All language subtitles for Yakamoz.S-245.S01E06.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,083 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,916 --> 00:00:13,956 [water gurgling] 3 00:00:17,250 --> 00:00:18,500 Get ready to surface! 4 00:00:18,583 --> 00:00:20,503 -[electronics beeping] -[resounding alarm] 5 00:00:21,208 --> 00:00:22,498 [soldier] Surface! Surface! 6 00:00:22,583 --> 00:00:23,713 [Yonca] Surface! 7 00:00:23,791 --> 00:00:25,291 [soldier] Secure the ventilation. 8 00:00:26,125 --> 00:00:31,825 Upwards! Stern plate up! Stern plate angle? 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,333 [second soldier] Stern plate at five degrees bow! 10 00:00:34,416 --> 00:00:37,076 [machinery groaning] 11 00:00:44,541 --> 00:00:46,501 [soldier] Seal the vent valves! 12 00:00:49,625 --> 00:00:51,035 Vessel on the surface Commander. 13 00:00:54,583 --> 00:00:58,083 [anxious music playing] 14 00:01:01,750 --> 00:01:02,830 [shouts] Cem! 15 00:01:05,375 --> 00:01:06,325 Cem! 16 00:01:06,416 --> 00:01:07,536 [shouts] Cem! 17 00:01:15,041 --> 00:01:16,251 [Arman shouts] Cem! 18 00:01:20,125 --> 00:01:21,625 Cem! 19 00:01:24,416 --> 00:01:25,826 [Defne shouts] Arman! 20 00:01:28,958 --> 00:01:30,378 [Defne shouts] Arman! 21 00:01:31,375 --> 00:01:32,245 [Arman] Cem! 22 00:01:33,500 --> 00:01:34,540 Arman. 23 00:01:43,916 --> 00:01:45,916 [breathless] 24 00:01:46,666 --> 00:01:47,496 Cem. 25 00:01:50,958 --> 00:01:52,288 Come here. 26 00:01:56,500 --> 00:01:58,500 Come here. [sighs] 27 00:02:12,875 --> 00:02:17,625 [somber music playing] 28 00:02:51,500 --> 00:02:52,750 [crying] 29 00:02:59,916 --> 00:03:01,416 [crying] 30 00:03:04,083 --> 00:03:06,633 Lieutenant. Continue with your research. 31 00:03:06,708 --> 00:03:09,288 [tense music playing] 32 00:03:10,708 --> 00:03:11,788 Soldier. 33 00:03:18,791 --> 00:03:21,211 -[crying] -[music swells] 34 00:03:28,541 --> 00:03:35,461 [opening theme music with sonar pulse] 35 00:03:42,083 --> 00:03:43,503 Brilliant. Got 'em. 36 00:03:43,583 --> 00:03:45,383 -[Rana] Seriously? -Yeah. 37 00:03:45,458 --> 00:03:47,038 [Rana] She found it. 38 00:03:47,125 --> 00:03:50,075 [soldier] She found them. That's them. 39 00:03:52,208 --> 00:03:53,788 They're in Bulgaria. 40 00:03:55,166 --> 00:03:56,666 [electronics beeping] 41 00:03:57,375 --> 00:03:58,875 Stara Zagora. 42 00:04:00,708 --> 00:04:02,288 They have major dams there. 43 00:04:03,500 --> 00:04:06,330 So there could also be a bunker. I mean, below water level. 44 00:04:07,166 --> 00:04:10,666 [Hatice] While I was in Incirlik, I heard people talking about something 45 00:04:10,750 --> 00:04:12,460 called Stara, but it didn't make sense. 46 00:04:12,541 --> 00:04:13,881 Yeah so? And? 47 00:04:14,625 --> 00:04:16,665 [Hatice] There must be NATO bunker there. 48 00:04:17,375 --> 00:04:18,205 [signal over radio] 49 00:04:18,791 --> 00:04:19,831 [Defne] What's that? 50 00:04:21,500 --> 00:04:24,380 [in Spanish] We can help you. 51 00:04:25,541 --> 00:04:29,671 Against fire and death, we offer you salvation. 52 00:04:30,333 --> 00:04:32,833 A chance to stop escaping. 53 00:04:32,916 --> 00:04:35,536 A refuge, a new home. 54 00:04:36,875 --> 00:04:42,415 We are located in a mine, near the city of Gijón, 43º 31' … 55 00:04:42,500 --> 00:04:47,420 [in English] A shelter. They're calling all survivors to the Gijon mine in Spain. 56 00:04:47,500 --> 00:04:52,040 [in Spanish] 40' and 34,9'' west. 57 00:04:52,125 --> 00:04:53,035 What do you suggest? 58 00:04:54,458 --> 00:04:56,708 [uneasy music playing] 59 00:05:02,750 --> 00:05:05,250 [uneasy music builds] 60 00:05:06,625 --> 00:05:07,455 [Umut] Brothers. 61 00:05:08,208 --> 00:05:10,038 Iskenderun is no longer our base. 62 00:05:11,666 --> 00:05:13,536 Our destination is Bulgaria! 63 00:05:14,041 --> 00:05:15,331 Bulgaria? 64 00:05:17,375 --> 00:05:18,785 What about Spain? 65 00:05:22,458 --> 00:05:24,828 First, the plane that we saw turned and began flying eastward. 66 00:05:25,958 --> 00:05:29,788 Then what was heard at NATO, not a coincidence as far as I'm concerned. 67 00:05:29,875 --> 00:05:32,665 We ascertained for a fact from the radio transmission 68 00:05:33,291 --> 00:05:36,251 that there's a NATO shelter in Bulgaria. 69 00:05:36,333 --> 00:05:40,383 There's no doubt that a hidden military bunker will be fully equipped. 70 00:05:40,458 --> 00:05:43,328 Especially with provisions. That is our salvation. 71 00:05:43,916 --> 00:05:45,496 My decision is final. Sailors do you understand me? 72 00:05:45,583 --> 00:05:46,963 [sailors] Understood Commander. 73 00:05:47,041 --> 00:05:48,631 Do you understand me, sailors? 74 00:05:48,708 --> 00:05:49,958 [sailors] Understood Commander! 75 00:05:50,041 --> 00:05:52,001 Everyone back to your positions. March. March! 76 00:05:58,208 --> 00:06:01,418 Defne? Are you all right? Is something wrong? 77 00:06:01,500 --> 00:06:03,250 -I'm fine. -Is that the truth? 78 00:06:03,333 --> 00:06:04,713 I'm fine. You? 79 00:06:06,458 --> 00:06:07,828 As fine as ever. 80 00:06:11,333 --> 00:06:13,213 See you inside. 81 00:06:18,666 --> 00:06:19,876 What's that face for then? 82 00:06:20,750 --> 00:06:23,040 This salvation is partly thanks to you. 83 00:06:23,541 --> 00:06:24,961 If you hadn't mentioned the bunker 84 00:06:25,041 --> 00:06:26,831 Umut probably wouldn't have decided this. 85 00:06:27,375 --> 00:06:30,415 I evaluated the situation and made a choice. That's all. 86 00:06:31,583 --> 00:06:34,833 Besides, Bulgaria isn't the problem here. Umut is. 87 00:06:42,583 --> 00:06:44,463 [uneasy music playing] 88 00:06:44,541 --> 00:06:46,711 And you think we need all those guns do you? 89 00:06:46,791 --> 00:06:49,211 So in Bulgaria we'll have them. As precaution obviously. 90 00:06:49,291 --> 00:06:51,541 I see. And that would be Umut's order I bet as well. 91 00:06:51,625 --> 00:06:54,325 Would you agree that he's making the decisions for everybody? 92 00:06:54,416 --> 00:06:56,416 And that it's his dictatorship we're all living under? 93 00:06:58,458 --> 00:07:00,418 If you can call it living that is. 94 00:07:03,750 --> 00:07:06,290 [water gurgling] 95 00:07:12,166 --> 00:07:15,826 [Felix] Today's menu is potatoes. Same as yesterday. 96 00:07:16,666 --> 00:07:19,626 The sailors say we'll be in Bulgaria in a few days. [giggles] 97 00:07:19,708 --> 00:07:22,038 So good! 98 00:07:22,125 --> 00:07:25,575 These must be served in ten minutes. Be quick. 99 00:07:40,208 --> 00:07:42,208 Any updates for me Second in Command? 100 00:07:42,291 --> 00:07:44,211 Nothing new about the boat. Everything is running as normal. 101 00:07:45,541 --> 00:07:46,381 But on Defne, 102 00:07:46,458 --> 00:07:48,078 I've been searching since that notebook was discovered. 103 00:07:48,166 --> 00:07:52,036 I haven't found anything regarding an affiliation with NATO or my father. 104 00:07:53,291 --> 00:07:55,961 What about those who Commander Erenay attempted to contact? 105 00:07:56,708 --> 00:07:59,878 Maybe he was also trying to find that shelter in Bulgaria. Could've been. 106 00:07:59,958 --> 00:08:01,458 Or that lady isn't telling the truth. 107 00:08:01,541 --> 00:08:05,461 That lady has done nothing but help us since she's come on board. 108 00:08:05,541 --> 00:08:08,631 Why would she lie? Makes no sense. What else you got? 109 00:08:10,541 --> 00:08:13,791 Defne is questioning the order of things around here. 110 00:08:13,875 --> 00:08:15,915 She's not happy with the leadership. 111 00:08:17,500 --> 00:08:19,880 So she's told you something? You're close to her. 112 00:08:21,583 --> 00:08:23,383 I'd rather you didn't doubt my loyalty, Umut. 113 00:08:24,625 --> 00:08:25,455 Ever. 114 00:08:27,833 --> 00:08:29,883 [Umut] Thank you Second in Command. 115 00:08:30,666 --> 00:08:33,416 We can't save the ones reluctant to be saved. 116 00:08:33,500 --> 00:08:35,630 Troublemakers will never be welcome on my submarine. 117 00:08:36,750 --> 00:08:37,960 You have the command. 118 00:08:45,791 --> 00:08:47,831 [uneasy music playing] 119 00:08:47,916 --> 00:08:48,826 [tsk] 120 00:09:11,458 --> 00:09:13,168 FIVE PEOPLE TAKEN ON BOARD OCEAN LIFE RESEARCH NO AFFILIATION. 121 00:09:13,250 --> 00:09:14,790 SEPTEMBER / MAY / EXPERIMENT NO: 45 122 00:09:43,291 --> 00:09:44,581 Give me two minutes, have a break. 123 00:09:44,666 --> 00:09:45,826 Yes Commander. 124 00:09:59,583 --> 00:10:01,543 ENTER MISSION CODE SUBMIT 125 00:10:01,625 --> 00:10:03,375 MISTER ERENAY YILMAZ ENTER PERSONAL PASSWORD 126 00:10:08,625 --> 00:10:10,375 SUBMIT 127 00:10:10,458 --> 00:10:11,418 ACCESS DENIED! 128 00:10:12,125 --> 00:10:13,705 [sighs and tsks] 129 00:10:16,000 --> 00:10:16,880 [alarm beep] 130 00:10:16,958 --> 00:10:17,998 ACCESS DENIED! 131 00:10:19,500 --> 00:10:25,580 [indistinct voice over radio] 132 00:10:26,250 --> 00:10:31,750 [female voice] We are sending a… We are sending a group to Norway. 133 00:10:38,750 --> 00:10:39,830 [computer beeps] 134 00:10:42,291 --> 00:10:43,461 [knock on door] 135 00:10:43,541 --> 00:10:44,961 Rana, come back later, would you? 136 00:10:45,041 --> 00:10:46,791 [Arman] It's me, Arman. 137 00:10:48,166 --> 00:10:49,956 Just a sec. I'm coming. 138 00:10:59,791 --> 00:11:01,831 -What's this? -Happy birthday. 139 00:11:01,916 --> 00:11:05,286 What are you talking about? My birthday is… [gasps] 140 00:11:07,708 --> 00:11:10,788 That's impossible. Could be, but you wouldn't remember. 141 00:11:10,875 --> 00:11:12,245 Now you're cruel you are. [laughs] 142 00:11:13,000 --> 00:11:14,630 -Really cruel you are. -[laughs] 143 00:11:15,375 --> 00:11:17,875 How long would you say I've known you? 144 00:11:21,541 --> 00:11:22,501 About 15 years. 145 00:11:23,416 --> 00:11:27,876 University was three years. Then we were on and off for like two years. 146 00:11:27,958 --> 00:11:30,708 That would come to five years that we were together. 147 00:11:32,083 --> 00:11:35,543 In that time, you were able to remember my birthday how many times? 148 00:11:37,958 --> 00:11:41,288 If you're claiming you know it, tell me, what's my star sign? 149 00:11:41,958 --> 00:11:43,708 -Wait a minute. Me… [laughs] -[Defne laughs] 150 00:11:43,791 --> 00:11:46,001 -I don't believe in astrology. -Hmm. 151 00:11:46,083 --> 00:11:49,173 You don't believe in it. Neither of us believe in zodiac signs. 152 00:11:51,416 --> 00:11:55,706 We didn't think that the world would end, but look where we are now. 153 00:12:00,750 --> 00:12:02,790 -That's enough. Come on, tell me. -Oh you're obsessed with it. 154 00:12:02,875 --> 00:12:04,375 -You can't let it go, huh? -I won't. 155 00:12:04,458 --> 00:12:08,248 Just tell me will you? In the current situation. 156 00:12:17,166 --> 00:12:18,206 Cem reminded me. 157 00:12:18,291 --> 00:12:21,631 [sad music playing] 158 00:12:25,541 --> 00:12:26,461 Go on then. Blow it out. 159 00:12:28,291 --> 00:12:29,381 And you should make a wish too. 160 00:12:49,291 --> 00:12:50,751 I hope Cem was the last one, 161 00:12:50,833 --> 00:12:52,673 let's make sure we don't lose anybody else. 162 00:12:53,875 --> 00:12:54,875 [blows] 163 00:13:03,708 --> 00:13:06,498 [Altan] Are you sure about this, Commander? You can't turn back from this. 164 00:13:10,291 --> 00:13:12,041 My responsibility is to this boat. 165 00:13:12,666 --> 00:13:14,826 Not to people on the other side of the world. 166 00:13:16,000 --> 00:13:17,580 Just between you and me. 167 00:13:19,750 --> 00:13:21,960 Nobody else needs to know. 168 00:13:24,625 --> 00:13:26,125 You understand me, Altan? 169 00:13:27,750 --> 00:13:29,000 Understood Commander. 170 00:13:33,208 --> 00:13:36,078 Again. Clean them again. 171 00:13:39,416 --> 00:13:40,826 We've cleaned them three times, Altan. 172 00:13:43,041 --> 00:13:43,881 Hasan. 173 00:13:45,083 --> 00:13:46,793 You'll clean them ten times if necessary. 174 00:13:47,458 --> 00:13:48,288 Understand me? 175 00:13:48,375 --> 00:13:51,955 Lubricate the rails well. I want them spotless. 176 00:13:52,041 --> 00:13:53,541 Commander's orders. 177 00:13:53,625 --> 00:13:54,995 [bucket clanging] 178 00:13:55,083 --> 00:13:55,923 You okay? 179 00:13:57,041 --> 00:13:57,881 What's wrong? 180 00:13:57,958 --> 00:14:01,128 [breathless] We've not been eating properly. That's what. 181 00:14:01,208 --> 00:14:04,498 -Alright that's enough of that. Go away. -Everybody's had enough. 182 00:14:04,583 --> 00:14:08,583 [Altan] Come on, carry on. I want the torpedo room squeaky clean. 183 00:14:15,083 --> 00:14:18,083 I guess we might've had a chance at one point, huh? Come on. 184 00:14:20,458 --> 00:14:24,168 I mean you ran away from me. It didn't work though. 185 00:14:27,958 --> 00:14:29,248 We were children. 186 00:14:29,333 --> 00:14:30,423 [laughs softly] 187 00:14:32,333 --> 00:14:34,713 Everybody's… 188 00:14:36,500 --> 00:14:38,630 traveling to the end of the world on a mission. 189 00:14:40,291 --> 00:14:41,251 We changed. 190 00:14:45,333 --> 00:14:48,713 And you nearly weren't here as you didn't want to join me. [laughs] 191 00:14:48,791 --> 00:14:51,131 But you're a survivor now. That's not too bad. 192 00:14:56,750 --> 00:14:59,670 Maybe we're just postponing the inevitable. 193 00:15:00,875 --> 00:15:05,375 [sensual music playing] 194 00:16:06,333 --> 00:16:09,003 [music fades out] 195 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 [thunderous explosion] 196 00:16:17,833 --> 00:16:18,713 What's going on? 197 00:16:18,791 --> 00:16:21,251 [resounding alarm] 198 00:16:27,375 --> 00:16:29,745 [sailor] Akın! Failed torpedos. What's going on? 199 00:16:29,833 --> 00:16:32,503 [Akin] Check the bilge. Could be something wrong there. 200 00:16:35,125 --> 00:16:36,245 [sailor] How are the valves? 201 00:16:37,625 --> 00:16:40,915 Everything's normal. Everything's normal. 202 00:16:42,041 --> 00:16:43,381 [Defne] Why the alarm, then? 203 00:16:44,208 --> 00:16:47,038 [Umut] Calm down! Calm down, no one is going to die. 204 00:16:47,125 --> 00:16:49,825 In fact, I could say that we're one step closer to salvation. 205 00:16:49,916 --> 00:16:52,996 What's wrong, Commander? Why did the alarm go off? 206 00:16:53,083 --> 00:16:54,713 I thought we should be prepared. 207 00:16:55,416 --> 00:16:58,416 A little action to keep us alert. Second in command you can turn the alarms off. 208 00:17:01,375 --> 00:17:03,875 [alarm stops] 209 00:17:08,125 --> 00:17:08,955 It's okay. 210 00:17:09,041 --> 00:17:14,501 Norway, Svalbard. Our destination. Set course and report to me. 211 00:17:14,583 --> 00:17:18,883 Norway? What do you mean? Bulgaria was our destination. Why the change? 212 00:17:19,958 --> 00:17:22,828 He's speaking to you. Why did you alter our course? 213 00:17:22,916 --> 00:17:24,826 We were en route to the NATO bunker, you said that was final. 214 00:17:24,916 --> 00:17:25,826 Defne. 215 00:17:26,666 --> 00:17:29,916 I'm the Yakamoz S-245's Commanding Officer 216 00:17:30,000 --> 00:17:32,210 and that means I don't report to anyone at any time. 217 00:17:32,291 --> 00:17:33,331 Commander. 218 00:17:34,208 --> 00:17:38,378 You're making decisions about the life and death of everyone here. Tell us. 219 00:17:39,708 --> 00:17:41,078 I heard something on the radio. 220 00:17:41,166 --> 00:17:43,536 Bulgaria's food stocks have already been depleted. 221 00:17:43,625 --> 00:17:47,075 -How depleted? -Completely finished. Finito. 222 00:17:47,916 --> 00:17:50,666 No, I mean, how do you know that? 223 00:17:51,250 --> 00:17:53,420 I mean how do we know that you're not lying right now? 224 00:17:53,500 --> 00:17:55,880 Defne has a point. How can we believe anything you're saying? 225 00:17:55,958 --> 00:17:58,958 Listen, I was with my commander when it happened. 226 00:17:59,041 --> 00:18:02,081 I heard it myself. Everyone's desperate. Ready to eat each other to avoid starving. 227 00:18:02,166 --> 00:18:04,996 So, what does that mean? They won't let anyone else come in? 228 00:18:05,083 --> 00:18:07,713 No. It's too risky to attempt to go there right now. 229 00:18:07,791 --> 00:18:10,541 -But we're only having a meal a day. -What are we going to do now? 230 00:18:10,625 --> 00:18:12,205 We're gonna run out of food aren't we? 231 00:18:12,291 --> 00:18:16,211 Calm down, soldiers, calm down. No one is going to die, we will all survive. 232 00:18:17,041 --> 00:18:18,921 There's another option for us. 233 00:18:19,541 --> 00:18:24,251 Svalbard global seed vault. Aka, the Doomsday Vault. 234 00:18:24,333 --> 00:18:25,543 Is he talking about the Doomsday Vault? 235 00:18:25,625 --> 00:18:27,785 Certainly my friend. 236 00:18:27,875 --> 00:18:29,455 I'm being clear here. 237 00:18:29,541 --> 00:18:32,751 The seeds of every plant on the planet are stored there, 238 00:18:32,833 --> 00:18:36,423 so if a global disaster were to occur. These seeds can be planted again. 239 00:18:36,500 --> 00:18:39,670 We will deploy there, get our seeds, and sow them 240 00:18:39,750 --> 00:18:42,170 and grow them on our own for us. 241 00:18:42,916 --> 00:18:44,126 We could do this using 242 00:18:44,208 --> 00:18:48,328 soilless agriculture. Dr. Felix, do you think you can manage it? 243 00:18:48,958 --> 00:18:49,788 -Maybe, I-- -Wait a minute, 244 00:18:49,875 --> 00:18:52,125 -are you fucking kidding? -[Arman] Wait, Defne. 245 00:18:52,208 --> 00:18:53,628 -Wait what? -Hang on. 246 00:18:56,500 --> 00:18:59,540 It's hard, but considering our situation it's not impossible is it? 247 00:19:00,333 --> 00:19:02,633 We'll build a hydroponic farming system. 248 00:19:03,375 --> 00:19:06,575 I think we should have all the materials we need on the sub, right? 249 00:19:06,666 --> 00:19:08,206 -[Felix] I don't know. -What about Spain? 250 00:19:08,791 --> 00:19:09,631 Spain what about it? 251 00:19:09,708 --> 00:19:11,668 About that message we received from the shelter there. 252 00:19:11,750 --> 00:19:13,380 That message said they had food there right? 253 00:19:14,125 --> 00:19:15,705 Do you expect me, to risk the lives 254 00:19:15,791 --> 00:19:18,961 of everybody on board here because of that message? 255 00:19:19,041 --> 00:19:20,331 The lieutenant made sure 256 00:19:20,416 --> 00:19:23,166 that broadcast was made five days after what happened with the sun. 257 00:19:23,250 --> 00:19:27,210 Which means there are others who managed to survive underground inside a mine. 258 00:19:27,291 --> 00:19:30,211 So you're suggesting that first of all we go to Norway to pick the seeds up. 259 00:19:30,291 --> 00:19:32,671 Plant the seeds somehow and then we have to wait for them to grow. 260 00:19:32,750 --> 00:19:34,460 What are we meant to eat up until then do you think? 261 00:19:34,541 --> 00:19:36,751 We'll have to make do with all we already have for us. 262 00:19:36,833 --> 00:19:39,923 One meal a day for everyone. Maybe we'll need to reduce that too. 263 00:19:40,000 --> 00:19:43,630 War, famine, an apocalypse! We've been trained for this. This won't get us! 264 00:19:43,708 --> 00:19:47,828 I know it won't! Come on, no doubt about that. But do something else. 265 00:19:47,916 --> 00:19:50,166 [unnerving music playing] 266 00:19:53,625 --> 00:19:56,165 This place is only a couple of days away. 267 00:19:56,708 --> 00:19:59,668 Norway is a minimum of a week away. Isn't that true? Can you confirm? 268 00:20:00,416 --> 00:20:01,576 Am I wrong? 269 00:20:03,291 --> 00:20:06,001 It's your call. And yours alone. 270 00:20:07,541 --> 00:20:10,331 Spain is on the way to Norway. We could stop off 271 00:20:10,416 --> 00:20:12,956 and if we don't manage to find anything we just carry on. 272 00:20:13,041 --> 00:20:15,211 Plus we could use the time to search for ways 273 00:20:15,291 --> 00:20:16,881 to grow those seeds aboard the submarine. 274 00:20:19,583 --> 00:20:22,423 Commanders must also deal with the repercussions. 275 00:20:22,500 --> 00:20:23,670 I would say Commander Erenay understood that. 276 00:20:25,375 --> 00:20:28,665 Lieutenant. So where is it? 277 00:20:28,750 --> 00:20:31,330 The Gijon mine. I have the coordinates right here. 278 00:20:32,750 --> 00:20:35,170 Everyone back to their posts. March. March. 279 00:20:36,583 --> 00:20:37,713 Set the course Yonca. 280 00:20:41,083 --> 00:20:44,543 If anything goes wrong with all this, I should blame you. 281 00:20:45,208 --> 00:20:48,078 [Yonca] Helm hard to port 258 degrees steady! 282 00:20:48,875 --> 00:20:50,785 [electronic beeping] 283 00:20:50,875 --> 00:20:53,455 [deep rumbling] 284 00:20:58,833 --> 00:21:02,133 [mysterious music playing] 285 00:21:06,833 --> 00:21:08,753 [first sailor] Sailor, prepare to surface. 286 00:21:08,833 --> 00:21:10,253 [second sailor] Aye, aye, Sir! 287 00:21:18,541 --> 00:21:19,461 [soft electronic beep] 288 00:21:43,666 --> 00:21:47,036 [Umut muffled] No one's gonna know about it. This is between us two. 289 00:21:47,125 --> 00:21:50,245 Our secret. Our honor is at stake. Do you understand me, soldier? 290 00:21:51,500 --> 00:21:53,630 -Understood Commander. -Do you understand me, soldier? 291 00:21:54,458 --> 00:21:55,708 Understood Commander. 292 00:21:58,875 --> 00:22:00,745 [dramatic music playing] 293 00:22:02,583 --> 00:22:05,583 What? What's wrong with you? 294 00:22:11,083 --> 00:22:13,503 Surface! Surface! Surface! 295 00:22:15,083 --> 00:22:16,423 The zodiacs need to be ready! 296 00:22:21,000 --> 00:22:22,420 Bow plate! Up! 297 00:22:22,500 --> 00:22:23,920 [sailor] Bow plate is up! 298 00:22:24,000 --> 00:22:25,540 [Yonca] Stern plate! Up! 299 00:22:25,625 --> 00:22:26,825 [sailor] Stern plate is up! 300 00:22:26,916 --> 00:22:28,036 Five degrees stern steady! 301 00:22:28,125 --> 00:22:30,375 Stern plate five degrees stern steady! 302 00:22:30,458 --> 00:22:33,668 [raucous rumbling] 303 00:22:42,208 --> 00:22:44,958 Boat has surfaced! Everyone to their posts now! 304 00:22:45,041 --> 00:22:48,081 [sailor] Everyone to the zodiacs! Move, move! 305 00:22:48,166 --> 00:22:50,076 [tense music playing] 306 00:22:54,666 --> 00:22:57,206 [engines whirring] 307 00:23:12,333 --> 00:23:14,713 -[Rana] Felix, can you help me? -Yeah, sure. 308 00:23:16,958 --> 00:23:21,208 [in Spanish] …the survivors. We don't know what happened to the planet. 309 00:23:21,291 --> 00:23:23,421 But we can help you. 310 00:23:23,500 --> 00:23:25,170 Against fire and death, 311 00:23:25,250 --> 00:23:27,080 That's the one we heard on the radio. 312 00:23:27,166 --> 00:23:29,326 It's identical. Doğan! 313 00:23:30,083 --> 00:23:31,213 Take five or six men over there. 314 00:23:31,291 --> 00:23:34,631 And find out which of these vehicles are working. We're moving out. 315 00:23:34,708 --> 00:23:35,748 The rest will stay here. 316 00:23:36,958 --> 00:23:39,038 Yakamoz S-245! 317 00:23:40,125 --> 00:23:42,915 [announcement over microphone continues] 318 00:23:43,000 --> 00:23:44,380 [Felix] Let's check the cars. 319 00:23:44,458 --> 00:23:48,128 [announcement continues] 320 00:23:48,208 --> 00:23:49,328 REFUGE 321 00:23:49,416 --> 00:23:53,206 [announcement continues] 322 00:23:54,166 --> 00:23:57,456 -Oh, my God! Just like in the movies. -[Rana giggles] 323 00:24:00,583 --> 00:24:02,133 REFUGE 324 00:24:02,208 --> 00:24:04,038 [Felix] Yonca, Yonca! Come, come in. 325 00:24:04,125 --> 00:24:05,875 -[Yonca] Thanks. -Welcome. 326 00:24:05,958 --> 00:24:08,788 [engine starts] 327 00:24:08,875 --> 00:24:10,535 When we get back to the Yakamoz, will you come and see me? 328 00:24:10,625 --> 00:24:11,875 I need to tell you something. 329 00:24:12,500 --> 00:24:13,460 Right now works. 330 00:24:13,541 --> 00:24:15,251 Everything has its own time and place. You know that. 331 00:24:15,791 --> 00:24:17,921 -Time and place. Here we go again. -[motor hoots] 332 00:24:19,083 --> 00:24:21,003 Get in. We'll reminisce about the good old days. 333 00:24:25,791 --> 00:24:28,581 [suspenseful music playing] 334 00:24:39,833 --> 00:24:42,383 [dramatic music playing with pulse tone] 335 00:25:02,000 --> 00:25:04,580 SECURITY FIRST 336 00:25:05,666 --> 00:25:10,706 [tense music playing] 337 00:25:21,708 --> 00:25:22,748 What's wrong? 338 00:25:25,583 --> 00:25:26,463 Don't know. 339 00:25:27,750 --> 00:25:28,790 In we go. 340 00:25:35,666 --> 00:25:37,326 Our commander should go in first. 341 00:25:37,416 --> 00:25:39,536 [ominous music playing] 342 00:25:41,625 --> 00:25:42,915 MAXIMUM CAPACITY FIVE PEOPLE 343 00:25:44,583 --> 00:25:46,633 I guess it only takes five people at a time. 344 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 [in Spanish] Thank you very much, Dr. Felix. 345 00:25:49,166 --> 00:25:53,126 -You stay here. Doğan, Sezgin. Inside. -Aye Commander. 346 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 [Umut] You too. 347 00:25:58,833 --> 00:26:01,043 Chief Engineer and also Professor Defne. 348 00:26:17,875 --> 00:26:20,955 [tense music playing] 349 00:26:27,291 --> 00:26:30,381 [tense music builds] 350 00:26:35,208 --> 00:26:38,578 [eerie music playing] 351 00:27:03,958 --> 00:27:06,458 What are you doing? What are you looking for? 352 00:27:09,875 --> 00:27:13,165 Aren't you one of the ones with the shelter party? Why are you here? 353 00:27:14,708 --> 00:27:16,288 It doesn't matter, I need to go now. 354 00:27:17,958 --> 00:27:20,668 What is this attitude you've got? 355 00:27:21,375 --> 00:27:22,535 What's your business here girl? 356 00:27:22,625 --> 00:27:25,455 -Lieutenant if you don't mind-- -Lieutenant my ass! 357 00:27:26,041 --> 00:27:27,581 So you will answer the question. 358 00:27:28,166 --> 00:27:30,076 What have you been doing here? Tell me now. 359 00:27:32,416 --> 00:27:35,826 [elevator creaking] 360 00:27:50,666 --> 00:27:52,706 [elevator stopping tone] 361 00:27:54,958 --> 00:27:58,128 [tense music playing] 362 00:28:19,083 --> 00:28:20,293 [Rana] It's not working. 363 00:28:24,291 --> 00:28:26,001 -Not working? -No. 364 00:28:26,541 --> 00:28:28,711 No. This one? 365 00:28:30,416 --> 00:28:32,706 Huseyin, you all go and find another way to get down there. 366 00:28:32,791 --> 00:28:33,751 -Aye, Ma'am. -Go. 367 00:28:38,541 --> 00:28:39,421 [shouting] Guys! 368 00:28:43,583 --> 00:28:46,753 [foreboding music playing] 369 00:28:49,791 --> 00:28:51,081 [Defne] Hello! 370 00:28:52,958 --> 00:28:54,708 Hello! Anybody there? 371 00:29:01,125 --> 00:29:05,075 Move slowly and very carefully. This place feels very dangerous. 372 00:29:32,458 --> 00:29:34,748 [sniffing] 373 00:29:37,583 --> 00:29:41,673 [sniffing and coughing] 374 00:29:44,500 --> 00:29:49,290 This is no shelter. There's nobody here. I think we should go back. 375 00:29:50,125 --> 00:29:50,955 [rapid breathing and a grunt] 376 00:29:51,541 --> 00:29:52,541 Commander! 377 00:29:52,625 --> 00:29:54,035 What's going on? 378 00:29:54,125 --> 00:29:54,995 No, don't do it! 379 00:29:55,083 --> 00:29:57,883 -[Arman] Hey, easy, easy. -[groaning] 380 00:29:58,666 --> 00:30:00,286 -English? -Yes. 381 00:30:00,375 --> 00:30:01,995 [miner] Drop the guns or I'll kill him! 382 00:30:03,000 --> 00:30:05,710 -Doğan. -[Doğan] Help Commander. 383 00:30:06,291 --> 00:30:10,131 Drop it, man. You don't need to do that. You don't need to do that, trust me. 384 00:30:10,875 --> 00:30:12,375 [Arman] Let him go. Now. 385 00:30:13,250 --> 00:30:14,080 And then we can talk. 386 00:30:16,041 --> 00:30:17,631 [Arman] Do you understand? 387 00:30:18,208 --> 00:30:19,668 Do you understand? 388 00:30:20,250 --> 00:30:21,080 [Defne] Arman. 389 00:30:21,166 --> 00:30:24,416 [miner in Spanish] Come on. They're here. 390 00:30:24,958 --> 00:30:27,708 [miner speaking Spanish] Hey, vamos. 391 00:30:30,000 --> 00:30:31,630 Arman, they're surrounding us. 392 00:30:31,708 --> 00:30:32,708 [whispers] We'll be fine. 393 00:30:32,791 --> 00:30:33,921 [miner in Spanish] Come on, we've got them. 394 00:30:35,750 --> 00:30:38,670 -[tense music building] -[indistinct muttering in Spanish] 395 00:30:42,625 --> 00:30:45,745 So tell me. Why do you think you can go in any room you like? 396 00:30:46,500 --> 00:30:48,790 And mess with things on your own? Huh? 397 00:30:49,750 --> 00:30:53,460 If something were to happen to you here, nobody would do anything about it. 398 00:30:53,541 --> 00:30:55,171 Even if they heard you scream. 399 00:30:55,958 --> 00:30:57,208 No one would care. 400 00:30:57,916 --> 00:30:58,956 You got me? 401 00:31:00,208 --> 00:31:02,628 -Start talking. -[Hatice] Move aside. 402 00:31:15,833 --> 00:31:18,503 [grunting and gasping] 403 00:31:19,000 --> 00:31:21,710 -[grunting] -Ah! 404 00:31:22,416 --> 00:31:26,826 [labored breathing] 405 00:31:28,375 --> 00:31:30,575 [gasping and groaning] 406 00:31:37,333 --> 00:31:40,083 The world will end, but your kind will always survive. 407 00:31:43,041 --> 00:31:47,041 [tense music playing] 408 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 OCTOBER 5 DID YOU KNOW THAT THIS WOULD HAPPEN? 409 00:31:58,583 --> 00:31:59,673 OCTOBER 8 DID YOU KNOW WHAT WOULD HAPPEN WITH THE SUN? 410 00:32:02,750 --> 00:32:03,960 OCTOBER 9 IS THAT WHY YOU TOLD ME TO KEEP QUIET AND NOT TO TRUST ANYONE? 411 00:32:04,041 --> 00:32:05,421 OCTOBER 12 PLEASE, I'M BEGGING YOU. I CAN'T STAND THIS. WHAT DO YOU KNOW? 412 00:32:11,250 --> 00:32:13,710 [spooky music playing] 413 00:32:17,333 --> 00:32:20,463 [miner] We just want to live. 414 00:32:20,541 --> 00:32:22,671 First, let my soldier go! 415 00:32:24,000 --> 00:32:25,540 You heard the message. 416 00:32:26,416 --> 00:32:29,456 That's why you're here, right? 417 00:32:31,416 --> 00:32:33,246 We sent that false message. 418 00:32:34,375 --> 00:32:36,375 Because we had no other choice. 419 00:32:36,458 --> 00:32:39,208 All of us, stuck here. 420 00:32:39,291 --> 00:32:43,211 If we would ask people to come save us, 421 00:32:43,291 --> 00:32:45,381 -would anybody have-- -No, no. Wait, wait. 422 00:32:45,458 --> 00:32:46,538 Would you have come? 423 00:32:46,625 --> 00:32:49,625 But if your friend keeps holding him like that, we cannot help you. 424 00:32:50,416 --> 00:32:52,786 [Arman] All right? Let him go. 425 00:32:52,875 --> 00:32:57,325 And then, we can talk about what we can do for you. Let him go. 426 00:32:58,166 --> 00:33:00,126 You are gonna come with us. 427 00:33:00,208 --> 00:33:04,128 You're not gonna stay here. You're gonna come with us. Trust me. 428 00:33:04,208 --> 00:33:05,578 Let him go. 429 00:33:08,958 --> 00:33:09,878 [in Spanish] They'll take us with them. 430 00:33:09,958 --> 00:33:11,208 Good, that's great. 431 00:33:11,291 --> 00:33:12,881 [in English] Yes, my friend. Yes. 432 00:33:12,958 --> 00:33:15,288 No fucking way, brother. 433 00:33:15,791 --> 00:33:20,921 Nobody else is coming you see? The only ones leaving this mine are us. 434 00:33:21,000 --> 00:33:23,040 [speaking Spanish] Comprendes, señor? Adios amigos! 435 00:33:23,125 --> 00:33:24,495 -[sharp gun shots] -[Arman] Run! 436 00:33:25,666 --> 00:33:29,666 [overlapping shouting and grunting] 437 00:33:35,375 --> 00:33:37,705 [breathing fast] 438 00:33:41,375 --> 00:33:42,705 Were those gunshots? 439 00:33:43,666 --> 00:33:44,706 Arman? 440 00:33:45,250 --> 00:33:46,710 [Yonca] Hey! 441 00:33:55,000 --> 00:33:56,710 [miner] Hey, come here! 442 00:33:57,875 --> 00:34:00,535 [grunting and thuds] 443 00:34:11,708 --> 00:34:15,748 [grunting and groaning] 444 00:34:15,833 --> 00:34:16,793 [shouting] 445 00:34:21,125 --> 00:34:22,285 [thud and groan] 446 00:34:22,875 --> 00:34:25,165 Guys, the elevator is not coming up! 447 00:34:26,166 --> 00:34:27,206 Fuck! 448 00:34:28,125 --> 00:34:29,375 I will look here. 449 00:34:30,291 --> 00:34:31,251 Okay. 450 00:34:31,333 --> 00:34:34,213 [anxious music playing] 451 00:34:41,791 --> 00:34:43,461 Rana, what are you doing? It's too dangerous. 452 00:34:43,541 --> 00:34:44,461 Close it. 453 00:34:44,541 --> 00:34:46,421 What are we going to do? We have to get down there! 454 00:34:46,500 --> 00:34:47,920 -[Yonca] I don't know. -[Felix] Guys, come here! 455 00:34:48,000 --> 00:34:49,380 Guys! Yonca! 456 00:34:52,083 --> 00:34:54,833 Look. This controls the elevator. 457 00:34:54,916 --> 00:34:56,786 -[Yonca] Is it broken? -Look here. No. Here. 458 00:34:57,416 --> 00:34:58,666 Manipulated. 459 00:34:58,750 --> 00:35:02,920 [Felix] Someone's just cut it. Do you see it? 460 00:35:03,000 --> 00:35:03,830 Can you fix it? 461 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 I don't know. I, I can try. 462 00:35:25,000 --> 00:35:27,630 -[Yonca] Felix, take it. -Okay. 463 00:35:27,708 --> 00:35:31,788 You two stay here. Work on the elevator. I'm going down. 464 00:35:31,875 --> 00:35:33,325 What are you serious? 465 00:35:33,416 --> 00:35:36,126 [determined music playing] 466 00:35:59,125 --> 00:36:02,245 [thuds and grunts] 467 00:36:02,791 --> 00:36:06,541 [overlapping scuffling and grunting] 468 00:36:09,458 --> 00:36:14,538 [thuds and grunts] 469 00:36:17,708 --> 00:36:21,208 Felix. Come here. Take a look at this. 470 00:36:22,791 --> 00:36:23,751 Huh? 471 00:36:34,083 --> 00:36:37,883 Ah! [breathless] 472 00:36:39,416 --> 00:36:42,536 [tense tone] 473 00:36:50,375 --> 00:36:54,165 [gasps and chokes] 474 00:36:54,250 --> 00:36:55,830 [miner] Ha, that's it! 475 00:37:06,833 --> 00:37:09,173 [spine-chilling music playing] 476 00:37:09,250 --> 00:37:10,170 [grunting] 477 00:37:10,250 --> 00:37:11,540 [thuds and shouts] 478 00:37:11,625 --> 00:37:13,875 [shouting] 479 00:37:13,958 --> 00:37:17,418 [thuds continue] 480 00:37:22,916 --> 00:37:25,246 [muffled shouting] 481 00:37:25,333 --> 00:37:28,753 [muffled groaning] 482 00:37:33,833 --> 00:37:35,543 [thud] 483 00:37:36,791 --> 00:37:40,881 [groaning] 484 00:37:40,958 --> 00:37:42,458 -[thuds and grunts] -[Umut] Fuckers! 485 00:37:44,375 --> 00:37:45,745 -[thud and grunt] -[horrifying music playing] 486 00:37:46,708 --> 00:37:48,918 [thud and groan] 487 00:37:56,333 --> 00:37:58,713 [thudding] 488 00:37:59,666 --> 00:38:04,246 [grunting and groaning] 489 00:38:10,916 --> 00:38:14,076 [ragged breathing] 490 00:38:15,375 --> 00:38:19,915 [man speaking French] --s'il vous plait-- 491 00:38:21,125 --> 00:38:26,035 [in French] He feeds on us. 492 00:38:30,833 --> 00:38:35,833 He feeds on us. 493 00:38:39,041 --> 00:38:43,831 [in English] I'm sorry. Please, be quiet. Please. 494 00:38:44,791 --> 00:38:47,961 [chilling music playing] 495 00:38:59,083 --> 00:39:02,253 [breathless] Defne? Defne. 496 00:39:02,333 --> 00:39:04,083 -Defne we need to leave, now! -Yonca! 497 00:39:04,666 --> 00:39:06,376 No, no. No, we have to save him. 498 00:39:06,458 --> 00:39:07,288 Defne, please leave him. 499 00:39:07,375 --> 00:39:09,825 -Defne, we have to get out of here! -He's alive. 500 00:39:09,916 --> 00:39:12,286 Defne, we need to leave this place now. Immediately! 501 00:39:15,250 --> 00:39:16,500 -Yonca? -[radio tone] 502 00:39:16,583 --> 00:39:19,133 Can you hear me? Behind you! Behind you! 503 00:39:19,208 --> 00:39:21,918 -[Felix over radio] Behind you! -[Yonca] Defne we need to-- [screams] 504 00:39:22,000 --> 00:39:23,380 [Yonca] Come on Defne! 505 00:39:24,000 --> 00:39:24,830 [thud and grunting] 506 00:39:24,916 --> 00:39:27,666 [shouting and grunting] 507 00:39:27,750 --> 00:39:29,040 [Yonca groans] 508 00:39:29,125 --> 00:39:32,075 -[Defne] Let go! Let go! Let go! -[thuds] 509 00:39:33,125 --> 00:39:36,245 [heavy grunting] 510 00:39:39,041 --> 00:39:40,211 Run! 511 00:39:41,583 --> 00:39:43,793 [gasps and splutters] 512 00:39:46,000 --> 00:39:46,880 [groaning] 513 00:39:47,833 --> 00:39:51,293 [shouting and grunting] 514 00:39:56,041 --> 00:39:56,961 [distressing music drowns groaning] 515 00:39:57,041 --> 00:39:58,751 [muffled shout] 516 00:40:02,166 --> 00:40:03,416 [muffled shout] 517 00:40:03,500 --> 00:40:05,460 [muffled grunts] 518 00:40:05,541 --> 00:40:09,461 [audible groan] 519 00:40:16,208 --> 00:40:17,078 [single gun shot] 520 00:40:19,416 --> 00:40:22,376 -[Umut] Hey! You wanna fucking die do you? -[gun shots] 521 00:40:23,208 --> 00:40:25,918 -Fuck off! -[gun shot] 522 00:40:26,000 --> 00:40:29,170 -Go die in the sun, mother fuckers! -[miner in Spanish] Let's get out of here! 523 00:40:31,833 --> 00:40:34,583 Doğan! Doğan, brother. 524 00:40:38,750 --> 00:40:40,790 [breathless] 525 00:40:40,875 --> 00:40:42,075 Arman. 526 00:40:45,583 --> 00:40:47,583 [rapid breathing] 527 00:40:50,666 --> 00:40:51,956 [Yonca] It's not working. 528 00:40:52,041 --> 00:40:53,501 -It's not working. -Come on, work! 529 00:40:53,583 --> 00:40:56,043 -It's not working. -This isn't working, either? 530 00:40:56,125 --> 00:40:58,325 We came down in this thing. What's going on? 531 00:40:58,916 --> 00:41:02,376 Felix? Felix, the lift is not working, Felix. 532 00:41:02,458 --> 00:41:03,788 [Yonca] Rana do you copy? 533 00:41:03,875 --> 00:41:07,785 Guys, we can't… We can't fix the elevator from here. 534 00:41:08,875 --> 00:41:10,075 They can't fix it. 535 00:41:11,041 --> 00:41:13,001 -[grunts] -[Yonca] Arman! 536 00:41:13,083 --> 00:41:15,833 [Umut] I'm out of ammo! Yonca! Be on your guard! 537 00:41:16,750 --> 00:41:18,250 -[Arman] Hurry get inside. -[Yonca] It's not working! 538 00:41:21,083 --> 00:41:22,883 -[Defne] The elevator's not working. -[Arman] I'll figure something out 539 00:41:22,958 --> 00:41:24,418 or find another way out. Get in. 540 00:41:24,500 --> 00:41:26,040 -[Defne] They're here! -[Umut] Go, go, go, go! 541 00:41:26,791 --> 00:41:33,461 [miners in Spanish] Over here. Run, come on! Come on. Bastards! 542 00:41:39,291 --> 00:41:40,461 [Defne] Arman! 543 00:41:44,041 --> 00:41:45,251 Arman! 544 00:41:47,166 --> 00:41:48,246 [Yonca] Arman! 545 00:41:56,833 --> 00:41:58,753 [in Spanish] Over here. Run, come on! 546 00:41:58,833 --> 00:41:59,883 [Defne] Arman! 547 00:41:59,958 --> 00:42:03,668 [in Spanish] Come on. Bastards! 548 00:42:04,625 --> 00:42:06,455 [Defne] Arman! 549 00:42:06,541 --> 00:42:08,331 [Defne] Arman, it's working! 550 00:42:08,416 --> 00:42:10,416 It's working! Arman, it's working! 551 00:42:10,500 --> 00:42:12,830 [Umut] Arman! Come on! 552 00:42:12,916 --> 00:42:14,666 [Defne] It's working! Arman! 553 00:42:14,750 --> 00:42:16,460 -Coming! -[Umut] Arman! 554 00:42:16,541 --> 00:42:21,831 [Defne] Arman, come on! Arman! It's working! It's working! Arman, come on! 555 00:42:22,416 --> 00:42:26,456 Arman! Arman! Arman! 556 00:42:30,625 --> 00:42:32,705 [overlapping distressed shouting] 557 00:42:32,791 --> 00:42:36,631 [shouts] 558 00:42:37,583 --> 00:42:38,883 [Defne] Come on. Come on. 559 00:42:38,958 --> 00:42:41,168 [gasping] 560 00:42:48,833 --> 00:42:50,213 Are you all right, Second in Command? 561 00:43:00,333 --> 00:43:03,753 [indistinct shouting] 562 00:43:03,833 --> 00:43:06,133 [in Spanish] We'll get you, fuckers! 563 00:43:10,583 --> 00:43:12,383 [Rana] Quickly! Quickly! Go, go, go! Hurry up! 564 00:43:12,458 --> 00:43:13,288 [Yonca] Let's get into the cars. 565 00:43:13,375 --> 00:43:15,375 [Umut] Rana! Soldiers, to the vehicles! Run! 566 00:43:15,458 --> 00:43:18,748 [Yonca] Move! Come on! Come on, move it. Hurry up! 567 00:43:22,250 --> 00:43:25,170 Arman, the elevator's going down. It's going down. 568 00:43:26,458 --> 00:43:27,578 They're coming. 569 00:43:27,666 --> 00:43:28,956 [engine starts] 570 00:43:31,000 --> 00:43:32,880 -The keys aren't here. -[Defne] What? 571 00:43:32,958 --> 00:43:34,418 -The keys aren't here. -How? 572 00:43:40,041 --> 00:43:41,631 [Arman] The keys aren't here. Goddamn it! 573 00:43:41,708 --> 00:43:44,248 They're gone. Wait! 574 00:43:44,333 --> 00:43:46,753 -Wait for us! -[Arman] Hey! 575 00:43:49,958 --> 00:43:52,248 [in Spanish] Come on! 576 00:43:52,333 --> 00:43:53,633 Defne, run! 577 00:43:53,708 --> 00:43:56,878 [miners shouting] 578 00:43:56,958 --> 00:44:00,248 [distressing music playing] 579 00:44:18,458 --> 00:44:20,958 [Umut] Move! Everyone back on the Yakamoz! 580 00:44:21,041 --> 00:44:22,381 [Yonca] Come on! Move! 581 00:44:22,458 --> 00:44:24,918 [Umut] Come on, we're leaving! Move, move, move! 582 00:44:25,000 --> 00:44:28,290 -[Umut] Move! -[Yonca] Quickly! Move, come on! Quickly! 583 00:44:28,375 --> 00:44:29,205 Where are they? 584 00:44:30,500 --> 00:44:33,500 Arman, Defne! Where are they? 585 00:44:33,583 --> 00:44:34,633 [Umut] Move! 586 00:44:34,708 --> 00:44:38,168 Fuck. Fuck. The key. I've the… Fuck! Fuck! The key! 587 00:44:38,250 --> 00:44:39,750 Hey, hey, I have to go! 588 00:44:39,833 --> 00:44:42,673 -[Rana] What's going on? -[Umut] Azra! Get in! Quickly! 589 00:44:42,750 --> 00:44:45,330 [Felix] You… You can't… Umut, you want to… 590 00:44:45,416 --> 00:44:47,206 -Get in! -[Felix screams] They are going to die! 591 00:44:47,291 --> 00:44:49,081 -You're going to leave them both? -[Rana] We have to wait for them! 592 00:44:49,166 --> 00:44:51,876 -Leave me, fucking unhand me! -What are you doing? We have to wait! 593 00:44:51,958 --> 00:44:53,328 Rana get in there! 594 00:44:53,416 --> 00:44:56,126 -Fucker! Leave me alone. -Umut, we have to wait for them. 595 00:44:56,208 --> 00:45:00,628 -Umut, please. They're not here yet! -[Felix screams] You fucker! 596 00:45:00,708 --> 00:45:05,168 -Arman! Defne! -This is what you do huh? You fucker! 597 00:45:05,250 --> 00:45:07,170 [chilling music playing] 598 00:45:09,541 --> 00:45:10,751 We don't have much time left. 599 00:45:22,000 --> 00:45:22,830 Run! 600 00:45:22,916 --> 00:45:27,076 [miners shouting] 601 00:45:33,166 --> 00:45:33,996 [Arman] Run! 602 00:45:42,000 --> 00:45:42,880 Defne, come on! 603 00:45:45,125 --> 00:45:47,665 Keep going! You can do it! Run, run, run, run! 604 00:45:48,458 --> 00:45:50,878 [shouting] 605 00:45:52,708 --> 00:45:54,038 There they are. 606 00:45:54,125 --> 00:45:55,285 -Get into position! -Soldiers! 607 00:45:55,375 --> 00:45:57,785 [guns loading] 608 00:45:57,875 --> 00:46:00,875 [miner in Spanish] Come on! 609 00:46:00,958 --> 00:46:02,748 Hold fire until they're in range. 610 00:46:02,833 --> 00:46:04,463 Watch for the civilians! 611 00:46:07,583 --> 00:46:08,713 Fire! 612 00:46:11,750 --> 00:46:13,080 [grunts] 613 00:46:15,125 --> 00:46:16,165 [shout] 614 00:46:20,958 --> 00:46:21,828 [dramatic tone] 615 00:46:24,791 --> 00:46:25,921 [screaming] 616 00:46:26,000 --> 00:46:28,460 -[Arman] Wait, wait. Okay. -[in Spanish] Now she is mine. 617 00:46:28,541 --> 00:46:30,711 -Let her go. Calm down. -[miner in English] Listen to me! 618 00:46:30,791 --> 00:46:33,461 -Listen to me! -[Arman] Nobody's gonna shoot. 619 00:46:33,541 --> 00:46:35,251 [speaking Spanish] 620 00:46:35,333 --> 00:46:39,753 [in Spanish] Otherwise your girl, is dead! 621 00:46:40,333 --> 00:46:43,253 Don't shoot. Don't shoot! Listen to me. 622 00:46:44,166 --> 00:46:46,206 You're coming with us. Let her go. 623 00:46:46,833 --> 00:46:48,673 You're coming with us. 624 00:46:48,750 --> 00:46:49,630 Don't shoot. You hear me? 625 00:46:50,541 --> 00:46:51,791 You have to say it. 626 00:46:52,458 --> 00:46:56,498 Come on. Tell him they're coming with us! Okay. 627 00:46:56,583 --> 00:46:58,463 -[moaning] -[distressing music builds] 628 00:46:58,541 --> 00:47:01,711 Yes you will! Let them on board, Commander! 629 00:47:01,791 --> 00:47:03,171 You fucker just let them on! 630 00:47:03,750 --> 00:47:07,250 Spain was your choice. So this is Spain for you. 631 00:47:07,333 --> 00:47:09,463 -[gun shots] -[shouts] 632 00:47:10,791 --> 00:47:12,961 [muffled shouting] 633 00:47:13,041 --> 00:47:14,381 -[muffled groan] -[music tone drops] 634 00:47:14,458 --> 00:47:15,418 [moan] 635 00:47:15,500 --> 00:47:17,500 [Arman] No! 636 00:47:18,416 --> 00:47:19,916 [grunt and thud] 637 00:47:20,000 --> 00:47:20,830 Come on. 638 00:47:21,375 --> 00:47:23,035 [moaning] 639 00:47:23,125 --> 00:47:24,915 [Arman] Come on. 640 00:47:25,000 --> 00:47:26,460 Come on. Come here. Stay with me. 641 00:47:27,541 --> 00:47:28,501 You're okay. I'm here. 642 00:47:28,583 --> 00:47:30,383 -Come on, come on. -[groans] 643 00:47:30,458 --> 00:47:32,168 Wait, wait, wait, wait-- 644 00:47:32,250 --> 00:47:34,460 Shh it's okay. Stay with me. 645 00:47:35,000 --> 00:47:36,920 Stay with me. Look at me. 646 00:47:37,000 --> 00:47:39,830 Don't! Stay with me! 647 00:47:39,916 --> 00:47:43,326 -Arman. -[emotional music playing] 648 00:47:47,666 --> 00:47:50,576 No! No! God, no! 649 00:47:51,125 --> 00:47:53,415 [screams] No! No! 650 00:47:53,500 --> 00:47:56,670 No! No! 651 00:47:58,625 --> 00:48:01,995 No! No, this can't be happening! 652 00:48:05,125 --> 00:48:06,245 No. 653 00:48:12,833 --> 00:48:14,673 [whimpering] 654 00:48:22,500 --> 00:48:25,460 [screaming] No! No. 655 00:48:31,333 --> 00:48:33,003 [sailor] The sun is about to come up. We need to leave-- 656 00:48:33,083 --> 00:48:34,963 Leave me alone! Get back! 657 00:48:35,041 --> 00:48:36,421 Arman, The sun's rising. 658 00:48:36,500 --> 00:48:37,420 Please, we need to leave. 659 00:48:39,083 --> 00:48:40,293 We need to leave the docks. 660 00:48:40,375 --> 00:48:43,075 -We need to leave the docks. -Let go of me! Let go of me! 661 00:48:45,291 --> 00:48:47,131 -Arman, get up. We have to leave-- -No. Let go! 662 00:48:47,208 --> 00:48:49,878 -Arman, the sun is about to come up. -[Arman] Let go! Let go! 663 00:48:53,250 --> 00:48:54,080 Help me quickly! 664 00:48:56,125 --> 00:49:00,245 [single piano note music playing] 665 00:49:15,666 --> 00:49:17,666 [no sound] It's okay. 666 00:49:27,708 --> 00:49:31,828 [moving music playing] 46195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.