All language subtitles for Willard.1971.108ARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,436 --> 00:02:07,476 Willard! 2 00:02:08,438 --> 00:02:09,438 You forget anything? 3 00:02:11,691 --> 00:02:14,941 Oh, uh, the work orders, i left them in my desk 4 00:02:14,945 --> 00:02:18,195 in an envelope, I'll... 5 00:02:18,198 --> 00:02:20,948 You don't have to go back, Willard. 6 00:02:20,951 --> 00:02:23,451 I sweat blood to get those accounts, Willard. 7 00:02:23,453 --> 00:02:24,793 You sit on them, we lose 'em. 8 00:02:26,164 --> 00:02:27,834 I know, Mr. Martin. 9 00:02:27,832 --> 00:02:29,882 I know Mr. Martin. 10 00:02:29,876 --> 00:02:32,336 I wanna see these Monday morning at 9:00 A.M. 11 00:02:33,922 --> 00:02:35,302 And I mean 9:00 A.M. 12 00:04:01,051 --> 00:04:03,431 Surprise, boy! Happy birthday, boy! 13 00:04:03,428 --> 00:04:05,808 Happy birthday! 14 00:04:12,062 --> 00:04:14,862 Happy birthday to you! 15 00:04:19,944 --> 00:04:22,074 Happy birthday, Willard! 16 00:04:22,072 --> 00:04:25,492 Oh, 27 years ago, tonight, 17 00:04:25,492 --> 00:04:27,952 you were born in pain and suffering 18 00:04:27,952 --> 00:04:30,622 you know, they didn't think I would live. 19 00:04:30,622 --> 00:04:34,712 Oh, Willard, give your mother a birthday kiss. Oh! 20 00:04:36,669 --> 00:04:38,919 Isn't it nice that all our friends 21 00:04:38,922 --> 00:04:40,962 came to your birthday party. 22 00:04:40,965 --> 00:04:43,295 - Happy birthday, Willard. - Happy birthday! 23 00:04:43,301 --> 00:04:46,761 Such a sweet boy. And he was so surprised! 24 00:04:46,763 --> 00:04:48,853 That's right, dear. 25 00:04:49,015 --> 00:04:50,175 Here is the cake. 26 00:04:50,850 --> 00:04:54,270 Oh, thank you. Now, Charlotte made it for your birthday, dear. 27 00:04:54,270 --> 00:04:56,060 No, no. Oh, no, no Charlotte. 28 00:04:56,064 --> 00:04:57,064 Let Willard do it. 29 00:04:57,941 --> 00:04:59,441 Willard, take off the cover. 30 00:05:05,365 --> 00:05:07,025 Cut it, Willard. Go on, cut it. 31 00:05:07,033 --> 00:05:09,283 Ooh, where's the knife? Yes, there it is. 32 00:05:09,285 --> 00:05:11,035 - Ha! - Here you go. 33 00:05:11,037 --> 00:05:15,537 There, there, cut it. Oh, oh, make a wish. Sh-sh-sh. 34 00:05:18,711 --> 00:05:20,751 Is Mr. Martin coming to the party? 35 00:05:20,755 --> 00:05:22,835 Oh, well I invited him. 36 00:05:22,841 --> 00:05:25,221 Mother, you didn't invite Mr. Martin? 37 00:05:25,218 --> 00:05:28,178 - Oh, of course I did, Willard. - What's the matter with you boy? 38 00:05:28,179 --> 00:05:29,969 Don't you want your boss to come to the party? 39 00:05:29,973 --> 00:05:32,063 Might do you some good to socialize with him, Willard. 40 00:05:32,058 --> 00:05:33,768 Let bygones be bygones. 41 00:05:33,768 --> 00:05:36,308 That way your boss will get to know you better, dear. 42 00:05:36,312 --> 00:05:37,692 She's right, Willard. 43 00:05:37,689 --> 00:05:40,569 Willard is basically an extrovert. 44 00:05:40,567 --> 00:05:42,567 Except it's all inside. 45 00:05:42,569 --> 00:05:43,989 That's right, dear. 46 00:05:43,987 --> 00:05:46,277 You're executive material, Willard. 47 00:05:46,281 --> 00:05:47,991 Please, no, this is my party, let's... 48 00:05:47,991 --> 00:05:51,031 Not easy to find a dedicated young man these days, 49 00:05:51,035 --> 00:05:52,035 is it, Charlotte? 50 00:05:52,954 --> 00:05:56,254 She's right, and it's time you became more aggressive, dear. 51 00:05:56,249 --> 00:05:57,789 If you're gonna make it in this world, 52 00:05:57,792 --> 00:05:59,842 you gotta learn to get tough. Tough, tough. 53 00:05:59,836 --> 00:06:01,706 Don't forget your style. 54 00:06:01,713 --> 00:06:04,763 Willard, a man's gotta speak up for himself in this world. 55 00:06:04,757 --> 00:06:07,257 Gotta be vice president. That's the least Martin can do, 56 00:06:07,260 --> 00:06:08,590 after what he did to your father. 57 00:06:08,595 --> 00:06:10,215 Here's to the vice president. 58 00:06:10,221 --> 00:06:12,971 I can tell you this, if Willard had been older, 59 00:06:12,974 --> 00:06:15,524 Martin would never have been able to take over the business. 60 00:06:15,518 --> 00:06:17,138 Never! 61 00:06:17,145 --> 00:06:19,765 Martin take over the business? He stole it! 62 00:06:19,772 --> 00:06:21,572 Willard, if you'd just been a little tougher... 63 00:06:21,691 --> 00:06:22,691 Well, how could I? 64 00:06:23,318 --> 00:06:24,688 Willard, you don't want to be a cashier, 65 00:06:24,694 --> 00:06:25,824 all your life. 66 00:06:29,949 --> 00:06:32,329 - Willard! - Willard! 67 00:06:32,327 --> 00:06:34,407 - Now, henrietta, calm down. - Oh. 68 00:06:34,412 --> 00:06:36,212 - It's all right. All right. - L'm off to bed. 69 00:07:51,948 --> 00:07:52,948 Happy birthday. 70 00:08:35,491 --> 00:08:37,661 - Willard? 71 00:08:37,660 --> 00:08:39,660 Willard? 72 00:08:39,662 --> 00:08:40,952 Willard? 73 00:08:41,956 --> 00:08:44,456 I know you're there, Willard! 74 00:08:52,008 --> 00:08:55,008 You offended our guests, Willard. 75 00:08:55,011 --> 00:08:56,851 I'm sorry, mother. 76 00:08:56,846 --> 00:08:59,636 They're your friends, you know? They're only trying to help me. 77 00:08:59,641 --> 00:09:00,641 And you too. 78 00:09:02,018 --> 00:09:04,438 And they're right about Martin, you know? 79 00:09:04,437 --> 00:09:07,557 We must keep him as a friend. 80 00:09:07,565 --> 00:09:11,105 And, Martin should make you a vice president 81 00:09:11,110 --> 00:09:13,820 oh. Willard stiles, vice president. 82 00:09:13,821 --> 00:09:14,991 Willard. 83 00:09:24,832 --> 00:09:27,212 You don't talk to me anymore. 84 00:09:27,210 --> 00:09:28,380 Well, I try, mother. 85 00:09:28,961 --> 00:09:33,461 Oh, Willard. Sometimes i just don't understand you. 86 00:09:33,966 --> 00:09:36,926 Well, the whole house is falling apart. 87 00:09:36,928 --> 00:09:38,888 All the shingles on the roof are falling off, 88 00:09:38,888 --> 00:09:40,638 the TV doesn't work, 89 00:09:40,640 --> 00:09:42,180 oh, oh, and the faucets in the kitchen 90 00:09:42,183 --> 00:09:43,683 are starting to leak again. 91 00:09:43,685 --> 00:09:46,305 Yesterday, I saw, saw a rat in the yard. 92 00:09:46,312 --> 00:09:48,612 Why, you're letting everything go? 93 00:09:48,606 --> 00:09:51,396 Well, I'll put some washers in tomorrow. 94 00:09:51,401 --> 00:09:53,241 Oh, yes, and Willard? Uh, 95 00:09:53,236 --> 00:09:55,946 the laundry faucets, they need, need new washers too, you know? 96 00:09:55,947 --> 00:09:58,617 All right, all right. 97 00:09:58,616 --> 00:10:03,116 Sometimes I think you're trying to, kill your mother. 98 00:10:05,623 --> 00:10:06,673 Good night, mother 99 00:10:26,811 --> 00:10:27,811 have a good breakfast. 100 00:10:42,785 --> 00:10:44,035 Willard? 101 00:10:45,580 --> 00:10:46,910 Willard! 102 00:10:49,000 --> 00:10:50,540 Did you do anything about those rats? 103 00:10:50,543 --> 00:10:51,543 What? 104 00:10:51,961 --> 00:10:53,461 Oh, I will. 105 00:10:53,463 --> 00:10:54,463 When, Willard? 106 00:10:55,131 --> 00:10:56,131 I'll get to it. 107 00:10:57,091 --> 00:10:59,631 Uh, their nests are out by the rock garden there. 108 00:10:59,635 --> 00:11:01,505 Perhaps we should call an exterminator? 109 00:11:01,512 --> 00:11:02,762 Exterminators cost money. 110 00:11:04,891 --> 00:11:06,141 You can kill them with a stick! 111 00:11:07,143 --> 00:11:08,143 No! 112 00:11:09,687 --> 00:11:10,937 And I never find them all. 113 00:11:12,774 --> 00:11:14,944 When are you going to talk to Martin about your job? 114 00:11:54,941 --> 00:11:57,071 I thought I told you i wanted to talk to you 115 00:11:57,068 --> 00:11:58,068 this morning at 9:00 A.M. 116 00:11:59,278 --> 00:12:02,358 Oh, I was just on my way to your office, Mr. Martin. 117 00:12:02,365 --> 00:12:04,065 It's 9:40 A.M. 118 00:12:04,075 --> 00:12:05,695 What's the matter? 119 00:12:05,701 --> 00:12:07,491 Well, I had a lotto do at home this morning, 120 00:12:07,495 --> 00:12:08,865 and I missed my bus. 121 00:12:08,871 --> 00:12:10,541 Oh, you missed the bus? 122 00:12:10,540 --> 00:12:12,750 Oh, well, do come in Mr. stiles. 123 00:12:20,132 --> 00:12:21,382 Don't you get your hair cut? 124 00:12:24,053 --> 00:12:26,643 Well, come on, come on. Where are those invoices, boy? 125 00:12:26,639 --> 00:12:28,179 Oh, uh, I got most of them done, 126 00:12:28,182 --> 00:12:30,312 I'll, I'll get the rest, uh, this morning. 127 00:12:34,939 --> 00:12:38,229 There are two departments in the company that have to work right. 128 00:12:38,234 --> 00:12:39,534 One of them is sales, 129 00:12:39,527 --> 00:12:40,987 and one of them is manufacturing. 130 00:12:42,280 --> 00:12:44,490 Now, you get a bottle neck in the middle, 131 00:12:44,490 --> 00:12:48,030 and orders don't get processed, or orders don't go out, 132 00:12:48,035 --> 00:12:50,405 and everything comes to a screeching halt. 133 00:12:50,413 --> 00:12:51,623 And I lose my shirt. 134 00:12:53,291 --> 00:12:55,091 Now, do you want me to lose my shirt, Willard? 135 00:12:57,461 --> 00:13:00,171 I'm gonna tell you, for the last time! 136 00:13:02,341 --> 00:13:06,511 Clean up your back log of work! All of it! 137 00:13:06,512 --> 00:13:08,142 You hold up my sales department, 138 00:13:08,139 --> 00:13:10,469 or even my shipping department, one more time, 139 00:13:10,474 --> 00:13:11,794 - Mr. Martin... - Shut up, Willard! 140 00:13:13,185 --> 00:13:17,515 I don't buy that bit about you being overworked. 141 00:13:17,523 --> 00:13:19,073 I'm gonna do you a favor, 142 00:13:19,066 --> 00:13:20,356 at my own expense, 143 00:13:20,359 --> 00:13:22,529 I've brought in a temporary girl, 144 00:13:22,528 --> 00:13:23,778 to help you clear up your desk. 145 00:13:25,364 --> 00:13:28,994 Now, I want, and I am going to have a system around here, 146 00:13:28,993 --> 00:13:30,293 and if I don't get it... 147 00:13:31,704 --> 00:13:33,914 Promise or no promise to your mother, 148 00:13:33,915 --> 00:13:35,245 I'm gonna throw you out of here. 149 00:13:36,626 --> 00:13:37,626 Now get moving! 150 00:13:52,975 --> 00:13:54,735 Do they always give you that much work to do? 151 00:13:57,438 --> 00:13:59,398 You can call me Joan, Mr. stiles. 152 00:16:42,645 --> 00:16:43,935 Willard? 153 00:16:43,938 --> 00:16:45,108 - Did you do it'? - Do what? 154 00:16:46,607 --> 00:16:49,227 Oh, Willard, you're driving me out of my mind. 155 00:16:51,403 --> 00:16:52,823 Want a little something to nibble on? 156 00:16:52,822 --> 00:16:54,992 I want you to come here! 157 00:17:01,080 --> 00:17:02,960 Did you kill the rats? 158 00:17:04,542 --> 00:17:07,632 Yes! I did it, I did it. 159 00:17:07,628 --> 00:17:10,548 They were, uh, swimming around and around. 160 00:17:10,548 --> 00:17:13,258 And I didn't think they were gonna drown, you know, 161 00:17:13,259 --> 00:17:16,089 so I got a stick, it was your idea. 162 00:17:16,095 --> 00:17:18,255 And I came up on them and I just, you know, 163 00:17:18,264 --> 00:17:20,854 - ka-bam! Like, like that. - Don't! 164 00:17:20,850 --> 00:17:23,100 Don't, please don't. 165 00:17:23,102 --> 00:17:24,382 I, I don't want to hear about it. 166 00:17:30,109 --> 00:17:34,609 Jackson. Stanley. Margolis. Bannister. Kramer. 167 00:17:37,533 --> 00:17:38,533 '(Ant. 168 00:17:39,034 --> 00:17:41,664 That's all the additions to the list so far. 169 00:17:41,662 --> 00:17:43,502 Well, the list seems to check out. 170 00:17:43,497 --> 00:17:44,997 Listen, if we don't stop this, 171 00:17:44,999 --> 00:17:46,919 we're not gonna get these work orders done. 172 00:17:46,917 --> 00:17:49,747 - I know. - You got my invitation, Willard? 173 00:17:49,753 --> 00:17:51,093 Yes. 174 00:17:51,088 --> 00:17:52,798 This way you'll save a stamp. 175 00:17:52,798 --> 00:17:54,218 Make a hit with the boss. 176 00:17:54,216 --> 00:17:55,716 L'm coming. 177 00:17:57,052 --> 00:17:58,052 Thanks, Willard. 178 00:17:59,013 --> 00:18:00,223 It seems to me 179 00:18:00,222 --> 00:18:02,432 that Martin should've invited you to his party. 180 00:18:02,433 --> 00:18:03,643 Well, I'm not a customer. 181 00:18:04,768 --> 00:18:05,808 For a salesman. 182 00:18:06,478 --> 00:18:08,148 But after all, your family founded the company, 183 00:18:08,147 --> 00:18:09,147 didn't they? 184 00:18:09,815 --> 00:18:11,975 Yes, but that's the past and this isn't the past. 185 00:18:14,361 --> 00:18:15,991 I'm glad I'm just a temporary. 186 00:18:56,028 --> 00:18:57,648 Oh, hello, darling. 187 00:18:58,447 --> 00:19:00,157 Your mother called me. 188 00:19:00,324 --> 00:19:03,874 She didn't feel well, she had a very bad spell this afternoon. 189 00:19:03,869 --> 00:19:06,869 But I told her I'd stay here until you got home. 190 00:19:06,872 --> 00:19:10,292 Now, don't, don't worry. I, I made her a little custard, 191 00:19:10,292 --> 00:19:11,962 - would you like some? - No. 192 00:19:11,961 --> 00:19:14,051 I don't mind taking care of both of you. 193 00:19:14,046 --> 00:19:15,046 No. 194 00:19:28,852 --> 00:19:29,852 Oh. 195 00:19:30,479 --> 00:19:32,439 Mother, why did you call Charlotte, instead of me? 196 00:19:34,191 --> 00:19:38,691 Well, you can't leave your work every time I call. 197 00:19:38,696 --> 00:19:42,026 And, we have to have someone hereto help. 198 00:19:47,538 --> 00:19:52,038 I'm afraid, I'm going to be a lot of trouble to you, Willard. 199 00:19:52,626 --> 00:19:54,336 I'll manage, don't you worry. 200 00:19:58,299 --> 00:20:02,589 The only evidence of my struggle with the world is you. 201 00:20:05,848 --> 00:20:07,608 I'm sorry to have been such a disappointment. 202 00:20:11,103 --> 00:20:14,563 You've always been a good boy, Willard. It's just that I'm 203 00:20:14,565 --> 00:20:17,725 alone here, most of the time, and I worry so. 204 00:20:20,362 --> 00:20:21,992 What you need is a wife. 205 00:20:23,324 --> 00:20:26,284 Who'll keep after you, all the time. 206 00:20:26,285 --> 00:20:28,495 Who, who would help you in business. 207 00:20:29,955 --> 00:20:32,745 Oh, and did you fix the shingles on the porch? 208 00:20:35,669 --> 00:20:36,669 Yes. 209 00:20:42,801 --> 00:20:43,841 I'm so... 210 00:20:44,470 --> 00:20:48,140 Sick of lying here without my TV. 211 00:20:51,685 --> 00:20:53,095 I'll fix it tomorrow. 212 00:20:58,317 --> 00:21:00,237 You're not in trouble with a girl, are you? 213 00:21:07,993 --> 00:21:12,293 Oh, I brought this for your mother, 214 00:21:12,289 --> 00:21:13,959 it'll give her strength. 215 00:21:13,957 --> 00:21:18,087 I heard you two talking, how is she, Willard? 216 00:21:18,087 --> 00:21:19,087 She's asleep. 217 00:21:22,007 --> 00:21:23,047 Oh. 218 00:21:27,054 --> 00:21:29,894 Well, I, I can put it in the refrigerator, 219 00:21:29,890 --> 00:21:33,100 and you can give it to her later, and I'll be off. 220 00:21:33,102 --> 00:21:36,402 But, you remember now, you call me if you need me. 221 00:21:40,109 --> 00:21:41,689 Lesson time, queenie. 222 00:21:41,693 --> 00:21:43,863 C'mon. 223 00:21:43,862 --> 00:21:48,282 C'mon, queenie. Hi. Hi babe. 224 00:21:48,283 --> 00:21:50,243 Hi. Come on, it's lesson time. 225 00:21:51,995 --> 00:21:53,395 I know what the trouble is, queenie. 226 00:21:55,207 --> 00:21:56,417 You don't know what speech is. 227 00:21:58,585 --> 00:22:02,795 You know I make noises, and I know you make noises, 228 00:22:02,798 --> 00:22:05,588 but I can't make any sense out of your noises, 229 00:22:05,592 --> 00:22:07,192 and you can't make any sense out of mine. 230 00:22:08,929 --> 00:22:11,099 So, I'm gonna try to teach you a new word. 231 00:22:13,767 --> 00:22:15,767 Food. 232 00:22:17,563 --> 00:22:19,313 Food. 233 00:22:26,488 --> 00:22:27,568 Food. 234 00:22:31,076 --> 00:22:32,536 That's right, that's food. 235 00:22:35,747 --> 00:22:36,747 Empty- 236 00:22:37,624 --> 00:22:39,754 that's right. 237 00:22:39,751 --> 00:22:40,791 That's empty. 238 00:22:41,462 --> 00:22:42,672 You're learning. 239 00:23:05,486 --> 00:23:06,646 Ls he mine? 240 00:23:09,990 --> 00:23:10,990 Thank you. 241 00:23:24,254 --> 00:23:25,254 I'll call you... 242 00:23:27,883 --> 00:23:28,883 Socrates. 243 00:23:29,760 --> 00:23:32,760 Do you like that? 244 00:23:54,618 --> 00:23:55,618 Willard? 245 00:23:56,745 --> 00:23:59,535 Willard? Willard? 246 00:24:06,922 --> 00:24:08,882 Willard! 247 00:24:08,882 --> 00:24:13,382 Willard? 248 00:24:15,430 --> 00:24:17,100 Willard? Willard? 249 00:24:19,059 --> 00:24:21,729 Oh! I've been calling and calling. 250 00:24:21,728 --> 00:24:24,268 Oh, I was in the back, i didn't hear you. 251 00:24:24,273 --> 00:24:25,483 What do you do there? 252 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Just sit. 253 00:24:28,193 --> 00:24:32,533 You can't just sit out back for an hour doing nothing! 254 00:24:32,531 --> 00:24:33,701 Yes, I can. I like it. 255 00:24:35,367 --> 00:24:39,867 It isn't good for you to sit out there alone and brood so much! 256 00:24:40,289 --> 00:24:41,449 What do you think about, huh? 257 00:24:43,083 --> 00:24:46,753 Oh, the pilot light is out on the heater, again. 258 00:24:46,753 --> 00:24:47,883 I'll fix it. 259 00:24:49,756 --> 00:24:50,756 Willard! 260 00:24:51,508 --> 00:24:53,378 What's that in your pocket? 261 00:24:53,385 --> 00:24:55,005 There's something in your pocket! 262 00:24:55,012 --> 00:24:56,762 No, you're imagining things. 263 00:24:56,763 --> 00:24:59,973 No, I'm not. Turn around, I want to see. 264 00:24:59,975 --> 00:25:01,135 There's nothing to see. 265 00:25:05,606 --> 00:25:07,016 Hi, troops. 266 00:25:09,693 --> 00:25:12,363 Hi. 267 00:25:12,362 --> 00:25:13,362 Hi. 268 00:25:14,615 --> 00:25:15,815 Hi, team. 269 00:25:22,414 --> 00:25:26,504 Oh. 270 00:25:35,218 --> 00:25:39,718 Oops. 271 00:25:45,854 --> 00:25:47,314 Okay. 272 00:25:47,314 --> 00:25:50,324 Everybody! Ella, here for... 273 00:25:50,317 --> 00:25:54,817 Nashua-ashua. King of the station of pitchburg road. 274 00:25:55,614 --> 00:25:56,704 There you go. 275 00:26:03,538 --> 00:26:04,538 Okay. 276 00:26:05,624 --> 00:26:07,714 In the box. 277 00:26:07,709 --> 00:26:09,289 That, that's right, socrates. 278 00:26:16,051 --> 00:26:18,681 Boy, you're smart! 279 00:26:26,311 --> 00:26:27,561 Who are you? 280 00:26:29,815 --> 00:26:30,815 Hi. 281 00:26:33,151 --> 00:26:36,821 What are you doing here? 282 00:26:36,822 --> 00:26:38,952 You're bright. Yeah! 283 00:26:43,161 --> 00:26:44,411 I'm gonna call you, uh... 284 00:26:45,622 --> 00:26:46,622 Um... 285 00:26:48,166 --> 00:26:49,166 Ben. 286 00:26:50,127 --> 00:26:51,417 Ben? 287 00:27:42,220 --> 00:27:43,640 Glad you're not like some people. 288 00:27:50,771 --> 00:27:52,061 Mr. Martin wants to see you now. 289 00:28:05,285 --> 00:28:07,195 Come in, come in. 290 00:28:07,204 --> 00:28:08,204 Close the door. 291 00:28:09,039 --> 00:28:12,039 Oh, I'm sorry, Brandt said you wanted to see the Casey 292 00:28:12,042 --> 00:28:13,422 file. 293 00:28:13,418 --> 00:28:14,748 Uh, sit down, sit down. 294 00:28:18,757 --> 00:28:19,757 Sit down. 295 00:28:25,180 --> 00:28:28,060 You caught me in closet with ol' rickles, huh? 296 00:28:30,727 --> 00:28:32,097 C'mon, boy, loosen up. 297 00:28:32,103 --> 00:28:34,653 I was just doing the old broad a favor! 298 00:28:39,152 --> 00:28:41,362 Willard? Are you happy here? 299 00:28:43,782 --> 00:28:45,412 Well, I might be if I made some money. 300 00:28:47,828 --> 00:28:50,868 You're not trying, Willard. 301 00:28:50,872 --> 00:28:53,122 You're not trying at all! 302 00:29:01,925 --> 00:29:03,425 Hey. 303 00:29:04,302 --> 00:29:05,302 Hey. 304 00:29:08,139 --> 00:29:10,469 Are you putting the squeeze on... 305 00:29:10,475 --> 00:29:11,475 On me? 306 00:29:13,103 --> 00:29:16,273 This is one for the books! 307 00:29:16,273 --> 00:29:17,273 Mr. Martin, uh, 308 00:29:18,358 --> 00:29:21,688 now, I haven't had a raise since my father died, 309 00:29:21,695 --> 00:29:23,065 and I work 310 00:29:23,071 --> 00:29:24,991 weekends, and I work nights 311 00:29:26,199 --> 00:29:27,519 - and... - What do you want from me? 312 00:29:29,327 --> 00:29:30,947 You need money? Sell the house. 313 00:29:32,289 --> 00:29:33,369 We can't sell it. 314 00:29:35,208 --> 00:29:36,788 Of course you can. 315 00:29:38,003 --> 00:29:39,673 And I'm prepared to make you an offer. 316 00:29:41,131 --> 00:29:44,011 That house is much too big for you. 317 00:29:44,009 --> 00:29:46,469 Oh, for me too, for that matter. 318 00:29:46,469 --> 00:29:47,719 But I can afford it. 319 00:29:48,889 --> 00:29:50,389 Now, 320 00:29:50,390 --> 00:29:51,810 you haven't got a father, and... 321 00:29:58,231 --> 00:29:59,231 What do you say? 322 00:30:00,233 --> 00:30:02,903 You sell the house, you won't have to worry about a raise. 323 00:30:02,903 --> 00:30:06,743 Mr. Martin, with the, with the hours that I put in here, I, 324 00:30:06,740 --> 00:30:09,070 - I think that there's... - Yeah, no wonder. 325 00:30:09,075 --> 00:30:10,575 Takes you three times longer than it should. 326 00:30:10,577 --> 00:30:12,617 Well I, deserve a raise! 327 00:30:12,621 --> 00:30:14,041 Be glad you still got a job! 328 00:30:15,540 --> 00:30:16,920 Okay, forget it. 329 00:30:18,460 --> 00:30:22,000 You send out those invitations to my anniversary on time? 330 00:30:22,005 --> 00:30:24,255 - Yes. - When? 331 00:30:24,257 --> 00:30:26,047 Couple weeks ago, I think. 332 00:30:26,051 --> 00:30:27,591 You think? 333 00:30:27,594 --> 00:30:28,604 You think? 334 00:30:30,263 --> 00:30:31,513 What do you mean, "you think"? 335 00:30:32,849 --> 00:30:35,809 Half of my customers haven't even answered! 336 00:30:37,562 --> 00:30:39,442 Look in your desk, i bet they're still in there. 337 00:30:41,274 --> 00:30:42,694 Look, it's tonight you know? 338 00:30:44,110 --> 00:30:45,270 Or doesn't that interest you? 339 00:30:47,280 --> 00:30:48,400 You know something, Willard? 340 00:30:49,783 --> 00:30:51,533 You're a real pain in the tail. 341 00:30:53,411 --> 00:30:56,711 I carried your father on my back, for years! 342 00:30:56,706 --> 00:30:58,326 And now I'm carrying you! 343 00:30:59,167 --> 00:31:01,337 Go on, crawl outta here! 344 00:31:03,171 --> 00:31:04,211 Willard? 345 00:31:59,227 --> 00:32:01,847 Four thousand dollars, and he thought he was gonna take me! 346 00:32:04,441 --> 00:32:06,281 Go right in. 347 00:32:06,276 --> 00:32:08,646 Oh, hi. Go in and have a drink, enjoy yourself. 348 00:32:32,093 --> 00:32:33,763 Food! 349 00:32:33,762 --> 00:32:35,352 Food! 350 00:32:35,346 --> 00:32:36,386 Food! 351 00:33:04,793 --> 00:33:09,293 Rats! 352 00:33:13,134 --> 00:33:14,514 Whoa, what, what's the matter? 353 00:33:18,431 --> 00:33:20,431 Rats? Please! 354 00:33:20,433 --> 00:33:21,643 What are you doing? 355 00:33:22,852 --> 00:33:24,312 Rats all over the place. 356 00:33:24,312 --> 00:33:25,312 Rats? 357 00:33:29,818 --> 00:33:32,488 Over there! Watch your head! 358 00:33:34,447 --> 00:33:37,527 Over there, look out. 359 00:33:53,508 --> 00:33:55,048 Happy anniversary. 360 00:33:55,051 --> 00:33:56,931 Must've been 200 of them. 361 00:33:56,928 --> 00:34:01,428 And, you should've seen the boss dodging the rats. 362 00:34:12,068 --> 00:34:14,148 And you should've seen this hero, 363 00:34:14,154 --> 00:34:16,074 up on a chair, squealing like a fag. 364 00:34:17,740 --> 00:34:19,780 I, I hope you're insured for the damage, Mr. Martin. 365 00:34:22,328 --> 00:34:26,828 Hello? Yes? 366 00:34:33,715 --> 00:34:35,585 It's somebody from Willard's house. 367 00:34:35,592 --> 00:34:36,592 No! 368 00:34:39,053 --> 00:34:40,133 I think you better take it. 369 00:34:44,058 --> 00:34:45,058 Hello? 370 00:34:50,899 --> 00:34:51,899 Yeah. 371 00:34:52,775 --> 00:34:53,895 Yeah, yeah, yeah. All right. 372 00:35:17,926 --> 00:35:20,546 Willard, uh, let me have those clearance papers. 373 00:35:20,553 --> 00:35:23,313 Our three shipments didn't clear customs, I made a note. 374 00:35:23,306 --> 00:35:24,306 Yeah, okay. 375 00:35:24,974 --> 00:35:26,854 Look, you better go on home, your mother's sick. 376 00:35:28,561 --> 00:35:29,901 Well, go on, go on home. 377 00:35:31,231 --> 00:35:32,231 Who called? 378 00:35:32,899 --> 00:35:35,649 Well, how do I know? Some Charlotte or somebody. 379 00:35:35,652 --> 00:35:36,782 Go on. Beat it. 380 00:36:11,688 --> 00:36:12,808 What's wrong with my mother? 381 00:36:14,816 --> 00:36:15,976 Has the doctor been here yet? 382 00:37:08,202 --> 00:37:09,202 Where's my mother? 383 00:37:10,079 --> 00:37:11,079 They took her away. 384 00:37:12,749 --> 00:37:13,749 Where? What hospital? 385 00:37:15,293 --> 00:37:19,793 She died this morning, Willard, at 9:42, in my arms. 386 00:37:20,048 --> 00:37:23,468 The last thing she said was to take care of you. 387 00:37:29,515 --> 00:37:33,265 What right do you have to move my mother without my permission? 388 00:37:33,269 --> 00:37:34,979 Well, I tried to get you. 389 00:37:34,979 --> 00:37:36,939 The office, didn't Mr. Martin tell ya? 390 00:37:36,939 --> 00:37:38,819 They said you'd gone to the customs house, 391 00:37:38,816 --> 00:37:41,106 and I called you over there, but they couldn't reach you. 392 00:37:42,862 --> 00:37:43,862 Where is she? 393 00:37:45,698 --> 00:37:47,528 Your mother's in heaven dear. 394 00:37:48,743 --> 00:37:50,043 And Mr. farley has the body. 395 00:37:51,245 --> 00:37:53,995 She's out of her misery, poor thing. 396 00:37:56,042 --> 00:37:58,092 Oh, how she loved you, Willard. 397 00:37:59,670 --> 00:38:02,130 Your mother asked me to take care of you. 398 00:38:02,131 --> 00:38:05,591 - Oh, how she loved you, Willard. - I know my mother loved me, 399 00:38:05,593 --> 00:38:07,593 you don't have to keep telling me that. 400 00:38:07,595 --> 00:38:08,965 Well, well, I have to call 401 00:38:08,971 --> 00:38:11,561 Mr. farley later about the arrangements, 402 00:38:11,557 --> 00:38:13,597 flowers can come from the stewarts 403 00:38:13,601 --> 00:38:16,271 and we can call reverend Pascal, he can help. 404 00:38:17,647 --> 00:38:20,227 Willard, you don't know how much there is to do. 405 00:38:21,692 --> 00:38:24,282 You're, you're upset. 406 00:38:24,278 --> 00:38:25,778 And nervous, of course you are. 407 00:38:26,948 --> 00:38:28,698 You and your mother were so close. 408 00:38:30,159 --> 00:38:33,619 After this is over, you should take a week off. 409 00:38:33,621 --> 00:38:36,621 Take a rest. That's what you need, Willard, a rest. 410 00:38:36,624 --> 00:38:38,834 And a chance to decide, 411 00:38:38,835 --> 00:38:40,875 what you're gonna do with your life 412 00:38:40,878 --> 00:38:42,338 now that your mother's gone. 413 00:38:45,800 --> 00:38:47,760 Get out! Just, just, just get out. 414 00:38:48,928 --> 00:38:49,928 You, you leave me alone. 415 00:38:51,180 --> 00:38:53,640 I'll take care of my mother, you, get out. 416 00:38:55,685 --> 00:38:56,765 Get out! 417 00:39:01,232 --> 00:39:02,272 You just get out! 418 00:40:04,962 --> 00:40:06,172 C'mon, we have a lot to do. 419 00:40:14,388 --> 00:40:15,678 Oh, Willard! 420 00:40:21,437 --> 00:40:23,227 I don't want to seem precipitous, Willard, 421 00:40:23,231 --> 00:40:25,191 but, there are a few things about your mother's estate 422 00:40:25,191 --> 00:40:26,271 you should know right away. 423 00:40:27,401 --> 00:40:29,651 Your mother left everything to you. 424 00:40:29,654 --> 00:40:31,324 The house, the clothes, everything. 425 00:40:31,322 --> 00:40:34,202 Oh, what about money? Did she leave any money? 426 00:40:34,200 --> 00:40:36,540 Well, your mother was living on a small annuity, 427 00:40:36,536 --> 00:40:37,786 unfortunately it died with her. 428 00:40:40,289 --> 00:40:41,499 You mean she left me nothing? 429 00:40:42,875 --> 00:40:45,915 Not much, just the equity on the house. 430 00:40:45,920 --> 00:40:48,300 Well, you could sell it, pay off the mortgage. 431 00:40:48,297 --> 00:40:50,297 Buy yourself a small house, somewhere else. 432 00:40:50,299 --> 00:40:51,839 Have something left over for the future. 433 00:40:51,842 --> 00:40:52,842 Mortgage? 434 00:40:53,469 --> 00:40:55,179 - Mortgage? - Yes, Willard. 435 00:40:55,179 --> 00:40:56,259 It's heavily mortgaged. 436 00:41:00,142 --> 00:41:02,892 You mean my mother didn't leave me any money? 437 00:41:02,895 --> 00:41:04,305 Just this. 438 00:41:04,313 --> 00:41:06,113 It's a check for $1,500. 439 00:41:06,107 --> 00:41:07,437 It's an insurance check. 440 00:41:07,441 --> 00:41:09,361 I took the Liberty of getting it, 441 00:41:09,360 --> 00:41:11,560 I thought you might need it to take care of your moving. 442 00:41:12,613 --> 00:41:15,783 Well, I, I won't be moving Mr. Carlson, 443 00:41:15,783 --> 00:41:17,063 I'm not going to sell the house. 444 00:41:18,619 --> 00:41:20,329 Thank, thank you for the check. 445 00:41:20,329 --> 00:41:21,959 Here, let me help you with that. 446 00:41:21,956 --> 00:41:23,786 Aw, thank you, Mr. Martin, 447 00:41:23,791 --> 00:41:25,041 - it's very kind. - Thank you. 448 00:41:27,878 --> 00:41:29,168 Well, he should be home by now. 449 00:41:33,676 --> 00:41:35,586 We brought a little food, dear. 450 00:41:37,888 --> 00:41:38,968 Poor boy. 451 00:41:39,682 --> 00:41:40,682 Willard 452 00:41:41,642 --> 00:41:42,642 Willard. 453 00:41:43,311 --> 00:41:44,771 You poor dear. 454 00:41:46,272 --> 00:41:47,272 Tough luck, Willard. 455 00:41:52,028 --> 00:41:53,318 Thank you. 456 00:41:55,281 --> 00:41:58,121 You need any help with your financial problems, 457 00:41:58,117 --> 00:42:00,237 you just call old dad, we'll talk, huh? 458 00:42:00,244 --> 00:42:01,754 I will. 459 00:42:01,746 --> 00:42:02,746 - Hey. - Excuse me. 460 00:42:04,040 --> 00:42:06,670 Now that's a real beauty, boy. Yes, sir. 461 00:42:08,252 --> 00:42:09,252 Yeah. 462 00:42:10,087 --> 00:42:12,797 Moons and everything. 463 00:42:12,798 --> 00:42:14,968 I always wanted to take one of these apart. 464 00:42:14,967 --> 00:42:16,587 Now, you two boys, 465 00:42:16,594 --> 00:42:18,974 come on in and have something to eat. 466 00:42:18,971 --> 00:42:20,101 Food! Yes, ma'am. 467 00:42:21,599 --> 00:42:22,599 Yes, sir. 468 00:42:23,309 --> 00:42:24,479 Don't you forget... 469 00:42:33,986 --> 00:42:34,986 That's great. 470 00:42:35,696 --> 00:42:36,946 Mmmm. 471 00:42:38,157 --> 00:42:39,907 Anybody want a sandwich? 472 00:42:39,909 --> 00:42:41,619 Sandwich, sandwich. 473 00:42:41,619 --> 00:42:43,329 Alright, pick them up. 474 00:42:48,542 --> 00:42:50,672 Anybody got a fork? 475 00:42:51,629 --> 00:42:53,089 That's it. 476 00:42:53,089 --> 00:42:54,379 Will you open this for me? 477 00:42:54,382 --> 00:42:56,382 Oh, yeah. 478 00:42:57,677 --> 00:42:58,927 I like pickles... 479 00:43:00,054 --> 00:43:01,434 Pickle, pickle, pickle. 480 00:43:03,099 --> 00:43:06,479 Come on, Willard. Just like a picnic. 481 00:43:20,574 --> 00:43:24,044 Big day, today. We're moving to the cellar. 482 00:44:02,992 --> 00:44:05,372 Hi, Ben. Hi. 483 00:44:06,829 --> 00:44:08,869 Well, you sure get into places, don't ya? 484 00:44:08,873 --> 00:44:10,253 Look! Look who's here. 485 00:44:28,559 --> 00:44:30,269 There's uh, food, 486 00:44:30,269 --> 00:44:31,269 and water. 487 00:44:32,062 --> 00:44:33,062 Willard. 488 00:44:36,901 --> 00:44:37,901 Willard? 489 00:44:38,486 --> 00:44:39,646 Willard? 490 00:44:41,363 --> 00:44:43,783 Ben? Socrates, you wait here. 491 00:44:52,416 --> 00:44:53,536 Wh... 492 00:44:54,752 --> 00:44:57,132 Now, now, now, now Willard. 493 00:44:57,129 --> 00:44:59,339 I, I, I know you're upset, Willard, 494 00:44:59,340 --> 00:45:02,260 but your mother died in my arms 495 00:45:02,259 --> 00:45:05,009 and I made a promise to her that I'd take care of you. 496 00:45:05,012 --> 00:45:06,552 And I want to keep that promise, Willard... 497 00:45:06,555 --> 00:45:08,055 Where's you get those keys? 498 00:45:08,057 --> 00:45:10,097 I found them in your room upstairs, dear. 499 00:45:10,100 --> 00:45:14,600 Now, this house is no place for a young man to be living alone. 500 00:45:15,314 --> 00:45:17,234 I've been talking to Mr. farley... 501 00:45:17,233 --> 00:45:18,403 I want them. 502 00:45:18,400 --> 00:45:19,610 - What? - Give me the keys. 503 00:45:20,319 --> 00:45:22,529 - You mother gave me these keys! - Give me those keys! 504 00:45:22,530 --> 00:45:24,950 Willard! If you shout at me 505 00:45:24,949 --> 00:45:27,329 I'll never set foot in this house again! 506 00:45:27,326 --> 00:45:28,866 You are not my mother 507 00:45:28,869 --> 00:45:30,789 and I don't want you to come here, anymore. 508 00:45:30,788 --> 00:45:33,748 And I don't want your advice about the house 509 00:45:33,749 --> 00:45:37,379 and I can take care of myself. Now, give me the keys! 510 00:45:47,805 --> 00:45:49,095 Get back! 511 00:45:49,098 --> 00:45:50,638 Come on, now, get back! 512 00:45:50,641 --> 00:45:52,311 Ben, now stop it! 513 00:45:52,309 --> 00:45:54,349 I want you to stay here in the cellar where you belong! 514 00:45:54,353 --> 00:45:57,023 Now stop it! Ben, now stop it 515 00:45:57,022 --> 00:45:58,612 c'mon! Get back! 516 00:46:12,705 --> 00:46:13,995 "" Hmm? 517 00:46:17,084 --> 00:46:18,754 Oh, well if you have to go... 518 00:46:20,462 --> 00:46:23,762 Do it in the ashtray, if you don't mind? 519 00:46:23,757 --> 00:46:25,467 If you don't mind. 520 00:46:33,350 --> 00:46:34,350 Ben! 521 00:46:34,685 --> 00:46:36,725 You're supposed to be in the cellar. 522 00:46:38,147 --> 00:46:40,267 Look, I can't have you all up here. 523 00:46:40,274 --> 00:46:41,754 I don't know how you guy's get around. 524 00:46:50,034 --> 00:46:51,794 You know, socrates, i made a decision. 525 00:46:54,371 --> 00:46:56,331 You know how lonely I get for you at the office, 526 00:46:56,332 --> 00:46:57,502 when I have to work late? 527 00:46:58,751 --> 00:47:00,591 Well, you know what I'm gonna do? 528 00:47:02,504 --> 00:47:06,424 I'm gonna take you to the office with me tomorrow. 529 00:47:06,425 --> 00:47:09,795 It's Saturday and nobody will be there in the afternoon. 530 00:47:11,722 --> 00:47:14,972 Hey, do you wanna take Ben? 531 00:47:14,975 --> 00:47:17,015 Huh? 532 00:47:21,690 --> 00:47:23,190 Okay, Ben, you can come too. 533 00:47:31,617 --> 00:47:33,907 Hey, I'm gonna have a big surprise tomorrow. 534 00:47:35,496 --> 00:47:38,036 Okay? A big surprise. 535 00:48:38,684 --> 00:48:39,684 Now, you boys, 536 00:48:40,394 --> 00:48:41,484 can stay in here today. 537 00:48:42,980 --> 00:48:44,980 Nobody comes in here, but me. 538 00:48:46,066 --> 00:48:47,276 And I want you to be good. 539 00:48:48,652 --> 00:48:50,702 And don't worry, 540 00:48:50,696 --> 00:48:51,696 and have fun, 541 00:48:52,865 --> 00:48:55,985 and don't be nervous, be careful. 542 00:48:55,993 --> 00:49:00,003 Okay? And I'll come back and get you before I leave. 543 00:48:59,997 --> 00:49:02,617 Okay? Bye. 544 00:49:07,212 --> 00:49:09,262 - Have a nice weekend, Willard. - Thanks. 545 00:49:11,467 --> 00:49:12,507 I have a new car. 546 00:49:13,343 --> 00:49:14,553 A new car? 547 00:49:15,387 --> 00:49:16,757 Well, it's almost new. 548 00:49:16,764 --> 00:49:17,764 It's, uh, 549 00:49:18,348 --> 00:49:19,348 it's beautiful. 550 00:49:21,185 --> 00:49:22,425 Saw you coming in this morning. 551 00:49:25,981 --> 00:49:29,571 I'd take you home, but I have to stay here this afternoon. 552 00:49:29,568 --> 00:49:30,988 But, it's Saturday. 553 00:49:41,497 --> 00:49:42,537 Good luck. 554 00:49:50,422 --> 00:49:51,512 / 555 00:50:08,690 --> 00:50:09,690 Willard? 556 00:50:11,193 --> 00:50:12,243 Finished with your work? 557 00:50:14,780 --> 00:50:17,030 Well, I have a surprise for you in your car. 558 00:50:17,032 --> 00:50:18,072 In my car? 559 00:50:36,468 --> 00:50:37,888 Okay, now close your eyes. 560 00:50:41,181 --> 00:50:42,221 C'mon. 561 00:50:43,851 --> 00:50:44,851 C'mon. 562 00:50:46,311 --> 00:50:48,401 All right. Now look in the back seat. 563 00:50:54,778 --> 00:50:58,868 Aw, her name's Chloe. 564 00:50:58,866 --> 00:51:00,776 She's a present for you. 565 00:51:00,784 --> 00:51:04,294 I, I couldn't bare thinking of you all alone, Willard, and... 566 00:51:04,288 --> 00:51:06,458 Well, cat's are really very good company. 567 00:51:06,456 --> 00:51:08,456 Especially girl cats, and... 568 00:51:08,458 --> 00:51:10,458 Well, I saw her in the pet shop down the street 569 00:51:10,460 --> 00:51:12,210 when I was having lunch today. 570 00:51:12,212 --> 00:51:13,892 Well, I couldn't resist getting her or you. 571 00:51:16,300 --> 00:51:17,930 Have you ever had a cat before? 572 00:51:19,052 --> 00:51:20,052 No. 573 00:51:20,679 --> 00:51:21,679 Um... 574 00:51:22,681 --> 00:51:24,771 Why don't we drop her off by your house, 575 00:51:24,766 --> 00:51:26,846 I, I'd love to see it. 576 00:51:26,852 --> 00:51:28,232 Ahh... 577 00:51:29,897 --> 00:51:31,977 Well, we could go by there? 578 00:51:31,982 --> 00:51:33,652 But, uh, I can't ask you in, we've... 579 00:51:34,985 --> 00:51:35,985 Too messy. 580 00:51:37,029 --> 00:51:38,319 All right. 581 00:52:05,682 --> 00:52:06,682 Ah! 582 00:52:07,517 --> 00:52:09,557 I just love old houses. 583 00:52:09,561 --> 00:52:10,811 This is where I live. 584 00:52:35,003 --> 00:52:36,673 What is it, Willard? What's the matter? 585 00:52:39,591 --> 00:52:41,261 They're gonna sell our house for taxes. 586 00:52:44,471 --> 00:52:46,561 Oh, that's a shame. 587 00:52:47,474 --> 00:52:49,774 Joan, do you mind if I take you right home? 588 00:53:02,781 --> 00:53:04,321 What are you gonna do, Willard? 589 00:53:04,324 --> 00:53:06,244 - About what? - Well, about your house. 590 00:53:08,370 --> 00:53:09,870 I don't know. 591 00:53:09,871 --> 00:53:11,291 I don't have $2,500. 592 00:53:13,000 --> 00:53:14,790 You just have to think of someway to get it. 593 00:53:17,879 --> 00:53:20,839 Oh, I wish I could give it to you, Willard, i... 594 00:53:20,841 --> 00:53:21,971 I mean you deserve that. 595 00:53:27,389 --> 00:53:28,389 Be good, Chloe. 596 00:53:37,107 --> 00:53:38,767 Take care of Chloe! 597 00:53:38,775 --> 00:53:40,215 Oh, I'll take care of her, all right. 598 00:53:48,618 --> 00:53:51,788 Do you mind holding this just for a minute for me? Thank you. 599 00:54:18,899 --> 00:54:21,359 Each time I come down here, there's more of ya. 600 00:54:24,196 --> 00:54:25,906 Now, now look! Get this straight! 601 00:54:28,992 --> 00:54:30,122 Stop it! 602 00:54:31,787 --> 00:54:33,827 Now, I am the boss here. 603 00:54:42,381 --> 00:54:43,761 Want you to stop it! 604 00:54:48,136 --> 00:54:49,136 I can't afford it. 605 00:54:54,393 --> 00:54:55,393 Look, nothing! 606 00:54:57,646 --> 00:54:59,146 The mortgage is driving me nuts. 607 00:55:00,273 --> 00:55:01,353 And you're driving me nuts! 608 00:55:02,776 --> 00:55:03,976 Worse than a bunch of rabbits! 609 00:55:10,325 --> 00:55:11,445 Dinner! 610 00:55:15,622 --> 00:55:17,712 C'mon. May be the last one. 611 00:55:28,385 --> 00:55:29,425 C'mon. 612 00:55:38,270 --> 00:55:39,900 C'mon. Dinner. 613 00:55:48,822 --> 00:55:49,822 C'mon, eat. 614 00:55:56,455 --> 00:55:57,455 All right. 615 00:55:58,331 --> 00:55:59,621 Wait here till I get back. 616 00:56:15,474 --> 00:56:18,684 Willard. You came to apologize, 617 00:56:18,685 --> 00:56:21,305 I knew you would, you're your mother's boy. 618 00:56:22,814 --> 00:56:25,774 Is that the car you bought with the money she left you? 619 00:56:25,775 --> 00:56:27,565 - Yes. - Nice. 620 00:56:31,281 --> 00:56:32,281 Oh. 621 00:56:33,492 --> 00:56:35,452 I, I need some money for taxes. 622 00:56:36,703 --> 00:56:38,663 Uh, I came home 623 00:56:38,663 --> 00:56:42,003 and found a, a notice for tax sale on the door. 624 00:56:42,000 --> 00:56:43,420 And, if I don't pay it, 625 00:56:44,669 --> 00:56:47,209 they're gonna take the house away from me. 626 00:56:47,214 --> 00:56:49,014 And, and I was wondering if you could help me? 627 00:56:56,431 --> 00:56:58,601 Farley's mortuary. Mr. farley speaking. 628 00:57:00,143 --> 00:57:01,443 Yes, ma'am. Just a moment please. 629 00:57:04,731 --> 00:57:08,861 B-a-r-r-y. And the address, please? 630 00:57:14,282 --> 00:57:15,282 Yes, ma'am. 631 00:57:15,784 --> 00:57:17,504 Somebody will be over there, within an hour. 632 00:57:22,249 --> 00:57:24,329 No office hours in this business, Willard. 633 00:57:24,334 --> 00:57:25,794 You have to be here when they want you, 634 00:57:25,794 --> 00:57:27,134 or they take their business somewhere else. 635 00:57:27,128 --> 00:57:28,128 Now, 636 00:57:28,547 --> 00:57:29,707 what were you saying? 637 00:57:31,424 --> 00:57:33,304 I thought maybe you could lend me the money 638 00:57:33,301 --> 00:57:34,761 so I could pay my taxes 639 00:57:34,761 --> 00:57:36,801 and then you'd let me pay you back. 640 00:57:36,805 --> 00:57:39,925 Willard, what you're saying makes no sense at all. 641 00:57:39,933 --> 00:57:43,233 There's no reason why you should get deeper and deeper into debt. 642 00:57:43,228 --> 00:57:46,268 Now, you just sit down there, and listen to me. 643 00:57:48,400 --> 00:57:50,070 You'd better sell the house, Willard, 644 00:57:50,068 --> 00:57:52,738 it's the only thing that makes sense. 645 00:57:52,737 --> 00:57:57,157 You're not gonna lend me the money, Mr. farley? It's $2,500. 646 00:57:57,158 --> 00:57:58,158 Well, my boy... 647 00:58:00,203 --> 00:58:03,793 If I thought it would help you, I'd do so, but, 648 00:58:03,790 --> 00:58:05,420 no, I can't do that. 649 00:58:05,417 --> 00:58:07,327 You think about selling the house. 650 00:58:07,335 --> 00:58:08,955 Now, think about it, Willard. 651 00:58:08,962 --> 00:58:10,672 Now, you'll have to excuse me 652 00:58:10,672 --> 00:58:13,092 because I have someone in the back to take care of, 653 00:58:13,091 --> 00:58:14,091 and then I... 654 00:58:14,843 --> 00:58:16,473 Have to, make a pick up. 655 00:58:20,056 --> 00:58:21,676 Did you have any luck? 656 00:58:21,683 --> 00:58:23,483 - Luck with what? - Well, with the money? 657 00:58:31,151 --> 00:58:34,111 Oh, Willard, I wish i had some money to give you. 658 00:58:34,112 --> 00:58:36,912 Why, I couldn't take money from you Joan, 659 00:58:36,906 --> 00:58:38,026 that wouldn't be fair. 660 00:58:39,117 --> 00:58:40,367 I'll think of something. 661 00:58:45,457 --> 00:58:48,627 Walt, I promise you, it will be delivered. 662 00:58:48,627 --> 00:58:50,457 But, you gotta remember, 663 00:58:50,462 --> 00:58:52,462 those little pictures back there, for me. 664 00:58:54,299 --> 00:58:57,259 Alice, Mr. Spencer's going to Europe tomorrow afternoon, 665 00:58:57,427 --> 00:58:58,677 the lucky stiff. 666 00:58:58,887 --> 00:59:02,257 And listen, he needs some cashier's checks and some cash. 667 00:59:02,265 --> 00:59:05,265 Now, draw up a check for $8,000, take it down to the bank. 668 00:59:05,268 --> 00:59:07,348 - Yes, Mr. Martin. - And here 669 00:59:07,354 --> 00:59:10,734 is Mr. Spencer's personal check 670 00:59:10,732 --> 00:59:12,612 put that in the firms account... 671 00:59:12,609 --> 00:59:14,279 Right, but the bank will be closed before I can get there. 672 00:59:14,277 --> 00:59:17,067 Well, call them, they stay open for me. 673 00:59:17,072 --> 00:59:19,872 Get me half in cashier's checks 674 00:59:19,866 --> 00:59:23,326 and the balance in cash, $100 bills. 675 00:59:23,328 --> 00:59:26,158 Isn't that a hell of a lotta cash to be carrying around? 676 00:59:26,164 --> 00:59:28,254 Stick it in my money belt. 677 00:59:28,249 --> 00:59:30,629 I always like to have some real cash available. 678 00:59:30,627 --> 00:59:33,377 For a little wheeling and dealing 679 00:59:33,380 --> 00:59:36,800 in that black market, huh? 680 00:59:36,800 --> 00:59:38,380 Hey, I'd like to get a black market 681 00:59:38,385 --> 00:59:40,255 on those pictures. 682 00:59:40,261 --> 00:59:44,761 Can you, can you imagine having $8,000 to spend on a vacation? 683 00:59:48,687 --> 00:59:50,937 Hey, we could really ball it up with that kind of a bank roll, 684 00:59:50,939 --> 00:59:52,069 huh, Willard? Oh! 685 00:59:53,566 --> 00:59:56,026 Ah, you got my rolodex, give me Spencer's address. 686 01:00:04,536 --> 01:00:06,786 - Spencer. - Wait a minute. 687 01:00:06,788 --> 01:00:07,788 Yeah. 688 01:00:08,456 --> 01:00:12,956 Spencer, Walter t. 1136 Spencer Lane, Hollywood, 90028. 689 01:01:50,517 --> 01:01:52,347 Door joint... 690 01:01:54,187 --> 01:01:55,187 Eat it out. 691 01:02:02,737 --> 01:02:03,737 Come on, Walter, wake up! 692 01:02:04,989 --> 01:02:06,819 - Something's scratching. - What? 693 01:02:08,159 --> 01:02:09,829 You hear it'? 694 01:02:35,937 --> 01:02:37,097 Stop! 695 01:02:55,248 --> 01:02:56,458 Tear it up! 696 01:03:03,214 --> 01:03:04,884 Walter! 697 01:03:04,883 --> 01:03:08,263 Please, Walter, there's something outside the door. 698 01:03:08,261 --> 01:03:09,261 Please? 699 01:03:10,638 --> 01:03:12,808 It's just your imagination. 700 01:03:12,807 --> 01:03:14,727 But if it'll make you feel any better... 701 01:03:24,652 --> 01:03:27,322 Do something! Oh, god! 702 01:03:27,322 --> 01:03:30,492 - Don't leave me! - C'mon, June! June? 703 01:04:16,788 --> 01:04:17,788 Hmmm. 704 01:04:18,665 --> 01:04:20,165 Damn kid's never home! 705 01:04:21,125 --> 01:04:22,285 What do we do with the house? 706 01:04:23,127 --> 01:04:24,127 Are you kidding? 707 01:04:25,213 --> 01:04:27,923 This is a woodpecker's hamburger. 708 01:04:27,924 --> 01:04:29,264 You run a bulldozer through it. 709 01:04:31,094 --> 01:04:33,224 And where'd he get that weed bit? 710 01:04:36,766 --> 01:04:37,886 Yes, sir. 711 01:04:39,852 --> 01:04:41,312 I can put 712 01:04:41,312 --> 01:04:43,652 close to 40 apartments on this lot. 713 01:04:43,648 --> 01:04:44,648 Now, remember, 714 01:04:44,732 --> 01:04:47,152 you gotta have one and a half parking places per apartment. 715 01:04:47,151 --> 01:04:48,861 I got room, don't worry. 716 01:04:48,861 --> 01:04:50,901 Why is that kid still hanging onto this old barn? 717 01:04:50,905 --> 01:04:51,985 'Cause he's a kook! 718 01:04:53,616 --> 01:04:55,366 Here, let me, let me look in here. 719 01:04:59,163 --> 01:05:00,163 Suppose he won't sell? 720 01:05:01,249 --> 01:05:05,459 He'll sell, if he's unemployed. Ah! Come on. 721 01:05:44,000 --> 01:05:45,250 Ben! 722 01:05:48,880 --> 01:05:50,420 Now, you know very well 723 01:05:50,423 --> 01:05:52,053 you're not supposed to be in the bedroom! 724 01:05:54,093 --> 01:05:55,683 Now, just for that, I am not gonna take you 725 01:05:55,678 --> 01:05:57,508 into the office tomorrow, do you hear? 726 01:05:57,513 --> 01:05:59,143 Ben! Bad! 727 01:06:01,976 --> 01:06:03,476 Go to the cellar. 728 01:06:03,478 --> 01:06:04,978 To the cellar! 729 01:06:04,979 --> 01:06:07,689 You hear? I am sick of your troublemaking. 730 01:06:30,797 --> 01:06:31,917 Ben? 731 01:06:32,924 --> 01:06:34,434 Ben, I'll... Ben? 732 01:06:58,032 --> 01:06:59,122 Ben, did you... 733 01:07:15,299 --> 01:07:16,499 Now, how did you get in there? 734 01:07:18,928 --> 01:07:19,928 Look, 735 01:07:20,972 --> 01:07:21,972 are you gonna be good? 736 01:07:24,183 --> 01:07:26,103 All right, I'll take you to the office. 737 01:07:26,102 --> 01:07:28,192 But if you do one thing wrong, 738 01:07:28,187 --> 01:07:30,977 if you make one sound, it's the last time you go. 739 01:07:30,982 --> 01:07:34,572 Do you understand? 740 01:07:34,569 --> 01:07:36,029 All right. 741 01:07:43,369 --> 01:07:44,659 Uh, Mr. Martin wants to see you. 742 01:07:58,384 --> 01:07:59,434 Come in. 743 01:08:02,388 --> 01:08:03,388 Uh, you got a moment? 744 01:08:04,223 --> 01:08:06,183 Come in, come in. Uh, close the door. 745 01:08:12,106 --> 01:08:13,106 Sit down. 746 01:08:17,445 --> 01:08:19,605 I, um, I want to talk to you. 747 01:08:22,992 --> 01:08:24,112 You're the boss, Mr. Martin. 748 01:08:26,412 --> 01:08:28,042 Now, as you know, Joan, 749 01:08:29,332 --> 01:08:31,962 we have a nice family relationship here. 750 01:08:33,211 --> 01:08:34,711 Everybody 751 01:08:34,712 --> 01:08:36,842 gets along with everybody. 752 01:08:38,716 --> 01:08:39,716 Now... 753 01:08:40,468 --> 01:08:42,428 I've noticed lately that, uh, 754 01:08:42,428 --> 01:08:43,848 you've been seeing a lot of Willard? 755 01:08:45,890 --> 01:08:47,180 You object to that? 756 01:08:47,183 --> 01:08:49,813 Me? No, sir! 757 01:08:49,810 --> 01:08:52,770 I should say not, i think it's wonderful 758 01:08:55,107 --> 01:08:56,107 now... 759 01:08:57,944 --> 01:08:59,364 I'm the one that pays you, right? 760 01:09:01,280 --> 01:09:04,030 Just exactly what do you want, Mr. Martin? 761 01:09:04,033 --> 01:09:05,453 I want you to do me a favor. 762 01:09:07,036 --> 01:09:08,326 Help me to help Willard. 763 01:09:09,247 --> 01:09:10,747 You can help us both. 764 01:09:10,748 --> 01:09:12,498 By persuading him to sell me his house. 765 01:09:14,210 --> 01:09:15,460 I can't do that! 766 01:09:16,921 --> 01:09:18,671 - Can't... - No. 767 01:09:18,673 --> 01:09:19,843 Or won't? 768 01:09:22,593 --> 01:09:24,803 I think you better do your own persuading, Mr. Martin. 769 01:09:29,809 --> 01:09:31,229 If that is the way you feel. 770 01:09:51,330 --> 01:09:52,460 Alice? 771 01:10:12,560 --> 01:10:15,730 Hey. 772 01:10:15,730 --> 01:10:19,150 Now, you two... you! You behave yourself, do you hear? 773 01:10:19,150 --> 01:10:22,110 Are you gonna be good. Hmm? I can hear ya out in the hall, 774 01:10:22,111 --> 01:10:23,111 now calm down! 775 01:10:24,405 --> 01:10:25,445 Both of you! 776 01:10:28,200 --> 01:10:29,870 This is the last time I'm gonna warn you. 777 01:10:41,714 --> 01:10:43,554 Willard, can I see you a minute, please? 778 01:10:57,772 --> 01:10:58,982 Willard? 779 01:11:01,317 --> 01:11:05,567 I, I've just been fired. I, I just got my notice. 780 01:11:05,571 --> 01:11:07,111 Alice put it on the desk. 781 01:11:10,368 --> 01:11:11,768 Well, did you have a fight with her? 782 01:11:14,622 --> 01:11:18,252 It, it's all right, Willard, it was just a temporary job. 783 01:11:18,250 --> 01:11:19,250 I'll get another one. 784 01:11:23,672 --> 01:11:24,712 I'm sorry. 785 01:11:26,592 --> 01:11:27,882 It's all right. 786 01:11:41,857 --> 01:11:43,817 He's given me my notice. 787 01:11:49,865 --> 01:11:51,315 Big deal, I get 30 days. 788 01:12:13,055 --> 01:12:14,255 What the hell's going on here? 789 01:12:17,476 --> 01:12:19,186 Tell them about rats, 790 01:12:19,186 --> 01:12:20,646 they're just little mice, probably. 791 01:12:20,646 --> 01:12:22,146 Where, where'd you see the rats? 792 01:12:22,148 --> 01:12:23,648 I saw them, they're all over the closet! 793 01:12:23,649 --> 01:12:25,729 Oh, for... here's somebody get me a stick. 794 01:12:25,734 --> 01:12:27,324 Get me a stick, get me a stick, anything at all! 795 01:12:27,319 --> 01:12:29,109 - Get a stick. - Now, c'mon. Hold it down, 796 01:12:29,113 --> 01:12:31,283 will ya, kids, it's only a rat. 797 01:12:31,282 --> 01:12:32,992 All right, now hold it down. 798 01:12:32,992 --> 01:12:34,122 Be careful, Mr. Martin 799 01:12:45,254 --> 01:12:46,424 I see them! 800 01:12:50,384 --> 01:12:51,894 Get me a chair! 801 01:12:51,886 --> 01:12:55,136 A chair, gimme a chair, hurry up. Gimme a chair! 802 01:12:55,139 --> 01:12:57,639 - Hurry up! - Watch it, look out. 803 01:12:59,143 --> 01:13:01,693 C'mon, will ya, with the chair! 804 01:13:01,687 --> 01:13:03,057 C'mon with the chair! 805 01:13:06,066 --> 01:13:07,976 - Hold the chair now! - I'll hold it, I got. 806 01:13:10,696 --> 01:13:12,066 Ruin my party, wlll you? 807 01:13:17,912 --> 01:13:19,372 Oh, you... I got him! 808 01:13:20,164 --> 01:13:21,174 L got him! 809 01:13:24,126 --> 01:13:26,706 - You got a lot of guts, boss. - Huh? 810 01:13:26,712 --> 01:13:27,922 He's dead. 811 01:13:27,922 --> 01:13:28,922 Good work, Mr. Martin. 812 01:13:31,842 --> 01:13:32,842 All right. 813 01:13:33,594 --> 01:13:35,184 That was great, boss. 814 01:13:35,179 --> 01:13:36,719 Oh, man, i gotta get washed up. 815 01:13:40,851 --> 01:13:44,481 Phew! Oh, boy, look at me. 816 01:13:44,480 --> 01:13:45,730 I gotta get cleaned up. 817 01:14:01,622 --> 01:14:05,712 Ha! It's like a damn safari with all these rats. 818 01:14:27,565 --> 01:14:29,815 Hey, what's the matter, tiger? 819 01:14:29,817 --> 01:14:31,397 Got a little nervous stomach? 820 01:14:31,402 --> 01:14:35,322 C'mon, boy! 821 01:14:35,322 --> 01:14:36,822 Let's not take all day, 822 01:14:36,824 --> 01:14:38,544 let's get going, we got a lot of work to do. 823 01:14:42,955 --> 01:14:46,035 Hey, Alice, get somebody to clean up that mess, will you? 824 01:14:46,041 --> 01:14:47,041 Hey, hey! 825 01:14:47,710 --> 01:14:49,000 C'mon! Let's get back to work! 826 01:14:50,296 --> 01:14:51,876 Do you think there are any more of them? 827 01:14:51,880 --> 01:14:53,460 Well, if there are, just whistle for me. 828 01:14:55,884 --> 01:14:58,394 Listen, uh, open up the office in the morning, will you? 829 01:14:58,387 --> 01:14:59,787 Would you like me to stay the night? 830 01:15:07,688 --> 01:15:08,938 That's a good idea. 831 01:15:11,442 --> 01:15:15,402 It's tax season, and I need some private fanangling time. 832 01:15:38,260 --> 01:15:40,800 Ben, there was nothing I could do. 833 01:15:43,307 --> 01:15:44,387 There's nothing I could do. 834 01:15:47,311 --> 01:15:50,191 Ben, it was... It wasn't my fault. 835 01:15:55,235 --> 01:15:58,735 Will you... Please just, just get in... 836 01:15:58,739 --> 01:15:59,909 And I won't touch you. 837 01:16:03,243 --> 01:16:04,873 Ben, they'll kill you if you stay here? 838 01:16:06,163 --> 01:16:07,293 Please, they'll kill you. 839 01:16:12,961 --> 01:16:15,131 It's all right, it's okay. 840 01:16:28,185 --> 01:16:31,395 Why didn't you tell me that you owed taxes on the mortgage? 841 01:16:37,194 --> 01:16:38,194 You! 842 01:16:39,154 --> 01:16:43,654 You told me to talk over my future with your, your friend, 843 01:16:44,451 --> 01:16:45,451 Martin. 844 01:16:46,161 --> 01:16:47,161 Well! 845 01:16:47,955 --> 01:16:50,075 Well, Martin your friend, 846 01:16:50,082 --> 01:16:53,632 wants to take my house and just, just knock it down! 847 01:16:56,422 --> 01:16:57,592 Well I won't let him! 848 01:17:01,802 --> 01:17:03,092 Incidentally... 849 01:17:03,971 --> 01:17:04,971 He fired me! 850 01:17:06,974 --> 01:17:09,274 And, if it'll make you feel any better... 851 01:17:11,395 --> 01:17:12,595 Socrates is dead. 852 01:17:14,773 --> 01:17:15,903 Martin killed him. 853 01:17:18,485 --> 01:17:20,145 Just like he killed my father! 854 01:17:26,618 --> 01:17:27,868 Don't worry, I'll manage! 855 01:17:33,292 --> 01:17:34,962 I make the decisions now. 856 01:17:39,047 --> 01:17:41,047 I make the decisions now. 857 01:18:53,497 --> 01:18:54,617 Hello. 858 01:19:00,128 --> 01:19:02,208 My, god! Look at the rats. 859 01:19:03,841 --> 01:19:06,091 Look at the rats, not just one anymore. 860 01:19:08,053 --> 01:19:09,303 We've come to talk to you. 861 01:19:11,682 --> 01:19:12,962 What, are you crazy or something? 862 01:19:14,268 --> 01:19:15,268 Watch, Mr. Martin. 863 01:19:25,153 --> 01:19:26,613 They do anything i tell them to do. 864 01:19:28,740 --> 01:19:31,030 You're the one that ruined my party. 865 01:19:32,744 --> 01:19:34,454 - You crazy... - Don't you move! 866 01:19:36,206 --> 01:19:37,706 There are a lot more of them. 867 01:19:37,708 --> 01:19:40,248 Waiting. 868 01:19:50,846 --> 01:19:51,886 Waiting for what? 869 01:19:55,183 --> 01:19:58,143 Waiting for us, to finish our talk. 870 01:20:08,780 --> 01:20:10,410 Sit down. 871 01:20:15,495 --> 01:20:16,535 No, Willard... 872 01:20:18,749 --> 01:20:19,749 Sit! 873 01:20:27,549 --> 01:20:28,549 Mr. Martin? 874 01:20:29,676 --> 01:20:31,506 I have a number of things to tell you. 875 01:20:33,430 --> 01:20:34,430 First... 876 01:20:35,265 --> 01:20:37,175 You stole the business from my father. 877 01:20:38,560 --> 01:20:39,560 And second... 878 01:20:40,395 --> 01:20:41,975 It killed my mother. 879 01:20:45,400 --> 01:20:46,400 And third... 880 01:20:47,235 --> 01:20:48,985 You're trying to ruin me. 881 01:20:50,614 --> 01:20:52,074 Willard, what are you talking... 882 01:20:52,074 --> 01:20:55,834 You never left me alone for a minute! 883 01:20:55,827 --> 01:20:58,577 You made a fool out of me in front of everybody! 884 01:20:58,580 --> 01:21:02,170 And now, you're trying to steal my house! 885 01:21:02,167 --> 01:21:03,457 Oh, no, no... 886 01:21:03,460 --> 01:21:04,670 I heard you! 887 01:21:07,255 --> 01:21:08,655 That's why you're trying to fire me! 888 01:21:12,511 --> 01:21:15,811 You... you made me hate myself! 889 01:21:18,016 --> 01:21:21,386 I thought a lot about it. 890 01:21:21,395 --> 01:21:22,475 Hating myself. 891 01:21:24,481 --> 01:21:26,191 Well, I like myself now. 892 01:21:28,443 --> 01:21:30,363 You killed my friend. 893 01:21:30,362 --> 01:21:31,992 I killed who? 894 01:21:31,989 --> 01:21:35,739 How did socrates feel when you stuck him with this? 895 01:21:35,742 --> 01:21:37,412 How did socrates feel? 896 01:21:38,620 --> 01:21:40,330 Whoa, who the hell is socrates? 897 01:21:42,040 --> 01:21:45,330 Socrates was the best friend, I ever had! 898 01:21:56,054 --> 01:21:57,054 Dammit! 899 01:21:57,973 --> 01:21:59,603 Tear him up! 900 01:21:59,599 --> 01:22:02,939 No, Willard! No, no! No, wait! 901 01:22:02,936 --> 01:22:05,516 Willard, no! No, no, no, Willard! 902 01:22:05,522 --> 01:22:10,022 No! Willard! Willard! Willard! 903 01:23:21,681 --> 01:23:22,931 Goodbye, Ben. 904 01:26:00,715 --> 01:26:02,045 I don't wanna go home. 905 01:26:04,386 --> 01:26:05,506 You can come to my house. 906 01:26:09,182 --> 01:26:12,102 We could stop and get some food, if you... 907 01:26:12,102 --> 01:26:13,782 Have something to eat later, if you'd like? 908 01:26:27,575 --> 01:26:29,325 - More? - Mmm, no. 909 01:26:33,748 --> 01:26:35,168 You know, my life is changed now. 910 01:26:36,918 --> 01:26:38,538 Two things did it. 911 01:26:38,545 --> 01:26:40,545 And one was a friend i had, named socrates. 912 01:26:41,965 --> 01:26:43,255 - And you. - Oh... 913 01:26:44,676 --> 01:26:47,136 What a very nice thing to say, Willard. 914 01:26:50,056 --> 01:26:51,386 Where's Chloe? 915 01:26:52,642 --> 01:26:54,022 Uh, she's hunting. 916 01:26:54,019 --> 01:26:55,059 Hmm? 917 01:26:55,979 --> 01:26:56,979 Oh! 918 01:27:01,109 --> 01:27:02,189 Here's to us! 919 01:27:03,486 --> 01:27:04,646 To us! 920 01:27:10,660 --> 01:27:13,540 You know, tomorrow I'm gonna start all over. 921 01:27:13,538 --> 01:27:15,158 I'm gonna go to your employment agency 922 01:27:15,165 --> 01:27:16,455 and see what they can do for me. 923 01:27:16,458 --> 01:27:18,078 I'll call them for you. 924 01:27:18,084 --> 01:27:20,544 - You don't have to. - But I'd like to, Willard. 925 01:27:20,545 --> 01:27:21,705 No, you don't understand. 926 01:27:23,340 --> 01:27:24,800 You see, I'm not afraid anymore. 927 01:27:42,400 --> 01:27:43,730 What is it? 928 01:27:44,486 --> 01:27:46,236 I don't know. 929 01:27:46,237 --> 01:27:48,737 I think I heard something in the hall, excuse me. 930 01:28:31,699 --> 01:28:33,449 Joan, I want you to do something for me. 931 01:28:33,451 --> 01:28:34,951 What is it, Willard? 932 01:28:34,953 --> 01:28:36,793 And I don't want you to ask me any questions. 933 01:28:36,788 --> 01:28:38,408 I don't want you to complain, i just want you to do it. 934 01:28:38,415 --> 01:28:41,125 Well, of course, but, what is it? 935 01:28:41,126 --> 01:28:42,916 I want you to take this money 936 01:28:42,919 --> 01:28:45,669 and I want you to go down to the corner and get a taxi cab 937 01:28:45,672 --> 01:28:47,802 and go home, and I'll call you there. 938 01:28:47,799 --> 01:28:49,429 - Willard... - Don't ask me... 939 01:28:49,426 --> 01:28:53,176 What, Joan? Just go! Don't ask, just go! 940 01:29:10,113 --> 01:29:11,163 Ben! 941 01:29:14,868 --> 01:29:16,618 Ben, now you... 942 01:29:18,163 --> 01:29:19,623 Okay, I guess we have to make a deal. 943 01:29:21,166 --> 01:29:22,286 Now, you came here for food, 944 01:29:23,418 --> 01:29:25,748 and, you behave yourself and you'll get it. 945 01:29:25,753 --> 01:29:27,753 And so will your friends in the cellar. 946 01:29:27,755 --> 01:29:28,755 You understand? 947 01:33:17,777 --> 01:33:19,437 Get out! 948 01:33:19,445 --> 01:33:20,445 Get out! 949 01:33:42,760 --> 01:33:44,390 I was good to you, Ben! 61534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.