All language subtitles for [English] Слуга Народа 2 - От любви до импичмента, 4 серия _ Cериал 2017 в 4к

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,960 --> 00:00:37,240 Yes, that's right, people. 2 00:00:37,240 --> 00:00:38,530 As Thanksgiving to Yuri Ivanovich 3 00:00:38,530 --> 00:00:40,890 for his contribution to the strengthening of the country. 4 00:00:40,890 --> 00:00:44,640 The court is ready to grant the petition, but subject to bail. 5 00:00:44,640 --> 00:00:48,780 According to our estimates , the damage to the state amounted to 5,000,000,000 hryvnias. 6 00:00:48,780 --> 00:00:52,560 Therefore, the amount of the deposit should be 5000000000 hryvnia. 7 00:00:52,817 --> 00:00:55,620 But my client has such means. 8 00:00:55,620 --> 00:00:57,810 No money - There are house arrests. 9 00:00:57,810 --> 00:01:00,050 How then can this court be respected? 10 00:01:00,050 --> 00:01:03,653 I'm fining you for contempt of court. 11 00:01:03,964 --> 00:01:05,671 We are giving you a waiver. 12 00:01:05,920 --> 00:01:08,275 You cannot be impartial about this case. 13 00:01:08,417 --> 00:01:11,377 Because you experience a personal dislike for the defendant. 14 00:01:11,511 --> 00:01:12,400 It is not true. 15 00:01:12,400 --> 00:01:14,551 You experience it, but you yourself do not know it yet. 16 00:01:15,370 --> 00:01:16,320 Well, tell me. 17 00:01:16,320 --> 00:01:18,177 What is your zodiac sign? 18 00:01:18,613 --> 00:01:20,604 - Cancer, so what? - He's a shooter. 19 00:01:21,013 --> 00:01:23,210 So what, so I feel dislike? 20 00:01:23,210 --> 00:01:24,300 Not only for this reason. 21 00:01:24,300 --> 00:01:26,740 Because you were born in the year of the pig, and he is a rat, 22 00:01:26,740 --> 00:01:28,250 you are phlegmatic, he is a sanguine person, 23 00:01:28,250 --> 00:01:29,582 you are a native of the West, he is of the East! 24 00:01:29,760 --> 00:01:32,430 So what, what is it here? 25 00:01:32,430 --> 00:01:33,670 And besides, Your Honor 26 00:01:33,670 --> 00:01:36,062 , history, as you know, repeats itself. 27 00:01:36,355 --> 00:01:38,750 And today we are all witnessing a 28 00:01:38,750 --> 00:01:40,820 repetition of the judgment seat 29 00:01:40,820 --> 00:01:43,315 that took place in 1600 in Rome. 30 00:01:43,475 --> 00:01:46,020 It was then that the inquisitor and phlegmatic, 31 00:01:46,020 --> 00:01:47,760 pig and cancer, a 32 00:01:47,760 --> 00:01:49,440 native of western Italy, 33 00:01:49,440 --> 00:01:50,710 Vittorio Sorano, 34 00:01:50,710 --> 00:01:52,880 sentenced to be burned at the stake 35 00:01:52,880 --> 00:01:54,880 the innocent 36 00:01:54,880 --> 00:01:56,880 Velikov Giordano bruno. 37 00:01:57,500 --> 00:01:59,671 In addition, Vittorio is Victor, 38 00:01:59,671 --> 00:02:03,670 and Giordano is translated as diminutive 39 00:02:04,177 --> 00:02:06,808 Yuri, Yurochka. 40 00:02:06,968 --> 00:02:09,191 The only difference between him and you 41 00:02:09,527 --> 00:02:11,537 is that you are Orthodox. - I am Catholic. 42 00:02:12,106 --> 00:02:14,462 - I'm an atheist. - My God, 43 00:02:14,800 --> 00:02:17,510 even in this, even in this it came together. Well, what do you not see? 44 00:02:17,510 --> 00:02:20,311 I see, Mr. lawyer , you have a sick fantasy. 45 00:02:20,480 --> 00:02:22,257 But this is a court, not a mad one, 46 00:02:22,533 --> 00:02:24,488 and your application has been rejected. 47 00:02:26,720 --> 00:02:30,720 Well, if that's not an argument for you , then I don't know. 48 00:02:31,573 --> 00:02:33,820 Adjourned until tomorrow. 49 00:02:33,820 --> 00:02:36,880 Tomorrow we will begin the consideration of the case on the merits. 50 00:02:38,480 --> 00:02:41,200 I love my country, 51 00:02:41,511 --> 00:02:43,306 I love my wife, 52 00:02:43,680 --> 00:02:46,382 I love my dog. 53 00:02:47,004 --> 00:02:49,831 I'm just a member of everything, 54 00:02:50,071 --> 00:02:51,840 almost Superman, 55 00:02:52,133 --> 00:02:55,004 but rarely blade in a fight. 56 00:02:55,591 --> 00:02:58,951 The whole court knows, 57 00:03:00,480 --> 00:03:02,506 my sentence is the 58 00:03:02,960 --> 00:03:05,340 Servant of the people. 59 00:03:07,480 --> 00:03:09,480 Servant of the people out of love for the champion 60 00:03:11,520 --> 00:03:14,550 Chuiko is the mother and father of the corrupt system. 61 00:03:14,550 --> 00:03:16,560 There is NO justice here! 62 00:03:16,560 --> 00:03:18,890 The President simply destroys strong rivals! 63 00:03:18,890 --> 00:03:21,980 How much longer will Goloborodko be engaged in this populism? 64 00:03:21,980 --> 00:03:24,370 This is the usual sweep of competitors. 65 00:03:24,370 --> 00:03:27,210 I propose to end this useless argument. 66 00:03:27,210 --> 00:03:29,715 Because to any consensus we are NOT attached here. 67 00:03:32,180 --> 00:03:35,617 Well, in the meantime, we move on to the next topic of our program - the 68 00:03:35,902 --> 00:03:37,540 topic of visa-free travel. 69 00:03:37,540 --> 00:03:41,075 Now we are all looking forward to the decision of the Council of Europe. 70 00:03:41,351 --> 00:03:44,710 And our own correspondent Anatoly is in touch with us from Brussels 71 00:03:44,710 --> 00:03:45,690 . 72 00:03:45,690 --> 00:03:47,310 Anatoly, please tell me, 73 00:03:47,310 --> 00:03:48,910 do you know the answer to the question, 74 00:03:48,910 --> 00:03:51,160 did Ukraine get visa-free or not? 75 00:03:51,160 --> 00:03:55,235 A heated discussion broke out in the Council of Europe on the topic of Ukraine, the 76 00:03:55,262 --> 00:03:58,450 meeting lasted around 5:00, but now 77 00:03:58,450 --> 00:04:00,610 we can say with confidence that 78 00:04:00,610 --> 00:04:02,746 a decision was made by a majority of votes ... 79 00:04:03,720 --> 00:04:06,604 I apologize, could you repeat what you said? 80 00:04:06,862 --> 00:04:09,413 Delegates of the Council of Europe by a majority of votes 81 00:04:10,540 --> 00:04:13,480 Apparently, the excitement with which we are waiting for an answer to the 82 00:04:13,480 --> 00:04:16,029 question of visa-free travel is transmitted to our 83 00:04:16,029 --> 00:04:17,649 equipment, it begins to fail. 84 00:04:17,649 --> 00:04:20,007 Anatoly, if you hear me, just nod. 85 00:04:20,435 --> 00:04:22,810 Now nod if we were given a visa-free regime. 86 00:04:22,810 --> 00:04:24,142 Just nod is all. We will find out the 87 00:04:28,346 --> 00:04:31,120 answer to the question whether we received visa-free or not 88 00:04:31,120 --> 00:04:32,400 89 00:04:32,400 --> 00:04:33,626 after the advertisement. 90 00:04:36,260 --> 00:04:40,450 There is! There is! Give, give, give! 91 00:04:40,450 --> 00:04:44,746 - Why are you yelling, what happened? - Dad, they gave us! Understand? 92 00:04:45,128 --> 00:04:45,870 What did they give you? 93 00:04:45,870 --> 00:04:48,604 - They gave us visa-free! It worked! - Oh my God! 94 00:04:49,120 --> 00:04:50,740 It would be better if they gave us hot water. 95 00:04:50,740 --> 00:04:53,360 Visa-free is the first step towards European integration! 96 00:04:53,360 --> 00:04:56,290 So what now, to collect a knapsack and gallop across Europe? 97 00:04:56,290 --> 00:04:58,280 So, go to sleep, integrator. 98 00:04:58,280 --> 00:04:59,777 You do not understand anything. 99 00:05:00,044 --> 00:05:03,770 Dali, yeah! Give, give! 100 00:05:27,395 --> 00:05:28,497 Dad! 101 00:05:29,555 --> 00:05:30,577 Light! 102 00:05:34,400 --> 00:05:35,715 Good morning! 103 00:05:45,413 --> 00:05:46,780 Don't forget to water the flowers. 104 00:05:46,780 --> 00:05:50,408 Where did they go? At least be warned. 105 00:06:04,435 --> 00:06:05,706 Let's go, Tolya. 106 00:06:07,813 --> 00:06:09,244 Tolya, are we going or not? 107 00:06:10,186 --> 00:06:11,226 Tolik, I... 108 00:06:18,106 --> 00:06:19,220 You look. 109 00:06:19,848 --> 00:06:20,942 Tolik! 110 00:06:37,210 --> 00:06:38,293 Tolik! 111 00:07:36,995 --> 00:07:38,222 Hey! 112 00:07:39,742 --> 00:07:40,924 People! 113 00:07:43,662 --> 00:07:44,764 Hey !!! 114 00:08:23,191 --> 00:08:24,711 People! 115 00:08:24,995 --> 00:08:26,560 Ukrainians! 116 00:08:26,986 --> 00:08:29,804 Who has NOT left, come out! 117 00:08:30,382 --> 00:08:32,444 People!!! 118 00:08:38,720 --> 00:08:39,840 Citizens! 119 00:08:39,840 --> 00:08:43,235 Who has NOT left the country, people, get out! 120 00:08:47,680 --> 00:08:50,275 Vasily Goloborodko speaks to you ! 121 00:08:51,386 --> 00:08:53,946 Come out, you are NOT alone! 122 00:09:32,000 --> 00:09:35,688 Noooooo!!! 123 00:10:56,960 --> 00:10:58,510 There is no way back. 124 00:10:58,510 --> 00:11:02,133 Ukraine enters Europe in spite of everyone who did not believe in it. 125 00:11:02,346 --> 00:11:03,751 She got visa-free. 126 00:11:04,151 --> 00:11:08,560 All night European Square, Khreshchatyk, all of Kyiv did not subside. 127 00:11:08,560 --> 00:11:12,977 The whole country took to the streets to celebrate this historic moment. 128 00:11:13,422 --> 00:11:17,591 - Glory to Ukraine! - Glory to heroes! 129 00:11:18,026 --> 00:11:20,053 Glory to Europe! 130 00:12:25,066 --> 00:12:26,284 You are welcome. 131 00:12:34,506 --> 00:12:35,546 Hello. 132 00:12:36,622 --> 00:12:38,826 I knew there were patriots! 133 00:12:39,520 --> 00:12:41,777 - Can you give me a minute? - Certainly. 134 00:12:42,488 --> 00:12:45,048 - I don't know you personally, - Oh, what's there. 135 00:12:45,200 --> 00:12:47,760 - but I know how you feel. - Truth? 136 00:12:47,760 --> 00:12:49,990 - Stress. - Yes. 137 00:12:49,990 --> 00:12:51,760 - Fatigue? - Terrible. 138 00:12:51,760 --> 00:12:53,697 - Lower back pain? - A little higher. 139 00:12:53,902 --> 00:12:56,440 But I know what you need. - Seriously? 140 00:12:56,440 --> 00:13:00,000 - Mattress. - Ho! Right, right away? 141 00:13:00,000 --> 00:13:03,410 - Suddenly. - According to statistics, almost half of Ukrainians 142 00:13:03,410 --> 00:13:04,970 have problems with sleep. 143 00:13:04,970 --> 00:13:07,790 It may be necessary to consult with my 144 00:13:07,790 --> 00:13:08,930 Minister of Health. 145 00:13:08,930 --> 00:13:10,920 But this problem is easily solved 146 00:13:10,920 --> 00:13:12,330 by the Sweet Dream mattress. 147 00:13:12,330 --> 00:13:14,190 And you, apparently, in the most a 148 00:13:14,190 --> 00:13:15,130 little stress? 149 00:13:15,130 --> 00:13:16,471 You will fall asleep easily 150 00:13:16,568 --> 00:13:19,688 thanks to the precise support of every part of your body. 151 00:13:20,035 --> 00:13:22,915 A similar effect is provided by a multi-spring block, 152 00:13:23,333 --> 00:13:26,720 natural latex coconut gives the mattress elasticity. 153 00:13:27,004 --> 00:13:28,480 Thanks to the hypoallergenic... 154 00:13:28,480 --> 00:13:32,860 - You're not real. -... You won't have fungus, bacteria, mites... 155 00:13:32,860 --> 00:13:35,140 Fine, no people, no mites. 156 00:13:35,140 --> 00:13:38,257 The mattress is recommended by the Association of Traumatologists and Orthopedists of Ukraine. 157 00:13:38,660 --> 00:13:39,937 - Hello. - Goodbye. 158 00:13:39,982 --> 00:13:41,662 Can you give me a minute? - Leave me alone. 159 00:13:41,662 --> 00:13:45,660 I don't know you personally, but I know how you feel. 160 00:14:08,506 --> 00:14:09,250 Hello! 161 00:14:09,250 --> 00:14:12,817 Dear client, we would like to remind you that you are in debt 162 00:14:12,817 --> 00:14:16,810 under the loan agreement 697 455. 163 00:15:07,111 --> 00:15:10,835 No, no, no! Get away from... your mother! 164 00:15:13,404 --> 00:15:14,666 Yes! Yes! 165 00:15:15,084 --> 00:15:16,580 Yes Yes Yes! Yes! 166 00:15:16,580 --> 00:15:19,510 - Hello, Mr. President, this is Angela Merkel. 167 00:15:19,510 --> 00:15:20,488 Quiet !! 168 00:15:21,182 --> 00:15:23,280 Yes, Angela, I'm glad to hear from you! 169 00:15:23,280 --> 00:15:24,960 I've been waiting for your call for so long! 170 00:15:24,960 --> 00:15:27,010 I am now at the G7 Summit, 171 00:15:27,010 --> 00:15:29,635 everyone here is talking about the successes of Ukraine. 172 00:15:30,088 --> 00:15:32,960 Yes, yes, well... What do they say? 173 00:15:32,960 --> 00:15:34,560 You are the first in the fight against corruption, 174 00:15:34,560 --> 00:15:37,360 You have zero crime, zero mortality, the 175 00:15:37,360 --> 00:15:38,920 best environment. 176 00:15:38,920 --> 00:15:41,570 Over the past year - not a single epidemic. 177 00:15:41,570 --> 00:15:45,191 There is, however, a demographic problem - you have a zero birth rate. 178 00:15:45,850 --> 00:15:46,595 Gotta fix it. 179 00:15:46,622 --> 00:15:47,813 With whom? 180 00:15:47,884 --> 00:15:51,644 Well, we, I, I'll do, do, whatever I can. 181 00:15:51,955 --> 00:15:55,191 - Well, be quiet! 182 00:15:55,760 --> 00:15:57,680 Yes, I will do everything I can! 183 00:15:57,680 --> 00:16:01,680 Even so, the G7 has become the G8. 184 00:16:01,680 --> 00:16:03,540 We look forward to seeing you at the next Sammy. 185 00:16:03,540 --> 00:16:05,742 We will! We will.. 186 00:16:06,586 --> 00:16:09,022 See you, Mr. President. 187 00:16:10,266 --> 00:16:12,035 Well. This is good. 188 00:16:12,942 --> 00:16:15,530 We won. 189 00:16:15,530 --> 00:16:20,595 This is victory. This is victory. Yes !!! 190 00:16:21,404 --> 00:16:23,502 See, we can if we want. 191 00:16:23,831 --> 00:16:25,770 And the result is amazing. 192 00:16:25,770 --> 00:16:27,030 But there are also problems. 193 00:16:27,030 --> 00:16:29,660 In connection with the improvement of the well-being of Ukrainians, 194 00:16:29,660 --> 00:16:32,350 tomorrow a stream of migrants will rush to us. 195 00:16:32,350 --> 00:16:34,764 Just imagine our earthly paradise. 196 00:16:35,075 --> 00:16:39,031 These savages will come to bathe in our transparent Dnieper! 197 00:16:39,182 --> 00:16:43,297 In this regard, we urgently need to adopt a package of bills. 198 00:16:43,404 --> 00:16:47,395 Well, that's what we'll look at in the next session. 199 00:16:47,733 --> 00:16:50,053 In the meantime, congratulations to all, well done! 200 00:16:50,053 --> 00:16:54,050 Great result, bravo! 201 00:16:55,315 --> 00:16:56,275 Congratulations. 202 00:17:00,933 --> 00:17:03,857 Mr speaker, I have everything, thank you. 203 00:17:04,462 --> 00:17:05,751 Work. 204 00:17:07,359 --> 00:17:09,421 Helga, hello. 205 00:17:09,760 --> 00:17:11,324 This is Vasily Goloborodko. 206 00:17:11,902 --> 00:17:15,128 Yes, I'm calling you, I wanted to ask you something. 207 00:17:15,306 --> 00:17:17,440 More precisely, not you, but your Foundation. 208 00:17:17,671 --> 00:17:19,297 Small favor, yes. 209 00:17:20,319 --> 00:17:23,289 Lend me money. This is for me personally, under my responsibility. 210 00:17:23,492 --> 00:17:26,009 Sure, how much do you need? 211 00:17:26,010 --> 00:17:27,119 Three hundred dollars. 212 00:17:27,119 --> 00:17:29,890 Better five hundred ... fifty. 213 00:17:29,890 --> 00:17:32,970 - No problem. - Yes? Thank you! 214 00:17:32,970 --> 00:17:35,288 Yes, I will. Happy Helga. 215 00:17:52,275 --> 00:17:53,368 Common! 216 00:18:09,360 --> 00:18:10,604 Thanks Tonya. 217 00:18:15,875 --> 00:18:17,057 Hi beauty. 218 00:18:19,831 --> 00:18:20,880 Hello. 219 00:18:20,880 --> 00:18:23,260 Hi dear. Tired? 220 00:18:23,260 --> 00:18:24,995 Can you give me a minute? 221 00:18:25,217 --> 00:18:26,880 I am ready to give you all my life. 222 00:18:26,880 --> 00:18:28,330 I don't know you personally, 223 00:18:28,330 --> 00:18:30,960 If this is the game, we can NOT name each other. 224 00:18:30,960 --> 00:18:32,560 But I know how you feel. 225 00:18:32,560 --> 00:18:37,240 What can I, a male, feel next to such a beauty? 226 00:18:37,240 --> 00:18:39,080 - Stress. - A little. 227 00:18:39,080 --> 00:18:41,510 - Fatigue. - Just waiting. 228 00:18:41,510 --> 00:18:42,711 Back pain. 229 00:18:43,546 --> 00:18:46,550 Well, it's probably NOT pain, it's butterflies in the stomach. 230 00:18:46,550 --> 00:18:49,760 But I know what you need. - One evening. 231 00:18:49,955 --> 00:18:51,511 Jump in the car, pretty girl! 232 00:18:51,920 --> 00:18:56,150 - Mattress. - Not so soon, Do not rush, let's start the evening. 233 00:18:56,150 --> 00:18:57,400 According to statistics, 234 00:18:57,400 --> 00:18:58,910 almost half of Ukrainians 235 00:18:58,910 --> 00:19:00,400 have problems with sleep. 236 00:19:00,400 --> 00:19:02,540 Yes, indeed, my snoring is a little annoying, 237 00:19:02,540 --> 00:19:04,780 but you don’t have to spend the night with me in the same bed 238 00:19:04,780 --> 00:19:06,620 after a wonderful evening, I can lie in the bathroom. 239 00:19:06,620 --> 00:19:10,090 But this problem is easily solved by the Sweet Dream mattress. 240 00:19:10,090 --> 00:19:11,850 Why do we need some Sweet Dream company? 241 00:19:11,850 --> 00:19:15,010 We will have a wonderful company: dad, mom, you and me, champagne, watermelon. 242 00:19:15,010 --> 00:19:19,460 You will fall asleep easily thanks to the precise support of every part of your body. 243 00:19:19,460 --> 00:19:22,150 I think you're dynamizing me now? Do you want to spend the evening with me? 244 00:19:22,150 --> 00:19:24,310 Natural latexized coconut 245 00:19:24,310 --> 00:19:25,600 gives the mattress elasticity. 246 00:19:25,600 --> 00:19:27,760 What the hell is a coconut? I don't do drugs. 247 00:19:27,760 --> 00:19:30,010 Listen to me dear, just asking for an evening of love. 248 00:19:30,010 --> 00:19:32,050 Thanks to hypoallergenic 249 00:19:32,050 --> 00:19:35,250 materials, you will not have fungus, bacteria, mites. 250 00:19:35,250 --> 00:19:36,710 Look at me, I'm completely clean. 251 00:19:36,710 --> 00:19:38,480 I didn't have anyone but you, 252 00:19:38,480 --> 00:19:40,050 well, maybe just a tick. 253 00:19:40,050 --> 00:19:42,040 The mattress is recommended by the association 254 00:19:42,040 --> 00:19:44,720 - traumatologists and orthopedists of Ukraine. - Well, actually, I knew it. 255 00:19:45,093 --> 00:19:47,950 And who is he? Orthopedist or traumatologist? 256 00:19:47,950 --> 00:19:51,080 There is a 20% discount on the product. 257 00:19:51,080 --> 00:19:52,960 Listen, I'm not your commodity. 258 00:19:52,960 --> 00:19:55,564 It's you limited, electronic blonde! 259 00:19:55,760 --> 00:19:56,800 I'm not a thing! 260 00:19:56,800 --> 00:19:58,590 - Hello. - Goodbye. 261 00:19:58,590 --> 00:20:01,020 - Can you give me a minute? We'll talk at home. 262 00:20:01,020 --> 00:20:03,320 - I don't know you personally, - We'll get to know each other there. 263 00:20:03,320 --> 00:20:04,835 but I know how you feel. 264 00:20:05,297 --> 00:20:06,660 I love you! 265 00:20:06,660 --> 00:20:10,284 Stress, fatigue, back pain. 266 00:20:11,520 --> 00:20:12,728 Now. 267 00:20:14,622 --> 00:20:17,090 Oh, it's great that we're all here. 268 00:20:17,090 --> 00:20:19,390 Svetik, will I pour? This hairstyle suits you. 269 00:20:19,390 --> 00:20:22,337 Kare, right? Well, why did you hang your nose? 270 00:20:24,097 --> 00:20:25,150 Have you dyed? 271 00:20:25,150 --> 00:20:27,100 Well, of course, she became much younger. 272 00:20:27,100 --> 00:20:28,320 Very sharp eye. 273 00:20:28,320 --> 00:20:29,910 Mommy, can I pour a little? 274 00:20:29,910 --> 00:20:32,230 I remember that pressure, yes my love. 275 00:20:32,230 --> 00:20:33,191 Yeah. 276 00:20:34,471 --> 00:20:37,330 Oh, you, straight, mommy, bloom and smell. 277 00:20:37,330 --> 00:20:39,644 Yes, yes, what years are there, mom? 278 00:20:39,786 --> 00:20:41,020 Where is dad? 279 00:20:41,020 --> 00:20:43,290 Wicker polished after whiskey? 280 00:20:43,290 --> 00:20:44,640 What? The chairman will be sick. 281 00:20:44,951 --> 00:20:47,280 Yes, you are with them. So what are the manners? 282 00:20:47,280 --> 00:20:49,090 You put everything on your head. 283 00:20:49,090 --> 00:20:51,390 Such a kind of intelligent family, dad. 284 00:20:51,390 --> 00:20:54,000 Okay, I myself get back a little. 285 00:20:54,000 --> 00:20:55,270 Well? Shall we have a drink? 286 00:20:55,270 --> 00:20:58,380 A great reason for us, for the IMF, 287 00:20:58,380 --> 00:20:59,720 for giving the tranche. 288 00:20:59,720 --> 00:21:00,640 Where does the money come from? 289 00:21:00,640 --> 00:21:02,290 Here, the IMF was given 290 00:21:02,290 --> 00:21:04,088 for the merits of your son, be proud. 291 00:21:04,142 --> 00:21:05,200 Yes, you can not drink. 292 00:21:06,248 --> 00:21:07,280 Go. 293 00:21:07,280 --> 00:21:08,382 Drink, drink. 294 00:21:14,435 --> 00:21:17,080 Yes, I remember I was told a very funny anecdote. 295 00:21:17,080 --> 00:21:18,951 Listen, from the last. This means that the 296 00:21:19,342 --> 00:21:22,817 people are returning to Ukraine. 297 00:21:24,690 --> 00:21:25,848 The people have returned. 298 00:21:39,742 --> 00:21:43,760 The people returned to Ukraine. 299 00:21:45,146 --> 00:21:48,106 People to Ukraine, and here... 300 00:21:54,444 --> 00:21:57,128 Yes. Sorry. 301 00:22:01,413 --> 00:22:05,635 Of course he'll be back wherever he goes. This is his homeland. 302 00:22:06,151 --> 00:22:07,262 This is his land. 303 00:22:07,955 --> 00:22:09,795 Man is always looking for the best, dad. 304 00:22:11,235 --> 00:22:14,346 Then he returns to his homeland. 305 00:22:16,888 --> 00:22:19,955 I'm tired. Go to sleep. 306 00:22:21,306 --> 00:22:23,950 Till. So long, Svetik. 307 00:22:27,950 --> 00:22:29,288 You dyed. 308 00:22:30,737 --> 00:22:33,280 Bye, mommy. Everyone, hello everyone. 309 00:22:33,920 --> 00:22:37,280 Oh, yes, Mom, please wake me up early tomorrow. 310 00:22:37,280 --> 00:22:39,857 Lots of work. Well, everyone, good night. 311 00:22:40,453 --> 00:22:41,715 Dad, don't press. 312 00:22:52,044 --> 00:22:54,542 Good night, Vasya. And you. 313 00:23:42,773 --> 00:23:43,884 Dad! 314 00:23:45,751 --> 00:23:46,933 Light! 315 00:24:15,102 --> 00:24:18,311 Dad! Dad, are you here, did you NOT leave? 316 00:24:19,440 --> 00:24:21,420 Actually, this is my house, 317 00:24:21,420 --> 00:24:24,420 but when will you stop sitting on our necks, will you move out of here, 318 00:24:24,420 --> 00:24:25,448 this is a big question. 319 00:24:27,102 --> 00:24:29,440 I will not lend, and do not ask. 320 00:24:29,991 --> 00:24:32,026 Suffocate, brute, I eat. 321 00:24:45,342 --> 00:24:46,497 - Hello. - Hello. 322 00:24:47,528 --> 00:24:48,835 Hello. 323 00:24:50,800 --> 00:24:52,071 Hello guys. 324 00:24:54,008 --> 00:24:56,720 - Good morning, Vasily Petrovich. - Svetlana Yurievna, you look great. 325 00:24:56,720 --> 00:24:58,186 - You too. - Thanks. 326 00:24:59,928 --> 00:25:02,844 - Glad to see you. - Mutually. 327 00:25:03,333 --> 00:25:05,140 - Have a good day. - To you too. 328 00:25:05,140 --> 00:25:07,022 - Thanks. - All the best. 329 00:25:07,653 --> 00:25:08,770 Yaroslav Stepanovich! 330 00:25:08,770 --> 00:25:10,400 Vasily Petrovich, I'm sorry. 331 00:25:10,400 --> 00:25:12,460 Congratulations on Visa Free, this is a very big 332 00:25:12,460 --> 00:25:13,710 important step to Europe. 333 00:25:13,710 --> 00:25:15,240 - Well, are you here at work? - And how. 334 00:25:15,240 --> 00:25:16,640 - In Ukraine? - We are with you. 335 00:25:16,640 --> 00:25:18,660 Of course of course. Good luck to you. 336 00:25:18,660 --> 00:25:21,400 - Mutually. Have a good day. - Thanks. 337 00:25:21,400 --> 00:25:22,390 Gentlemen journalists! 338 00:25:22,390 --> 00:25:24,700 Vasily Petrovich! Vasily Petrovich! Vasily Petrovich! 339 00:25:24,700 --> 00:25:27,900 Another Ukrainian visa-free day, what do you say? 340 00:25:27,900 --> 00:25:29,570 Well, what can I tell you, the 341 00:25:29,570 --> 00:25:31,790 predictions of our European colleagues did not come true. 342 00:25:31,790 --> 00:25:35,280 According to forecasts, the flow of people crossing the border will grow by only 3%. 343 00:25:35,280 --> 00:25:38,720 And 97% of Ukrainians are at home. 344 00:25:38,720 --> 00:25:42,000 A crowd of Ukrainians did NOT flood in, straight, to live abroad with them, 345 00:25:42,000 --> 00:25:43,520 all at home, I am very happy. 24145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.