All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S09E06.Past.Present.Future.HDTV.x264-CRiMSON.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,803 --> 00:00:03,536 Previously on when calls the heart... 2 00:00:03,571 --> 00:00:04,848 Nathan: What do you think that's all about? 3 00:00:04,872 --> 00:00:06,539 They do seem thick as thieves. 4 00:00:07,638 --> 00:00:09,923 Your writing is unlike anything I've read 5 00:00:09,948 --> 00:00:11,375 in the newspapers around here. 6 00:00:11,400 --> 00:00:14,516 Your style is bold, brazen, even. 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,700 Fantastic! 8 00:00:15,725 --> 00:00:16,782 You two were injured. 9 00:00:16,818 --> 00:00:18,423 Mei: You both suffered emotional trauma. 10 00:00:18,448 --> 00:00:21,253 Come on. Easy. Easy. Hey, newton, come on. 11 00:00:21,289 --> 00:00:23,191 Henry: Jerome smith and his investors, 12 00:00:23,216 --> 00:00:25,702 you and I and Lucas were to maintain a united front. 13 00:00:25,727 --> 00:00:27,927 Well, you have a lousy way of showing that. 14 00:00:27,952 --> 00:00:30,924 You disappeared for weeks then roared back in here 15 00:00:30,949 --> 00:00:32,925 and got yourself thrown in jail for assault. 16 00:00:32,950 --> 00:00:34,927 Bill: But this doesn't look good for Lucas bouchard. 17 00:00:34,952 --> 00:00:36,184 Now, walden's a snake 18 00:00:36,209 --> 00:00:38,111 and if you mess with him you're gonna get bitten. 19 00:00:38,158 --> 00:00:41,981 I missed everyone so much, Robert especially. 20 00:00:42,006 --> 00:00:43,729 I just kept thinking about him. 21 00:00:43,754 --> 00:00:46,473 Nathan: Well, you could just like each other as friends. 22 00:00:46,567 --> 00:00:48,637 I think it might be more than that now. 23 00:00:49,410 --> 00:00:50,609 And if we should marry, 24 00:00:50,634 --> 00:00:53,735 I will hurry home to you every night. 25 00:00:53,760 --> 00:00:55,226 And should we marry, 26 00:00:55,251 --> 00:00:58,473 I would have to pull myself away from you every morning. 27 00:01:00,361 --> 00:01:01,894 That I promise. 28 00:01:04,665 --> 00:01:06,132 Ok, newt. 29 00:01:06,167 --> 00:01:07,945 What do you say we put on the uniform and give it a try. 30 00:01:07,970 --> 00:01:10,066 [neighs] It's ok, it's alright. We're just gonna go... 31 00:01:10,425 --> 00:01:12,525 We're just gonna go for a walk around town, alright? 32 00:01:14,815 --> 00:01:17,149 We'll be back at it again full tilt, you and I. 33 00:01:25,219 --> 00:01:27,358 [horns honking] Hey! 34 00:01:27,383 --> 00:01:30,351 Oh, for goodness sakes, people! 35 00:01:30,691 --> 00:01:33,192 Sir, let this car through, please. 36 00:01:34,128 --> 00:01:36,288 Aargh! [horn honking] 37 00:01:38,243 --> 00:01:39,999 What is with all the noise? 38 00:01:40,034 --> 00:01:41,634 It's becoming a common occurrence. 39 00:01:41,669 --> 00:01:43,202 [honking horn] 40 00:01:43,924 --> 00:01:46,091 No, no, no, no. You back up. 41 00:01:46,116 --> 00:01:47,091 Yeah, you back up! 42 00:01:47,116 --> 00:01:50,454 Woah, woah, woah! Nathan! You need some help here? 43 00:01:50,479 --> 00:01:51,744 Joseph, I've got it. 44 00:01:51,813 --> 00:01:54,345 [horn honking] Rosemary: Sir. Sir, excuse me. 45 00:01:54,370 --> 00:01:55,514 Newt, it's ok. 46 00:01:55,550 --> 00:01:57,183 If you just back up just a little, 47 00:01:57,218 --> 00:01:59,652 that way you'll let this man out. 48 00:01:59,687 --> 00:02:01,053 What you want is uh, 49 00:02:01,088 --> 00:02:02,566 that car to back up there and let the others clear. 50 00:02:02,590 --> 00:02:04,223 Joseph has the right idea. 51 00:02:04,926 --> 00:02:06,592 [horns honking] 52 00:02:06,661 --> 00:02:07,827 Henry! 53 00:02:08,062 --> 00:02:09,840 It looks like this is as close as you're gonna get 54 00:02:09,864 --> 00:02:11,163 to your office today. 55 00:02:12,733 --> 00:02:14,700 Well, it looks like you may be right. 56 00:02:15,903 --> 00:02:18,604 No, I-I wasn't in sin- that you-stay. 57 00:02:18,673 --> 00:02:21,507 I believe this started with these two cars over here. 58 00:02:21,542 --> 00:02:23,909 All I know, it is almost becoming too difficult 59 00:02:23,945 --> 00:02:27,279 to even concentrate with all this noise. 60 00:02:27,348 --> 00:02:28,080 Mmmhmm. 61 00:02:28,115 --> 00:02:29,348 Nathan. 62 00:02:29,383 --> 00:02:31,851 Mei, can you take newton, please? Thank you. 63 00:02:31,886 --> 00:02:34,720 Joseph, pass through. 64 00:02:34,755 --> 00:02:36,121 What a surprise. 65 00:02:36,190 --> 00:02:38,090 Newton doesn't seem so thrilled, either. 66 00:02:38,125 --> 00:02:42,127 Uh, mei, are you gonna open the pharmacy? 67 00:02:42,196 --> 00:02:43,062 Would you mind? 68 00:02:43,097 --> 00:02:44,029 Sure. 69 00:02:44,065 --> 00:02:45,197 Back up. Back up. 70 00:02:45,233 --> 00:02:46,565 That's it. 71 00:02:46,601 --> 00:02:47,800 [car backfires] 72 00:02:47,869 --> 00:02:49,279 I don't like this any more than you do, boy. 73 00:02:49,303 --> 00:02:51,704 Come on, come on. Let's go get a cup of coffee. 74 00:02:55,610 --> 00:02:56,610 Elizabeth! 75 00:02:57,578 --> 00:02:59,778 Someone needs to do something. 76 00:02:59,814 --> 00:03:02,748 This auto traffic is becoming quite a problem. 77 00:03:02,783 --> 00:03:03,783 Don't you agree? 78 00:03:03,818 --> 00:03:06,085 Yes, especially for the children. 79 00:03:06,120 --> 00:03:07,586 Exactly. 80 00:03:07,622 --> 00:03:11,223 Oh, Fiona called to say it looks like she cinched the deal 81 00:03:11,259 --> 00:03:13,826 to sell the oil company. 82 00:03:13,895 --> 00:03:15,394 Not for publication, 83 00:03:15,429 --> 00:03:16,773 but I think I'm a bit worried about what kind of business 84 00:03:16,797 --> 00:03:19,098 Lucas might be getting involved in next. 85 00:03:19,133 --> 00:03:20,432 Wyman walden? 86 00:03:20,468 --> 00:03:23,669 Exactly. I ran into him at the saloon a while back 87 00:03:23,738 --> 00:03:26,005 and initially I couldn't quite place him 88 00:03:26,073 --> 00:03:30,242 but there's just something so unsettling about that man. 89 00:03:30,278 --> 00:03:32,945 Have you expressed your concerns to Lucas? 90 00:03:32,980 --> 00:03:34,313 Sort of. 91 00:03:40,521 --> 00:03:41,521 Here we go. 92 00:03:44,091 --> 00:03:46,625 [theme music plays] ♪ 93 00:03:46,661 --> 00:03:54,661 94 00:04:01,609 --> 00:04:09,609 95 00:04:19,126 --> 00:04:21,126 - Hello. - Hello. 96 00:04:26,133 --> 00:04:27,633 I was just on my way to my office. 97 00:04:27,668 --> 00:04:29,134 Busy day ahead? 98 00:04:29,170 --> 00:04:30,736 Fiona says things are looking good, 99 00:04:30,805 --> 00:04:33,038 so I'm waiting on a call from Jerome smith 100 00:04:33,074 --> 00:04:35,140 to tell me that he will soon be on his way 101 00:04:35,176 --> 00:04:36,542 with the investor's paperwork. 102 00:04:36,577 --> 00:04:37,676 Congratulations? 103 00:04:37,712 --> 00:04:38,911 - Not yet. - Oh. 104 00:04:38,980 --> 00:04:40,346 But hopefully. 105 00:04:41,983 --> 00:04:44,483 So, have you decided what you'll do next? 106 00:04:44,518 --> 00:04:46,318 In the way of business? 107 00:04:46,354 --> 00:04:47,987 I'm keeping my options open. 108 00:04:48,022 --> 00:04:49,221 Ah. 109 00:04:51,359 --> 00:04:54,259 My mother sent this for you, by the way. 110 00:04:54,328 --> 00:04:57,663 The new Anne of green gables? That was very thoughtful. 111 00:04:57,698 --> 00:04:59,576 Unless, of course, this is her subtle way of telling me 112 00:04:59,600 --> 00:05:00,866 to read and not write. 113 00:05:00,901 --> 00:05:02,901 [chuckles] my mother, subtle? 114 00:05:09,076 --> 00:05:10,242 There you are. 115 00:05:10,277 --> 00:05:11,910 And you have a lovely... 116 00:05:13,748 --> 00:05:15,681 Yeah, well I'll have myself a lovely day, as well. 117 00:05:17,685 --> 00:05:19,952 There is a new varietal of customer 118 00:05:20,021 --> 00:05:22,621 that really leaves a sour taste in my mouth. 119 00:05:22,690 --> 00:05:23,455 Uh-huh. 120 00:05:23,524 --> 00:05:25,524 Rude. Peevish. Discourteous. 121 00:05:25,559 --> 00:05:27,893 Oh, what excellent words for the next valley voice puzzle. 122 00:05:27,928 --> 00:05:30,529 Sure, sure, sure, sure, sure. 123 00:05:30,564 --> 00:05:31,564 Ned. 124 00:05:33,034 --> 00:05:36,769 You're behaving just like those ill-mannered customers. 125 00:05:36,804 --> 00:05:42,408 Florence, a case of cling peaches is unaccounted for. 126 00:05:42,443 --> 00:05:43,942 Eight large cans. Poof. 127 00:05:43,978 --> 00:05:46,111 Shall I alert mountie grant? 128 00:05:46,147 --> 00:05:47,780 That is an excellent idea. 129 00:05:48,916 --> 00:05:50,649 Hello, dear friends. 130 00:05:50,718 --> 00:05:54,086 Ah, now here is a perfectly lovely example 131 00:05:54,121 --> 00:05:55,988 of just how to socialize. 132 00:05:56,057 --> 00:05:58,257 We were just discussing how this entire town 133 00:05:58,292 --> 00:05:59,625 is losing its manners. 134 00:05:59,660 --> 00:06:01,960 My parents were forever stressing the customary code 135 00:06:01,996 --> 00:06:03,128 of polite behavior. 136 00:06:03,164 --> 00:06:04,164 Hmm. 137 00:06:06,333 --> 00:06:10,135 Molly, oh, you're a genius. 138 00:06:10,171 --> 00:06:11,437 Come with me. 139 00:06:12,073 --> 00:06:13,073 [giggles] 140 00:06:17,945 --> 00:06:20,512 If buying into this cafe is so important to you, 141 00:06:20,581 --> 00:06:22,014 I'll hold off talking to lee. 142 00:06:22,083 --> 00:06:24,483 You've wanted to be partners with lee from the beginning. 143 00:06:24,518 --> 00:06:26,452 It's partly the reason you went to work for him. 144 00:06:26,487 --> 00:06:27,953 I know. 145 00:06:27,988 --> 00:06:30,189 But maybe that's not what I'm supposed to do right now. 146 00:06:30,257 --> 00:06:33,325 We'll pray on it and wait and see where the lord leads us. 147 00:06:34,695 --> 00:06:37,863 Of course, if he's tasted your apple pie, 148 00:06:37,932 --> 00:06:40,299 I don't stand a chance. 149 00:06:40,334 --> 00:06:41,533 - Bye, baby. - Thank you. 150 00:06:41,602 --> 00:06:42,868 - Love you. - Love you. 151 00:06:44,472 --> 00:06:45,537 What do you think? 152 00:06:45,606 --> 00:06:46,972 - This should help. - Ahh. 153 00:06:48,776 --> 00:06:50,976 Mei, I don't suppose newton's back there with you? 154 00:06:51,011 --> 00:06:51,977 I passed him off to bill. 155 00:06:52,012 --> 00:06:53,645 [traffic sounds] 156 00:06:53,681 --> 00:06:54,379 - Nathan. - Hi mike. 157 00:06:54,448 --> 00:06:55,814 Oh, mike? 158 00:06:55,850 --> 00:06:57,094 You need to do something about this traffic problem. 159 00:06:57,118 --> 00:06:58,283 Working on it. 160 00:07:00,121 --> 00:07:01,121 Oh, hi there, faith. 161 00:07:01,889 --> 00:07:04,156 Mei, I nicked myself shaving. 162 00:07:04,191 --> 00:07:05,791 And you need an anti-hemmorhagic. 163 00:07:05,826 --> 00:07:07,793 - No, a styptic pencil? - Same thing. 164 00:07:07,828 --> 00:07:08,727 Oh. 165 00:07:08,796 --> 00:07:11,396 - Add this to your tab? - Please. 166 00:07:11,465 --> 00:07:13,332 You did something with your hair. 167 00:07:13,367 --> 00:07:15,033 Oh, Fiona curled it. 168 00:07:15,069 --> 00:07:16,835 Well, you look... Fantastic. 169 00:07:18,472 --> 00:07:19,872 Thanks, mike. 170 00:07:21,509 --> 00:07:24,076 Well, so long. 171 00:07:30,050 --> 00:07:32,217 And after everything we said to Allie 172 00:07:32,253 --> 00:07:35,053 about beauty coming from the inside. 173 00:07:35,089 --> 00:07:36,366 It's been a while since a man's made 174 00:07:36,390 --> 00:07:39,658 any kind of remark like that to me. 175 00:07:39,693 --> 00:07:43,061 Mei, I've been meaning to ask... 176 00:07:43,097 --> 00:07:45,397 What happened between you and Jeffrey? 177 00:07:48,068 --> 00:07:51,503 Things were never going to work for us. 178 00:07:51,539 --> 00:07:52,938 Hmm. 179 00:07:53,007 --> 00:07:55,707 Well, I'm here if you ever wanna talk. 180 00:07:55,743 --> 00:07:57,776 I appreciate that, thank you. 181 00:08:02,349 --> 00:08:04,750 - Faith? - Hmm? 182 00:08:04,785 --> 00:08:06,618 Enjoy mike's compliment. 183 00:08:12,426 --> 00:08:14,526 Look, bill, I'm not blaming you. 184 00:08:14,562 --> 00:08:15,928 Ok. 185 00:08:15,963 --> 00:08:17,541 I drove all the way to buxton and back, no problem. 186 00:08:17,565 --> 00:08:18,942 I try and park in front of my office, 187 00:08:18,966 --> 00:08:20,313 I can't get anywhere near the place. 188 00:08:20,367 --> 00:08:21,700 Henry just moved his car. 189 00:08:21,735 --> 00:08:25,437 Ok, that's great, but it doesn't address the issue. 190 00:08:25,472 --> 00:08:27,739 Well, what do you suggest? 191 00:08:27,775 --> 00:08:32,744 I don't know, maybe we put in stop signs or a traffic light. 192 00:08:32,780 --> 00:08:34,891 Or we have somebody working the intersection doing semaphore. 193 00:08:34,915 --> 00:08:36,748 I don't know, I don't care! 194 00:08:36,784 --> 00:08:40,052 Wait, no that's not true. I do care. 195 00:08:40,087 --> 00:08:41,553 I care very much. 196 00:08:41,589 --> 00:08:42,554 Bill, I don't like what's happening 197 00:08:42,590 --> 00:08:43,889 in this town right now. 198 00:08:43,924 --> 00:08:47,926 Neither do I, lee, but neither one of us is mayor. 199 00:08:47,962 --> 00:08:51,763 Of course, you and rosemary do run the newspaper. 200 00:08:54,935 --> 00:08:56,435 I gotta go. Excuse me. 201 00:08:58,839 --> 00:09:00,472 What did you want to see me about? 202 00:09:00,507 --> 00:09:02,341 I wanted to talk about newton. 203 00:09:02,409 --> 00:09:03,642 He's fine, bill. 204 00:09:03,677 --> 00:09:05,088 You had to notice how skittish he behaved 205 00:09:05,112 --> 00:09:06,511 around all those cars. 206 00:09:06,580 --> 00:09:08,080 Well, he's coming around. 207 00:09:08,115 --> 00:09:10,983 I don't want you riding that horse unless I sign off on him. 208 00:09:11,018 --> 00:09:12,684 Are you pulling rank? 209 00:09:12,753 --> 00:09:15,754 If newton falters in the line of duty it's dangerous for you, 210 00:09:15,789 --> 00:09:20,492 and anyone else around you, so yes, I'm pulling rank. 211 00:09:27,101 --> 00:09:28,500 We'd like to increase our publication 212 00:09:28,535 --> 00:09:30,636 to three times a week. 213 00:09:30,671 --> 00:09:31,770 Lee: Sweetheart. 214 00:09:33,173 --> 00:09:34,306 Lee's trying to write. 215 00:09:34,341 --> 00:09:36,208 Just give me a moment, I'll be right out. 216 00:09:43,684 --> 00:09:44,816 Oh, lee is very busy today 217 00:09:44,852 --> 00:09:46,652 working on an editorial for the paper. 218 00:09:46,687 --> 00:09:49,187 We want to increase publication 219 00:09:49,223 --> 00:09:50,533 and I think the valley voice is ready 220 00:09:50,557 --> 00:09:54,493 but we need something truly noteworthy. 221 00:09:54,528 --> 00:09:57,029 Something that will attract new readers so that 222 00:09:57,064 --> 00:09:58,141 [children screaming] ahhhhh!!! 223 00:09:58,165 --> 00:10:00,299 [children laughing] 224 00:10:00,334 --> 00:10:01,300 Ned, come quickly! 225 00:10:01,335 --> 00:10:03,235 Hey, hey! What is going on? 226 00:10:03,304 --> 00:10:04,136 Oh! 227 00:10:04,171 --> 00:10:05,737 Oh, my heavens! 228 00:10:05,806 --> 00:10:06,672 [horn honking] 229 00:10:06,707 --> 00:10:07,784 - Florence, be careful! - Ahhh! 230 00:10:07,808 --> 00:10:09,155 Elizabeth: What has happened here? 231 00:10:09,343 --> 00:10:09,975 [horn honking] 232 00:10:10,010 --> 00:10:11,010 Ah! Ned! 233 00:10:11,879 --> 00:10:13,011 Oh, be quiet! 234 00:10:13,047 --> 00:10:14,579 We didn't do anything. 235 00:10:14,648 --> 00:10:15,547 Robert started it. 236 00:10:15,582 --> 00:10:17,249 It was Allie. She started it. 237 00:10:17,318 --> 00:10:18,216 Is anyone hurt? 238 00:10:18,252 --> 00:10:19,217 - No, sir. - We're fine. 239 00:10:19,253 --> 00:10:20,218 [sigh of relief] 240 00:10:20,254 --> 00:10:21,386 Opal: We tried to stop them. 241 00:10:23,557 --> 00:10:24,423 Alright, let us through. 242 00:10:24,491 --> 00:10:25,757 [gasps] 243 00:10:25,826 --> 00:10:27,526 Oh, my goodness! 244 00:10:27,561 --> 00:10:29,428 Oh! 245 00:10:29,496 --> 00:10:31,763 Robert wolf, come out here please! 246 00:10:34,935 --> 00:10:37,102 Mrs. Thornton, I... I can explain. 247 00:10:38,272 --> 00:10:40,872 - Look at this mess. - It'll all wash off. 248 00:10:40,908 --> 00:10:42,341 Allie, where are you? 249 00:10:45,212 --> 00:10:46,678 He started it. 250 00:10:46,714 --> 00:10:49,047 That'll be enough, miss grant. Honestly, look at you two! 251 00:10:51,552 --> 00:10:52,751 What happened here? 252 00:10:52,786 --> 00:10:54,686 We were just asking him that. 253 00:10:54,722 --> 00:10:56,421 Robert, I left you in charge. 254 00:10:57,291 --> 00:10:59,124 I was only gone a moment. 255 00:10:59,193 --> 00:11:01,259 Allie asked how a seltzer bottle worked 256 00:11:01,295 --> 00:11:02,861 and so I just did this and 257 00:11:02,896 --> 00:11:03,962 [squealing] Robert! 258 00:11:11,472 --> 00:11:13,605 I'm counting down the hours, Henry, 259 00:11:13,640 --> 00:11:15,941 when I don't need to worry about these wells. 260 00:11:15,976 --> 00:11:18,276 I don't need to worry about them drying up, 261 00:11:18,312 --> 00:11:20,579 about the pump breaking down. 262 00:11:20,614 --> 00:11:23,248 I'll leave all that in your capable hands. 263 00:11:24,251 --> 00:11:25,884 Let's talk over here. 264 00:11:28,389 --> 00:11:31,123 The outlook on our arrangement has changed 265 00:11:31,158 --> 00:11:33,792 since Fiona returned from san Francisco. 266 00:11:33,827 --> 00:11:35,438 Did you know she went down there on her own 267 00:11:35,462 --> 00:11:37,095 to try and close that deal with smith? 268 00:11:37,131 --> 00:11:39,231 I did not. 269 00:11:39,266 --> 00:11:41,099 And when she returned with a bank note 270 00:11:41,135 --> 00:11:42,467 thinking it was good news, 271 00:11:42,503 --> 00:11:45,070 well, I didn't quite know what to do with that. 272 00:11:45,105 --> 00:11:46,571 That wasn't good news? 273 00:11:47,741 --> 00:11:50,075 Lucas, I'm gonna level with you. 274 00:11:50,110 --> 00:11:52,611 I think that Jerome smith is still the same man 275 00:11:52,646 --> 00:11:54,679 that I did business with before, 276 00:11:54,748 --> 00:11:56,081 and I've been trying to figure out 277 00:11:56,116 --> 00:11:57,916 what it is that he really wants. 278 00:11:57,951 --> 00:12:00,619 Should it matter? We have his deposit. 279 00:12:00,654 --> 00:12:02,454 The deal is about to close. 280 00:12:02,489 --> 00:12:05,090 This is good news, Henry. For all of us. 281 00:12:05,125 --> 00:12:07,192 When I talked to him last night 282 00:12:07,261 --> 00:12:11,329 I told him the number two well had run dry. 283 00:12:11,365 --> 00:12:12,497 Why would you do that? 284 00:12:12,533 --> 00:12:14,299 Because I wanted to gauge his reaction. 285 00:12:14,334 --> 00:12:15,500 Because? 286 00:12:15,536 --> 00:12:17,013 Because I got a hold of the judge's ruling 287 00:12:17,037 --> 00:12:18,437 in the coal valley case. 288 00:12:18,472 --> 00:12:22,207 It sets forth that the pacific northwest mining company 289 00:12:22,276 --> 00:12:25,143 cannot re-open the mine. 290 00:12:25,179 --> 00:12:26,711 What's your point, Henry? 291 00:12:26,780 --> 00:12:29,514 Well, it would seem to me that a simple change in name, 292 00:12:29,550 --> 00:12:33,185 Jerome and his associates could re-open that mine. 293 00:12:43,931 --> 00:12:47,833 When we got back from rock creek we talked about you and Robert. 294 00:12:47,901 --> 00:12:53,271 And I was being his friend, just like you suggested. 295 00:12:53,307 --> 00:12:56,942 But my inner beauty must have come out, 296 00:12:56,977 --> 00:13:01,446 because next thing I knew he was squirting me with seltzer. 297 00:13:01,482 --> 00:13:03,281 Your inner beauty? 298 00:13:03,317 --> 00:13:04,683 Miss tsu and doctor carter 299 00:13:04,751 --> 00:13:08,019 said that real beauty comes from the inside. 300 00:13:08,088 --> 00:13:09,988 I agree with that, 301 00:13:10,023 --> 00:13:12,457 and while you are never responsible 302 00:13:12,493 --> 00:13:16,495 for robert's or any other boy's behavior, 303 00:13:16,530 --> 00:13:19,965 it seems as though you were an active participant. 304 00:13:20,000 --> 00:13:23,502 So, is there anything you could have done to help? 305 00:13:23,537 --> 00:13:25,804 Not thrown that scoop of ice cream. 306 00:13:28,141 --> 00:13:30,709 But what a shot! 307 00:13:30,777 --> 00:13:33,445 I got him right in the puss. 308 00:13:33,480 --> 00:13:35,814 Grandpa taught me that word. 309 00:13:35,849 --> 00:13:37,883 Yes, I'm sure he did. 310 00:13:37,951 --> 00:13:42,153 However, he would not approve of what you did. 311 00:13:42,189 --> 00:13:44,033 So, Allie, I want you to go over to the soda fountain 312 00:13:44,057 --> 00:13:45,223 and help clean up, 313 00:13:45,292 --> 00:13:47,292 and then you can report back to me. 314 00:13:47,327 --> 00:13:48,660 Yes, sir. 315 00:13:53,734 --> 00:13:55,066 I am sorry. 316 00:13:57,838 --> 00:13:58,803 [both stick out their tongues] 317 00:13:58,839 --> 00:14:00,338 Ok, hey, that's enough. 318 00:14:02,009 --> 00:14:04,709 Robert, sit tight. 319 00:14:07,881 --> 00:14:10,482 [laughing] 320 00:14:10,517 --> 00:14:11,716 Yeah, I was just telling mei 321 00:14:11,752 --> 00:14:14,319 how much Allie has reminded me of my sister. 322 00:14:14,354 --> 00:14:17,022 And did she ever keep my parents on their toes. 323 00:14:17,057 --> 00:14:19,257 [laughing] 324 00:14:19,326 --> 00:14:21,693 Well, you are not alone. 325 00:14:21,728 --> 00:14:23,595 If ever you're feeling overwhelmed, 326 00:14:23,664 --> 00:14:24,841 you've got a town full of people 327 00:14:24,865 --> 00:14:27,899 who would be happy to offer you some advice. 328 00:14:27,935 --> 00:14:29,167 Thanks. 329 00:14:37,177 --> 00:14:38,376 Robert. 330 00:14:39,613 --> 00:14:41,046 Come in. 331 00:14:44,017 --> 00:14:45,784 - Just two ounces of that? - Yes. 332 00:14:45,852 --> 00:14:48,186 - That should be perfect. - Great, thank you. 333 00:14:48,221 --> 00:14:50,221 Oh. 334 00:14:50,257 --> 00:14:51,056 Oh, hi. 335 00:14:51,091 --> 00:14:52,190 Hi. 336 00:14:53,894 --> 00:14:56,628 I'll check on how the clean-up's going back at the soda fountain. 337 00:15:01,535 --> 00:15:03,868 How can I help you? 338 00:15:03,904 --> 00:15:05,937 Would you like to have dinner. 339 00:15:05,973 --> 00:15:07,739 Oh, mike, that is awfully nice, but I 340 00:15:07,774 --> 00:15:09,240 oh, I'm not being nice. 341 00:15:10,243 --> 00:15:12,277 That isn't what I mean. 342 00:15:12,312 --> 00:15:14,446 You're clinical, and dispassionate. 343 00:15:16,049 --> 00:15:18,283 That isn't what I mean, either. 344 00:15:18,318 --> 00:15:20,118 You're a doctor, and so you have to be that way 345 00:15:20,153 --> 00:15:21,886 in order to assess situations 346 00:15:21,922 --> 00:15:25,156 and make the best decision possible, 347 00:15:25,225 --> 00:15:26,791 so I could use some advice. 348 00:15:26,827 --> 00:15:28,226 Huh. 349 00:15:28,261 --> 00:15:31,429 In that case, why not? Yes. 350 00:15:31,465 --> 00:15:32,642 I have been working day and night. 351 00:15:32,666 --> 00:15:34,966 It would be nice getting out for a change. 352 00:15:35,002 --> 00:15:36,601 Great. 353 00:15:36,637 --> 00:15:37,936 I'll see you then. 354 00:15:39,840 --> 00:15:41,573 We never said where, did we? 355 00:15:41,608 --> 00:15:43,341 Or when. 356 00:15:43,410 --> 00:15:45,143 One step at a time. 357 00:15:48,949 --> 00:15:50,315 [chuckles] 358 00:15:50,651 --> 00:15:54,519 [loud arguing] 359 00:15:54,588 --> 00:15:57,022 Alright, everyone! Enough! 360 00:15:57,090 --> 00:15:59,024 [sighs] 361 00:15:59,092 --> 00:16:01,593 Now, what I've read in this filing henry's obtained, 362 00:16:01,628 --> 00:16:04,663 and I've only had a chance to skim it, 363 00:16:04,698 --> 00:16:07,165 is that the judge's stipulation is ambiguous. 364 00:16:07,200 --> 00:16:08,745 Well, that's the point that I'm trying to make! 365 00:16:08,769 --> 00:16:10,268 [arguing ensues] 366 00:16:10,303 --> 00:16:11,670 Stop, please! Just... 367 00:16:13,774 --> 00:16:15,340 Does anyone have an aspirin? 368 00:16:15,375 --> 00:16:18,476 - Maybe, yeah? - No, no, I don't have one. 369 00:16:18,512 --> 00:16:19,711 Ah, never mind. 370 00:16:21,148 --> 00:16:23,114 I think we all have reason to be concerned 371 00:16:23,150 --> 00:16:27,352 of the possibility of the mines reopening. 372 00:16:27,387 --> 00:16:28,553 The possibility. 373 00:16:29,890 --> 00:16:32,123 Fiona, your most recent trip to California, 374 00:16:32,159 --> 00:16:36,061 was there any talk of the mines among the investors? 375 00:16:36,129 --> 00:16:37,562 Not a word. 376 00:16:37,631 --> 00:16:39,175 They're not gonna say a wit about it with Fiona around, 377 00:16:39,199 --> 00:16:41,399 even if they had that intention of reopening the mines. 378 00:16:41,468 --> 00:16:44,703 Bill, is there any step we can take to remove the possibility? 379 00:16:44,738 --> 00:16:46,705 Any kind of preventative measure? 380 00:16:46,740 --> 00:16:47,740 We could try, but 381 00:16:47,808 --> 00:16:49,074 it would just show our hand. 382 00:16:49,142 --> 00:16:50,308 Exactly. 383 00:16:50,343 --> 00:16:51,554 And that could cause smith and company 384 00:16:51,578 --> 00:16:53,578 to create a ruse we might never uncover. 385 00:16:53,647 --> 00:16:55,680 Can't we just scuttle the deal altogether? 386 00:16:55,716 --> 00:16:57,215 Well, not anymore, we can't. 387 00:16:57,250 --> 00:16:59,517 No, money's changed hands. 388 00:16:59,553 --> 00:17:00,897 Once you accepted that banker's note 389 00:17:00,921 --> 00:17:02,353 it more or less sealed the deal. 390 00:17:03,724 --> 00:17:04,923 [exhales] 391 00:17:04,991 --> 00:17:07,325 Until we get a handle on this, let me be clear. 392 00:17:07,360 --> 00:17:08,827 For the sake of this town, 393 00:17:08,862 --> 00:17:12,230 especially those who lost husbands and sons and brothers 394 00:17:12,265 --> 00:17:14,332 in that mine, 395 00:17:14,367 --> 00:17:16,245 there is to be no talk of this outside of my office. 396 00:17:16,269 --> 00:17:17,902 Understood? 397 00:17:17,938 --> 00:17:19,037 - Yeah. - Yes. 398 00:17:21,074 --> 00:17:22,540 I need some aspirin. 399 00:17:27,114 --> 00:17:29,280 Lee! You're still at it. 400 00:17:29,349 --> 00:17:33,518 Yeah, I'm almost done. At least, I think I am. 401 00:17:33,553 --> 00:17:37,088 Well, you certainly are pouring yourself into whatever that is 402 00:17:37,124 --> 00:17:38,089 that you're writing, 403 00:17:38,125 --> 00:17:39,335 it must be very important to you. 404 00:17:39,359 --> 00:17:41,192 Yeah, it's an editorial about what's happening 405 00:17:41,228 --> 00:17:43,862 to our town so, yeah, it is important. 406 00:17:43,897 --> 00:17:45,563 Um, what did Elizabeth say? 407 00:17:45,599 --> 00:17:47,065 Pertaining to...? 408 00:17:47,100 --> 00:17:48,967 Writing a column for the paper? 409 00:17:49,035 --> 00:17:51,703 Oh, yes, well we were interrupted 410 00:17:51,738 --> 00:17:53,538 before I could even ask her. 411 00:17:53,573 --> 00:17:54,873 You're not gonna believe this, 412 00:17:54,908 --> 00:17:58,376 but the children got into an ice cream skirmish 413 00:17:58,411 --> 00:18:00,245 over at the soda fountain. 414 00:18:00,280 --> 00:18:01,980 Oh, it was quite the spectacle. 415 00:18:02,048 --> 00:18:04,215 Well, you know what I always say about children. 416 00:18:04,251 --> 00:18:05,216 That they're sticky? 417 00:18:05,252 --> 00:18:06,785 [laughs] 418 00:18:06,820 --> 00:18:11,790 - Sticky and delightful. - Sticky and delightful. 419 00:18:11,825 --> 00:18:13,324 Well, I wish I could have seen that. 420 00:18:13,393 --> 00:18:15,160 I believe ned and Florence are still there 421 00:18:15,228 --> 00:18:17,428 supervising the clean up if you'd like to help out. 422 00:18:17,464 --> 00:18:19,764 I'm sure they could use it. 423 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 [laughs] 424 00:18:21,835 --> 00:18:26,337 Oh, are Joseph and your men working on something out there? 425 00:18:26,406 --> 00:18:28,840 They shouldn't be. Let's have a look. 426 00:18:35,248 --> 00:18:36,659 Do you know what it is they're building? 427 00:18:36,683 --> 00:18:39,250 I have no idea, but I intend to find out. 428 00:18:39,286 --> 00:18:40,563 Would you mind staying and proofreading 429 00:18:40,587 --> 00:18:41,419 the editorial I wrote? 430 00:18:41,454 --> 00:18:42,320 Of course. 431 00:18:42,355 --> 00:18:43,788 Thanks, sweetheart. Ok, bye. 432 00:18:46,026 --> 00:18:48,860 Lee, don't even bother. I already tried. 433 00:18:48,929 --> 00:18:51,329 They're outside contractors here to do a job and that's all. 434 00:18:51,364 --> 00:18:52,475 They said they don't want any trouble. 435 00:18:52,499 --> 00:18:53,609 I don't want any trouble, either, 436 00:18:53,633 --> 00:18:54,944 I just want to find out what's going on. 437 00:18:54,968 --> 00:18:55,968 Excuse me. 438 00:18:56,837 --> 00:18:58,269 Hey, hey. Hey, hey, hey. 439 00:18:58,305 --> 00:19:00,205 [grunts] 440 00:19:00,273 --> 00:19:01,873 Oooh!!! 441 00:19:01,942 --> 00:19:03,208 [fighting grunts] 442 00:19:03,276 --> 00:19:04,442 lee! Lee! 443 00:19:08,882 --> 00:19:09,781 Faith: How are you feeling? 444 00:19:09,816 --> 00:19:12,417 I feel fine. Hungry. 445 00:19:12,452 --> 00:19:13,596 Look, I already told rosemary, 446 00:19:13,620 --> 00:19:15,787 the fight was over before it began, so... 447 00:19:15,822 --> 00:19:18,289 Well, thankfully Joseph put an end to the fisticuffs. 448 00:19:18,325 --> 00:19:20,792 He is quite a stout preacher. 449 00:19:20,827 --> 00:19:22,260 Amen to that. 450 00:19:22,295 --> 00:19:23,795 Who knows what would have happened. 451 00:19:23,830 --> 00:19:25,630 Well, go have dinner. 452 00:19:25,665 --> 00:19:27,243 I'm sure I'll see you two over in the saloon. 453 00:19:27,267 --> 00:19:28,600 Alright, thank you. 454 00:19:28,635 --> 00:19:29,734 Oh boy. 455 00:19:29,769 --> 00:19:31,402 Oh, and you never said what it was 456 00:19:31,438 --> 00:19:33,171 those men were intending to build, anyway. 457 00:19:33,240 --> 00:19:34,138 A billboard. 458 00:19:34,174 --> 00:19:35,406 Advertising jobs for the foundry. 459 00:19:35,442 --> 00:19:37,408 - Yeah. - Huh. 460 00:19:37,444 --> 00:19:38,142 Anyway, see you later. 461 00:19:38,178 --> 00:19:39,811 - Oh. - Rosemary. 462 00:19:40,914 --> 00:19:42,113 Thank you. 463 00:19:45,986 --> 00:19:48,953 So, you and I and newton 464 00:19:48,989 --> 00:19:51,322 have spent quite a bit of time together, 465 00:19:51,358 --> 00:19:53,291 and now that it's just the two of us 466 00:19:53,326 --> 00:19:58,296 let me ask you, what brought you to hope valley? 467 00:19:58,331 --> 00:19:59,631 It was time to see the world. 468 00:19:59,666 --> 00:20:01,432 So you-you came here? 469 00:20:01,468 --> 00:20:02,934 [laughs] 470 00:20:02,969 --> 00:20:05,136 When faith was in Chicago she made it sound like heaven. 471 00:20:07,274 --> 00:20:09,040 How did newton do this morning? 472 00:20:09,109 --> 00:20:10,341 The longer you wait 473 00:20:10,377 --> 00:20:11,854 to get back in the saddle the harder it'll be. 474 00:20:11,878 --> 00:20:16,147 Yes, no, I know. I know all too well. 475 00:20:16,182 --> 00:20:20,852 I'd be happy to hop on my own horse and go ride out with you. 476 00:20:20,887 --> 00:20:23,054 It's not newton I'm worried about. 477 00:20:25,158 --> 00:20:27,692 When I was 13 I was learning how to ride 478 00:20:27,727 --> 00:20:32,196 and I was thrown from my horse. 479 00:20:32,232 --> 00:20:34,399 Something must have spooked him. 480 00:20:34,467 --> 00:20:37,702 And I got my boot caught in the stirrup. 481 00:20:37,737 --> 00:20:42,340 I got knocked around pretty bad. 482 00:20:42,375 --> 00:20:44,475 That was my first concussion. 483 00:20:49,349 --> 00:20:50,682 You must be hungry. 484 00:20:50,717 --> 00:20:52,350 I'm gonna-I'll get us some menus. 485 00:20:53,353 --> 00:20:54,419 Nathan! 486 00:20:54,487 --> 00:20:57,388 Any luck tracking down my peaches? 487 00:20:57,424 --> 00:20:59,223 The theft report I filed with you? 488 00:20:59,259 --> 00:21:00,692 Right. 489 00:21:00,727 --> 00:21:03,161 Um, not yet, ned, but I'm hot on the trail. 490 00:21:03,196 --> 00:21:04,529 All right. 491 00:21:05,932 --> 00:21:07,999 Where would you like to sit? 492 00:21:08,034 --> 00:21:09,233 Lucas is here now. 493 00:21:09,269 --> 00:21:11,169 Well, no time like the present. 494 00:21:11,204 --> 00:21:14,605 Why don't you find us a table, molly and I will be right back. 495 00:21:17,677 --> 00:21:18,677 - Lucas? - Excuse me? 496 00:21:18,712 --> 00:21:19,677 Hi. 497 00:21:19,713 --> 00:21:21,779 We have a wonderful idea. 498 00:21:21,848 --> 00:21:24,716 - We think it's a wonderful idea. - Mmmhmm. 499 00:21:24,751 --> 00:21:27,352 -Good manners, common courtesy- -even civility. 500 00:21:27,387 --> 00:21:29,354 Have flown out the window. 501 00:21:29,389 --> 00:21:31,089 That's why we'd like to begin 502 00:21:31,124 --> 00:21:33,925 hosting etiquette classes here in the saloon. 503 00:21:33,960 --> 00:21:35,393 Absolutely not. 504 00:21:37,564 --> 00:21:39,430 No, thank you. 505 00:21:39,466 --> 00:21:40,765 Uh 506 00:21:40,800 --> 00:21:42,433 Well, who would have thought? 507 00:21:42,469 --> 00:21:44,068 I know the first person who should sign up 508 00:21:44,104 --> 00:21:46,137 to take our classes. 509 00:21:46,206 --> 00:21:47,405 Hmm. 510 00:21:50,910 --> 00:21:54,278 Fiona, I uh, I wonder if I might talk with you. 511 00:21:54,314 --> 00:21:55,880 Alright. I'm listening. 512 00:21:55,915 --> 00:21:58,549 Tomorrow at the oil derrick in the afternoon? 513 00:21:58,585 --> 00:22:00,284 - Ok. - Alright. 514 00:22:00,320 --> 00:22:01,619 - Hello. - Hi. 515 00:22:01,654 --> 00:22:02,887 [sighs] 516 00:22:02,922 --> 00:22:04,133 Everything alright with you two? 517 00:22:04,157 --> 00:22:05,323 Ugh. 518 00:22:05,392 --> 00:22:07,825 - Things are a little bumpy. - Hmm. 519 00:22:07,894 --> 00:22:12,630 But I just need to stay in and keep swinging. 520 00:22:12,665 --> 00:22:15,233 A sarsaparilla, please. 521 00:22:15,268 --> 00:22:16,467 [sighs] 522 00:22:16,503 --> 00:22:18,636 I won't put my foot in the bucket. 523 00:22:18,671 --> 00:22:20,505 In baseball, when you're up to bat, 524 00:22:20,573 --> 00:22:22,740 it means to be afraid of getting hit by the ball, 525 00:22:22,776 --> 00:22:24,142 so you back up. 526 00:22:24,177 --> 00:22:28,012 Oh. I coached a team once but I never heard that. 527 00:22:28,081 --> 00:22:30,948 Or I could take my cue from a new french fashion designer. 528 00:22:30,984 --> 00:22:32,250 Thank you. 529 00:22:32,285 --> 00:22:33,618 Coco Chanel. 530 00:22:33,653 --> 00:22:36,954 She says keep your heels, head and standards high. 531 00:22:38,191 --> 00:22:39,991 - 'Night. - 'night. 532 00:22:43,296 --> 00:22:45,163 - Hi. - Hi. 533 00:22:45,198 --> 00:22:49,367 - She really is something else. - She's something else, alright. 534 00:22:49,436 --> 00:22:51,869 Well, that doesn't sound very good. 535 00:22:51,938 --> 00:22:53,538 Why don't we have a seat, alone? 536 00:22:53,606 --> 00:22:55,973 You're finally gonna tell me about your black eye? 537 00:22:56,009 --> 00:22:57,009 Maybe. 538 00:22:58,878 --> 00:23:00,278 Ah, hello. 539 00:23:00,313 --> 00:23:01,313 Oh. 540 00:23:02,215 --> 00:23:03,881 Good evening, you two. 541 00:23:04,617 --> 00:23:06,284 Lee, how are you feeling? 542 00:23:07,320 --> 00:23:09,987 Oh. Oh yeah, oh, good. I'm fine. Thank you. 543 00:23:10,023 --> 00:23:12,101 Listen, Michael, did you know that I had to stop a billboard 544 00:23:12,125 --> 00:23:14,792 from going up over by the pond earlier today? 545 00:23:14,828 --> 00:23:16,627 That shouldn't be happening. I'll look into it. 546 00:23:16,663 --> 00:23:17,528 Thanks, lee. 547 00:23:17,564 --> 00:23:18,863 Ok. Yeah. 548 00:23:18,898 --> 00:23:21,165 Well, I'm enjoying ned and florence's word puzzles 549 00:23:21,201 --> 00:23:22,201 that you're publishing. 550 00:23:22,235 --> 00:23:23,801 - Interconnected words, yes. - Yeah. 551 00:23:23,837 --> 00:23:24,802 Aren't they fun? 552 00:23:24,838 --> 00:23:26,304 And often utterly challenging. 553 00:23:26,339 --> 00:23:29,240 I have to admit, I have been stumped a time or two. 554 00:23:29,309 --> 00:23:30,675 Wait 'til tomorrow's edition. 555 00:23:32,412 --> 00:23:33,644 You two have a lovely evening. 556 00:23:33,680 --> 00:23:35,680 - You two, as well. - Goodnight. 557 00:23:38,318 --> 00:23:41,219 We are just having dinner. 558 00:23:41,254 --> 00:23:44,155 Friendly conversation over a nice meal. 559 00:23:44,190 --> 00:23:45,490 - Wonderful. - Ok. 560 00:23:46,426 --> 00:23:48,226 And I love how Fiona has styled your hair. 561 00:23:48,261 --> 00:23:49,227 Oh, yeah. 562 00:23:49,262 --> 00:23:51,729 Thank you. I think it's kinda fun. 563 00:23:52,899 --> 00:23:53,899 Bye. 564 00:23:54,567 --> 00:23:55,733 What did I do? 565 00:23:57,437 --> 00:24:00,571 There is no need to herald tomorrow's editorial. 566 00:24:00,607 --> 00:24:03,207 People will read your opinion soon enough. 567 00:24:03,243 --> 00:24:06,110 Sweetheart, you know that I like Michael. 568 00:24:06,179 --> 00:24:07,945 You haven't acted like it lately. 569 00:24:10,116 --> 00:24:11,549 Ok, you're right. I haven't. 570 00:24:11,584 --> 00:24:18,089 But I just think he's the wrong man for the job. 571 00:24:18,124 --> 00:24:20,391 The truth is I have no right to be upset with Fiona. 572 00:24:20,426 --> 00:24:22,793 Not with how Henry kept her and I in the dark 573 00:24:22,862 --> 00:24:25,696 when it came to hammering out our oil agreement. 574 00:24:25,732 --> 00:24:27,064 Hmm. 575 00:24:30,303 --> 00:24:34,705 You know, in moments like these when life is upside-down, 576 00:24:34,741 --> 00:24:37,909 I wish you knew how much it means to me just to be with you. 577 00:24:40,146 --> 00:24:41,546 Thank you. 578 00:24:41,581 --> 00:24:42,813 And while flattery would normally 579 00:24:42,882 --> 00:24:45,616 get you everywhere with me, 580 00:24:45,652 --> 00:24:49,387 I have to ask, are you selling the saloon? 581 00:24:49,422 --> 00:24:50,454 What? 582 00:24:50,490 --> 00:24:52,557 I saw mr. Walden and he mentioned to me 583 00:24:52,592 --> 00:24:54,892 that he was still interested. 584 00:24:54,928 --> 00:24:57,094 I'm not selling the saloon. 585 00:24:57,130 --> 00:24:58,296 And something like that 586 00:24:58,331 --> 00:25:00,464 I would certainly discuss it with you first. 587 00:25:01,568 --> 00:25:03,801 Alright. 588 00:25:03,836 --> 00:25:05,803 So, that's not how you got the black eye? 589 00:25:05,838 --> 00:25:07,438 Being pressured to sell? 590 00:25:07,473 --> 00:25:10,841 I have no doubt that I was jumped by one of walden's men, 591 00:25:10,910 --> 00:25:12,944 but it had nothing to do with selling the saloon. 592 00:25:12,979 --> 00:25:13,811 [sighs] 593 00:25:13,846 --> 00:25:15,580 I gave walden some push back. 594 00:25:15,615 --> 00:25:16,814 Lucas, why would you do that? 595 00:25:16,849 --> 00:25:18,816 Because I've dealt with grifters before. 596 00:25:18,851 --> 00:25:20,062 You have to stand up for yourself 597 00:25:20,086 --> 00:25:21,252 or they walk all over you. 598 00:25:21,287 --> 00:25:22,753 Which he certainly did. 599 00:25:22,789 --> 00:25:23,921 I'd say that's debatable. 600 00:25:23,957 --> 00:25:24,655 Hmm. 601 00:25:24,691 --> 00:25:25,957 You'll be happy to know 602 00:25:25,992 --> 00:25:27,336 that walden checked himself out this morning. 603 00:25:27,360 --> 00:25:29,093 No note, no message, nothing. 604 00:25:29,128 --> 00:25:30,661 And I'd say for someone like that 605 00:25:30,697 --> 00:25:32,697 it means he's running scared. 606 00:25:32,765 --> 00:25:34,432 Well, I am happy to know that. 607 00:25:34,467 --> 00:25:35,800 Good. 608 00:25:37,270 --> 00:25:42,974 So, with walden out of the way, you were saying... 609 00:25:43,009 --> 00:25:46,344 What it means to you to be with me? 610 00:25:48,114 --> 00:25:49,513 [laughs] 611 00:25:53,186 --> 00:25:54,485 Joseph: I decided not to speak 612 00:25:54,520 --> 00:25:56,687 about partnering? Not even about a raise? 613 00:25:56,756 --> 00:25:58,456 There'll be time enough for all that. 614 00:25:58,491 --> 00:26:00,157 Lee has his hands full right now. 615 00:26:00,193 --> 00:26:01,826 What changed your mind? 616 00:26:01,861 --> 00:26:03,828 Oh, pour a couple glasses of milk, please. 617 00:26:03,863 --> 00:26:04,762 Oh, yeah. 618 00:26:04,797 --> 00:26:05,863 Well, lee needs me. 619 00:26:05,932 --> 00:26:08,499 He's so caught up at the newspaper 620 00:26:08,534 --> 00:26:11,769 and everything that's going on in town right now. 621 00:26:11,804 --> 00:26:14,338 It reminds me of when I first started preaching, 622 00:26:14,374 --> 00:26:17,375 running around convinced it was my job to save every soul. 623 00:26:19,145 --> 00:26:21,012 He's on a mission to save hope valley. 624 00:26:21,047 --> 00:26:24,048 Well, you fought your calling hard, Joseph, no doubt. 625 00:26:24,117 --> 00:26:26,884 It seems lee feels the same about what he's doing. 626 00:26:26,953 --> 00:26:27,985 I agree. 627 00:26:28,021 --> 00:26:30,621 Oh, hand me that bowl of berries, please. 628 00:26:30,657 --> 00:26:32,356 Thank you. 629 00:26:32,392 --> 00:26:33,824 Well, if you wanna speak with bill 630 00:26:33,860 --> 00:26:35,559 about buying in on the café? 631 00:26:35,628 --> 00:26:37,962 I'd like that. I would. 632 00:26:37,997 --> 00:26:39,875 I do think you're gonna need some more help around here. 633 00:26:39,899 --> 00:26:41,365 You've seem cut out for this work. 634 00:26:41,401 --> 00:26:43,534 Now, minnie, you know I'm better at sitting at a table 635 00:26:43,569 --> 00:26:45,036 than waiting on one. 636 00:26:48,074 --> 00:26:50,174 Whatever happens, we'll get by. 637 00:26:50,209 --> 00:26:51,475 Pass me a couple plates, please. 638 00:26:51,511 --> 00:26:52,710 Sure thing. 639 00:26:52,745 --> 00:26:55,813 Why is the café so busy, anyhow? 640 00:26:55,848 --> 00:26:57,815 You haven't seen the paper? 641 00:26:57,850 --> 00:26:59,050 Folks are gathered everywhere, 642 00:26:59,085 --> 00:27:01,152 talking over what lee wrote about the mayor. 643 00:27:01,187 --> 00:27:02,253 Oh. 644 00:27:03,022 --> 00:27:06,691 [chatter] 645 00:27:09,862 --> 00:27:11,862 So, I already talked to Norman over at the print shop 646 00:27:11,898 --> 00:27:14,065 and ordered another half run of the edition. 647 00:27:14,100 --> 00:27:15,100 No. 648 00:27:16,169 --> 00:27:17,501 No? 649 00:27:17,537 --> 00:27:19,904 You think we need a full run? 650 00:27:19,939 --> 00:27:22,673 No, lee. 651 00:27:22,709 --> 00:27:25,176 We've printed enough. 652 00:27:25,211 --> 00:27:30,514 Look, I know you're concerned about this town's future. 653 00:27:30,550 --> 00:27:31,582 So am I, I really am. 654 00:27:31,617 --> 00:27:33,784 And so are the people out there. 655 00:27:33,853 --> 00:27:39,190 But right now I am also concerned that this newspaper 656 00:27:39,225 --> 00:27:41,192 could be making the situation worse. 657 00:27:41,227 --> 00:27:42,393 I'm just trying to get 658 00:27:42,428 --> 00:27:43,539 the conversation started here, that's all. 659 00:27:43,563 --> 00:27:44,762 Something needs to happen. 660 00:27:44,797 --> 00:27:49,233 Yes, but while hickam is the new mayor, 661 00:27:49,268 --> 00:27:51,469 this town's problems can't be placed 662 00:27:51,537 --> 00:27:53,804 squarely on his shoulders and his shoulders alone. 663 00:27:53,873 --> 00:27:55,284 So, you don't agree with my editorial then. 664 00:27:55,308 --> 00:27:57,408 No, that is not what I'm saying. 665 00:27:57,443 --> 00:27:59,243 You don't have to say it. 666 00:28:04,584 --> 00:28:06,050 You know, it's just an opinion piece. 667 00:28:06,085 --> 00:28:08,552 I don't expect you to agree with me. 668 00:28:08,588 --> 00:28:09,653 Florence? 669 00:28:09,722 --> 00:28:11,455 Ah, yes. Could you get me Norman Biggs 670 00:28:11,491 --> 00:28:13,324 over at the print shop, please? 671 00:28:17,130 --> 00:28:18,896 Norman, Leland coulter calling. 672 00:28:18,931 --> 00:28:24,468 Um, I'm gonna need to cancel that second run. 673 00:28:24,504 --> 00:28:25,836 Thank you. 674 00:28:32,111 --> 00:28:33,644 I think that was the right call. 675 00:28:33,679 --> 00:28:38,082 Well, you may be right, but uh, I stand by what I wrote. 676 00:28:38,117 --> 00:28:40,317 As do I. 677 00:28:40,353 --> 00:28:43,654 We just need to let the dust settle, a little bit. 678 00:28:43,689 --> 00:28:44,689 Hm. 679 00:28:47,326 --> 00:28:48,692 [chuckles] 680 00:28:48,761 --> 00:28:51,162 So, what about these brandied peaches? 681 00:28:51,197 --> 00:28:53,464 I shared some last night with Florence and molly 682 00:28:53,499 --> 00:28:54,265 at the queen of hearts. 683 00:28:54,300 --> 00:28:56,600 I even dreamed about them. 684 00:28:56,636 --> 00:28:58,335 You dreamed about Florence and molly? 685 00:28:58,371 --> 00:29:00,104 No, no, the brandied peaches. 686 00:29:00,139 --> 00:29:01,939 Oh. 687 00:29:01,974 --> 00:29:03,140 You dreamed about food? 688 00:29:03,176 --> 00:29:04,753 Yeah, and then when I woke up this morning 689 00:29:04,777 --> 00:29:07,611 I suddenly remembered gustave bought a case of cling peaches. 690 00:29:07,647 --> 00:29:10,848 I must have forgotten to mark them off my inventory 691 00:29:10,883 --> 00:29:12,049 excuse me, ned. 692 00:29:13,886 --> 00:29:16,720 So, they weren't-they weren't, in fact, stolen. 693 00:29:16,789 --> 00:29:19,690 Alright. Let's clear this up. Move forward. 694 00:29:22,328 --> 00:29:23,328 Nathan: There we go. 695 00:29:23,362 --> 00:29:25,196 Darling, I'll be back in a moment. 696 00:29:25,231 --> 00:29:26,797 You honestly like my idea? 697 00:29:26,833 --> 00:29:28,466 The valley voice would do well to esteem 698 00:29:28,501 --> 00:29:31,368 a recurring column on decorum. 699 00:29:31,404 --> 00:29:34,538 I thought of calling it "minding your manners with molly". 700 00:29:34,574 --> 00:29:36,207 That way there's even a play on words. 701 00:29:36,242 --> 00:29:37,242 Oh! 702 00:29:38,811 --> 00:29:41,378 - Oh, hello. - Hello. 703 00:29:41,414 --> 00:29:43,881 Do you remember back in the good old days 704 00:29:43,916 --> 00:29:47,318 when people just complained about the noise in the saloon? 705 00:29:47,353 --> 00:29:48,486 Where are you headed? 706 00:29:48,521 --> 00:29:50,721 I have to go meet an attorney in buxton. 707 00:29:50,756 --> 00:29:52,756 Get a second opinion on some paperwork 708 00:29:52,825 --> 00:29:54,391 to do with the oil company. 709 00:29:54,427 --> 00:29:56,660 Ah. Sounds exciting. 710 00:29:56,696 --> 00:29:58,162 If only. 711 00:29:58,197 --> 00:29:59,897 I can drop you at home if you'd like. 712 00:29:59,932 --> 00:30:03,834 But I'm gonna take the long way to avoid all of this. 713 00:30:03,870 --> 00:30:05,236 I don't know. 714 00:30:05,271 --> 00:30:07,338 More time to spend with you? 715 00:30:07,373 --> 00:30:08,606 Come on. 716 00:30:10,910 --> 00:30:12,343 Fiona? 717 00:30:16,549 --> 00:30:19,683 What did you want to discuss? 718 00:30:19,719 --> 00:30:22,686 Well, it occurred to me that you were kind of dropped 719 00:30:22,722 --> 00:30:26,257 into the middle of this without really knowing how it works. 720 00:30:26,292 --> 00:30:28,259 The oil company, that is. 721 00:30:28,294 --> 00:30:30,361 Mike's taught me a fair amount. 722 00:30:30,396 --> 00:30:32,763 Mike's a good man, he knows a lot about oil. 723 00:30:32,798 --> 00:30:35,266 Hopefully he can apply some of that to being the mayor. 724 00:30:35,301 --> 00:30:36,967 He's doing the best he can. 725 00:30:38,571 --> 00:30:41,405 Ok? And so am I. 726 00:30:41,440 --> 00:30:43,073 I know I bear some responsibility 727 00:30:43,109 --> 00:30:45,109 for what happened here but I really thought that 728 00:30:45,144 --> 00:30:46,452 with the shares that you were given 729 00:30:46,479 --> 00:30:48,279 you brought in Jerome smith. 730 00:30:48,314 --> 00:30:49,713 And you took his bank note, 731 00:30:49,749 --> 00:30:52,883 putting us on the hook with no way out. 732 00:30:52,919 --> 00:30:56,921 Now, done with good intentions or otherwise, 733 00:30:56,956 --> 00:31:00,758 yes, I would say that you bear some responsibility here. 734 00:31:02,762 --> 00:31:04,962 That said, I think you were dropped 735 00:31:04,997 --> 00:31:07,731 into the middle of this mess. 736 00:31:07,767 --> 00:31:10,467 If you are amenable to it, 737 00:31:10,503 --> 00:31:13,270 I propose that you and I start over. 738 00:31:16,075 --> 00:31:18,409 Thank you, Henry. 739 00:31:18,444 --> 00:31:19,868 Well then, we'll start from the bottom 740 00:31:19,912 --> 00:31:22,947 and we'll work our way up, see if mike missed anything. 741 00:31:26,852 --> 00:31:28,652 Hello, mei. 742 00:31:28,688 --> 00:31:30,254 How's your headache? 743 00:31:30,289 --> 00:31:33,524 Well, the aspirin did the trick. Nice having a pharmacy in town. 744 00:31:33,593 --> 00:31:35,993 Is Robert around? I wanna get myself an ice cream. 745 00:31:36,028 --> 00:31:37,161 I can help you. 746 00:31:37,196 --> 00:31:38,829 Oh, alright then. 747 00:31:38,864 --> 00:31:41,865 I'll-I'll have a scoop of strawberry in a cup. 748 00:31:46,305 --> 00:31:48,272 I'm worried about Nathan. 749 00:31:48,307 --> 00:31:50,040 He's having trouble with his confidence 750 00:31:50,109 --> 00:31:51,508 when it comes to riding. 751 00:31:51,544 --> 00:31:53,043 Should I be concerned? 752 00:31:55,014 --> 00:31:56,814 Yes. 753 00:31:56,849 --> 00:31:59,950 Well, that's very considerate of you. 754 00:31:59,986 --> 00:32:01,285 Have you discussed with Nathan 755 00:32:01,320 --> 00:32:03,687 what's going on with your husband? 756 00:32:03,723 --> 00:32:07,358 Bill, when we spoke I told you, Jeffrey isn't my husband. 757 00:32:07,393 --> 00:32:08,892 I know what you said. 758 00:32:08,961 --> 00:32:10,527 Well, you're my attorney. 759 00:32:10,563 --> 00:32:11,962 Aren't you supposed to believe me? 760 00:32:11,998 --> 00:32:13,497 Well, yes. 761 00:32:13,532 --> 00:32:16,800 But I've often found that people who get upset over the truth 762 00:32:16,836 --> 00:32:18,902 might be living a lie. 763 00:32:31,851 --> 00:32:33,817 Hey there, stranger. 764 00:32:33,853 --> 00:32:36,186 I feel like I've hardly seen you since you came back. 765 00:32:39,625 --> 00:32:41,625 Uh-oh. 766 00:32:41,661 --> 00:32:44,428 What happened? 767 00:32:44,463 --> 00:32:50,768 I was only gone a few months and now, I don't fit in. 768 00:32:50,803 --> 00:32:56,173 There's no one to be friends with, no one to talk to. 769 00:32:56,208 --> 00:32:57,541 Really? 770 00:32:59,311 --> 00:33:03,013 Opal and Emily act like little kids. 771 00:33:03,049 --> 00:33:06,283 Cooper and Timmy only want to run around, 772 00:33:06,318 --> 00:33:08,852 hannah's getting ready to graduate 773 00:33:08,888 --> 00:33:12,990 and Laura and Robert work. 774 00:33:13,025 --> 00:33:17,528 Of course, Robert and I aren't speaking after what happened. 775 00:33:17,563 --> 00:33:19,963 We weren't really speaking before that, anyway, 776 00:33:19,999 --> 00:33:22,566 because of Angela. 777 00:33:22,635 --> 00:33:25,369 What exactly happened between Robert and Angela 778 00:33:25,404 --> 00:33:28,806 that has you so upset? 779 00:33:28,841 --> 00:33:32,476 He took her for a bicycle ride. 780 00:33:32,511 --> 00:33:35,979 Allie, they were just being friends. 781 00:33:36,015 --> 00:33:39,550 It might have meant more for Robert. 782 00:33:39,585 --> 00:33:41,485 I don't know. 783 00:33:41,520 --> 00:33:47,057 But I felt jealous when Angela told me. 784 00:33:47,093 --> 00:33:49,560 I got upset. 785 00:33:49,595 --> 00:33:51,862 May I offer you some advice? 786 00:33:51,897 --> 00:33:53,697 I think I need it. 787 00:33:58,270 --> 00:34:02,573 Stop trying so hard to fit in. 788 00:34:02,608 --> 00:34:05,008 Just be yourself, 789 00:34:05,044 --> 00:34:07,845 and wherever you feel most comfortable, 790 00:34:07,880 --> 00:34:09,279 that's where you belong. 791 00:34:09,348 --> 00:34:11,949 Like here with you? 792 00:34:14,520 --> 00:34:20,591 Like here with me, and at home. 793 00:34:20,626 --> 00:34:25,062 And with Robert and Angela. 794 00:34:25,097 --> 00:34:27,431 Maybe forget about being boyfriends and girlfriends 795 00:34:27,466 --> 00:34:30,234 and just be friends. 796 00:34:32,071 --> 00:34:33,071 Just friends. 797 00:34:33,105 --> 00:34:34,538 Mmmhmm. 798 00:34:36,742 --> 00:34:40,077 Now, do you think you could help me out with these? 799 00:34:40,112 --> 00:34:41,112 Yeah. 800 00:34:51,757 --> 00:34:53,056 Excuse me. 801 00:34:58,063 --> 00:34:59,963 I never asked you to speak to bill. 802 00:34:59,999 --> 00:35:00,964 Give me a chance to explain. 803 00:35:01,000 --> 00:35:02,900 I spoke to you in confidence. 804 00:35:02,935 --> 00:35:04,168 I'm concerned, Nathan. 805 00:35:04,236 --> 00:35:05,803 You don't have to be. 806 00:35:06,939 --> 00:35:08,272 I'm fine. 807 00:35:09,074 --> 00:35:11,975 Alright. I misunderstood. 808 00:35:20,319 --> 00:35:22,352 You'll be sure to call me when you get there? 809 00:35:22,421 --> 00:35:24,288 As soon as I arrive. 810 00:35:24,323 --> 00:35:26,356 Henry, you're starting to sound like my father. 811 00:35:26,425 --> 00:35:29,326 He must be a charming gentleman, then. 812 00:35:29,361 --> 00:35:31,028 You know, jerome's going to wonder 813 00:35:31,096 --> 00:35:32,930 why I'm coming back so soon. 814 00:35:32,965 --> 00:35:34,698 Not once you give him this. 815 00:35:35,701 --> 00:35:37,167 Good luck. 816 00:35:38,103 --> 00:35:40,170 - I hope I won't need it. - Me too. 817 00:35:45,177 --> 00:35:46,443 Take care. 818 00:35:51,283 --> 00:35:52,327 So, she's off to san Francisco? 819 00:35:52,351 --> 00:35:54,651 Indeed, she is. Cross your fingers. 820 00:35:54,687 --> 00:35:56,286 Oh, they're crossed, alright. 821 00:36:31,657 --> 00:36:33,824 [rattles door] 822 00:36:34,727 --> 00:36:36,193 [exhales] 823 00:36:38,764 --> 00:36:40,163 [grunting] 824 00:36:41,667 --> 00:36:45,769 Hey, hey! Wanna keep it down? 825 00:36:45,838 --> 00:36:47,537 I'm sorry, bill. 826 00:36:47,573 --> 00:36:48,772 Is this your new office? 827 00:36:48,841 --> 00:36:51,742 Well, I haven't finished moving in yet. 828 00:36:51,777 --> 00:36:53,844 Need me to get you a locksmith? 829 00:36:53,879 --> 00:36:56,880 No, I uh, I think I... I can manage. 830 00:36:56,916 --> 00:36:58,682 [door creaks open] 831 00:36:59,752 --> 00:37:00,550 look at that. 832 00:37:00,586 --> 00:37:02,419 Would you like to come in? 833 00:37:05,524 --> 00:37:08,025 I don't think there's room for both of us. 834 00:37:10,129 --> 00:37:15,132 Oh, the hickams, I presume. 835 00:37:15,200 --> 00:37:19,369 That's uh, Mary, Megan, Millicent, maude, maisey, 836 00:37:19,405 --> 00:37:21,705 and uh, me. 837 00:37:21,740 --> 00:37:24,041 The only boy. 838 00:37:24,076 --> 00:37:26,643 Yeah, it was hard getting into the bathroom. 839 00:37:34,887 --> 00:37:36,153 Let's go for a walk. 840 00:37:36,221 --> 00:37:38,221 - What? - You and I. 841 00:37:39,224 --> 00:37:40,791 Let's go for a walk. 842 00:37:43,762 --> 00:37:44,962 [sign clatters] 843 00:37:47,399 --> 00:37:50,834 - Just keep walking. - You haven't told me why. 844 00:37:50,903 --> 00:37:52,836 You're starting at a deficit the same way I did 845 00:37:52,905 --> 00:37:55,605 when I took over being mayor from Abigail. 846 00:37:55,641 --> 00:37:56,641 Nathan. 847 00:37:59,445 --> 00:38:01,178 No one knew whether I'd make a good mayor, 848 00:38:01,246 --> 00:38:02,479 especially after Abigail. 849 00:38:02,514 --> 00:38:04,181 Hello. 850 00:38:04,249 --> 00:38:06,016 I had to learn, which I did. 851 00:38:06,085 --> 00:38:07,451 I think I made a good mayor. 852 00:38:07,486 --> 00:38:08,486 Hello. 853 00:38:09,989 --> 00:38:12,122 Now you're following in my footsteps. 854 00:38:12,157 --> 00:38:14,291 People know me. They trust me. 855 00:38:14,326 --> 00:38:16,126 That's why it's good that they see us together, 856 00:38:16,161 --> 00:38:18,996 so they know that I trust and support you. 857 00:38:19,031 --> 00:38:21,331 - Hello, rosemary. - Hello, bill. 858 00:38:21,367 --> 00:38:22,799 Give a nod. 859 00:38:22,835 --> 00:38:23,800 - Like this? - Mmmhmm. 860 00:38:23,836 --> 00:38:25,268 And a wave. 861 00:38:30,609 --> 00:38:32,109 That editorial won't be the last time 862 00:38:32,144 --> 00:38:33,877 someone takes a swing at you. 863 00:38:34,780 --> 00:38:35,712 Hmm. 864 00:38:35,781 --> 00:38:37,214 You're back on your heels, hickam, 865 00:38:37,282 --> 00:38:38,882 and you need to come out swinging. 866 00:38:38,951 --> 00:38:40,384 I do have some ideas. 867 00:38:40,452 --> 00:38:41,718 We'll talk about strategy later. 868 00:38:41,787 --> 00:38:43,387 Right now it's all about perception, 869 00:38:43,455 --> 00:38:46,390 so just keep on waving, my friend. 870 00:38:46,458 --> 00:38:48,125 Just keep on waving. 871 00:38:55,300 --> 00:38:56,900 - Hickam! - Mmmhmm. 872 00:38:59,705 --> 00:39:01,671 - Hey there. - Hi. 873 00:39:01,707 --> 00:39:03,340 Look who it is. 874 00:39:03,375 --> 00:39:05,909 It's mountie Nathan and newton. 875 00:39:05,978 --> 00:39:08,678 Hi, mountie Nathan, hi, newton. 876 00:39:08,714 --> 00:39:09,846 Hi, jack. 877 00:39:09,882 --> 00:39:11,581 How is he? 878 00:39:11,650 --> 00:39:13,183 Oh, couldn't be better. Really. 879 00:39:13,218 --> 00:39:14,751 Good. 880 00:39:14,820 --> 00:39:17,320 I did want to ask you, though. Is your offer still good? 881 00:39:18,724 --> 00:39:20,590 It's about time I learned how to drive. 882 00:39:20,659 --> 00:39:22,893 Just say when and I will borrow lucas's car. 883 00:39:22,928 --> 00:39:23,994 Thanks. 884 00:39:24,029 --> 00:39:25,262 Sorry I'm late. 885 00:39:25,330 --> 00:39:27,764 Oh, that's alright. Here you go, Robert. 886 00:39:27,833 --> 00:39:29,433 Hi, mrs. Thornton. Hi, jack. 887 00:39:29,501 --> 00:39:30,567 - Hi. - Hi. 888 00:39:31,603 --> 00:39:32,669 Come on. 889 00:39:34,873 --> 00:39:36,907 After what happened at the soda fountain 890 00:39:36,942 --> 00:39:38,586 I told him that that wouldn't look very good 891 00:39:38,610 --> 00:39:41,178 for a young man trying to become a mountie. 892 00:39:41,213 --> 00:39:42,679 Oh. 893 00:39:42,714 --> 00:39:46,216 So, he's showing you he's responsible by grooming newton? 894 00:39:46,251 --> 00:39:50,220 Actually, he was out a few days' wages so I 895 00:39:50,255 --> 00:39:53,890 I'm paying him to groom newton. 896 00:39:53,926 --> 00:39:55,625 But that's a way better idea. 897 00:39:56,462 --> 00:39:57,527 I'll see you later. 898 00:39:57,563 --> 00:39:58,563 Mmm. 899 00:40:01,967 --> 00:40:03,100 Choo-choo. 900 00:40:03,702 --> 00:40:05,702 Under carriage is good, wheels, too. 901 00:40:05,737 --> 00:40:07,737 Brake rollers could use some replacing 902 00:40:07,773 --> 00:40:09,873 along with the toe board but that's no big problem. 903 00:40:09,908 --> 00:40:14,144 You are getting bigger and bigger. 904 00:40:14,213 --> 00:40:15,712 May I see the horsies? 905 00:40:15,747 --> 00:40:16,747 The horsies? 906 00:40:16,782 --> 00:40:18,148 Of course you can see the horsies. 907 00:40:18,217 --> 00:40:19,249 There you go. 908 00:40:19,284 --> 00:40:20,284 In a minute. 909 00:40:22,121 --> 00:40:24,321 Joseph, do you think you could build 910 00:40:24,389 --> 00:40:26,656 a frame in the back with shelves? 911 00:40:26,725 --> 00:40:28,425 A lot of shelves? 912 00:40:28,460 --> 00:40:29,893 Maybe a couple of doors? 913 00:40:29,928 --> 00:40:31,461 I can build anything, 914 00:40:31,497 --> 00:40:33,797 if you'd just tell me all it is you'd like me to make. 915 00:40:35,167 --> 00:40:36,933 A book wagon. 916 00:40:36,969 --> 00:40:38,435 I wanna travel into the mountains 917 00:40:38,470 --> 00:40:40,804 where people don't have access to books. 918 00:40:40,839 --> 00:40:44,241 Someone left a note on the headline board. 919 00:40:44,276 --> 00:40:47,244 There's a real need for books in neighboring areas. 920 00:40:47,279 --> 00:40:51,648 And when school isn't in session this is what I want to do. 921 00:40:51,683 --> 00:40:54,918 It's what I feel lead to do. 922 00:40:54,953 --> 00:40:56,019 Hmm. 923 00:41:02,127 --> 00:41:10,127 ♪ 924 00:41:17,042 --> 00:41:25,042 ♪ 65155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.