All language subtitles for 194.[English]SHUBH-194

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:12,000 Mom,listen. 2 00:00:12,400 --> 00:00:13,920 Finally,we've got this chance. 3 00:00:15,240 --> 00:00:16,520 This is for the sake of Maya's happiness. 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,200 Mom, if she gets this child,she will be very happy. 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,360 Shreya, please try to understand. 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,320 Shreya, I'm doing this for Maya. 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,240 I'm doing this to save Maya's life. Shreya, please! 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,520 Brother-in-law,please. 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,400 Don't ask me. I can't do this. 10 00:00:35,080 --> 00:00:36,760 I've given birth to this girl. 11 00:00:37,080 --> 00:00:38,520 How can I.. 12 00:01:03,320 --> 00:01:04,360 Shreya! 13 00:01:06,320 --> 00:01:07,480 You and Vaibhav.. 14 00:01:09,200 --> 00:01:10,920 You can plan for a child again. 15 00:01:12,200 --> 00:01:13,920 You can start your life all over again. 16 00:01:15,640 --> 00:01:16,720 But just think about Maya. 17 00:01:19,520 --> 00:01:21,840 Maya will never get this chance again. 18 00:01:22,440 --> 00:01:24,000 Maya can never be a mother again. 19 00:01:24,360 --> 00:01:26,280 We can never be parents again. 20 00:01:27,040 --> 00:01:27,960 Shreya!. 21 00:01:28,480 --> 00:01:29,840 Only your daughter 22 00:01:30,920 --> 00:01:32,640 can save Maya's life now. 23 00:01:33,000 --> 00:01:33,960 Please! 24 00:01:34,440 --> 00:01:36,480 Shreya,I beg you! 25 00:01:37,120 --> 00:01:39,960 Shreya, give this child to Maya and save her life. 26 00:01:40,120 --> 00:01:42,120 Brother-in-law,she is Vaibhav's child as well. 27 00:01:42,400 --> 00:01:43,600 He is her father. 28 00:01:43,880 --> 00:01:44,760 No! 29 00:01:45,440 --> 00:01:47,560 I can't make a decision without discussing this with him. 30 00:01:49,320 --> 00:01:50,360 Shreya,no! 31 00:01:50,720 --> 00:01:52,480 You can't tell anything to Vaibhav about this. 32 00:01:52,880 --> 00:01:54,680 Shreya, you're well aware 33 00:01:54,840 --> 00:01:55,720 that me and Vaibhav.. 34 00:01:56,280 --> 00:01:58,120 We have so many difference between us. 35 00:01:58,440 --> 00:01:59,840 He would never agree to this. 36 00:02:01,880 --> 00:02:02,760 Shreya! 37 00:02:03,400 --> 00:02:06,880 He could also tell Maya about the truth. 38 00:02:07,880 --> 00:02:10,480 And if Maya finds out about this 39 00:02:10,960 --> 00:02:12,480 she would never survive this. 40 00:02:13,080 --> 00:02:14,240 Shreya,please! 41 00:02:15,360 --> 00:02:16,280 Shreya, please.. 42 00:02:17,760 --> 00:02:20,280 Shreya, you can at least do this. 43 00:02:20,440 --> 00:02:23,640 We will tell Maya that this is her daughter. 44 00:02:24,120 --> 00:02:25,240 And when she will be fine., 45 00:02:25,480 --> 00:02:26,840 we will tell her the truth. 46 00:02:27,200 --> 00:02:28,680 Shreya,I beg you. 47 00:02:30,160 --> 00:02:31,320 Brother-in-law,what are you doing? 48 00:02:31,640 --> 00:02:33,280 Leave my feet. - Shreya,please! 49 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 Shreya, please agree. - Brother-in-law,no! 50 00:02:35,600 --> 00:02:36,760 Shreya, please agree. - No! 51 00:02:37,160 --> 00:02:38,120 Rohit, stop it. 52 00:02:39,400 --> 00:02:40,320 That's enough! 53 00:02:41,240 --> 00:02:42,200 This isn't right. 54 00:02:43,240 --> 00:02:45,280 You can't take Vaibhav and Shreya's daughter from them. 55 00:02:59,960 --> 00:03:00,840 Rohit 56 00:03:09,640 --> 00:03:11,720 Mom, this is unbelievable! 57 00:03:13,520 --> 00:03:17,560 You're only bothered about Vaibhav even now. 58 00:03:20,280 --> 00:03:22,920 You never thought about me. 59 00:03:24,280 --> 00:03:28,920 Mom, it doesn't matter to you if Maya lives or dies. 60 00:03:29,240 --> 00:03:30,480 Rohit, how can you say that? 61 00:03:30,560 --> 00:03:32,560 Mom, that's how it is! 62 00:03:34,480 --> 00:03:37,280 You've discriminated between me and Vaibhav every time. 63 00:03:39,200 --> 00:03:40,120 Since our childhood. 64 00:03:44,480 --> 00:03:48,480 Mom, today, you've confirmed it. 65 00:03:51,440 --> 00:03:52,680 You've proved it 66 00:03:54,320 --> 00:03:56,040 that you have only one son. 67 00:03:58,080 --> 00:03:58,920 And that is Vaibhav! 68 00:04:05,320 --> 00:04:06,960 Mom, I've started to doubt now 69 00:04:09,240 --> 00:04:12,760 that I might not be your son. 70 00:04:19,040 --> 00:04:20,000 You.. 71 00:04:32,560 --> 00:04:34,000 I'm such a fool. 72 00:04:36,680 --> 00:04:38,240 Look at the person in front of whom I'm begging.. 73 00:04:38,560 --> 00:04:40,000 I'm pleading the wrong person. 74 00:04:40,520 --> 00:04:41,960 I'm begging the wrong person! 75 00:04:42,200 --> 00:04:44,720 A mother who never considered me as her son. 76 00:04:47,880 --> 00:04:50,760 A mother who never considered Maya as her daughter-in-law. 77 00:04:51,880 --> 00:04:53,280 It doesn't matter to her 78 00:04:53,680 --> 00:04:55,960 if Maya finds out the truth or not. 79 00:04:56,400 --> 00:05:00,120 She doesn't mind if Maya dies today. 80 00:05:01,320 --> 00:05:02,440 It doesn't bother her. 81 00:05:03,560 --> 00:05:05,520 Nobody is bothered about us. 82 00:05:07,600 --> 00:05:08,520 Nobody! 83 00:05:09,760 --> 00:05:10,600 Rohit! 84 00:05:14,840 --> 00:05:16,000 Rohit,listen to me. 85 00:05:22,800 --> 00:05:23,680 Mom! 86 00:05:26,320 --> 00:05:27,560 If Maya doesn't survive, 87 00:05:29,600 --> 00:05:31,160 there is no use of me being alive. 88 00:05:43,720 --> 00:05:44,640 Rohit! 89 00:05:45,200 --> 00:05:46,240 Rohit, no! 90 00:05:46,440 --> 00:05:48,280 Mom, please let me die. - Move! 91 00:05:49,880 --> 00:05:51,640 What are you doing? - Mom, if Maya doesn't survive 92 00:05:51,720 --> 00:05:53,040 what will I do being alive? 93 00:05:53,240 --> 00:05:54,400 Rohit, stop! 94 00:05:54,560 --> 00:05:56,440 Get a hold of yourselves. - Mom, leave me! 95 00:05:56,720 --> 00:05:58,560 Mom, leave me. - Rohit, calm down. 96 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 I'm ready to give you my daughter. 97 00:06:15,920 --> 00:06:16,840 Shreya, are you sure? 98 00:06:18,920 --> 00:06:19,880 Shreya! 99 00:06:20,360 --> 00:06:21,400 What are you saying? 100 00:06:22,400 --> 00:06:23,600 How can you do this? 101 00:06:24,480 --> 00:06:26,320 No.. - Mom! 102 00:06:26,840 --> 00:06:27,680 Mother-in-law. 103 00:06:28,200 --> 00:06:30,560 To save Brother-in-law Rohit and sister-in-law Maya 104 00:06:30,960 --> 00:06:32,280 this is the lease I could do. 105 00:06:37,240 --> 00:06:39,920 Aditi, I wanted to talk to you about the coaching classes. 106 00:06:40,080 --> 00:06:42,200 What happened? Is everything alright? 107 00:06:42,840 --> 00:06:45,040 You're investing in my coaching center,right? 108 00:06:45,440 --> 00:06:46,880 Of course,I'm investing. 109 00:06:47,360 --> 00:06:49,400 The paper work is taking a little time. 110 00:06:49,520 --> 00:06:51,760 It will be done in no time. That's it. 111 00:06:52,160 --> 00:06:53,040 Don't worry. 112 00:06:53,200 --> 00:06:54,240 What do you want to talk? 113 00:06:54,440 --> 00:06:56,720 Aditi, actually.. 114 00:06:58,000 --> 00:07:00,280 I was thinking that until we're done with the paper work, 115 00:07:00,800 --> 00:07:04,560 can I teach Maths in your coaching center? 116 00:07:06,520 --> 00:07:08,800 Well, I'm bored of sitting here. 117 00:07:09,560 --> 00:07:10,600 So, please! 118 00:07:10,680 --> 00:07:13,080 Do you really want to teach Maths here? 119 00:07:13,640 --> 00:07:15,920 Why do you ask? Are you doubting me? 120 00:07:16,760 --> 00:07:19,680 Do you remember in our college days during the graduation 121 00:07:20,000 --> 00:07:21,760 I had beaten you with one mark. 122 00:07:22,120 --> 00:07:23,400 And you're doubting me. 123 00:07:24,280 --> 00:07:26,080 Well, it's not like that. 124 00:07:26,320 --> 00:07:28,080 What else is it about? 125 00:07:29,800 --> 00:07:30,720 'Oh, no!' 126 00:07:30,840 --> 00:07:33,840 'What if Nishant teaches here and he finds out' 127 00:07:34,240 --> 00:07:37,080 'that the person whom I introduced as my assistant' 128 00:07:37,600 --> 00:07:39,240 'is actually my husband.' 129 00:07:44,280 --> 00:07:45,520 What are you thinking about? 130 00:07:46,000 --> 00:07:46,840 Tell me. 131 00:07:47,040 --> 00:07:48,000 Well.. 132 00:07:49,160 --> 00:07:50,560 Fine, I get it. 133 00:07:51,440 --> 00:07:52,320 It's okay. 134 00:07:52,760 --> 00:07:54,200 If you don't want me to teach 135 00:07:55,080 --> 00:07:56,000 it's completely fine. 136 00:07:56,560 --> 00:07:59,880 I thought you will not deny me for anything 137 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 just like in college days. 138 00:08:04,720 --> 00:08:05,760 But.. 139 00:08:07,800 --> 00:08:09,720 No, it's nothing as you think. 140 00:08:10,760 --> 00:08:12,280 Fine, you can teach. 141 00:08:14,720 --> 00:08:15,760 Are you serious? - Yes. 142 00:08:15,880 --> 00:08:17,440 Are you sure? - Yes. 143 00:08:17,800 --> 00:08:19,320 Why did you think so much about it? 144 00:08:19,440 --> 00:08:20,720 Nothing! 145 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 I knew it 146 00:08:22,800 --> 00:08:24,040 that if I tell you 147 00:08:24,720 --> 00:08:27,360 you'll not refuse it. 148 00:08:28,600 --> 00:08:31,240 You're here to be a teacher and not a hero. 149 00:08:31,440 --> 00:08:34,280 However, this is not your college. 150 00:08:34,440 --> 00:08:35,320 I'm getting late now. 151 00:08:35,360 --> 00:08:36,520 Everybody must have arrived there. 152 00:08:36,720 --> 00:08:39,160 Don't you think it would be bad if I'm not there? 153 00:08:39,400 --> 00:08:40,760 You have to treat me for becoming an aunt. 154 00:08:40,840 --> 00:08:43,000 Don't you forget that. 155 00:08:43,440 --> 00:08:44,840 Fine, bye. 156 00:08:45,360 --> 00:08:46,680 Okay, bye, take care. 157 00:08:57,760 --> 00:08:58,680 Hello. 158 00:08:59,800 --> 00:09:00,680 The job is done. 159 00:09:01,840 --> 00:09:03,000 Aditi has accepted the offer. 160 00:09:03,640 --> 00:09:05,080 No, you don't have to worry. 161 00:09:05,960 --> 00:09:08,480 She doesn't have a slightest doubt. 162 00:09:13,080 --> 00:09:14,000 Shreya! 163 00:09:14,680 --> 00:09:17,560 You're being emotional and want to help Rohit and Maya. 164 00:09:18,000 --> 00:09:21,040 But no mother in this world 165 00:09:21,760 --> 00:09:23,120 can give her child away. 166 00:09:25,360 --> 00:09:26,360 Don't do this. 167 00:09:28,280 --> 00:09:29,600 Mother-in-law,what do I do? 168 00:09:30,200 --> 00:09:31,480 This child could be mine 169 00:09:31,640 --> 00:09:33,360 but this family is mine as well. 170 00:09:33,880 --> 00:09:35,360 Brother-in-law Rohit,Sister-in-law Maya.. 171 00:09:35,760 --> 00:09:37,400 Even they are dear to me, right? 172 00:09:39,760 --> 00:09:43,520 Whatever you're doing,you want to do it with a good heart. 173 00:09:44,120 --> 00:09:46,360 But you're child will under the same roof 174 00:09:47,160 --> 00:09:49,040 right in front of your eyes 175 00:09:50,000 --> 00:09:51,400 But she will not address you as her mother. 176 00:09:52,320 --> 00:09:53,720 And whenever you'll see her 177 00:09:55,120 --> 00:09:56,120 you will remember 178 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 that it your child. 179 00:10:00,360 --> 00:10:02,200 Don't do this. - Mom! 180 00:10:02,560 --> 00:10:04,080 But,Mother-in-law.. 181 00:10:04,840 --> 00:10:06,840 I can't let you lose your son 182 00:10:07,280 --> 00:10:09,720 to keep my child with me. 183 00:10:12,560 --> 00:10:15,040 I know that this is not going to be easy. 184 00:10:15,560 --> 00:10:18,520 But, at least, my daughter will be right in front of my eyes. 185 00:10:19,480 --> 00:10:22,160 I will convince myself by just looking at her. 186 00:10:22,520 --> 00:10:24,000 Dear,think about it again. 187 00:10:25,320 --> 00:10:27,520 A child is a mother's life. 188 00:10:28,400 --> 00:10:30,560 Don't do this.. - Mother-in-law.. 189 00:10:31,040 --> 00:10:33,040 I'll have my family with me,right? 190 00:10:33,520 --> 00:10:34,960 Even you're with me, right? 191 00:10:35,360 --> 00:10:37,200 You do support my decision, don't you? 192 00:10:37,400 --> 00:10:38,520 Mother-in-law,tell me. 193 00:10:38,800 --> 00:10:41,400 Mother-in-law, tell me quickly. 194 00:10:42,280 --> 00:10:44,840 We must make this decision before Vaibhav comes here. 195 00:10:48,360 --> 00:10:50,880 Mom, please! 196 00:10:59,400 --> 00:11:00,360 Mom! 197 00:11:32,080 --> 00:11:33,240 Why brings you to the hospital? 198 00:11:35,840 --> 00:11:37,920 Even the Guru has the life in his body. 199 00:11:39,440 --> 00:11:42,480 I have not been feeling well lately. 200 00:11:43,280 --> 00:11:47,480 So, I had to get out of devotion and concentrate on my body. 201 00:11:55,040 --> 00:11:59,200 Savita, looks like you're in a dilemma. 202 00:12:02,200 --> 00:12:03,720 You're not able to decide. 203 00:12:05,320 --> 00:12:06,440 Isn't it true? 204 00:12:06,840 --> 00:12:07,800 Guru,yes. 205 00:12:09,400 --> 00:12:10,880 You're absolutely right. 206 00:12:11,560 --> 00:12:15,280 If I you to harm one of your two fingers, 207 00:12:17,080 --> 00:12:18,200 which one would you choose? 208 00:12:20,480 --> 00:12:23,320 If I hurt both of them,I'll be hurt. 209 00:12:25,120 --> 00:12:26,840 What do I do in such cases? 210 00:12:32,000 --> 00:12:33,360 When the pain is certain 211 00:12:34,360 --> 00:12:36,560 it's better to make a decision 212 00:12:37,760 --> 00:12:39,040 which is good for everyone. 213 00:12:41,200 --> 00:12:42,200 Everybody's happiness. 214 00:12:57,320 --> 00:12:59,720 Doctor, how is Maya. 215 00:13:00,160 --> 00:13:01,280 She is very weak. 216 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 She was murmuring even in her sleep 217 00:13:03,680 --> 00:13:04,920 that this is her child. 218 00:13:05,880 --> 00:13:07,920 You have to take very good care of her now. 219 00:13:09,040 --> 00:13:11,720 One shock could land her in danger. 220 00:13:12,640 --> 00:13:13,960 So, please take care of it. 221 00:13:21,640 --> 00:13:22,680 Mom, what are you thinking? 222 00:13:23,280 --> 00:13:24,640 Didn't you hear what the doctor just said? 223 00:13:25,080 --> 00:13:26,920 Mom, Maya is not in a good condition. 224 00:13:28,080 --> 00:13:29,400 Anything can happen to her. 225 00:13:32,000 --> 00:13:34,680 Mom, you have to make a decision. 226 00:13:36,320 --> 00:13:38,040 Mom, Vaibhav could be here any minute. 227 00:13:40,160 --> 00:13:41,800 Father-in-law, please come. 228 00:13:42,960 --> 00:13:44,040 Careful.. 229 00:13:44,480 --> 00:13:46,760 Even one second feels so big now. 230 00:13:47,280 --> 00:13:49,720 I can't wait to lift my daughter in my hands. 231 00:13:50,000 --> 00:13:51,560 Mom, you have to make a decision. 232 00:13:53,000 --> 00:13:55,520 You have to decide if I can keep their child. 233 00:14:09,480 --> 00:14:11,840 Mom,Vaibhav is coming. 234 00:14:12,440 --> 00:14:15,520 Mom, please! Please make a decision. 235 00:14:21,800 --> 00:14:23,800 Mom, this is about Maya's life. 236 00:14:24,200 --> 00:14:25,880 Mom, you have to make a decision! 237 00:14:26,720 --> 00:14:27,760 Please! 238 00:14:32,160 --> 00:14:33,040 'Savita.' 239 00:14:33,400 --> 00:14:35,040 'Pick carefully.' 240 00:14:35,680 --> 00:14:39,040 'Because your decision will have impact on the future.' 241 00:14:39,880 --> 00:14:42,480 Hey, I'm here. Hello! 242 00:14:42,640 --> 00:14:43,440 Oh! 243 00:14:43,600 --> 00:14:46,800 I'm so sorry that I couldn't be here during the delivery. 244 00:14:46,840 --> 00:14:49,000 But I'm happy that everything went well. 245 00:14:49,080 --> 00:14:51,680 What is going on? Where is my child? Oh! 246 00:14:51,800 --> 00:14:53,320 Brother, congratulations. 247 00:14:55,840 --> 00:14:57,600 Sister-in-law, congratulations. 248 00:15:01,240 --> 00:15:03,040 Where is my daughter? 249 00:15:10,720 --> 00:15:11,760 Yes. 250 00:15:12,080 --> 00:15:13,720 Where is my granddaughter? 251 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Where is she? 252 00:15:20,800 --> 00:15:23,560 Why is everyone silent? Tell me where my child is? 253 00:15:27,240 --> 00:15:29,440 Shreya, hurry up! Tell me where my daughter is. 254 00:15:34,920 --> 00:15:36,440 Come on! All of you.. 255 00:15:43,000 --> 00:15:43,960 Shreya. 256 00:15:49,040 --> 00:15:50,600 Mom, Sister, where is she? 257 00:15:50,880 --> 00:15:52,200 Tell me where she is. 258 00:15:52,680 --> 00:15:53,520 Dad. 259 00:15:57,960 --> 00:15:59,040 Brother-in-law. 260 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 Brother. 261 00:16:08,800 --> 00:16:09,880 Child. 262 00:16:21,160 --> 00:16:22,800 Vaibhav. - Yes. 263 00:16:23,760 --> 00:16:25,480 After the delivery, 264 00:16:27,040 --> 00:16:31,160 Both Shreya and your daughter fell sick. 265 00:16:39,240 --> 00:16:41,160 Doctor tried very hard. 266 00:16:43,840 --> 00:16:47,480 But they couldn't save your daughter. 267 00:17:39,120 --> 00:17:41,320 'I've committed a sin of separating' 268 00:17:41,360 --> 00:17:42,560 'a child for her mother.' 269 00:17:45,000 --> 00:17:46,920 'I'll never be able to forgive myself for this.' 270 00:17:51,720 --> 00:17:53,880 'A mother sacrifices for the sake of her child.' 271 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 'Shreya..' 272 00:17:57,320 --> 00:17:59,640 'But you have sacrificed your child.' 273 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 'Once you've made this decision.' 274 00:18:06,280 --> 00:18:08,000 'You can't undo this.' 275 00:18:10,840 --> 00:18:11,760 'Mom!' 276 00:18:12,240 --> 00:18:14,120 'Shreya is not going away from her child.' 277 00:18:14,200 --> 00:18:15,640 'The child will be at home.' 278 00:18:16,160 --> 00:18:18,120 'The child will stay with us in our family.' 279 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 'We will raise that child together.' 280 00:18:20,400 --> 00:18:24,120 'Shreya can play with her child whenever she wants to. 281 00:18:24,840 --> 00:18:26,040 'She can love her.' 282 00:18:27,040 --> 00:18:28,000 'Mom, yes.' 283 00:18:33,800 --> 00:18:34,720 'Mother-in-law,yes.' 284 00:18:35,400 --> 00:18:36,720 'That is enough for me.' 285 00:18:39,080 --> 00:18:41,880 'They both need this child more than me.' 286 00:18:42,000 --> 00:18:46,560 'And this is right for them and this family.' 287 00:18:53,840 --> 00:18:55,680 Brother.. - Vaibhav! 288 00:18:55,920 --> 00:18:58,800 Will you not lift my daughter in your arms? 289 00:20:12,400 --> 00:20:13,960 Vaibhav. - Vaibhav. 290 00:20:23,200 --> 00:20:24,480 'I didn't ask Goddess Lakshmi' 291 00:20:24,560 --> 00:20:26,480 'before giving away this child to them.' 292 00:20:27,280 --> 00:20:29,440 'I hope this doesn't make Goddess Lakshmi angry on me.' 19826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.