120 --> 00:10:06,600
N�o importa o seu n�vel de intelig�ncia.
87
00:10:06,640 --> 00:10:09,880
Creio que est� falando de mim outra vez.
88
00:10:09,880 --> 00:10:13,480
Minha querida Magda, nada seria melhor,
89
00:10:13,520 --> 00:10:17,080
do que v� os dois casados.
90
00:10:23,080 --> 00:10:24,040
Desculpem-nos, necessitamos...
91
00:10:24,080 --> 00:10:28,080
- Retocar a maquiagem.
- E mostrar uma a outra o que t�m...
92
00:10:35,080 --> 00:10:39,080
Acho que o Maurice est�
apaixonado pela minha sobrinha.
93
00:10:40,080 --> 00:10:42,080
O chofer tem cora��o.
94
00:10:42,120 --> 00:10:44,040
O chofer tem sentimentos.
95
00:10:44,080 --> 00:10:48,080
� disso mesmo que trata o Socialismo-Nacional.
96
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
- Ele gosta mesmo de voc�.
- Acha que sim?
97
00:10:54,080 --> 00:10:57,040
D�-se bem com a sua m�e?
98
00:10:57,080 --> 00:11:00,080
- � sua irm�.
- Meia irm�.
99
00:11:00,120 --> 00:11:02,080
Ent�o � meia sobrinha.
100
00:11:02,120 --> 00:11:06,080
Mais uma linda mo�a.
101
00:11:07,080 --> 00:11:09,040
Tem uma pele linda.
102
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
Ele sempre fala isso da minha pele.
103
00:11:10,120 --> 00:11:13,080
E o meu cabelo, os meus olhos,
104
00:11:13,120 --> 00:11:17,040
o meu...
105
00:11:17,080 --> 00:11:19,080
Tem uma figura amorosa.
106
00:11:20,080 --> 00:11:22,080
Algu�m disse que era estudante.
107
00:11:24,080 --> 00:11:27,080
Suponho que fale com ele de pol�tica.
108
00:11:27,120 --> 00:11:29,040
Ele s� fala de pol�tica.
109
00:11:29,080 --> 00:11:33,080
N�o quando estou por perto,
fala de outras coisas.
110
00:11:34,080 --> 00:11:38,080
E tenta n�o mostrar
enquanto olha para os meus...
111
00:11:38,120 --> 00:11:42,080
Sem mencionar o meu...
112
00:11:44,080 --> 00:11:46,080
O teu tio � um homem maravilhoso.
113
00:11:46,120 --> 00:11:48,080
Claro.
114
00:12:48,080 --> 00:12:50,080
Geli.
115
00:12:52,080 --> 00:12:55,080
Acha que � necess�rio
um tipo como esse?
116
00:12:55,120 --> 00:12:57,040
� leal.
117
00:12:57,080 --> 00:12:59,080
Se o nosso lider lhe pedisse
para matar a m�e, ele o faria.
118
00:12:59,120 --> 00:13:03,080
Eu tamb�m, se fosse a m�e dele.
119
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
O l�der ver� a Srta. Raubel.
120
00:13:08,120 --> 00:13:12,040
No seu escrit�rio.
121
00:13:12,080 --> 00:13:15,080
Acredita que eu sei.
Saio para a organiza��o,
122
00:13:15,120 --> 00:13:17,040
e fa�o o trabalho todo.
123
00:13:17,080 --> 00:13:18,040
Est� dividindo o partido.
124
00:13:18,080 --> 00:13:20,040
Este � o partido do
Socialismo-Nacional.
125
00:13:20,080 --> 00:13:24,080
Existimos para retirar os lucros
de empres�rios, judeus...
126
00:13:24,120 --> 00:13:27,080
Acha que � a voz do Partido?
127
00:13:27,120 --> 00:13:29,040
Quem pensa que sou?
128
00:13:29,080 --> 00:13:33,040
Um chato, fazendo neg�cios?
129
00:13:33,080 --> 00:13:37,080
Deixa te dizer meu amigo, se sou um chato, serei
aquele que far� o partido marchar do meu jeito.
130
00:13:38,080 --> 00:13:42,080
E voc� n�o � nada.
131
00:13:42,120 --> 00:13:44,040
Geli.
132
00:13:44,080 --> 00:13:47,080
Tem um vestido novo.
133
00:13:47,120 --> 00:13:49,080
Gosta?
134
00:13:50,080 --> 00:13:51,040
Ele � sempre assim?
135
00:13:51,080 --> 00:13:53,040
Quem? Gregolstrausser.
136
00:13:53,080 --> 00:13:55,080
Ele e o seu irm�o t�m ideias
de como dirigir o Partido,
137
00:13:55,120 --> 00:13:58,120
mas me deixa adverti-la, pequena Geli.
138
00:13:58,160 --> 00:14:01,040
Eu sou o �nico que pode ter id�ias.
139
00:14:01,080 --> 00:14:03,600
Estamos come�ando a apelar �s pessoas respeit�veis
140
00:14:03,640 --> 00:14:06,040
e essas pessoas gostam de a��o sem compaix�o.
141
00:14:06,080 --> 00:14:09,040
Mas n�o muito, por isso coloquei o
Sr. Goebbels no cargo da
142
00:14:09,080 --> 00:14:13,080
propaganda, caso tenha pensado que o estava fazendo
porque ele te olhava
143
00:14:14,080 --> 00:14:17,080
- Ele nunca...
- Eu o vi.
144
00:14:17,120 --> 00:14:19,080
Eu o vi.
145
00:14:20,080 --> 00:14:24,080
Apanha pequena Geli, apanha a oportunidade.
146
00:14:29,080 --> 00:14:33,080
Colocarei-a sobre os meus joelhos.
147
00:14:36,080 --> 00:14:40,080
Recorda quando voc� e a sua m�e viviam comigo?
148
00:14:41,080 --> 00:14:43,080
E sa�mos ao jardim para te mostrar os Alpes.
149
00:14:43,120 --> 00:14:46,040
Recorda?
150
00:14:46,080 --> 00:14:50,080
Sentava no meu joelho.
151
00:14:53,080 --> 00:14:55,080
Gostava que fosse sempre assim.
152
00:15:14,080 --> 00:15:16,080
Ol�.
153
00:15:21,080 --> 00:15:25,080
- Porque me toca?
- Costumava gostar que eu o fizesse.
154
00:15:27,080 --> 00:15:30,040
J� h� muito tempo.
155
00:15:30,080 --> 00:15:34,080
Tenho uma confer�ncia, tenho que estar na confer�ncia.
156
00:15:42,080 --> 00:15:46,080
Bem? J� come�ou?
157
00:15:46,120 --> 00:15:48,080
O Steiner j� come�ou?
158
00:15:51,080 --> 00:15:53,080
Este � o Steiner.
159
00:15:53,120 --> 00:15:55,040
A SS.
160
00:15:55,080 --> 00:15:59,080
- Estou certo que...
- Estou pedindo um esclarecimento
161
00:15:59,080 --> 00:16:04,240
do estado do ataque do oficial
da SS, Steiner e do 9� ex�rcito.
162
00:16:05,080 --> 00:16:07,080
Parece que...
163
00:16:07,120 --> 00:16:09,040
Que aconteceu?
164
00:16:09,080 --> 00:16:13,080
O ataque que esperamos,
n�o foi feito.
165
00:16:20,080 --> 00:16:24,080
Isto � uma trai��o! Estamos ficando sem homens, sem combust�vel.
166
00:16:24,120 --> 00:16:27,080
Que tipo de covardia � esta?!
167
00:16:27,120 --> 00:16:31,120
Isto � trai��o!
168
00:16:31,120 --> 00:16:33,800
H� covardia na SS.
Na pr�pria SS.
169
00:16:33,840 --> 00:16:36,480
Onde est� Himmler?
170
00:16:38,080 --> 00:16:40,080
N�o estamos a salvo,
nenhum de n�s est� a salvo.
171
00:16:40,120 --> 00:16:44,080
Se todos voc�s tivessem um pesco�o em comum,
172
00:16:44,120 --> 00:16:48,080
eu o apertaria e o apertaria...
173
00:16:59,080 --> 00:17:01,080
Seguramente podemos poupar o marechal de campo.
174
00:17:01,120 --> 00:17:04,040
N�o existem.
175
00:17:04,080 --> 00:17:07,080
� mais f�cil mover ex�rcitos imagin�rios
do que ex�rcitos de carne e osso.
176
00:17:07,120 --> 00:17:10,040
Gra�as a Deus a minha irm� n�o est� aqui.
177
00:17:10,080 --> 00:17:12,080
H� americanos, muitos americanos.
178
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
N�o vamos entrar a�, vamos?
179
00:17:20,120 --> 00:17:21,600
S� por um momento.
180
00:17:21,640 --> 00:17:23,080
Para tirarmos uma foto.
181
00:17:25,080 --> 00:17:26,040
N�o gosto da maneira como ela olha para mim.
182
00:17:26,080 --> 00:17:30,080
Eva n�o pode mudar a maneira
como olha para as pessoas.
183
00:17:30,120 --> 00:17:32,080
Tem os olhos rasgados, como um chin�s.
184
00:17:33,080 --> 00:17:35,080
S� um momento.
185
00:17:37,080 --> 00:17:39,080
Sra. Braun.
186
00:17:42,080 --> 00:17:43,040
Maurice.
187
00:17:43,080 --> 00:17:47,080
As flores da Sra. Braun.
188
00:17:49,080 --> 00:17:51,080
Vamos, entra.
189
00:17:52,080 --> 00:17:55,080
D� as flores � mo�a.
190
00:17:55,120 --> 00:17:57,080
Geli, fica aqui.
191
00:17:59,080 --> 00:18:00,600
Hoffman, deixa o presente da senhora.
192
00:18:00,640 --> 00:18:02,080
Maurice, continua com o c�o.
193
00:18:02,120 --> 00:18:04,080
J� te chamamos.
194
00:18:11,080 --> 00:18:13,080
N�o gosto deste traje.
195
00:18:16,080 --> 00:18:18,080
Sim, suficiente.
196
00:18:24,080 --> 00:18:26,600
Chegou o momento,
197
00:18:26,640 --> 00:18:29,040
do colapso da Alemanha.
198
00:18:29,080 --> 00:18:32,080
Sorriremos do outro lado das suas caras.
199
00:18:32,120 --> 00:18:34,080
Fica no apartamento dele?
200
00:18:34,120 --> 00:18:36,080
Sim.
201
00:18:41,080 --> 00:18:43,080
As pessoas falam disso, sabe?
202
00:18:43,120 --> 00:18:45,080
Falam?
203
00:18:47,080 --> 00:18:50,080
E o que dizem?
204
00:18:50,120 --> 00:18:52,080
Coisas.
205
00:18:53,080 --> 00:18:55,080
Dizem que voc� e ele...
206
00:18:55,120 --> 00:18:57,040
Isso � asqueroso.
207
00:18:57,080 --> 00:19:01,080
As pessoas gostam do que � asqueroso.
208
00:19:02,080 --> 00:19:06,080
Que prometo?
209
00:19:09,080 --> 00:19:13,080
A maneira alem� de
tratar com aqueles que...
210
00:19:13,120 --> 00:19:15,080
Baixemos a m�o.
211
00:19:17,080 --> 00:19:19,080
Talvez mais tarde.
212
00:19:24,080 --> 00:19:28,080
A maneira alem� de
tratar com aqueles que nos atrai�oaram.
213
00:19:32,880 --> 00:19:35,320
E ent�o? Ele � um amigo especial?
214
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
O chofer.
215
00:19:43,080 --> 00:19:47,080
O poder de esmagar as for�as,
216
00:19:48,080 --> 00:19:51,080
todos sabemos quem s�o.
217
00:19:51,120 --> 00:19:53,080
Sabemos quem s�o.
218
00:19:54,080 --> 00:19:56,040
Sabemos.
219
00:19:56,080 --> 00:19:59,040
Todos sabemos quem s�o.
220
00:19:59,080 --> 00:20:03,080
Que raio fazem aqui dentro?
221
00:20:03,120 --> 00:20:05,040
Desculpe.
222
00:20:05,080 --> 00:20:07,080
Desculpe, eu...
223
00:20:09,080 --> 00:20:11,080
Dei-lhes permiss�o para entrarem aqui?
224
00:20:11,120 --> 00:20:12,040
Pe�o muitas desculpas.
225
00:20:12,080 --> 00:20:16,080
Porque n�o posso? N�o pedi para vir, eu devia estar na palestra.
226
00:20:18,080 --> 00:20:19,040
Maurice, traz o c�o!
227
00:20:19,080 --> 00:20:24,840
As mulheres est�o aqui
por isso o maldito c�o tamb�m pode...
228
00:20:35,080 --> 00:20:38,080
N�o tem aptid�o para a medicina.
229
00:20:38,120 --> 00:20:40,080
Isso � �bvio.
230
00:21:02,080 --> 00:21:03,040
Muito bem.
231
00:21:03,080 --> 00:21:05,080
Um homem que entende de pol�tica.
232
00:21:16,120 --> 00:21:18,080
Dever�amos estar tomando decis�es.
233
00:21:18,120 --> 00:21:20,080
Sobre o teu futuro.
234
00:21:20,120 --> 00:21:22,040
Sim tio.
235
00:21:22,080 --> 00:21:24,080
N�o pode estar sem fazer nada.
236
00:21:27,080 --> 00:21:31,080
N�o parece que te queiram na escola de medicina.
237
00:21:33,080 --> 00:21:36,080
Deviam deixar que as
mulheres sejam doutoras?
238
00:21:36,120 --> 00:21:38,040
Sim elas querem.
239
00:21:38,080 --> 00:21:42,080
Achas que as mulheres sabem o que querem?
240
00:21:48,080 --> 00:21:50,080
� musical, claro.
241
00:21:53,080 --> 00:21:57,080
Costumava cantar e dan�ar.
242
00:22:06,080 --> 00:22:08,080
Strauss.
243
00:22:10,080 --> 00:22:12,080
Que toque t�o ligeiro.
244
00:22:12,120 --> 00:22:14,080
Como um g�nio.
245
00:22:16,080 --> 00:22:20,080
Dan�a, dan�a at� te cansar.
Chamo isto de m�sica.
246
00:22:27,080 --> 00:22:31,080
Sempre quis ser cantora.
247
00:22:34,080 --> 00:22:38,080
Ser� pequena Geli.
248
00:22:38,120 --> 00:22:40,080
Ser�.
249
00:22:56,080 --> 00:22:59,080
� assim mesmo, bom homem Vogl,
bom membro do partido.
250
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
Sempre canta um tom.
251
00:23:02,080 --> 00:23:06,080
Ter� de faz�-lo, n�o � Maurice?
252
00:23:07,080 --> 00:23:11,080
N�o quero que pare�as muito...
253
00:23:18,080 --> 00:23:20,080
Assim est� melhor.
254
00:23:55,080 --> 00:23:59,080
Para esta can��o, tem
que nos fazer entender, quanto...
255
00:24:00,080 --> 00:24:01,080
quanto � atrativa..
256
00:24:01,120 --> 00:24:03,040
Precisamente.
257
00:24:03,080 --> 00:24:07,080
Ele � s� o pianista.
258
00:24:15,080 --> 00:24:16,040
Onde � que ele foi?
259
00:24:16,080 --> 00:24:18,080
Porque te interessa tanto?
260
00:24:19,080 --> 00:24:22,080
Saiu para jantar com a Miss Braun.
261
00:24:25,080 --> 00:24:26,080
Eu sou uma mo�a maior.
262
00:24:26,120 --> 00:24:29,120
Sei me cuidar.
263
00:24:29,120 --> 00:24:32,080
Ele perguntou.
264
00:24:46,080 --> 00:24:47,040
E agora.
265
00:24:47,080 --> 00:24:50,080
A coisa est� em saber guiar as massas,
266
00:24:50,120 --> 00:24:53,080
eles querem que lhes digam o que fazer.
267
00:24:53,120 --> 00:24:54,040
N�o, n�o, n�o.
268
00:24:54,080 --> 00:24:56,080
N�o, n�o ouviu? N�o!
269
00:24:56,120 --> 00:24:58,040
N�o quer mais.
270
00:24:58,080 --> 00:25:00,080
Porque continua nos estragando com essa porcaria?
271
00:25:00,120 --> 00:25:02,040
V� o que fez.
272
00:25:02,080 --> 00:25:05,080
Tem um trabalho
simples para fazer. F�-lo!
273
00:25:05,120 --> 00:25:09,080
� muito para pedir a um conterr�neo?
274
00:25:11,080 --> 00:25:15,080
Estas pessoas n�o podem nem olhar
para voc�, idiota degenerado.
275
00:25:16,080 --> 00:25:20,080
Observe, eles adoram ver
pessoas atropeladas.
276
00:25:20,120 --> 00:25:22,080
Voc� � igual, claro.
277
00:25:23,080 --> 00:25:25,080
As mulheres s�o o exemplo perfeito do que digo.
278
00:25:25,120 --> 00:25:29,080
Precisam de instru��es, ordens.
279
00:25:31,080 --> 00:25:34,080
Que acha disso?
280
00:25:34,120 --> 00:25:37,080
Que acha? Herr Hitler
281
00:25:53,080 --> 00:25:56,080
Deseja-me aqui?
282
00:25:56,120 --> 00:25:58,600
Voc� sabe que sim.
283
00:25:58,640 --> 00:26:01,040
Est� certa?
284
00:26:01,080 --> 00:26:04,080
� o �nico que � bom para mim.
285
00:26:04,120 --> 00:26:06,120
� especial.
286
00:26:06,120 --> 00:26:08,080
Voc� sabe.
287
00:26:09,080 --> 00:26:11,600
O meu tio � muito querido, claro.
288
00:26:11,640 --> 00:26:13,840
Sempre foi muito querido para mim.
289
00:26:13,880 --> 00:26:16,040
� um homem maravilhoso.
290
00:26:16,080 --> 00:26:20,080
- Mas...
- � realmente um homem maravilhoso.
291
00:26:20,120 --> 00:26:24,080
- Mas �...
- � o qu�?
292
00:26:24,120 --> 00:26:26,080
� terrivelmente velho.
293
00:26:40,080 --> 00:26:43,080
Queria saber o que diria
se ele te visse fazendo isso.
294
00:26:43,120 --> 00:26:47,040
Sou leal, Geli.
295
00:26:47,080 --> 00:26:49,600
Ele sabe como eu sou leal.
296
00:26:49,640 --> 00:26:52,080
Mas voc� governa a ti pr�prio, n�o �?
297
00:26:52,120 --> 00:26:54,080
Acho que sim.
298
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
Sim, governo-me.
299
00:26:58,080 --> 00:27:02,080
Ent�o pode fazer o que te apetecer.
300
00:27:02,120 --> 00:27:04,040
Se gosta de uma mo�a,
301
00:27:04,080 --> 00:27:08,080
pode tocar-lhe quando deseja.
302
00:27:10,080 --> 00:27:14,080
Onde quer.
303
00:28:27,080 --> 00:28:29,080
Tem portado bem?
304
00:28:31,080 --> 00:28:34,040
Espero que sim tio.
305
00:28:34,080 --> 00:28:36,040
Como foi o teu jantar?
306
00:28:36,080 --> 00:28:40,080
Algumas interrup��es.
307
00:28:42,080 --> 00:28:46,080
Maurice est� dormindo no sof�.
308
00:28:46,120 --> 00:28:50,040
Possivelmente estava preocupado comigo.
309
00:28:50,080 --> 00:28:53,080
Esteve atento enquanto, eu n�o estava?
310
00:28:53,120 --> 00:28:55,080
Sim.
311
00:28:56,080 --> 00:29:00,080
Sentou-se perto de voc�?
312
00:29:01,080 --> 00:29:05,080
Pegou nas tuas m�os?
313
00:29:07,080 --> 00:29:10,080
Olhou para os teus doces olhos?
314
00:29:16,840 --> 00:29:19,360
Tamb�m fez isto?
315
00:29:23,520 --> 00:29:25,680
A verdade � que...
316
00:29:25,720 --> 00:29:27,560
O qu�?
317
00:29:30,200 --> 00:29:33,440
Tentou beijar-me.
318
00:29:38,440 --> 00:29:39,640
Tio!
319
00:29:39,680 --> 00:29:41,080
Por favor.
320
00:29:48,080 --> 00:29:50,080
Como te atreve?
321
00:29:51,080 --> 00:29:54,080
Como te atreve?
322
00:29:54,120 --> 00:29:55,040
Tio!
323
00:29:55,080 --> 00:29:59,080
Que est� fazendo?
324
00:30:15,080 --> 00:30:17,080
Volta para a cama.
325
00:30:23,080 --> 00:30:25,040
Consigo sentir o teu corpo.
326
00:30:25,080 --> 00:30:27,080
E n�o est� vestida.
327
00:30:29,080 --> 00:30:31,080
Quase consigo sentir o teu sangue.
328
00:30:39,080 --> 00:30:41,080
Vai para a cama.
329
00:32:19,080 --> 00:32:23,080
Mais uma vez a Alemanh� se erguer�.
330
00:32:23,120 --> 00:32:25,080
Mas de certeza que o far�?
331
00:32:28,080 --> 00:32:30,040
Eu digo que n�o.
332
00:32:30,080 --> 00:32:34,080
Digo que a cat�strofe chegou para ficar.
333
00:32:36,080 --> 00:32:40,080
Cada um de voc�s.
334
00:32:44,080 --> 00:32:46,040
S� uma pessoa,
335
00:32:46,080 --> 00:32:49,080
saber� a maneira de nos guiar,
para sair desta lama, desta porcaria.
336
00:32:52,080 --> 00:32:54,080
� um homem, um l�der:
337
00:32:56,080 --> 00:33:00,080
Adolf Hitler!
338
00:33:26,080 --> 00:33:28,080
Fome,
339
00:33:31,080 --> 00:33:33,080
nada de futuro laboral,
340
00:33:34,080 --> 00:33:38,040
milh�es nas ruas,
341
00:33:38,080 --> 00:33:42,080
em desespero porque n�o lhes ofereceram nada.
342
00:33:44,080 --> 00:33:48,080
N�o lhes ofereceram nada, por esses
que pretendem transformar a Alemanh� em p�.
343
00:33:51,080 --> 00:33:54,040
Que caminho devemos seguir?
344
00:33:54,080 --> 00:33:58,040
Como encontraremos o caminho para atravessar
345
00:33:58,080 --> 00:34:02,080
esta agonia obscura, que nos
tocou para viver no mundo?
346
00:34:03,080 --> 00:34:07,080
Qual ser� a morte que nos tirar� a vida?
347
00:34:08,080 --> 00:34:10,040
Esta vida, que n�o � vida,
348
00:34:10,080 --> 00:34:14,080
esta vida de infinitas
humilha��es indefens�veis
349
00:34:14,120 --> 00:34:18,080
que nos atrai�oaram,
por dinheiro e dor.
350
00:34:24,080 --> 00:34:26,040
Esta vida que n�o � vida,
351
00:34:26,080 --> 00:34:30,080
para ir de encontro � democracia
est�ril da Europa!
352
00:34:31,080 --> 00:34:35,080
Mas em vez disso, procurar
o futuro da nossa na��o.
353
00:34:35,120 --> 00:34:39,080
Ainda que arrisquemos o sil�ncio
e a onipresente morte.
354
00:34:48,080 --> 00:34:51,040
Est� em risco,
355
00:34:51,080 --> 00:34:55,080
a marcha de uma na��o
que fundou a sua voz,
356
00:34:56,080 --> 00:34:58,080
e fundou o seu l�der,
357
00:34:59,080 --> 00:35:03,080
e est� determinada a n�o deixar
que nada a atravesse no seu caminho.
358
00:35:05,080 --> 00:35:09,080
e atiraremos no inimigo.
359
00:35:11,080 --> 00:35:15,080
e como um mar de guerreiros diante de n�s,
360
00:35:15,120 --> 00:35:19,080
destruiremos a paz para fazer a paz,
361
00:35:20,080 --> 00:35:24,080
faremos a guerra para terminar com a guerra.
362
00:35:26,080 --> 00:35:29,040
Somos os seus destinos.
363
00:35:29,080 --> 00:35:33,080
Somos o seu destino alem�o.
364
00:35:33,120 --> 00:35:34,600
Porque amigos,
365
00:35:34,640 --> 00:35:36,880
seremos o mundo,
366
00:35:36,880 --> 00:35:40,000
seremos o povo.
367
00:35:40,040 --> 00:35:43,080
Somos o povo.
368
00:35:45,080 --> 00:35:49,080
Hei Hitler!
369
00:35:58,080 --> 00:36:02,080
Deixa-o tranquilo Hoffman, est� cansado.
370
00:36:02,120 --> 00:36:06,080
N�o me diga Joseph, certeamente vai me quer...
371
00:36:06,120 --> 00:36:10,080
N�o deseja falar com ningu�m.
372
00:36:12,080 --> 00:36:16,080
Quero ficar. Quero lhe dizer
como esteve maravilhoso.
373
00:36:26,080 --> 00:36:28,080
Eva est� com ele.
374
00:36:28,120 --> 00:36:30,040
Queria v�-la.
375
00:36:30,080 --> 00:36:33,080
Est� exausto, mas queria v�-la.
376
00:36:33,120 --> 00:36:35,040
E ent�o?
377
00:36:35,080 --> 00:36:37,080
Parece que est�chateada.
378
00:36:38,080 --> 00:36:39,600
Talvez com ci�mes?
379
00:36:39,640 --> 00:36:41,040
N�o estou.
380
00:36:41,080 --> 00:36:43,720
Claro que est�. Eva est� com ele.
381
00:36:43,760 --> 00:36:46,360
Como poderia ter ci�mes dela?
382
00:36:46,400 --> 00:36:48,760
O qu�?
383
00:36:50,080 --> 00:36:53,600
Queres parecer que �s uma mulher pr�pria.
384
00:36:53,640 --> 00:36:57,040
Mas � dele. Como todos n�s.
385
00:36:57,080 --> 00:37:01,080
No princ�pio pensa: quero
faz�-lo para lhe agradar.
386
00:37:01,120 --> 00:37:04,040
Faz e depois pede-te mais. E faz mais.
387
00:37:04,080 --> 00:37:06,080
E depois percebe que n�o consegue satisfaz�-lo.
388
00:37:06,120 --> 00:37:08,080
Na realidade n�o pode?
389
00:37:09,080 --> 00:37:13,080
� por isso, que ele sempre ter� aquilo que quer.
390
00:37:24,080 --> 00:37:26,600
107 degraus!
391
00:37:26,600 --> 00:37:29,080
De 12 a 107.
392
00:37:30,080 --> 00:37:33,080
Come�amos a caminhar para a luz.
393
00:37:33,120 --> 00:37:37,080
Hei!
394
00:37:49,080 --> 00:37:51,080
Estamos a caminho.
395
00:37:52,080 --> 00:37:56,080
Mas n�o somos suficientemente civilizados.
396
00:37:56,120 --> 00:38:00,080
Temos de aprender a entrar nos melhores lugares,
397
00:38:00,120 --> 00:38:02,080
com os dedos assim: "Ch� para o senhor"
398
00:38:02,120 --> 00:38:06,040
G�nio, a� est� o g�nio.
399
00:38:06,080 --> 00:38:09,080
S�o as mulheres, s�o as mulheres que votam por n�s.
400
00:38:09,120 --> 00:38:11,120
S�o as brigadas femininas.
401
00:38:11,120 --> 00:38:13,080
E da classe m�dia.
402
00:38:14,080 --> 00:38:17,080
Paci�ncia amigo, paci�ncia.
403
00:38:17,120 --> 00:38:19,080
Veja a pequena ave.
404
00:38:19,120 --> 00:38:21,040
Ela n�o te v�.
405
00:38:21,080 --> 00:38:25,080
Se lhe apareceres por tr�s...
406
00:38:38,080 --> 00:38:40,080
Tem de praticar um pouco querida.
407
00:38:40,120 --> 00:38:42,080
Foi culpa minha, estava fora de tempo.
408
00:38:43,400 --> 00:38:45,840
O seu tio vai mandar algu�m para busc�-la.
409
00:38:45,880 --> 00:38:49,080
Ordenaram-me que n�o a deixasse ir sozinha para casa.
410
00:38:57,080 --> 00:38:59,600
Sou uma cantora terr�vel.
411
00:38:59,600 --> 00:39:02,080
E eu sou um pianista terr�vel.
412
00:39:06,080 --> 00:39:08,080
S� ajudo o Vogl pelo dinheiro.
413
00:40:10,080 --> 00:40:14,080
Gostava de te encontrar comigo para tomar um caf�?
414
00:40:14,120 --> 00:40:16,080
Pode faz�-lo?
415
00:40:16,120 --> 00:40:17,080
Quero dizer, pelo seu tio.
416
00:40:17,120 --> 00:40:19,040
Claro que sim.
417
00:40:19,080 --> 00:40:21,600
Ele � muito protetor.
418
00:40:21,640 --> 00:40:24,840
Mas eu arranjo uma desculpa.
419
00:40:24,880 --> 00:40:28,080
Acredita sempre em mim.
420
00:40:33,120 --> 00:40:35,080
� o novo chofer do meu tio.
421
00:40:35,120 --> 00:40:37,040
� horr�vel.
422
00:40:37,080 --> 00:40:39,080
Tem mau gosto musical.
423
00:40:39,120 --> 00:40:41,040
Eu saio por tr�s.
424
00:40:41,080 --> 00:40:44,080
Na ter�a-feira, no caf� do
Teatro, �s 7 em ponto.
425
00:40:44,120 --> 00:40:46,080
Est� bem?
426
00:40:50,080 --> 00:40:54,080
Pronta?
427
00:41:03,080 --> 00:41:04,040
Bem, parece estar animada para variar.
428
00:41:04,080 --> 00:41:06,080
Teve uma boa li��o?
429
00:41:29,080 --> 00:41:33,040
Tenho um exame, de canto.
430
00:41:33,080 --> 00:41:36,080
Posso ter mais umas li��es?
431
00:41:36,120 --> 00:41:38,040
Claro.
432
00:41:38,080 --> 00:41:39,040
Eu falo com o Vogl.
433
00:41:39,080 --> 00:41:43,080
J� lhe perguntei. Pode faz�-lo algumas noites.
434
00:41:43,120 --> 00:41:44,080
Posso ir sozinha.
435
00:41:44,120 --> 00:41:46,120
Eu te ligo.
436
00:41:46,120 --> 00:41:48,080
N�o fa�a isso.
437
00:41:49,080 --> 00:41:51,600
Ele � um saco de vento.
438
00:41:51,640 --> 00:41:54,040
Falar� durante horas.
439
00:41:54,080 --> 00:41:56,080
E eu quero falar contigo.
440
00:41:56,120 --> 00:41:58,120
Sobre qu�?
441
00:41:58,120 --> 00:42:00,120
Sobre voc�.
442
00:42:00,160 --> 00:42:02,080
Tio bobo.
443
00:42:05,080 --> 00:42:09,080
Bom, eu sou um tema interessante.
444
00:42:43,080 --> 00:42:44,040
Que faz por aqui?
445
00:42:44,080 --> 00:42:46,080
� para artistas.
446
00:42:47,080 --> 00:42:49,080
N�o para boas mo�as como voc�.
447
00:42:49,120 --> 00:42:50,080
Sou uma mo�a boa?
448
00:42:50,120 --> 00:42:52,080
Diga-me voc�.
449
00:42:53,080 --> 00:42:55,040
N�o devemos falar sobre isto.
450
00:42:55,080 --> 00:42:57,080
Voc� sabe que me dou
muito bem com o seu tio.
451
00:42:57,120 --> 00:42:58,040
� assim que lhe chama?
452
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
Mas � sempre t�o doce quando voc� est�.
453
00:43:01,080 --> 00:43:04,040
Todos o dizem.
454
00:43:04,080 --> 00:43:06,080
Consigo sempre lhe tirar as ang�stias.
455
00:43:06,120 --> 00:43:10,080
V�, preciso da sua ajuda com ele.
456
00:43:12,080 --> 00:43:13,080
Ent�o devemos nos encontrar,
457
00:43:13,120 --> 00:43:14,600
para tomar caf�.
458
00:43:14,640 --> 00:43:16,080
Eu gostava.
459
00:43:16,120 --> 00:43:18,080
Tenho de ir.
460
00:43:19,080 --> 00:43:23,080
Vou me encontrar com um amigo.
461
00:43:57,080 --> 00:43:58,040
Pol�cia!
462
00:43:58,080 --> 00:44:02,080
Que anda fazendo?
463
00:44:24,080 --> 00:44:27,080
Mudamos, mudamos
para o espa�o ao lado.
464
00:44:27,120 --> 00:44:31,040
Helga, Hilda, Helmet,
Holdi, Heder e Hida.
465
00:44:31,080 --> 00:44:35,080
Est�o honradas por ocupar o
alfabeto junto ao seu nome.
466
00:44:41,080 --> 00:44:45,080
Felicidades para Adolfo Hitler.
467
00:45:13,080 --> 00:45:15,080
O General espera.
468
00:45:16,080 --> 00:45:18,080
Por aqui.
469
00:45:19,080 --> 00:45:23,080
� um comunicado para o povo alem�o,
470
00:45:23,080 --> 00:45:26,080
para alert�-los que o fornecimento
de comida, pode ajudar.
471
00:45:26,080 --> 00:45:30,040
Cogumelos, por exemplo, s�o deliciosos.
472
00:45:30,080 --> 00:45:32,080
Parab�ns pelo seu anivers�rio.
473
00:45:36,080 --> 00:45:38,040
Este � de c�.
474
00:45:38,080 --> 00:45:42,080
15 anos? Talvez 14. Porque morre?
475
00:45:43,080 --> 00:45:45,080
Pelo senhor.
476
00:46:00,080 --> 00:46:02,080
N�o devia estar aqui.
477
00:46:02,120 --> 00:46:05,080
Hida.
478
00:46:06,080 --> 00:46:07,040
Em que estava pensando?
479
00:46:07,080 --> 00:46:09,080
Imagina isto, trouxe a fam�lia.
480
00:46:09,120 --> 00:46:11,080
Not�cias.
481
00:46:12,080 --> 00:46:14,080
De Gurin.
482
00:46:15,080 --> 00:46:17,040
Sim para as 10, parece que o nosso
483
00:46:17,080 --> 00:46:21,080
l�der perdeu a liberdade para controlar os assuntos da Alemanh�,
484
00:46:21,120 --> 00:46:23,600
a sua rendi��o a 20 de Junho
de 1941, entrar� em vigor.
485
00:46:23,640 --> 00:46:26,080
Eu herdo todos os seus escrit�rios, como 2� ao comando.
486
00:46:26,120 --> 00:46:30,080
� um bastardo.
487
00:46:31,080 --> 00:46:35,080
Qual dos dois ser� leal quando chegar a hora?
488
00:46:36,080 --> 00:46:38,040
Eu trouxe a minha fam�lia
489
00:46:38,080 --> 00:46:41,600
para morrer junto a voc�, Furher.
490
00:46:41,640 --> 00:46:45,040
Seremos leais at� ao fim.
491
00:46:45,080 --> 00:46:49,080
Tenho de pedir uma entrevista com o l�der.
492
00:46:49,120 --> 00:46:50,600
Por Deus,
493
00:46:50,640 --> 00:46:52,040
a lealdade,
494
00:46:52,080 --> 00:46:54,080
ou�a-me, lealdade.
495
00:46:57,080 --> 00:46:58,080
Quando chegar a hora?
496
00:46:58,120 --> 00:47:02,080
Eu farei o meu dever.
497
00:47:28,080 --> 00:47:30,600
Fala com ele.
498
00:47:30,600 --> 00:47:33,080
As crian�as.
499
00:47:49,080 --> 00:47:52,080
Temo que n�o poderei te ver na Quarta-feira.
500
00:47:52,120 --> 00:47:56,080
O meu tio vai estar aqui.
501
00:47:56,120 --> 00:48:00,080
� teu dono?
502
00:48:02,080 --> 00:48:04,600
Por que tem medo dele?
503
00:48:04,640 --> 00:48:07,080
Quando � que disse que tinha?
504
00:48:07,120 --> 00:48:09,080
� por dinheiro?
505
00:48:15,080 --> 00:48:16,080
Ou�a, eu... ele...
506
00:48:16,120 --> 00:48:18,080
Qu�?
507
00:48:19,080 --> 00:48:22,600
Bem, costumava gostar dele.
508
00:48:22,640 --> 00:48:25,360
Eu gostava mesmo dele.
509
00:48:25,400 --> 00:48:28,080
E quando estava comigo,
510
00:48:28,120 --> 00:48:29,600
era engra�ado,
511
00:48:29,640 --> 00:48:31,040
e encantador...
512
00:48:31,080 --> 00:48:33,080
Tentou dormir contigo?
513
00:48:33,120 --> 00:48:34,040
Por que pensa nisso?
514
00:48:34,080 --> 00:48:38,080
Porque vive na casa dele e recebe dinheiro dele.
515
00:48:38,120 --> 00:48:40,080
N�o.
516
00:48:41,080 --> 00:48:43,080
N�o.
517
00:48:48,080 --> 00:48:52,080
Se quer saber a verdade,
518
00:48:53,080 --> 00:48:54,040
sim, tenho medo dele.
519
00:48:54,080 --> 00:48:56,080
N�o tem de ficar com ele.
520
00:48:56,120 --> 00:48:59,040
N�o.
521
00:48:59,080 --> 00:49:03,080
N�o, coisa nenhuma.
522
00:49:08,080 --> 00:49:10,080
Haver� um baile no dia 20.
523
00:49:10,120 --> 00:49:12,080
Vem comigo.
524
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
Vem comigo.
525
00:49:18,080 --> 00:49:22,080
D�i-me muito o est�mago.
526
00:49:28,080 --> 00:49:30,080
Tem certeza que n�o quer comer mais?
527
00:49:30,120 --> 00:49:31,080
N�o, mais nada.
528
00:49:34,080 --> 00:49:36,080
Traga-me sopa.
529
00:49:37,080 --> 00:49:41,080
S� sopa.
530
00:49:45,080 --> 00:49:47,080
Tem pena do teu tio Adolf?
531
00:49:47,120 --> 00:49:49,080
Claro.
532
00:49:50,080 --> 00:49:51,600
N�o parece.
533
00:49:51,600 --> 00:49:53,080
Desculpa.
534
00:49:54,080 --> 00:49:58,080
Provavelmente pensava em outras coisas.
535
00:49:58,120 --> 00:50:00,120
Haver� um baile.
536
00:50:00,160 --> 00:50:02,120
Pensei em ir.
537
00:50:02,160 --> 00:50:04,120
Um baile?
538
00:50:04,160 --> 00:50:06,080
Sem mais nem menos?
539
00:50:09,080 --> 00:50:13,080
Vai ver e mais nada?
540
00:50:17,080 --> 00:50:20,080
Quer que te compre um vestido novo, suponho?
541
00:50:20,120 --> 00:50:22,040
S� se desejar.
542
00:50:22,080 --> 00:50:24,080
Seria muito am�vel da tua parte.
543
00:50:28,080 --> 00:50:31,080
Pensa ir com algu�m em particular?
544
00:50:31,120 --> 00:50:35,080
Irei com uma amiga minha.
545
00:50:36,080 --> 00:50:38,040
Irei com Eva.
546
00:50:38,080 --> 00:50:42,080
Sei que quer que sejamos amigas.
547
00:50:48,080 --> 00:50:49,080
Sim, � verdade.
548
00:50:50,080 --> 00:50:52,600
N�o ir� provar todos, certo?
549
00:50:52,640 --> 00:50:55,080
Claro, vou provar todosque gostar.
550
00:50:55,120 --> 00:50:57,080
Gosto deste.
551
00:50:59,080 --> 00:51:01,080
Deste tamb�m.
552
00:51:11,080 --> 00:51:13,080
Tamb�m est� comprando para o baile, Eva?
553
00:51:13,120 --> 00:51:15,040
No dia 20.
554
00:51:15,080 --> 00:51:17,080
Ainda vem comigo, espero?
555
00:51:17,120 --> 00:51:18,080
Ah sim, o baile.
556
00:51:19,080 --> 00:51:23,080
Claro que vou.
557
00:51:25,080 --> 00:51:27,080
�s compras?
558
00:51:28,080 --> 00:51:32,040
N�o anda tratando do destino da Alemanha?
559
00:51:32,080 --> 00:51:36,080
Esses coment�rios s�o absolutamente desnecess�rios, Hoffman.
560
00:51:58,080 --> 00:52:00,080
Ele � bom?
561
00:52:01,080 --> 00:52:03,040
� m�sico.
562
00:52:03,080 --> 00:52:05,080
Promete que n�o diz nada.
563
00:52:05,120 --> 00:52:06,120
S�o amantes?
564
00:52:06,160 --> 00:52:07,120
Promete?
565
00:52:07,160 --> 00:52:08,600
Sim, prometo.
566
00:52:08,640 --> 00:52:10,080
� espantoso.
567
00:52:11,080 --> 00:52:13,600
N�o posso dizer.
568
00:52:13,640 --> 00:52:16,080
Tem tido cuidado?
569
00:52:16,120 --> 00:52:18,120
Tem...
570
00:52:18,120 --> 00:52:20,080
OH...
571
00:52:26,080 --> 00:52:29,080
Encontrei o que procurava, quero ir embora.
572
00:52:32,080 --> 00:52:34,080
Tenha um bom dia Miss Braun.
573
00:52:34,120 --> 00:52:36,080
Bom dia.
574
00:52:38,080 --> 00:52:42,080
Gosta do meu vestido?
575
00:52:44,080 --> 00:52:46,080
Trick.
576
00:52:50,080 --> 00:52:51,600
Hitler?
577
00:52:51,640 --> 00:52:53,040
Hei Hitler.
578
00:52:53,080 --> 00:52:56,080
N�o me deixar� te ver com esse vestido?
579
00:52:56,120 --> 00:52:58,080
Segura-o s� para eu ver.
580
00:52:58,120 --> 00:52:59,120
Tio.
581
00:52:59,120 --> 00:53:00,040
Por mim.
582
00:53:00,080 --> 00:53:04,080
Que o comprei t�o gentilmente.
583
00:53:17,080 --> 00:53:20,080
N�o vai com isso.
584
00:53:20,120 --> 00:53:23,080
Era melhor fosse nua.
585
00:53:27,080 --> 00:53:31,080
Devia cantar para mim.
586
00:53:33,080 --> 00:53:37,080
Todas essas aulas extras.
587
00:53:37,120 --> 00:53:40,600
Porque n�o canta?
588
00:53:40,640 --> 00:53:44,080
Deixa o vestido.
589
00:54:05,080 --> 00:54:08,080
Ent�o voc� e a Geli s�o amigas, agora?
590
00:54:08,120 --> 00:54:10,080
Isso � bom.
591
00:54:11,080 --> 00:54:15,080
Diga-me ela tem um namorado?
592
00:54:18,080 --> 00:54:20,080
� poss�vel.
593
00:54:20,120 --> 00:54:21,040
Quem �?
594
00:54:21,080 --> 00:54:24,080
N�o sei onde ela vai, nem o que faz.
595
00:54:24,120 --> 00:54:26,080
Quem �?
596
00:54:28,080 --> 00:54:32,080
J� te disse que n�o sei.
597
00:54:33,080 --> 00:54:37,080
Mas ouvi dizer que podia ser um...
598
00:55:05,080 --> 00:55:07,080
Ent�o o Goebbels casar� com a Magda.
599
00:55:07,120 --> 00:55:11,080
N�o acha que tenh algum cr�dito?
600
00:55:11,120 --> 00:55:13,040
Fiz um compromisso:
601
00:55:13,080 --> 00:55:17,080
Quando chegar ao poder, toda a mulher
alem� ter� um marido alem�o.
602
00:55:17,120 --> 00:55:18,040
J� sou um esposo alem�o.
603
00:55:18,080 --> 00:55:22,080
Ent�o diga � Elektra que
n�o est�s dispon�vel, Heinrich.
604
00:55:37,080 --> 00:55:39,040
O que se passa?
605
00:55:39,080 --> 00:55:41,080
Estou gr�vida.
606
00:55:44,080 --> 00:55:46,080
Isso � maravilhoso.
607
00:55:55,080 --> 00:55:58,080
Quem s�o estes espertalh�es?
608
00:55:58,120 --> 00:56:00,080
Capit�es de ind�strias.
609
00:56:03,080 --> 00:56:05,080
Enviaram o mordomo
para cumprimentar, j� chegamos.
610
00:56:14,960 --> 00:56:16,920
Encarrega-te do judeu.
611
00:56:30,040 --> 00:56:32,040
Senhores,
612
00:56:30,880 --> 00:56:32,920
voc�s s�o as mentes capazes e grandiosas,
613
00:56:33,160 --> 00:56:38,320
da na��o.
614
00:56:39,080 --> 00:56:44,120
E mesmo que a nossa chamada democracia
mantenha elei��es a cada duas semanas,
615
00:56:49,080 --> 00:56:53,080
o assunto que enfrenta a
rep�blica, n�o tem nada a ver
616
00:56:53,120 --> 00:56:57,080
com a democracia, mas sim com a ordem.
617
00:57:32,080 --> 00:57:34,600
O que voc�s querem.
618
00:57:34,640 --> 00:57:37,080
O que voc�s precisam.
619
00:57:37,120 --> 00:57:39,080
� ordem.
620
00:57:41,080 --> 00:57:43,080
Limpemos da rua os revoltosos.
621
00:57:43,120 --> 00:57:47,080
Todos sabemos quem s�o.
622
00:58:09,080 --> 00:58:13,080
Eu tenho a vis�o
de uma nova Alemanha.
623
00:58:15,080 --> 00:58:19,080
Uma vis�o melhor, mais
limpa, mais decente.
624
00:58:19,120 --> 00:58:23,080
Uma Alemanha em que a fam�lia
625
00:58:25,080 --> 00:58:27,080
� o centro de tudo.
626
00:58:28,080 --> 00:58:31,080
Uma fam�lia para homens e mulheres
honestos e decentes.
627
00:58:31,120 --> 00:58:35,080
Uma Alemanha em que quando
os pol�ticos e os l�deres,
628
00:58:35,120 --> 00:58:38,600
disserem que v�o fazer algo, fazem-no.
629
00:58:38,640 --> 00:58:42,040
Uma Alemanha �ntegra e livre
630
00:58:42,080 --> 00:58:46,080
da corrup��o e das mentiras
631
00:58:46,120 --> 00:58:49,120
e dor, e livre de oportunismo.
632
00:58:49,120 --> 00:58:52,080
As ruas passar�o a ser seguras,
633
00:58:52,120 --> 00:58:54,040
livres de traidores e desocupados,
634
00:58:54,080 --> 00:58:57,080
e livre de elementos discordantes,
635
00:58:57,120 --> 00:59:00,040
que amea�am a seguran�a e a paz
636
00:59:00,080 --> 00:59:03,080
do bom e do grandioso da sociedade,
637
00:59:03,120 --> 00:59:06,040
que voc�s e n�s obtivemos.
638
00:59:06,080 --> 00:59:10,080
E somos n�s que faremos
esse trabalho em nome de voc�s.
639
00:59:34,080 --> 00:59:35,600
Geli, que...
640
00:59:35,640 --> 00:59:37,040
N�o est�.
641
00:59:37,080 --> 00:59:39,040
Desapareceu.
642
00:59:39,080 --> 00:59:43,080
Mas deve haver uma explica��o.
643
00:59:43,120 --> 00:59:45,600
Deve ir para casa.
644
00:59:45,640 --> 00:59:48,080
Para casa do teu tio.
645
01:01:04,080 --> 01:01:06,080
Que fez a minha fotografia?
646
01:01:06,120 --> 01:01:09,080
Ele tinha uma fotografia minha.
647
01:01:09,120 --> 01:01:11,080
Qual foto?
648
01:01:12,080 --> 01:01:14,080
Falas sobre qu�?
649
01:01:49,080 --> 01:01:50,080
Chegou tarde.
650
01:01:50,120 --> 01:01:52,040
E depois?
651
01:01:52,080 --> 01:01:54,080
Usa o vestido cinzento.
Sabe que n�o gosto.
652
01:01:54,120 --> 01:01:57,120
Eu uso o vestido que quiser.
653
01:01:57,120 --> 01:01:59,600
As tuas meias n�o est�o direitas.
654
01:01:59,640 --> 01:02:02,080
Parece que andou correndo.
655
01:02:02,120 --> 01:02:03,120
Foi voc�?
656
01:02:03,120 --> 01:02:04,040
Fui eu o qu�?
657
01:02:04,080 --> 01:02:07,040
N�o sei do que falas.
658
01:02:07,080 --> 01:02:08,080
Puseram isto na ordem incorreta.
659
01:02:08,120 --> 01:02:10,080
O que deve dizer,
660
01:02:11,080 --> 01:02:12,080
Em linha, mulher.
661
01:02:12,120 --> 01:02:13,040
Em linha.
662
01:02:13,080 --> 01:02:15,080
Mandou mat�-lo?
663
01:02:15,120 --> 01:02:17,120
Foi isso que fez?
664
01:02:17,120 --> 01:02:19,040
N�o sei do que est� falando.
665
01:02:19,080 --> 01:02:23,080
N�o suporta que outro me toque, certo?
666
01:02:24,080 --> 01:02:27,040
Deseja-me s� para voc�, n�o �?
667
01:02:27,080 --> 01:02:31,080
Mas ent�o n�o sabe o que fazer comigo quando me tem.
668
01:02:31,120 --> 01:02:33,040
O que quer dizer?
669
01:02:33,080 --> 01:02:35,080
N�o quero que me toque mais.
670
01:02:35,120 --> 01:02:37,080
Nunca mais.
671
01:02:39,080 --> 01:02:40,600
Sinto-me...
672
01:02:40,640 --> 01:02:42,040
aterrada.
673
01:02:42,080 --> 01:02:44,080
e envergonhada.
674
01:02:45,080 --> 01:02:48,080
Cada vez que me p�e uma m�o em cima.
675
01:02:48,120 --> 01:02:50,120
Eu quero, eu quero.
676
01:02:50,160 --> 01:02:52,040
Eu tenho de ter.
677
01:02:52,080 --> 01:02:54,080
N�o � isto que deve dizer.
678
01:02:54,120 --> 01:02:56,040
Tem id�ia da
679
01:02:56,080 --> 01:03:00,080
import�ncia daquilo que eu tento fazer?
680
01:03:00,120 --> 01:03:04,080
Como pode sequer pensar em interferir?
681
01:03:04,120 --> 01:03:06,080
- Eu...
- eu, eu, eu...
682
01:03:06,120 --> 01:03:08,000
Diz sempre: Eu.
683
01:03:08,080 --> 01:03:12,080
Como pode me fazer isto?
684
01:03:13,080 --> 01:03:16,080
Como pode me meter entre a mim e o meu dever?
685
01:03:16,120 --> 01:03:19,080
Por que me faz sofrer assim?
686
01:03:19,120 --> 01:03:20,040
Disse que estava morto.
687
01:03:20,080 --> 01:03:23,080
Disse que traria a morte a tudo o que te rodeia.
688
01:03:23,120 --> 01:03:24,600
Tinha raz�o.
689
01:03:24,640 --> 01:03:26,040
Morte?
690
01:03:26,080 --> 01:03:29,080
Por que teme a morte agora?
691
01:03:29,120 --> 01:03:31,080
Eu n�o temo a morte.
692
01:03:33,080 --> 01:03:36,080
Ningu�m a quem eu importe,
pode temer a morte.
693
01:03:36,120 --> 01:03:37,040
A morte �
694
01:03:37,080 --> 01:03:39,040
um m�rito de honra.
695
01:03:39,080 --> 01:03:43,080
A morte � um tributo.
696
01:03:50,080 --> 01:03:55,080
Oh, Geli.
697
01:03:57,080 --> 01:03:59,080
Pequena Geli.
698
01:04:01,080 --> 01:04:05,080
A pequena Geli que estava do meu lado.
699
01:04:06,080 --> 01:04:08,040
Pequena Geli,
700
01:04:08,080 --> 01:04:12,080
nos dias felizes.
701
01:04:13,080 --> 01:04:16,600
� pelo judeu, certo?
702
01:04:16,640 --> 01:04:20,080
N�o o ver� de novo.
703
01:04:20,120 --> 01:04:22,080
Que te fez?
704
01:04:22,120 --> 01:04:23,040
Beijou-a.
705
01:04:23,080 --> 01:04:26,080
Pousou as m�os em cima de voc�.
706
01:04:26,120 --> 01:04:28,120
Por favor...
707
01:04:28,160 --> 01:04:30,080
Que diz?
708
01:04:32,080 --> 01:04:33,080
Odeio-te, odeio-te...
709
01:04:33,120 --> 01:04:37,040
Odeio-te!
710
01:04:37,080 --> 01:04:39,080
Carrega um filho dele?
711
01:04:43,080 --> 01:04:46,600
Nenhum membro da nossa fam�lia,
712
01:04:46,600 --> 01:04:50,080
pode dar � luz a um
filho de um judeu.
713
01:04:52,080 --> 01:04:56,080
Acabaria com a m�e, certo?
714
01:05:00,080 --> 01:05:04,080
Nem se quer lhe contaram
como um deles.
715
01:05:08,080 --> 01:05:12,080
Tenho de ir para Nuremberg.
716
01:05:14,080 --> 01:05:18,080
Voc� n�o � a puta de um judeu.
717
01:05:18,120 --> 01:05:20,080
� minha sobrinha.
718
01:05:21,080 --> 01:05:25,080
Disse-te antes que levava os
assuntos da fam�lia muito a s�rio.
719
01:05:25,120 --> 01:05:29,080
As pessoas esperam isso de mim.
720
01:05:29,120 --> 01:05:33,080
Endireita-te.
721
01:05:57,080 --> 01:06:01,040
Que farei contigo?
722
01:06:01,080 --> 01:06:05,080
Hoffman, Shriek, deixem-nos a s�s.
723
01:06:06,080 --> 01:06:10,080
N�o pode evitar que eu v� embora,
se eu o quiser fazer.
724
01:06:18,080 --> 01:06:20,080
E deseja ir?
725
01:06:23,080 --> 01:06:25,080
De verdade, n�o.
726
01:06:26,080 --> 01:06:28,080
Precisa de mim.
727
01:06:29,080 --> 01:06:33,080
N�o pode estar sem mim.
728
01:06:36,080 --> 01:06:37,080
Deseja estar comigo.
729
01:06:37,120 --> 01:06:39,120
Sempre.
730
01:06:39,120 --> 01:06:41,080
Ao meu lado.
731
01:06:44,080 --> 01:06:46,080
Oh Geli.
732
01:07:35,080 --> 01:07:39,080
Pediu que alguns de n�s vigi�ssemos a porta da frente.
733
01:07:39,120 --> 01:07:41,080
H� gente m� l� fora.
734
01:07:49,080 --> 01:07:53,080
Tio, por favor!
735
01:09:23,080 --> 01:09:27,080
Isto n�o � bom para ele.
736
01:09:27,120 --> 01:09:30,040
Nem para ela.
737
01:09:30,080 --> 01:09:33,040
Suponho que os idiotas chamaram a pol�cia.
738
01:09:33,080 --> 01:09:37,080
- E disseram que era suic�dio.
- Fizeram o que tinham de fazer.
739
01:09:38,080 --> 01:09:42,040
Ent�o, quem lho dir�?
740
01:09:42,080 --> 01:09:45,040
Vai lhe dizer Heinrich?
741
01:09:45,080 --> 01:09:49,080
Ou talvez isto seja trabalho
para o homem encarregado da propaganda.
742
01:09:49,120 --> 01:09:52,040
Podemos tirar um bom �ngulo disto, Joseph?
743
01:09:52,080 --> 01:09:55,080
Ser� que o fez por raz�es patri�ticas?
744
01:09:55,120 --> 01:09:58,080
N�o queria estar no caminho da carreira dele.
745
01:09:58,120 --> 01:10:00,040
Talvez.
746
01:10:00,080 --> 01:10:02,040
Todos temos de ter a mesma hist�ria,
747
01:10:02,080 --> 01:10:05,080
- temos de tentar contar a mesma vers�o.
- Estava chateada.
748
01:10:05,120 --> 01:10:07,040
Vivia com Hitler, por Deus.
749
01:10:07,080 --> 01:10:10,200
- Queria ser cantora de �pera.
- � isso.
750
01:10:10,280 --> 01:10:14,080
A frustra��o voltou,
neur�tica e com uma reca�da...
751
01:10:14,120 --> 01:10:17,120
Tem tanto respeito pelas mulheres.
752
01:10:17,120 --> 01:10:20,040
Foi um acidente, temos que dizer isso.
753
01:10:20,080 --> 01:10:23,080
Sim claro, estava, com uma
arma apontada ao seu cora��o,
754
01:10:23,120 --> 01:10:26,080
quando um comunista escapou
e em choque disparou.
755
01:10:26,120 --> 01:10:28,080
Porque est� t�o at�nito?
756
01:10:30,080 --> 01:10:33,040
N�o estamos falando da realidade,
757
01:10:33,080 --> 01:10:37,080
mas sim da realidade Socialista-Nacionalista.
Assim quer a hist�ria.
758
01:10:37,480 --> 01:10:41,080
Ouvi dizer que tirava fotos
pornogr�ficas dela.
759
01:10:41,120 --> 01:10:43,080
E que...
760
01:10:44,080 --> 01:10:46,040
por Deus...
761
01:10:46,080 --> 01:10:49,080
N�o importa se era um amante
pervertido, ou um tio amoroso.
762
01:10:49,120 --> 01:10:53,040
Quero dizer, n�o importa.
763
01:10:53,080 --> 01:10:57,080
Olha para voc�. Nenhum de voc�s
tem coragem para cham�-lo.
764
01:11:02,080 --> 01:11:04,080
Eu o fa�o.
765
01:11:04,120 --> 01:11:06,080
Eu n�o tenho medo dele.
766
01:11:12,080 --> 01:11:14,040
Quando tempo lhe d�?
767
01:11:14,080 --> 01:11:18,080
N�o muito mais que a cadela que est� na cama.
768
01:11:35,080 --> 01:11:37,080
Est� em todos os jornais,
769
01:11:37,120 --> 01:11:39,040
dizem que foi assassinato.
770
01:11:39,080 --> 01:11:42,040
Temos de fazer uma declara��o.
771
01:11:42,080 --> 01:11:46,080
Temos de fazer uma declara��o
coerente, agora.
772
01:11:47,080 --> 01:11:51,080
Precisamos de uma ac��o decisiva.
773
01:11:54,080 --> 01:11:58,080
J� est� nos jornais, n�o reparou?
774
01:12:01,080 --> 01:12:03,080
E agora?
775
01:12:04,080 --> 01:12:07,080
Onde estaremos sem ele?
776
01:12:07,120 --> 01:12:10,080
O Partido n�o � nada,
777
01:12:10,120 --> 01:12:12,080
sem ele.
778
01:13:48,080 --> 01:13:50,080
A nossa Alemanha,
779
01:13:50,120 --> 01:13:54,080
sofreu.
780
01:13:55,080 --> 01:13:58,080
Eu tamb�m sofri.
781
01:13:58,120 --> 01:14:01,040
E sofri pela Alemanha.
782
01:14:01,080 --> 01:14:05,080
Mas agora trago-lhes esse sofrimento.
783
01:14:07,080 --> 01:14:10,040
Trago-lhes a minha vida,
784
01:14:10,080 --> 01:14:13,600
que n�o � nada sem voc�s.
785
01:14:13,640 --> 01:14:17,360
E trago-lhes a minha morte.
786
01:14:17,400 --> 01:14:21,080
E a morte de outros.
787
01:14:22,080 --> 01:14:26,080
Pois n�o poder� haver pessoas que n�o estejam
788
01:14:26,120 --> 01:14:29,600
preparadas para morrer e sofrer pela Alemanha.
789
01:14:29,640 --> 01:14:33,080
Pela Alemanha, extinguiremos
790
01:14:34,680 --> 01:14:40,080
essa min�scula humanidade e debilidade.
791
01:14:41,080 --> 01:14:45,080
Que sempre nos amea�am
que nos atrai�oam com a sua covardia.
792
01:14:48,080 --> 01:14:51,080
N�o temo a morte,
n�o temo o sangue.
793
01:14:51,120 --> 01:14:55,080
Nem o meu nem o dos outros.
794
01:14:57,080 --> 01:15:01,080
N�o tenho medo de eliminar o que est� ao meu redor.
795
01:15:03,080 --> 01:15:07,080
Para derrubar os inimigos da Alemanha.
796
01:15:08,080 --> 01:15:12,080
Isto � o mais perto que
te encontrar� de um "Matador".
797
01:15:14,080 --> 01:15:18,080
Nunca telefona, espera junto ao telefone.
798
01:15:20,080 --> 01:15:24,840
Queremos reconstruir o sagrado cora��o da Alemanha.
799
01:15:25,200 --> 01:15:31,360
E faremos uma p�tria para homens
alem�es e mulheres alem�s.
800
01:15:32,080 --> 01:15:35,040
Para que vivam com confian�a e respeito.
801
01:15:35,080 --> 01:15:39,080
Em vez de viver com trai��o, medo e desespero.
802
01:15:53,080 --> 01:15:57,080
Olha para mim, olha para mim, olha para mim.
803
01:15:59,080 --> 01:16:03,080
Por que o fez?
804
01:16:05,080 --> 01:16:07,600
S� saquei a arma.
805
01:16:07,640 --> 01:16:09,840
e antes de dar conta
806
01:16:09,880 --> 01:16:12,040
tinha-a no peito.
807
01:16:12,080 --> 01:16:16,080
Como se fosse uma mafiosa ou qualquer coisa assim.
808
01:16:16,120 --> 01:16:19,600
E ficou louco.
809
01:16:19,640 --> 01:16:23,080
Est� chateado comigo?
810
01:16:34,080 --> 01:16:37,040
Quando perdeu a consci�ncia,
811
01:16:37,080 --> 01:16:41,080
quando come�ou a flutuar e tudo parecia
812
01:16:41,120 --> 01:16:45,080
estar muito longe, irreal.
813
01:16:45,120 --> 01:16:49,040
Como era?
814
01:16:49,080 --> 01:16:53,080
Como era, debaixo da ligadura?
815
01:16:53,120 --> 01:16:57,080
Por onde entrou a bala.
816
01:16:57,120 --> 01:16:59,120
Qual a finalidade disso?
817
01:16:59,120 --> 01:17:01,120
- Curou-se?
- N�o.
818
01:17:01,160 --> 01:17:03,080
H� uma cicatriz.
819
01:17:30,080 --> 01:17:34,080
Meus amigos.
820
01:17:35,080 --> 01:17:39,080
Este � um dia hist�rico,
fui convidado a tomar a posi��o
821
01:17:39,080 --> 01:17:41,920
de Chanceler da Alemanha.
822
01:17:47,080 --> 01:17:50,040
Bom, j� entramos.
823
01:17:50,080 --> 01:17:54,080
Bom, j� est� aqui dentro.
824
01:18:28,080 --> 01:18:30,080
Tenho estado junto ao telefone.
825
01:18:30,120 --> 01:18:32,040
J� n�o gosta de mim?
826
01:18:32,080 --> 01:18:34,080
A partir de hoje, Srta. Braun,
827
01:18:34,120 --> 01:18:36,080
A Alemanha precisa de mim.
828
01:18:37,080 --> 01:18:40,080
De agora em diante, as mulheres passam a segundo plano,
829
01:18:40,120 --> 01:18:44,080
depois do que gosto de fazer.
830
01:18:54,080 --> 01:18:57,040
Se pensam que me podem controlar.
831
01:18:57,080 --> 01:19:00,080
Nunca o poder�o fazer. Farei
o mesmo que sempre fiz.
832
01:19:00,120 --> 01:19:02,040
Exatamente o que disse.
833
01:19:02,080 --> 01:19:05,080
Mesmo que insistam, e pensem que far� o contr�rio.
834
01:19:05,120 --> 01:19:09,080
Est�o o chamando.
835
01:19:37,080 --> 01:19:40,040
Uma vez que estejamos no trono,
836
01:19:40,080 --> 01:19:44,080
jamais o deixaremos por vontade pr�pria.
837
01:20:00,080 --> 01:20:02,080
Qu�?
838
01:20:04,080 --> 01:20:06,080
Que se passa agora?
839
01:20:06,120 --> 01:20:08,040
Que aconteceu agora?
840
01:20:08,080 --> 01:20:12,080
� o Himmler, falou com os su��os para tentar fazer um acordo.
841
01:20:13,080 --> 01:20:17,080
At� tem um nome para ele: Partido
Nacional de Concentra��o.
842
01:20:18,080 --> 01:20:21,080
Himmler quer concentrar for�as.
843
01:20:21,120 --> 01:20:24,040
Que tenta me fazer?
844
01:20:24,080 --> 01:20:27,040
Quer me entregar a Eisenhower?
845
01:20:27,080 --> 01:20:31,080
Usar-me em negocia��es com os russos?
846
01:20:32,080 --> 01:20:34,600
O que � que ele quer? Um julgamento espect�culo?
847
01:20:34,640 --> 01:20:37,840
Himmler � uma testemunha da acusa��o.
848
01:20:37,880 --> 01:20:41,080
Que quer ele? Pedir desculpas.
849
01:20:42,080 --> 01:20:46,080
Eles juraram n�o me falhar.
850
01:20:46,120 --> 01:20:48,040
Eu dei-lhes...
851
01:20:48,080 --> 01:20:52,080
...tudo. E eles juraram
n�o trair a minha confian�a.
852
01:20:54,080 --> 01:20:58,080
O povo alem�o n�o merece a minha confian�a.
853
01:21:03,080 --> 01:21:07,080
Quem me merece?
854
01:21:07,120 --> 01:21:09,080
Quem?
855
01:21:12,080 --> 01:21:16,040
A na��o provou estar d�bil.
856
01:21:16,080 --> 01:21:20,080
O futuro pertence aos fortes.
857
01:21:21,080 --> 01:21:25,040
� melhor destruirmos a na��o.
858
01:21:25,080 --> 01:21:29,080
� melhor destruir-nos a n�s pr�prios.
859
01:21:35,080 --> 01:21:39,080
A guerra est� perdida.
860
01:21:45,080 --> 01:21:49,080
Eu ficarei em Berlim.
861
01:21:51,080 --> 01:21:53,080
E no �ltimo momento, mato-me.
862
01:22:21,240 --> 01:22:23,200
Um ch� delicioso.
863
01:22:22,200 --> 01:22:24,720
Certo?
864
01:22:23,240 --> 01:22:25,640
Vai a ...
865
01:22:24,080 --> 01:22:27,040
Vou falar com os meus Generais.
866
01:22:27,080 --> 01:22:31,080
Morrel dar� uma injec��o. Para
que falar com os Generais.
867
01:22:35,080 --> 01:22:39,080
Todos os soldados
profissionais s�o tontos.
868
01:22:40,080 --> 01:22:43,040
O ex�rcito de Alexandre Magno.
869
01:22:43,080 --> 01:22:47,040
S� tinha 3 soldados competentes.
870
01:22:47,080 --> 01:22:51,080
Estou deleitado de estar
acompanhado por damas.
871
01:22:54,080 --> 01:22:56,040
Ouviste aquele barulho
872
01:22:56,080 --> 01:23:00,080
N�o � uma bomba. � artilharia.
873
01:23:00,120 --> 01:23:04,080
Eu sei o que � artilharia, minhas senhoras.
874
01:23:05,080 --> 01:23:09,080
� a artilharia, est�o dentro dos
limites da cidade.
875
01:23:13,080 --> 01:23:17,080
Aqueles que desejam ir embora,
876
01:23:17,120 --> 01:23:19,080
v�o.
877
01:23:20,080 --> 01:23:23,080
H� um avi�o que vai para Bavaria.
878
01:23:23,120 --> 01:23:26,080
Deviam ver a Bavaria.
879
01:23:26,120 --> 01:23:30,080
� muito, muito lindo.
880
01:23:33,080 --> 01:23:36,080
N�s ficaremos.
881
01:23:36,120 --> 01:23:39,040
Eu fico.
882
01:23:39,080 --> 01:23:43,040
V�em a lealdade da Srta. Braun?
883
01:23:43,080 --> 01:23:47,080
Mesmo que n�o seja Srta.
Braun, por muito mais tempo.
884
01:23:49,080 --> 01:23:51,080
Ouviu isso?
885
01:23:53,080 --> 01:23:55,600
Artilharia russa.
886
01:23:55,640 --> 01:23:58,360
Praticamente aqui, senhoras.
887
01:23:58,400 --> 01:24:01,080
Disse isso a s�rio?
888
01:24:01,120 --> 01:24:03,040
O qu�?
889
01:24:03,080 --> 01:24:07,080
Que... talvez te...
890
01:24:10,080 --> 01:24:14,080
Quando voltou.
891
01:24:14,120 --> 01:24:16,080
Sim.
892
01:24:19,080 --> 01:24:23,040
Sabia que estava tudo acabado?
893
01:24:23,080 --> 01:24:27,080
Pensei que encontraria uma maneira de resolver tudo.
894
01:24:28,080 --> 01:24:32,080
Voltei por tua causa.
895
01:24:34,080 --> 01:24:38,080
Mandei buscar um conselheiro.
896
01:24:45,080 --> 01:24:47,080
Pode parecer um pouco mais feliz com isso.
897
01:24:47,120 --> 01:24:49,080
Estou feliz.
898
01:24:50,080 --> 01:24:53,600
Muito, muito feliz.
899
01:24:53,600 --> 01:24:57,080
O que fez.
900
01:24:58,080 --> 01:25:02,080
A l�grima do judeu, era o seu olho.
901
01:25:08,080 --> 01:25:12,080
Uma boda r�pida, em guerra. Uma
descend�ncia puramente ariana e logo,
902
01:25:12,120 --> 01:25:14,080
- A consuma��o.
903
01:25:14,120 --> 01:25:16,080
- Isso custa 10 gal�es
de gasolina e um f�sforo.
904
01:25:18,080 --> 01:25:20,040
E voc�?
905
01:25:20,080 --> 01:25:22,040
Se n�o pode com a morte.
906
01:25:22,080 --> 01:25:24,080
Se temos de morrer, morreremos.
907
01:25:24,120 --> 01:25:26,040
E as crian�as?
908
01:25:26,080 --> 01:25:29,080
As crian�as morrem conosco.
909
01:25:29,120 --> 01:25:32,080
Uma inje��o? Pastilhas?
910
01:25:33,080 --> 01:25:37,080
D�-lhe caramelos, chocolate.
911
01:25:38,080 --> 01:25:40,080
Droga-os.
912
01:25:56,080 --> 01:25:58,080
O que est� fazendo?
913
01:25:58,120 --> 01:26:00,080
O seu testamento.
914
01:26:03,080 --> 01:26:05,600
N�o me deixava tranquila com isso.
915
01:26:05,640 --> 01:26:08,040
Como se fosse tudo o que restaria.
916
01:26:08,080 --> 01:26:14,640
Os judeus. Eu fui mais bondosa
com eles, comparado com o que fez.
917
01:26:15,080 --> 01:26:19,040
� o dia do meu casamento.
918
01:26:19,080 --> 01:26:23,080
N�o quero pensar em judeus.
919
01:26:30,080 --> 01:26:33,040
Meu l�der Adolf Hitler.
920
01:26:33,080 --> 01:26:37,080
Est� disposto a casar-se com
921
01:26:37,120 --> 01:26:39,080
Eva Braun?
922
01:26:39,120 --> 01:26:41,040
Sim.
923
01:26:41,080 --> 01:26:45,080
Pergunto a Eva Braun, se
est� disposta a casar-se com
924
01:26:47,080 --> 01:26:49,080
- o meu l�der Adolf Hitler?
- Sim.
925
01:27:06,080 --> 01:27:10,080
Agora a Alemanha � tua.
926
01:27:24,080 --> 01:27:26,080
Nomeou-me Presidente-Reich.
927
01:27:26,120 --> 01:27:28,040
Gurin e Himmler n�o est�o,
928
01:27:28,080 --> 01:27:31,080
portanto, tenho controlo da Alemanha.
929
01:27:31,120 --> 01:27:33,600
N�o h� Alemanha.
930
01:27:33,640 --> 01:27:36,040
N�o resta nada.
931
01:27:36,080 --> 01:27:39,080
� s� escombros. Os russo est�o chegando.
932
01:27:39,120 --> 01:27:43,080
Temos que sair, apanhar um avi�o.
933
01:27:46,080 --> 01:27:50,040
Bom, pequena Hida.
934
01:27:50,080 --> 01:27:54,080
Pronta para morrer pela Alemanha?
935
01:28:54,080 --> 01:28:56,080
Funciona.
936
01:29:59,080 --> 01:30:01,040
Que barulho � esse?
937
01:30:01,080 --> 01:30:04,080
H� um baile na cantina.
938
01:30:04,120 --> 01:30:06,600
Devemos par�-lo?
939
01:30:06,640 --> 01:30:09,080
Continuem a tocar.
940
01:30:12,080 --> 01:30:14,080
Continuem a tocar.
941
01:30:22,080 --> 01:30:24,080
Depois de ti.
942
01:30:34,080 --> 01:30:36,080
Todas as suas mulheres acabam mortas.
943
01:30:36,120 --> 01:30:38,080
N�o s�o s� as mulheres.
944
01:30:59,080 --> 01:31:02,600
Consegue ouvir alguma coisa?
945
01:31:02,600 --> 01:31:06,080
N�o ou�o nada.
946
01:31:30,000 --> 01:31:40,000
Traduzido por marcom36 para o portugu�s-Br
65053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.