Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,083
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,916 --> 00:00:13,956
[water gurgling]
3
00:00:17,250 --> 00:00:18,500
Get ready to surface!
4
00:00:18,583 --> 00:00:20,503
-[electronics beeping]
-[resounding alarm]
5
00:00:21,208 --> 00:00:22,498
[soldier] Surface! Surface!
6
00:00:22,583 --> 00:00:23,713
[Yonca] Surface!
7
00:00:23,791 --> 00:00:25,291
[soldier] Secure the ventilation.
8
00:00:26,125 --> 00:00:31,825
Upwards! Stern plate up!
Stern plate angle?
9
00:00:32,333 --> 00:00:34,333
[second soldier]
Stern plate at five degrees bow!
10
00:00:34,416 --> 00:00:37,076
[machinery groaning]
11
00:00:44,541 --> 00:00:46,501
[soldier] Seal the vent valves!
12
00:00:49,625 --> 00:00:51,035
Vessel on the surface Commander.
13
00:00:54,583 --> 00:00:58,083
[anxious music playing]
14
00:01:01,750 --> 00:01:02,830
[shouts] Cem!
15
00:01:05,375 --> 00:01:06,325
Cem!
16
00:01:06,416 --> 00:01:07,536
[shouts] Cem!
17
00:01:15,041 --> 00:01:16,251
[Arman shouts] Cem!
18
00:01:20,125 --> 00:01:21,625
Cem!
19
00:01:24,416 --> 00:01:25,826
[Defne shouts] Arman!
20
00:01:28,958 --> 00:01:30,378
[Defne shouts] Arman!
21
00:01:31,375 --> 00:01:32,245
[Arman] Cem!
22
00:01:33,500 --> 00:01:34,540
Arman.
23
00:01:43,916 --> 00:01:45,916
[breathless]
24
00:01:46,666 --> 00:01:47,496
Cem.
25
00:01:50,958 --> 00:01:52,288
Come here.
26
00:01:56,500 --> 00:01:58,500
Come here. [sighs]
27
00:02:12,875 --> 00:02:17,625
[somber music playing]
28
00:02:51,500 --> 00:02:52,750
[crying]
29
00:02:59,916 --> 00:03:01,416
[crying]
30
00:03:04,083 --> 00:03:06,633
Lieutenant. Continue with your research.
31
00:03:06,708 --> 00:03:09,288
[tense music playing]
32
00:03:10,708 --> 00:03:11,788
Soldier.
33
00:03:18,791 --> 00:03:21,211
-[crying]
-[music swells]
34
00:03:28,541 --> 00:03:35,461
[opening theme music with sonar pulse]
35
00:03:42,083 --> 00:03:43,503
Brilliant. Got 'em.
36
00:03:43,583 --> 00:03:45,383
-[Rana] Seriously?
-Yeah.
37
00:03:45,458 --> 00:03:47,038
[Rana] She found it.
38
00:03:47,125 --> 00:03:50,075
[soldier] She found them. That's them.
39
00:03:52,208 --> 00:03:53,788
They're in Bulgaria.
40
00:03:55,166 --> 00:03:56,666
[electronics beeping]
41
00:03:57,375 --> 00:03:58,875
Stara Zagora.
42
00:04:00,708 --> 00:04:02,288
They have major dams there.
43
00:04:03,500 --> 00:04:06,330
So there could also be a bunker.
I mean, below water level.
44
00:04:07,166 --> 00:04:10,666
[Hatice] While I was in Incirlik,
I heard people talking about something
45
00:04:10,750 --> 00:04:12,460
called Stara, but it didn't make sense.
46
00:04:12,541 --> 00:04:13,881
Yeah so? And?
47
00:04:14,625 --> 00:04:16,665
[Hatice] There must be NATO bunker there.
48
00:04:17,375 --> 00:04:18,205
[signal over radio]
49
00:04:18,791 --> 00:04:19,831
[Defne] What's that?
50
00:04:21,500 --> 00:04:24,380
[in Spanish] We can help you.
51
00:04:25,541 --> 00:04:29,671
Against fire anddeath, we offer you salvation.
52
00:04:30,333 --> 00:04:32,833
A chance to stop escaping.
53
00:04:32,916 --> 00:04:35,536
A refuge, a new home.
54
00:04:36,875 --> 00:04:42,415
We are located in a mine,near the city of Gijón, 43º 31' …
55
00:04:42,500 --> 00:04:47,420
[in English] A shelter. They're calling
all survivors to the Gijon mine in Spain.
56
00:04:47,500 --> 00:04:52,040
[in Spanish] 40' and 34,9'' west.
57
00:04:52,125 --> 00:04:53,035
What do you suggest?
58
00:04:54,458 --> 00:04:56,708
[uneasy music playing]
59
00:05:02,750 --> 00:05:05,250
[uneasy music builds]
60
00:05:06,625 --> 00:05:07,455
[Umut] Brothers.
61
00:05:08,208 --> 00:05:10,038
Iskenderun is no longer our base.
62
00:05:11,666 --> 00:05:13,536
Our destination is Bulgaria!
63
00:05:14,041 --> 00:05:15,331
Bulgaria?
64
00:05:17,375 --> 00:05:18,785
What about Spain?
65
00:05:22,458 --> 00:05:24,828
First, the plane that we saw turned
and began flying eastward.
66
00:05:25,958 --> 00:05:29,788
Then what was heard at NATO,
not a coincidence as far as I'm concerned.
67
00:05:29,875 --> 00:05:32,665
We ascertained for a fact
from the radio transmission
68
00:05:33,291 --> 00:05:36,251
that there's a NATO shelter in Bulgaria.
69
00:05:36,333 --> 00:05:40,383
There's no doubt that a hidden
military bunker will be fully equipped.
70
00:05:40,458 --> 00:05:43,328
Especially with provisions.
That is our salvation.
71
00:05:43,916 --> 00:05:45,496
My decision is final.
Sailors do you understand me?
72
00:05:45,583 --> 00:05:46,963
[sailors] Understood Commander.
73
00:05:47,041 --> 00:05:48,631
Do you understand me, sailors?
74
00:05:48,708 --> 00:05:49,958
[sailors] Understood Commander!
75
00:05:50,041 --> 00:05:52,001
Everyone back to your positions.
March. March!
76
00:05:58,208 --> 00:06:01,418
Defne? Are you all right?
Is something wrong?
77
00:06:01,500 --> 00:06:03,250
-I'm fine.
-Is that the truth?
78
00:06:03,333 --> 00:06:04,713
I'm fine. You?
79
00:06:06,458 --> 00:06:07,828
As fine as ever.
80
00:06:11,333 --> 00:06:13,213
See you inside.
81
00:06:18,666 --> 00:06:19,876
What's that face for then?
82
00:06:20,750 --> 00:06:23,040
This salvation is partly thanks to you.
83
00:06:23,541 --> 00:06:24,961
If you hadn't mentioned the bunker
84
00:06:25,041 --> 00:06:26,831
Umut probably wouldn't have decided this.
85
00:06:27,375 --> 00:06:30,415
I evaluated the situation
and made a choice. That's all.
86
00:06:31,583 --> 00:06:34,833
Besides, Bulgaria
isn't the problem here. Umut is.
87
00:06:42,583 --> 00:06:44,463
[uneasy music playing]
88
00:06:44,541 --> 00:06:46,711
And you think
we need all those guns do you?
89
00:06:46,791 --> 00:06:49,211
So in Bulgaria we'll have them.
As precaution obviously.
90
00:06:49,291 --> 00:06:51,541
I see. And that would be
Umut's order I bet as well.
91
00:06:51,625 --> 00:06:54,325
Would you agree that he's making
the decisions for everybody?
92
00:06:54,416 --> 00:06:56,416
And that it's his dictatorship
we're all living under?
93
00:06:58,458 --> 00:07:00,418
If you can call it living that is.
94
00:07:03,750 --> 00:07:06,290
[water gurgling]
95
00:07:12,166 --> 00:07:15,826
[Felix] Today's menu is potatoes.
Same as yesterday.
96
00:07:16,666 --> 00:07:19,626
The sailors say we'll be
in Bulgaria in a few days. [giggles]
97
00:07:19,708 --> 00:07:22,038
So good!
98
00:07:22,125 --> 00:07:25,575
These must be served in ten minutes.
Be quick.
99
00:07:40,208 --> 00:07:42,208
Any updates for me Second in Command?
100
00:07:42,291 --> 00:07:44,211
Nothing new about the boat.
Everything is running as normal.
101
00:07:45,541 --> 00:07:46,381
But on Defne,
102
00:07:46,458 --> 00:07:48,078
I've been searching
since that notebook was discovered.
103
00:07:48,166 --> 00:07:52,036
I haven't found anything regarding
an affiliation with NATO or my father.
104
00:07:53,291 --> 00:07:55,961
What about those who
Commander Erenay attempted to contact?
105
00:07:56,708 --> 00:07:59,878
Maybe he was also trying to find that
shelter in Bulgaria. Could've been.
106
00:07:59,958 --> 00:08:01,458
Or that lady isn't telling the truth.
107
00:08:01,541 --> 00:08:05,461
That lady has done nothing but help us
since she's come on board.
108
00:08:05,541 --> 00:08:08,631
Why would she lie?
Makes no sense. What else you got?
109
00:08:10,541 --> 00:08:13,791
Defne is questioning
the order of things around here.
110
00:08:13,875 --> 00:08:15,915
She's not happy with the leadership.
111
00:08:17,500 --> 00:08:19,880
So she's told you something?
You're close to her.
112
00:08:21,583 --> 00:08:23,383
I'd rather you didn't
doubt my loyalty, Umut.
113
00:08:24,625 --> 00:08:25,455
Ever.
114
00:08:27,833 --> 00:08:29,883
[Umut] Thank you Second in Command.
115
00:08:30,666 --> 00:08:33,416
We can't save the ones
reluctant to be saved.
116
00:08:33,500 --> 00:08:35,630
Troublemakers will never be welcome
on my submarine.
117
00:08:36,750 --> 00:08:37,960
You have the command.
118
00:08:45,791 --> 00:08:47,831
[uneasy music playing]
119
00:08:47,916 --> 00:08:48,826
[tsk]
120
00:09:11,458 --> 00:09:13,168
FIVE PEOPLE TAKEN ON BOARD
OCEAN LIFE RESEARCH NO AFFILIATION.
121
00:09:13,250 --> 00:09:14,790
SEPTEMBER / MAY / EXPERIMENT NO: 45
122
00:09:43,291 --> 00:09:44,581
Give me two minutes, have a break.
123
00:09:44,666 --> 00:09:45,826
Yes Commander.
124
00:09:59,583 --> 00:10:01,543
ENTER MISSION CODE SUBMIT
125
00:10:01,625 --> 00:10:03,375
MISTER ERENAY YILMAZ
ENTER PERSONAL PASSWORD
126
00:10:08,625 --> 00:10:10,375
SUBMIT
127
00:10:10,458 --> 00:10:11,418
ACCESS DENIED!
128
00:10:12,125 --> 00:10:13,705
[sighs and tsks]
129
00:10:16,000 --> 00:10:16,880
[alarm beep]
130
00:10:16,958 --> 00:10:17,998
ACCESS DENIED!
131
00:10:19,500 --> 00:10:25,580
[indistinct voice over radio]
132
00:10:26,250 --> 00:10:31,750
[female voice] We are sending a…We are sending a group to Norway.
133
00:10:38,750 --> 00:10:39,830
[computer beeps]
134
00:10:42,291 --> 00:10:43,461
[knock on door]
135
00:10:43,541 --> 00:10:44,961
Rana, come back later, would you?
136
00:10:45,041 --> 00:10:46,791
[Arman] It's me, Arman.
137
00:10:48,166 --> 00:10:49,956
Just a sec. I'm coming.
138
00:10:59,791 --> 00:11:01,831
-What's this?
-Happy birthday.
139
00:11:01,916 --> 00:11:05,286
What are you talking about?
My birthday is… [gasps]
140
00:11:07,708 --> 00:11:10,788
That's impossible. Could be,
but you wouldn't remember.
141
00:11:10,875 --> 00:11:12,245
Now you're cruel you are. [laughs]
142
00:11:13,000 --> 00:11:14,630
-Really cruel you are.
-[laughs]
143
00:11:15,375 --> 00:11:17,875
How long would you say I've known you?
144
00:11:21,541 --> 00:11:22,501
About 15 years.
145
00:11:23,416 --> 00:11:27,876
University was three years. Then we were
on and off for like two years.
146
00:11:27,958 --> 00:11:30,708
That would come to five years
that we were together.
147
00:11:32,083 --> 00:11:35,543
In that time, you were able to remember
my birthday how many times?
148
00:11:37,958 --> 00:11:41,288
If you're claiming you know it,
tell me, what's my star sign?
149
00:11:41,958 --> 00:11:43,708
-Wait a minute. Me… [laughs]
-[Defne laughs]
150
00:11:43,791 --> 00:11:46,001
-I don't believe in astrology.
-Hmm.
151
00:11:46,083 --> 00:11:49,173
You don't believe in it.
Neither of us believe in zodiac signs.
152
00:11:51,416 --> 00:11:55,706
We didn't think that the world
would end, but look where we are now.
153
00:12:00,750 --> 00:12:02,790
-That's enough. Come on, tell me.
-Oh you're obsessed with it.
154
00:12:02,875 --> 00:12:04,375
-You can't let it go, huh?
-I won't.
155
00:12:04,458 --> 00:12:08,248
Just tell me will you?
In the current situation.
156
00:12:17,166 --> 00:12:18,206
Cem reminded me.
157
00:12:18,291 --> 00:12:21,631
[sad music playing]
158
00:12:25,541 --> 00:12:26,461
Go on then. Blow it out.
159
00:12:28,291 --> 00:12:29,381
And you should make a wish too.
160
00:12:49,291 --> 00:12:50,751
I hope Cem was the last one,
161
00:12:50,833 --> 00:12:52,673
let's make sure
we don't lose anybody else.
162
00:12:53,875 --> 00:12:54,875
[blows]
163
00:13:03,708 --> 00:13:06,498
[Altan] Are you sure about this,
Commander? You can't turn back from this.
164
00:13:10,291 --> 00:13:12,041
My responsibility is to this boat.
165
00:13:12,666 --> 00:13:14,826
Not to people
on the other side of the world.
166
00:13:16,000 --> 00:13:17,580
Just between you and me.
167
00:13:19,750 --> 00:13:21,960
Nobody else needs to know.
168
00:13:24,625 --> 00:13:26,125
You understand me, Altan?
169
00:13:27,750 --> 00:13:29,000
Understood Commander.
170
00:13:33,208 --> 00:13:36,078
Again. Clean them again.
171
00:13:39,416 --> 00:13:40,826
We've cleaned them three times, Altan.
172
00:13:43,041 --> 00:13:43,881
Hasan.
173
00:13:45,083 --> 00:13:46,793
You'll clean them ten times if necessary.
174
00:13:47,458 --> 00:13:48,288
Understand me?
175
00:13:48,375 --> 00:13:51,955
Lubricate the rails well.
I want them spotless.
176
00:13:52,041 --> 00:13:53,541
Commander's orders.
177
00:13:53,625 --> 00:13:54,995
[bucket clanging]
178
00:13:55,083 --> 00:13:55,923
You okay?
179
00:13:57,041 --> 00:13:57,881
What's wrong?
180
00:13:57,958 --> 00:14:01,128
[breathless] We've not been eating
properly. That's what.
181
00:14:01,208 --> 00:14:04,498
-Alright that's enough of that. Go away.
-Everybody's had enough.
182
00:14:04,583 --> 00:14:08,583
[Altan] Come on, carry on.
I want the torpedo room squeaky clean.
183
00:14:15,083 --> 00:14:18,083
I guess we might've had a chance
at one point, huh? Come on.
184
00:14:20,458 --> 00:14:24,168
I mean you ran away from me.
It didn't work though.
185
00:14:27,958 --> 00:14:29,248
We were children.
186
00:14:29,333 --> 00:14:30,423
[laughs softly]
187
00:14:32,333 --> 00:14:34,713
Everybody's…
188
00:14:36,500 --> 00:14:38,630
traveling to the end of the world
on a mission.
189
00:14:40,291 --> 00:14:41,251
We changed.
190
00:14:45,333 --> 00:14:48,713
And you nearly weren't here
as you didn't want to join me. [laughs]
191
00:14:48,791 --> 00:14:51,131
But you're a survivor now.
That's not too bad.
192
00:14:56,750 --> 00:14:59,670
Maybe we're just postponing
the inevitable.
193
00:15:00,875 --> 00:15:05,375
[sensual music playing]
194
00:16:06,333 --> 00:16:09,003
[music fades out]
195
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
[thunderous explosion]
196
00:16:17,833 --> 00:16:18,713
What's going on?
197
00:16:18,791 --> 00:16:21,251
[resounding alarm]
198
00:16:27,375 --> 00:16:29,745
[sailor] Akın! Failed torpedos.
What's going on?
199
00:16:29,833 --> 00:16:32,503
[Akin] Check the bilge.
Could be something wrong there.
200
00:16:35,125 --> 00:16:36,245
[sailor] How are the valves?
201
00:16:37,625 --> 00:16:40,915
Everything's normal. Everything's normal.
202
00:16:42,041 --> 00:16:43,381
[Defne] Why the alarm, then?
203
00:16:44,208 --> 00:16:47,038
[Umut] Calm down!
Calm down, no one is going to die.
204
00:16:47,125 --> 00:16:49,825
In fact, I could say that we're
one step closer to salvation.
205
00:16:49,916 --> 00:16:52,996
What's wrong, Commander?
Why did the alarm go off?
206
00:16:53,083 --> 00:16:54,713
I thought we should be prepared.
207
00:16:55,416 --> 00:16:58,416
A little action to keep us alert. Second
in command you can turn the alarms off.
208
00:17:01,375 --> 00:17:03,875
[alarm stops]
209
00:17:08,125 --> 00:17:08,955
It's okay.
210
00:17:09,041 --> 00:17:14,501
Norway, Svalbard. Our destination.
Set course and report to me.
211
00:17:14,583 --> 00:17:18,883
Norway? What do you mean? Bulgaria
was our destination. Why the change?
212
00:17:19,958 --> 00:17:22,828
He's speaking to you.
Why did you alter our course?
213
00:17:22,916 --> 00:17:24,826
We were en route to the NATO bunker,
you said that was final.
214
00:17:24,916 --> 00:17:25,826
Defne.
215
00:17:26,666 --> 00:17:29,916
I'm the Yakamoz S-245's Commanding Officer
216
00:17:30,000 --> 00:17:32,210
and that means
I don't report to anyone at any time.
217
00:17:32,291 --> 00:17:33,331
Commander.
218
00:17:34,208 --> 00:17:38,378
You're making decisions about the life
and death of everyone here. Tell us.
219
00:17:39,708 --> 00:17:41,078
I heard something on the radio.
220
00:17:41,166 --> 00:17:43,536
Bulgaria's food stocks
have already been depleted.
221
00:17:43,625 --> 00:17:47,075
-How depleted?
-Completely finished. Finito.
222
00:17:47,916 --> 00:17:50,666
No, I mean, how do you know that?
223
00:17:51,250 --> 00:17:53,420
I mean how do we know
that you're not lying right now?
224
00:17:53,500 --> 00:17:55,880
Defne has a point. How can we
believe anything you're saying?
225
00:17:55,958 --> 00:17:58,958
Listen, I was with my commander
when it happened.
226
00:17:59,041 --> 00:18:02,081
I heard it myself. Everyone's desperate.
Ready to eat each other to avoid starving.
227
00:18:02,166 --> 00:18:04,996
So, what does that mean?
They won't let anyone else come in?
228
00:18:05,083 --> 00:18:07,713
No. It's too risky
to attempt to go there right now.
229
00:18:07,791 --> 00:18:10,541
-But we're only having a meal a day.
-What are we going to do now?
230
00:18:10,625 --> 00:18:12,205
We're gonna run out of food aren't we?
231
00:18:12,291 --> 00:18:16,211
Calm down, soldiers, calm down. No one
is going to die, we will all survive.
232
00:18:17,041 --> 00:18:18,921
There's another option for us.
233
00:18:19,541 --> 00:18:24,251
Svalbard global seed vault.
Aka, the Doomsday Vault.
234
00:18:24,333 --> 00:18:25,543
Is he talking about the Doomsday Vault?
235
00:18:25,625 --> 00:18:27,785
Certainly my friend.
236
00:18:27,875 --> 00:18:29,455
I'm being clear here.
237
00:18:29,541 --> 00:18:32,751
The seeds of every plant on
the planet are stored there,
238
00:18:32,833 --> 00:18:36,423
so if a global disaster were to occur.
These seeds can be planted again.
239
00:18:36,500 --> 00:18:39,670
We will deploy there, get our seeds,
and sow them
240
00:18:39,750 --> 00:18:42,170
and grow them on our own for us.
241
00:18:42,916 --> 00:18:44,126
We could do this using
242
00:18:44,208 --> 00:18:48,328
soilless agriculture.
Dr. Felix, do you think you can manage it?
243
00:18:48,958 --> 00:18:49,788
-Maybe, I--
-Wait a minute,
244
00:18:49,875 --> 00:18:52,125
-are you fucking kidding?
-[Arman] Wait, Defne.
245
00:18:52,208 --> 00:18:53,628
-Wait what?
-Hang on.
246
00:18:56,500 --> 00:18:59,540
It's hard, but considering our situation
it's not impossible is it?
247
00:19:00,333 --> 00:19:02,633
We'll build a hydroponic farming system.
248
00:19:03,375 --> 00:19:06,575
I think we should have all the materials
we need on the sub, right?
249
00:19:06,666 --> 00:19:08,206
-[Felix] I don't know.
-What about Spain?
250
00:19:08,791 --> 00:19:09,631
Spain what about it?
251
00:19:09,708 --> 00:19:11,668
About that message we received
from the shelter there.
252
00:19:11,750 --> 00:19:13,380
That message said
they had food there right?
253
00:19:14,125 --> 00:19:15,705
Do you expect me, to risk the lives
254
00:19:15,791 --> 00:19:18,961
of everybody on board here
because of that message?
255
00:19:19,041 --> 00:19:20,331
The lieutenant made sure
256
00:19:20,416 --> 00:19:23,166
that broadcast was made five days
after what happened with the sun.
257
00:19:23,250 --> 00:19:27,210
Which means there are others who managed
to survive underground inside a mine.
258
00:19:27,291 --> 00:19:30,211
So you're suggesting that first of all
we go to Norway to pick the seeds up.
259
00:19:30,291 --> 00:19:32,671
Plant the seeds somehow
and then we have to wait for them to grow.
260
00:19:32,750 --> 00:19:34,460
What are we meant to eat
up until then do you think?
261
00:19:34,541 --> 00:19:36,751
We'll have to make do
with all we already have for us.
262
00:19:36,833 --> 00:19:39,923
One meal a day for everyone.
Maybe we'll need to reduce that too.
263
00:19:40,000 --> 00:19:43,630
War, famine, an apocalypse! We've been
trained for this. This won't get us!
264
00:19:43,708 --> 00:19:47,828
I know it won't! Come on, no
doubt about that. But do something else.
265
00:19:47,916 --> 00:19:50,166
[unnerving music playing]
266
00:19:53,625 --> 00:19:56,165
This place is only a couple of days away.
267
00:19:56,708 --> 00:19:59,668
Norway is a minimum of a week away.
Isn't that true? Can you confirm?
268
00:20:00,416 --> 00:20:01,576
Am I wrong?
269
00:20:03,291 --> 00:20:06,001
It's your call. And yours alone.
270
00:20:07,541 --> 00:20:10,331
Spain is on the way to Norway.
We could stop off
271
00:20:10,416 --> 00:20:12,956
and if we don't manage to find anything
we just carry on.
272
00:20:13,041 --> 00:20:15,211
Plus we could use the time
to search for ways
273
00:20:15,291 --> 00:20:16,881
to grow those seeds aboard the submarine.
274
00:20:19,583 --> 00:20:22,423
Commanders must also deal
with the repercussions.
275
00:20:22,500 --> 00:20:23,670
I would say Commander Erenay
understood that.
276
00:20:25,375 --> 00:20:28,665
Lieutenant. So where is it?
277
00:20:28,750 --> 00:20:31,330
The Gijon mine.
I have the coordinates right here.
278
00:20:32,750 --> 00:20:35,170
Everyone back to their posts.
March. March.
279
00:20:36,583 --> 00:20:37,713
Set the course Yonca.
280
00:20:41,083 --> 00:20:44,543
If anything goes wrong with all this,
I should blame you.
281
00:20:45,208 --> 00:20:48,078
[Yonca] Helm hard to port
258 degrees steady!
282
00:20:48,875 --> 00:20:50,785
[electronic beeping]
283
00:20:50,875 --> 00:20:53,455
[deep rumbling]
284
00:20:58,833 --> 00:21:02,133
[mysterious music playing]
285
00:21:06,833 --> 00:21:08,753
[first sailor] Sailor, prepare to surface.
286
00:21:08,833 --> 00:21:10,253
[second sailor] Aye, aye, Sir!
287
00:21:18,541 --> 00:21:19,461
[soft electronic beep]
288
00:21:43,666 --> 00:21:47,036
[Umut muffled] No one's gonna
know about it. This is between us two.
289
00:21:47,125 --> 00:21:50,245
Our secret. Our honor is at stake.
Do you understand me, soldier?
290
00:21:51,500 --> 00:21:53,630
-Understood Commander.
-Do you understand me, soldier?
291
00:21:54,458 --> 00:21:55,708
Understood Commander.
292
00:21:58,875 --> 00:22:00,745
[dramatic music playing]
293
00:22:02,583 --> 00:22:05,583
What? What's wrong with you?
294
00:22:11,083 --> 00:22:13,503
Surface! Surface! Surface!
295
00:22:15,083 --> 00:22:16,423
The zodiacs need to be ready!
296
00:22:21,000 --> 00:22:22,420
Bow plate! Up!
297
00:22:22,500 --> 00:22:23,920
[sailor] Bow plate is up!
298
00:22:24,000 --> 00:22:25,540
[Yonca] Stern plate! Up!
299
00:22:25,625 --> 00:22:26,825
[sailor] Stern plate is up!
300
00:22:26,916 --> 00:22:28,036
Five degrees stern steady!
301
00:22:28,125 --> 00:22:30,375
Stern plate five degrees stern steady!
302
00:22:30,458 --> 00:22:33,668
[raucous rumbling]
303
00:22:42,208 --> 00:22:44,958
Boat has surfaced!
Everyone to their posts now!
304
00:22:45,041 --> 00:22:48,081
[sailor] Everyone to the zodiacs!
Move, move!
305
00:22:48,166 --> 00:22:50,076
[tense music playing]
306
00:22:54,666 --> 00:22:57,206
[engines whirring]
307
00:23:12,333 --> 00:23:14,713
-[Rana] Felix, can you help me?
-Yeah, sure.
308
00:23:16,958 --> 00:23:21,208
[in Spanish] …the survivors.We don't know what happened to the planet.
309
00:23:21,291 --> 00:23:23,421
But we can help you.
310
00:23:23,500 --> 00:23:25,170
Against fire and death,
311
00:23:25,250 --> 00:23:27,080
That's the one we heard on the radio.
312
00:23:27,166 --> 00:23:29,326
It's identical. Doğan!
313
00:23:30,083 --> 00:23:31,213
Take five or six men over there.
314
00:23:31,291 --> 00:23:34,631
And find out which of these vehicles
are working. We're moving out.
315
00:23:34,708 --> 00:23:35,748
The rest will stay here.
316
00:23:36,958 --> 00:23:39,038
Yakamoz S-245!
317
00:23:40,125 --> 00:23:42,915
[announcement over microphone continues]
318
00:23:43,000 --> 00:23:44,380
[Felix] Let's check the cars.
319
00:23:44,458 --> 00:23:48,128
[announcement continues]
320
00:23:48,208 --> 00:23:49,328
REFUGE
321
00:23:49,416 --> 00:23:53,206
[announcement continues]
322
00:23:54,166 --> 00:23:57,456
-Oh, my God! Just like in the movies.
-[Rana giggles]
323
00:24:00,583 --> 00:24:02,133
REFUGE
324
00:24:02,208 --> 00:24:04,038
[Felix] Yonca, Yonca! Come, come in.
325
00:24:04,125 --> 00:24:05,875
-[Yonca] Thanks.
-Welcome.
326
00:24:05,958 --> 00:24:08,788
[engine starts]
327
00:24:08,875 --> 00:24:10,535
When we get back to the Yakamoz,
will you come and see me?
328
00:24:10,625 --> 00:24:11,875
I need to tell you something.
329
00:24:12,500 --> 00:24:13,460
Right now works.
330
00:24:13,541 --> 00:24:15,251
Everything has its own time and place.
You know that.
331
00:24:15,791 --> 00:24:17,921
-Time and place. Here we go again.
-[motor hoots]
332
00:24:19,083 --> 00:24:21,003
Get in. We'll reminisce about
the good old days.
333
00:24:25,791 --> 00:24:28,581
[suspenseful music playing]
334
00:24:39,833 --> 00:24:42,383
[dramatic music playing with pulse tone]
335
00:25:02,000 --> 00:25:04,580
SECURITY FIRST
336
00:25:05,666 --> 00:25:10,706
[tense music playing]
337
00:25:21,708 --> 00:25:22,748
What's wrong?
338
00:25:25,583 --> 00:25:26,463
Don't know.
339
00:25:27,750 --> 00:25:28,790
In we go.
340
00:25:35,666 --> 00:25:37,326
Our commander should go in first.
341
00:25:37,416 --> 00:25:39,536
[ominous music playing]
342
00:25:41,625 --> 00:25:42,915
MAXIMUM CAPACITY FIVE PEOPLE
343
00:25:44,583 --> 00:25:46,633
I guess it only takes
five people at a time.
344
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
[in Spanish] Thank you very much,
Dr. Felix.
345
00:25:49,166 --> 00:25:53,126
-You stay here. Doğan, Sezgin. Inside.
-Aye Commander.
346
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
[Umut] You too.
347
00:25:58,833 --> 00:26:01,043
Chief Engineer and also Professor Defne.
348
00:26:17,875 --> 00:26:20,955
[tense music playing]
349
00:26:27,291 --> 00:26:30,381
[tense music builds]
350
00:26:35,208 --> 00:26:38,578
[eerie music playing]
351
00:27:03,958 --> 00:27:06,458
What are you doing?
What are you looking for?
352
00:27:09,875 --> 00:27:13,165
Aren't you one of the ones with the
shelter party? Why are you here?
353
00:27:14,708 --> 00:27:16,288
It doesn't matter, I need to go now.
354
00:27:17,958 --> 00:27:20,668
What is this attitude you've got?
355
00:27:21,375 --> 00:27:22,535
What's your business here girl?
356
00:27:22,625 --> 00:27:25,455
-Lieutenant if you don't mind--
-Lieutenant my ass!
357
00:27:26,041 --> 00:27:27,581
So you will answer the question.
358
00:27:28,166 --> 00:27:30,076
What have you been doing here?
Tell me now.
359
00:27:32,416 --> 00:27:35,826
[elevator creaking]
360
00:27:50,666 --> 00:27:52,706
[elevator stopping tone]
361
00:27:54,958 --> 00:27:58,128
[tense music playing]
362
00:28:19,083 --> 00:28:20,293
[Rana] It's not working.
363
00:28:24,291 --> 00:28:26,001
-Not working?
-No.
364
00:28:26,541 --> 00:28:28,711
No. This one?
365
00:28:30,416 --> 00:28:32,706
Huseyin, you all go and find
another way to get down there.
366
00:28:32,791 --> 00:28:33,751
-Aye, Ma'am.
-Go.
367
00:28:38,541 --> 00:28:39,421
[shouting] Guys!
368
00:28:43,583 --> 00:28:46,753
[foreboding music playing]
369
00:28:49,791 --> 00:28:51,081
[Defne] Hello!
370
00:28:52,958 --> 00:28:54,708
Hello! Anybody there?
371
00:29:01,125 --> 00:29:05,075
Move slowly and very carefully.
This place feels very dangerous.
372
00:29:32,458 --> 00:29:34,748
[sniffing]
373
00:29:37,583 --> 00:29:41,673
[sniffing and coughing]
374
00:29:44,500 --> 00:29:49,290
This is no shelter. There's nobody here.
I think we should go back.
375
00:29:50,125 --> 00:29:50,955
[rapid breathing and a grunt]
376
00:29:51,541 --> 00:29:52,541
Commander!
377
00:29:52,625 --> 00:29:54,035
What's going on?
378
00:29:54,125 --> 00:29:54,995
No, don't do it!
379
00:29:55,083 --> 00:29:57,883
-[Arman] Hey, easy, easy.
-[groaning]
380
00:29:58,666 --> 00:30:00,286
-English?
-Yes.
381
00:30:00,375 --> 00:30:01,995
[miner] Drop the guns or I'll kill him!
382
00:30:03,000 --> 00:30:05,710
-Doğan.
-[Doğan] Help Commander.
383
00:30:06,291 --> 00:30:10,131
Drop it, man. You don't need to do that.
You don't need to do that, trust me.
384
00:30:10,875 --> 00:30:12,375
[Arman] Let him go. Now.
385
00:30:13,250 --> 00:30:14,080
And then we can talk.
386
00:30:16,041 --> 00:30:17,631
[Arman] Do you understand?
387
00:30:18,208 --> 00:30:19,668
Do you understand?
388
00:30:20,250 --> 00:30:21,080
[Defne] Arman.
389
00:30:21,166 --> 00:30:24,416
[miner in Spanish] Come on. They're here.
390
00:30:24,958 --> 00:30:27,708
[miner speaking Spanish] Hey, vamos.
391
00:30:30,000 --> 00:30:31,630
Arman, they're surrounding us.
392
00:30:31,708 --> 00:30:32,708
[whispers] We'll be fine.
393
00:30:32,791 --> 00:30:33,921
[miner in Spanish]
Come on, we've got them.
394
00:30:35,750 --> 00:30:38,670
-[tense music building]
-[indistinct muttering in Spanish]
395
00:30:42,625 --> 00:30:45,745
So tell me. Why do you think
you can go in any room you like?
396
00:30:46,500 --> 00:30:48,790
And mess with things on your own? Huh?
397
00:30:49,750 --> 00:30:53,460
If something were to happen to you here,
nobody would do anything about it.
398
00:30:53,541 --> 00:30:55,171
Even if they heard you scream.
399
00:30:55,958 --> 00:30:57,208
No one would care.
400
00:30:57,916 --> 00:30:58,956
You got me?
401
00:31:00,208 --> 00:31:02,628
-Start talking.
-[Hatice] Move aside.
402
00:31:15,833 --> 00:31:18,503
[grunting and gasping]
403
00:31:19,000 --> 00:31:21,710
-[grunting]
-Ah!
404
00:31:22,416 --> 00:31:26,826
[labored breathing]
405
00:31:28,375 --> 00:31:30,575
[gasping and groaning]
406
00:31:37,333 --> 00:31:40,083
The world will end,
but your kind will always survive.
407
00:31:43,041 --> 00:31:47,041
[tense music playing]
408
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
OCTOBER 5
DID YOU KNOW THAT THIS WOULD HAPPEN?
409
00:31:58,583 --> 00:31:59,673
OCTOBER 8 DID YOU KNOW
WHAT WOULD HAPPEN WITH THE SUN?
410
00:32:02,750 --> 00:32:03,960
OCTOBER 9 IS THAT WHY YOU TOLD
ME TO KEEP QUIET AND NOT TO TRUST ANYONE?
411
00:32:04,041 --> 00:32:05,421
OCTOBER 12 PLEASE, I'M BEGGING YOU.
I CAN'T STAND THIS. WHAT DO YOU KNOW?
412
00:32:11,250 --> 00:32:13,710
[spooky music playing]
413
00:32:17,333 --> 00:32:20,463
[miner] We just want to live.
414
00:32:20,541 --> 00:32:22,671
First, let my soldier go!
415
00:32:24,000 --> 00:32:25,540
You heard the message.
416
00:32:26,416 --> 00:32:29,456
That's why you're here, right?
417
00:32:31,416 --> 00:32:33,246
We sent that false message.
418
00:32:34,375 --> 00:32:36,375
Because we had no other choice.
419
00:32:36,458 --> 00:32:39,208
All of us, stuck here.
420
00:32:39,291 --> 00:32:43,211
If we would ask people to come save us,
421
00:32:43,291 --> 00:32:45,381
-would anybody have--
-No, no. Wait, wait.
422
00:32:45,458 --> 00:32:46,538
Would you have come?
423
00:32:46,625 --> 00:32:49,625
But if your friend keeps
holding him like that, we cannot help you.
424
00:32:50,416 --> 00:32:52,786
[Arman] All right? Let him go.
425
00:32:52,875 --> 00:32:57,325
And then, we can talk about
what we can do for you. Let him go.
426
00:32:58,166 --> 00:33:00,126
You are gonna come with us.
427
00:33:00,208 --> 00:33:04,128
You're not gonna stay here.
You're gonna come with us. Trust me.
428
00:33:04,208 --> 00:33:05,578
Let him go.
429
00:33:08,958 --> 00:33:09,878
[in Spanish] They'll take us with them.
430
00:33:09,958 --> 00:33:11,208
Good, that's great.
431
00:33:11,291 --> 00:33:12,881
[in English] Yes, my friend. Yes.
432
00:33:12,958 --> 00:33:15,288
No fucking way, brother.
433
00:33:15,791 --> 00:33:20,921
Nobody else is coming you see?
The only ones leaving this mine are us.
434
00:33:21,000 --> 00:33:23,040
[speaking Spanish]
Comprendes, señor? Adios amigos!
435
00:33:23,125 --> 00:33:24,495
-[sharp gun shots]
-[Arman] Run!
436
00:33:25,666 --> 00:33:29,666
[overlapping shouting and grunting]
437
00:33:35,375 --> 00:33:37,705
[breathing fast]
438
00:33:41,375 --> 00:33:42,705
Were those gunshots?
439
00:33:43,666 --> 00:33:44,706
Arman?
440
00:33:45,250 --> 00:33:46,710
[Yonca] Hey!
441
00:33:55,000 --> 00:33:56,710
[miner] Hey, come here!
442
00:33:57,875 --> 00:34:00,535
[grunting and thuds]
443
00:34:11,708 --> 00:34:15,748
[grunting and groaning]
444
00:34:15,833 --> 00:34:16,793
[shouting]
445
00:34:21,125 --> 00:34:22,285
[thud and groan]
446
00:34:22,875 --> 00:34:25,165
Guys, the elevator is not coming up!
447
00:34:26,166 --> 00:34:27,206
Fuck!
448
00:34:28,125 --> 00:34:29,375
I will look here.
449
00:34:30,291 --> 00:34:31,251
Okay.
450
00:34:31,333 --> 00:34:34,213
[anxious music playing]
451
00:34:41,791 --> 00:34:43,461
Rana, what are you doing?
It's too dangerous.
452
00:34:43,541 --> 00:34:44,461
Close it.
453
00:34:44,541 --> 00:34:46,421
What are we going to do?
We have to get down there!
454
00:34:46,500 --> 00:34:47,920
-[Yonca] I don't know.
-[Felix] Guys, come here!
455
00:34:48,000 --> 00:34:49,380
Guys! Yonca!
456
00:34:52,083 --> 00:34:54,833
Look. This controls the elevator.
457
00:34:54,916 --> 00:34:56,786
-[Yonca] Is it broken?
-Look here. No. Here.
458
00:34:57,416 --> 00:34:58,666
Manipulated.
459
00:34:58,750 --> 00:35:02,920
[Felix] Someone's just cut it.
Do you see it?
460
00:35:03,000 --> 00:35:03,830
Can you fix it?
461
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
I don't know. I, I can try.
462
00:35:25,000 --> 00:35:27,630
-[Yonca] Felix, take it.
-Okay.
463
00:35:27,708 --> 00:35:31,788
You two stay here.
Work on the elevator. I'm going down.
464
00:35:31,875 --> 00:35:33,325
What are you serious?
465
00:35:33,416 --> 00:35:36,126
[determined music playing]
466
00:35:59,125 --> 00:36:02,245
[thuds and grunts]
467
00:36:02,791 --> 00:36:06,541
[overlapping scuffling and grunting]
468
00:36:09,458 --> 00:36:14,538
[thuds and grunts]
469
00:36:17,708 --> 00:36:21,208
Felix. Come here. Take a look at this.
470
00:36:22,791 --> 00:36:23,751
Huh?
471
00:36:34,083 --> 00:36:37,883
Ah! [breathless]
472
00:36:39,416 --> 00:36:42,536
[tense tone]
473
00:36:50,375 --> 00:36:54,165
[gasps and chokes]
474
00:36:54,250 --> 00:36:55,830
[miner] Ha, that's it!
475
00:37:06,833 --> 00:37:09,173
[spine-chilling music playing]
476
00:37:09,250 --> 00:37:10,170
[grunting]
477
00:37:10,250 --> 00:37:11,540
[thuds and shouts]
478
00:37:11,625 --> 00:37:13,875
[shouting]
479
00:37:13,958 --> 00:37:17,418
[thuds continue]
480
00:37:22,916 --> 00:37:25,246
[muffled shouting]
481
00:37:25,333 --> 00:37:28,753
[muffled groaning]
482
00:37:33,833 --> 00:37:35,543
[thud]
483
00:37:36,791 --> 00:37:40,881
[groaning]
484
00:37:40,958 --> 00:37:42,458
-[thuds and grunts]
-[Umut] Fuckers!
485
00:37:44,375 --> 00:37:45,745
-[thud and grunt]
-[horrifying music playing]
486
00:37:46,708 --> 00:37:48,918
[thud and groan]
487
00:37:56,333 --> 00:37:58,713
[thudding]
488
00:37:59,666 --> 00:38:04,246
[grunting and groaning]
489
00:38:10,916 --> 00:38:14,076
[ragged breathing]
490
00:38:15,375 --> 00:38:19,915
[man speaking French] --s'il vous plait--
491
00:38:21,125 --> 00:38:26,035
[in French] He feeds on us.
492
00:38:30,833 --> 00:38:35,833
He feeds on us.
493
00:38:39,041 --> 00:38:43,831
[in English] I'm sorry.
Please, be quiet. Please.
494
00:38:44,791 --> 00:38:47,961
[chilling music playing]
495
00:38:59,083 --> 00:39:02,253
[breathless] Defne? Defne.
496
00:39:02,333 --> 00:39:04,083
-Defne we need to leave, now!
-Yonca!
497
00:39:04,666 --> 00:39:06,376
No, no. No, we have to save him.
498
00:39:06,458 --> 00:39:07,288
Defne, please leave him.
499
00:39:07,375 --> 00:39:09,825
-Defne, we have to get out of here!
-He's alive.
500
00:39:09,916 --> 00:39:12,286
Defne, we need to leave this place now.
Immediately!
501
00:39:15,250 --> 00:39:16,500
-Yonca?
-[radio tone]
502
00:39:16,583 --> 00:39:19,133
Can you hear me? Behind you! Behind you!
503
00:39:19,208 --> 00:39:21,918
-[Felix over radio] Behind you!
-[Yonca] Defne we need to-- [screams]
504
00:39:22,000 --> 00:39:23,380
[Yonca] Come on Defne!
505
00:39:24,000 --> 00:39:24,830
[thud and grunting]
506
00:39:24,916 --> 00:39:27,666
[shouting and grunting]
507
00:39:27,750 --> 00:39:29,040
[Yonca groans]
508
00:39:29,125 --> 00:39:32,075
-[Defne] Let go! Let go! Let go!
-[thuds]
509
00:39:33,125 --> 00:39:36,245
[heavy grunting]
510
00:39:39,041 --> 00:39:40,211
Run!
511
00:39:41,583 --> 00:39:43,793
[gasps and splutters]
512
00:39:46,000 --> 00:39:46,880
[groaning]
513
00:39:47,833 --> 00:39:51,293
[shouting and grunting]
514
00:39:56,041 --> 00:39:56,961
[distressing music drowns groaning]
515
00:39:57,041 --> 00:39:58,751
[muffled shout]
516
00:40:02,166 --> 00:40:03,416
[muffled shout]
517
00:40:03,500 --> 00:40:05,460
[muffled grunts]
518
00:40:05,541 --> 00:40:09,461
[audible groan]
519
00:40:16,208 --> 00:40:17,078
[single gun shot]
520
00:40:19,416 --> 00:40:22,376
-[Umut] Hey! You wanna fucking die do you?
-[gun shots]
521
00:40:23,208 --> 00:40:25,918
-Fuck off!
-[gun shot]
522
00:40:26,000 --> 00:40:29,170
-Go die in the sun, mother fuckers!
-[miner in Spanish] Let's get out of here!
523
00:40:31,833 --> 00:40:34,583
Doğan! Doğan, brother.
524
00:40:38,750 --> 00:40:40,790
[breathless]
525
00:40:40,875 --> 00:40:42,075
Arman.
526
00:40:45,583 --> 00:40:47,583
[rapid breathing]
527
00:40:50,666 --> 00:40:51,956
[Yonca] It's not working.
528
00:40:52,041 --> 00:40:53,501
-It's not working.
-Come on, work!
529
00:40:53,583 --> 00:40:56,043
-It's not working.
-This isn't working, either?
530
00:40:56,125 --> 00:40:58,325
We came down in this thing.
What's going on?
531
00:40:58,916 --> 00:41:02,376
Felix? Felix,
the lift is not working, Felix.
532
00:41:02,458 --> 00:41:03,788
[Yonca] Rana do you copy?
533
00:41:03,875 --> 00:41:07,785
Guys, we can't…
We can't fix the elevator from here.
534
00:41:08,875 --> 00:41:10,075
They can't fix it.
535
00:41:11,041 --> 00:41:13,001
-[grunts]
-[Yonca] Arman!
536
00:41:13,083 --> 00:41:15,833
[Umut] I'm out of ammo!
Yonca! Be on your guard!
537
00:41:16,750 --> 00:41:18,250
-[Arman] Hurry get inside.
-[Yonca] It's not working!
538
00:41:21,083 --> 00:41:22,883
-[Defne] The elevator's not working.
-[Arman] I'll figure something out
539
00:41:22,958 --> 00:41:24,418
or find another way out. Get in.
540
00:41:24,500 --> 00:41:26,040
-[Defne] They're here!
-[Umut] Go, go, go, go!
541
00:41:26,791 --> 00:41:33,461
[miners in Spanish] Over here.
Run, come on! Come on. Bastards!
542
00:41:39,291 --> 00:41:40,461
[Defne] Arman!
543
00:41:44,041 --> 00:41:45,251
Arman!
544
00:41:47,166 --> 00:41:48,246
[Yonca] Arman!
545
00:41:56,833 --> 00:41:58,753
[in Spanish] Over here. Run, come on!
546
00:41:58,833 --> 00:41:59,883
[Defne] Arman!
547
00:41:59,958 --> 00:42:03,668
[in Spanish] Come on. Bastards!
548
00:42:04,625 --> 00:42:06,455
[Defne] Arman!
549
00:42:06,541 --> 00:42:08,331
[Defne] Arman, it's working!
550
00:42:08,416 --> 00:42:10,416
It's working! Arman, it's working!
551
00:42:10,500 --> 00:42:12,830
[Umut] Arman! Come on!
552
00:42:12,916 --> 00:42:14,666
[Defne] It's working! Arman!
553
00:42:14,750 --> 00:42:16,460
-Coming!
-[Umut] Arman!
554
00:42:16,541 --> 00:42:21,831
[Defne] Arman, come on! Arman! It's
working! It's working! Arman, come on!
555
00:42:22,416 --> 00:42:26,456
Arman! Arman! Arman!
556
00:42:30,625 --> 00:42:32,705
[overlapping distressed shouting]
557
00:42:32,791 --> 00:42:36,631
[shouts]
558
00:42:37,583 --> 00:42:38,883
[Defne] Come on. Come on.
559
00:42:38,958 --> 00:42:41,168
[gasping]
560
00:42:48,833 --> 00:42:50,213
Are you all right, Second in Command?
561
00:43:00,333 --> 00:43:03,753
[indistinct shouting]
562
00:43:03,833 --> 00:43:06,133
[in Spanish] We'll get you, fuckers!
563
00:43:10,583 --> 00:43:12,383
[Rana] Quickly! Quickly!
Go, go, go! Hurry up!
564
00:43:12,458 --> 00:43:13,288
[Yonca] Let's get into the cars.
565
00:43:13,375 --> 00:43:15,375
[Umut] Rana!
Soldiers, to the vehicles! Run!
566
00:43:15,458 --> 00:43:18,748
[Yonca] Move!
Come on! Come on, move it. Hurry up!
567
00:43:22,250 --> 00:43:25,170
Arman, the elevator's going down.
It's going down.
568
00:43:26,458 --> 00:43:27,578
They're coming.
569
00:43:27,666 --> 00:43:28,956
[engine starts]
570
00:43:31,000 --> 00:43:32,880
-The keys aren't here.
-[Defne] What?
571
00:43:32,958 --> 00:43:34,418
-The keys aren't here.
-How?
572
00:43:40,041 --> 00:43:41,631
[Arman] The keys aren't here. Goddamn it!
573
00:43:41,708 --> 00:43:44,248
They're gone. Wait!
574
00:43:44,333 --> 00:43:46,753
-Wait for us!
-[Arman] Hey!
575
00:43:49,958 --> 00:43:52,248
[in Spanish] Come on!
576
00:43:52,333 --> 00:43:53,633
Defne, run!
577
00:43:53,708 --> 00:43:56,878
[miners shouting]
578
00:43:56,958 --> 00:44:00,248
[distressing music playing]
579
00:44:18,458 --> 00:44:20,958
[Umut] Move! Everyone back on the Yakamoz!
580
00:44:21,041 --> 00:44:22,381
[Yonca] Come on! Move!
581
00:44:22,458 --> 00:44:24,918
[Umut] Come on, we're leaving!
Move, move, move!
582
00:44:25,000 --> 00:44:28,290
-[Umut] Move!
-[Yonca] Quickly! Move, come on! Quickly!
583
00:44:28,375 --> 00:44:29,205
Where are they?
584
00:44:30,500 --> 00:44:33,500
Arman, Defne! Where are they?
585
00:44:33,583 --> 00:44:34,633
[Umut] Move!
586
00:44:34,708 --> 00:44:38,168
Fuck. Fuck.
The key. I've the… Fuck! Fuck! The key!
587
00:44:38,250 --> 00:44:39,750
Hey, hey, I have to go!
588
00:44:39,833 --> 00:44:42,673
-[Rana] What's going on?
-[Umut] Azra! Get in! Quickly!
589
00:44:42,750 --> 00:44:45,330
[Felix] You… You can't… Umut, you want to…
590
00:44:45,416 --> 00:44:47,206
-Get in!
-[Felix screams] They are going to die!
591
00:44:47,291 --> 00:44:49,081
-You're going to leave them both?
-[Rana] We have to wait for them!
592
00:44:49,166 --> 00:44:51,876
-Leave me, fucking unhand me!
-What are you doing? We have to wait!
593
00:44:51,958 --> 00:44:53,328
Rana get in there!
594
00:44:53,416 --> 00:44:56,126
-Fucker! Leave me alone.
-Umut, we have to wait for them.
595
00:44:56,208 --> 00:45:00,628
-Umut, please. They're not here yet!
-[Felix screams] You fucker!
596
00:45:00,708 --> 00:45:05,168
-Arman! Defne!
-This is what you do huh? You fucker!
597
00:45:05,250 --> 00:45:07,170
[chilling music playing]
598
00:45:09,541 --> 00:45:10,751
We don't have much time left.
599
00:45:22,000 --> 00:45:22,830
Run!
600
00:45:22,916 --> 00:45:27,076
[miners shouting]
601
00:45:33,166 --> 00:45:33,996
[Arman] Run!
602
00:45:42,000 --> 00:45:42,880
Defne, come on!
603
00:45:45,125 --> 00:45:47,665
Keep going! You can do it!
Run, run, run, run!
604
00:45:48,458 --> 00:45:50,878
[shouting]
605
00:45:52,708 --> 00:45:54,038
There they are.
606
00:45:54,125 --> 00:45:55,285
-Get into position!
-Soldiers!
607
00:45:55,375 --> 00:45:57,785
[guns loading]
608
00:45:57,875 --> 00:46:00,875
[miner in Spanish] Come on!
609
00:46:00,958 --> 00:46:02,748
Hold fire until they're in range.
610
00:46:02,833 --> 00:46:04,463
Watch for the civilians!
611
00:46:07,583 --> 00:46:08,713
Fire!
612
00:46:11,750 --> 00:46:13,080
[grunts]
613
00:46:15,125 --> 00:46:16,165
[shout]
614
00:46:20,958 --> 00:46:21,828
[dramatic tone]
615
00:46:24,791 --> 00:46:25,921
[screaming]
616
00:46:26,000 --> 00:46:28,460
-[Arman] Wait, wait. Okay.
-[in Spanish] Now she is mine.
617
00:46:28,541 --> 00:46:30,711
-Let her go. Calm down.
-[miner in English] Listen to me!
618
00:46:30,791 --> 00:46:33,461
-Listen to me!
-[Arman] Nobody's gonna shoot.
619
00:46:33,541 --> 00:46:35,251
[speaking Spanish]
620
00:46:35,333 --> 00:46:39,753
[in Spanish] Otherwise your girl, is dead!
621
00:46:40,333 --> 00:46:43,253
Don't shoot. Don't shoot! Listen to me.
622
00:46:44,166 --> 00:46:46,206
You're coming with us. Let her go.
623
00:46:46,833 --> 00:46:48,673
You're coming with us.
624
00:46:48,750 --> 00:46:49,630
Don't shoot. You hear me?
625
00:46:50,541 --> 00:46:51,791
You have to say it.
626
00:46:52,458 --> 00:46:56,498
Come on. Tell him they're
coming with us! Okay.
627
00:46:56,583 --> 00:46:58,463
-[moaning]
-[distressing music builds]
628
00:46:58,541 --> 00:47:01,711
Yes you will!
Let them on board, Commander!
629
00:47:01,791 --> 00:47:03,171
You fucker just let them on!
630
00:47:03,750 --> 00:47:07,250
Spain was your choice.
So this is Spain for you.
631
00:47:07,333 --> 00:47:09,463
-[gun shots]
-[shouts]
632
00:47:10,791 --> 00:47:12,961
[muffled shouting]
633
00:47:13,041 --> 00:47:14,381
-[muffled groan]
-[music tone drops]
634
00:47:14,458 --> 00:47:15,418
[moan]
635
00:47:15,500 --> 00:47:17,500
[Arman] No!
636
00:47:18,416 --> 00:47:19,916
[grunt and thud]
637
00:47:20,000 --> 00:47:20,830
Come on.
638
00:47:21,375 --> 00:47:23,035
[moaning]
639
00:47:23,125 --> 00:47:24,915
[Arman] Come on.
640
00:47:25,000 --> 00:47:26,460
Come on. Come here. Stay with me.
641
00:47:27,541 --> 00:47:28,501
You're okay. I'm here.
642
00:47:28,583 --> 00:47:30,383
-Come on, come on.
-[groans]
643
00:47:30,458 --> 00:47:32,168
Wait, wait, wait, wait--
644
00:47:32,250 --> 00:47:34,460
Shh it's okay. Stay with me.
645
00:47:35,000 --> 00:47:36,920
Stay with me. Look at me.
646
00:47:37,000 --> 00:47:39,830
Don't! Stay with me!
647
00:47:39,916 --> 00:47:43,326
-Arman.
-[emotional music playing]
648
00:47:47,666 --> 00:47:50,576
No! No! God, no!
649
00:47:51,125 --> 00:47:53,415
[screams] No! No!
650
00:47:53,500 --> 00:47:56,670
No! No!
651
00:47:58,625 --> 00:48:01,995
No! No, this can't be happening!
652
00:48:05,125 --> 00:48:06,245
No.
653
00:48:12,833 --> 00:48:14,673
[whimpering]
654
00:48:22,500 --> 00:48:25,460
[screaming] No! No.
655
00:48:31,333 --> 00:48:33,003
[sailor] The sun is about to come up.
We need to leave--
656
00:48:33,083 --> 00:48:34,963
Leave me alone! Get back!
657
00:48:35,041 --> 00:48:36,421
Arman, The sun's rising.
658
00:48:36,500 --> 00:48:37,420
Please, we need to leave.
659
00:48:39,083 --> 00:48:40,293
We need to leave the docks.
660
00:48:40,375 --> 00:48:43,075
-We need to leave the docks.
-Let go of me! Let go of me!
661
00:48:45,291 --> 00:48:47,131
-Arman, get up. We have to leave--
-No. Let go!
662
00:48:47,208 --> 00:48:49,878
-Arman, the sun is about to come up.
-[Arman] Let go! Let go!
663
00:48:53,250 --> 00:48:54,080
Help me quickly!
664
00:48:56,125 --> 00:49:00,245
[single piano note music playing]
665
00:49:15,666 --> 00:49:17,666
[no sound] It's okay.
666
00:49:27,708 --> 00:49:31,828
[moving music playing]
46195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.