All language subtitles for W.Two.Worlds.Apart.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,872 --> 00:00:40,582 With total sales hitting ten million copies, 2 00:00:40,665 --> 00:00:42,667 W is Korea's best webtoon series. 3 00:00:45,545 --> 00:00:46,838 Kang Chul is the main character. 4 00:00:53,470 --> 00:00:55,638 The artist of the best-selling W, Oh Seong-moo, 5 00:00:55,722 --> 00:00:59,559 is terrified by Kang Chul who has come to life, 6 00:00:59,642 --> 00:01:00,894 and tries to kill him. 7 00:01:01,186 --> 00:01:02,353 GROANING 8 00:01:07,984 --> 00:01:10,737 Oh Seong-moo's daughter, Oh Yeon-joo, gets dragged into the cartoon world 9 00:01:10,820 --> 00:01:12,781 and saves Kang Chul's life. 10 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 You also saw him, didn't you? 11 00:01:16,993 --> 00:01:18,369 You saw the living Chul. 12 00:01:19,079 --> 00:01:21,581 She realizes that Kang Chul is not just a cartoon character. 13 00:01:24,626 --> 00:01:27,212 -Please let me in. -No, you can't-- 14 00:01:27,587 --> 00:01:28,505 Oh, no. Please. 15 00:01:28,588 --> 00:01:29,881 She tries to stop her father. 16 00:01:30,423 --> 00:01:31,257 Are you okay? 17 00:01:31,966 --> 00:01:35,094 Yeon-joo appears in front of him when he is in danger 18 00:01:35,178 --> 00:01:36,971 and disappears after saving him, 19 00:01:37,555 --> 00:01:39,307 bringing Kang Chul closer to the truth. 20 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 I can do it if I want to. 21 00:01:47,357 --> 00:01:48,691 That can't be. 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 Finally, it's in my possession. The key to my life. 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,825 Anyway, is she really pretty? 24 00:01:59,035 --> 00:02:00,787 Why does everyone say she's pretty? 25 00:02:00,870 --> 00:02:03,748 As time passes, his feelings for Yeon-joo change. 26 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 Are you married? 27 00:02:06,835 --> 00:02:07,669 No. 28 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 That's good. 29 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 He's not there? 30 00:02:24,561 --> 00:02:27,689 Hey, are you really sure about that? 31 00:02:29,774 --> 00:02:31,860 All right. Pull everyone out. 32 00:02:33,778 --> 00:02:35,196 They haven't done anything. 33 00:02:36,364 --> 00:02:37,198 Okay. 34 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 SON HYEON-SEOK, PRODUCER OF CRIME INVESTIGATION PROGRAM 35 00:02:47,125 --> 00:02:50,670 You didn't have to come here. No one likes seeing you here. 36 00:02:51,462 --> 00:02:52,338 Why not? 37 00:02:53,131 --> 00:02:54,340 They're ashamed. 38 00:02:54,799 --> 00:02:58,011 Their employer was attacked, and they found no clues for two months. 39 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 Of course they're ashamed. 40 00:03:00,013 --> 00:03:02,557 They're all getting ready to resign. That includes me, too. 41 00:03:02,640 --> 00:03:03,558 Gosh. 42 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 You're only saying that to stop me from nagging. 43 00:03:06,019 --> 00:03:07,270 I mean it. 44 00:03:08,605 --> 00:03:11,149 We lost the lead once again. There's no trace at all. 45 00:03:12,650 --> 00:03:16,779 I got video footage of the truck entering here, but not when it left. 46 00:03:17,280 --> 00:03:19,115 It's driving us nuts. 47 00:03:20,950 --> 00:03:21,784 Is that right? 48 00:03:23,202 --> 00:03:25,371 By the way, what happened to Oh Yeon-joo? 49 00:03:28,833 --> 00:03:29,918 So-hee said something, right? 50 00:03:30,919 --> 00:03:34,213 The case is not advancing because you lost her. 51 00:03:34,297 --> 00:03:37,133 You know that all of us are desperately looking for her. 52 00:03:37,508 --> 00:03:38,509 Why would you hide her? 53 00:03:40,220 --> 00:03:42,639 She can't disclose her identity, so I'm protecting her. 54 00:03:42,972 --> 00:03:45,767 So, why can't she reveal her identity? 55 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 And why do you want to protect her? 56 00:03:49,562 --> 00:03:50,730 What's going on between you two? 57 00:03:51,522 --> 00:03:54,692 -What? -I saw the video from the store. 58 00:03:55,568 --> 00:03:57,070 There's definitely something going on. 59 00:03:57,987 --> 00:03:59,030 You saw that? 60 00:03:59,322 --> 00:04:01,616 Gosh, seriously. 61 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 I think Ms. Yoon is upset. 62 00:04:05,161 --> 00:04:06,079 She must be. 63 00:04:07,205 --> 00:04:10,416 I was wondering when you two would get married. 64 00:04:11,042 --> 00:04:12,961 You won't find someone better. 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 I'm old-fashioned, so what do I know? 66 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 You two figure it out. 67 00:04:18,633 --> 00:04:20,551 Anyway, I need you to explain to me. 68 00:04:21,052 --> 00:04:22,637 You shouldn't keep anything from me. 69 00:04:23,972 --> 00:04:26,224 That's precisely why I'm here. I have something to tell you. 70 00:04:27,433 --> 00:04:28,601 About that nurse... 71 00:04:28,685 --> 00:04:31,104 -Why did you switch the drug? -...who switched drugs on me. 72 00:04:31,354 --> 00:04:33,564 I really don't remember anything. 73 00:04:34,399 --> 00:04:38,444 I really have no idea. I don't know why I switched them. 74 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 If you don't know, why did you run? 75 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 I don't know why I tried to run away. 76 00:04:44,742 --> 00:04:47,537 It's just that, after a while, 77 00:04:48,746 --> 00:04:50,790 I realized something wasn't right. 78 00:04:51,374 --> 00:04:54,669 That woman is still insisting that she doesn't know anything. 79 00:04:55,503 --> 00:04:56,879 It's actually very strange. 80 00:04:57,422 --> 00:04:59,674 She has no motive to kill you. 81 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 She was a hard-working nurse. 82 00:05:01,759 --> 00:05:02,885 Why would she do that? 83 00:05:03,469 --> 00:05:05,680 It just doesn't make any sense. 84 00:05:06,431 --> 00:05:07,515 I'm stuck. 85 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 You have to be stuck. There's no context. 86 00:05:11,936 --> 00:05:14,397 -Context? -Yes, context. 87 00:05:16,149 --> 00:05:19,110 Things without context like this keep happening to me. 88 00:05:19,694 --> 00:05:21,738 I suddenly got stabbed with a knife without reason 89 00:05:21,821 --> 00:05:23,740 and was saved by a girl who appeared without reason. 90 00:05:23,823 --> 00:05:25,950 I almost got hit by a truck and almost died without reason. 91 00:05:26,034 --> 00:05:29,037 And that truck just inexplicably disappeared without reason. 92 00:05:29,996 --> 00:05:31,247 I told you, right? 93 00:05:31,331 --> 00:05:32,999 It was like this the day I was stabbed, too. 94 00:05:44,010 --> 00:05:47,013 I remember a guy calling me, claiming to know who murdered my family. 95 00:05:47,513 --> 00:05:50,433 But I don't remember who it was or why I trusted him. 96 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 I'm fine. 97 00:05:53,686 --> 00:05:56,397 I don't know why I ditched my guards before a dangerous encounter. 98 00:06:38,022 --> 00:06:39,357 That's why I was helplessly attacked. 99 00:06:43,361 --> 00:06:46,489 That day, I acted foolishly as if I was determined to die. 100 00:06:49,784 --> 00:06:52,787 What's strange is that I don't remember why I did it. 101 00:06:53,663 --> 00:06:54,872 It's the same for that nurse, too. 102 00:06:55,581 --> 00:06:58,501 The nurse doesn't know why she tried to kill me. 103 00:06:58,584 --> 00:06:59,752 It's the same with that truck. 104 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 It came out of nowhere. 105 00:07:01,546 --> 00:07:02,839 There was no license plate either. 106 00:07:02,964 --> 00:07:05,133 I looked at the driver, and he wasn't even trying to stop. 107 00:07:06,384 --> 00:07:09,220 He almost hit a person, but he didn't even bother to stop. 108 00:07:10,471 --> 00:07:12,306 Then he disappeared into thin air here. 109 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 Everything that's been happening to me these days is like that. 110 00:07:17,979 --> 00:07:20,857 There should be a motive and suspect to every crime, but they're missing. 111 00:07:21,983 --> 00:07:23,526 Just like what happened ten years ago. 112 00:07:27,989 --> 00:07:30,825 I've been desperately trying to find the answer to this. 113 00:07:31,367 --> 00:07:33,494 We've done so much until now. 114 00:07:34,245 --> 00:07:35,746 I even bought the broadcasting station. 115 00:07:36,622 --> 00:07:38,541 We created the TV show to find a legal means, 116 00:07:38,624 --> 00:07:39,834 but it's an investigation center. 117 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 I've invested trillions of won in it. 118 00:07:41,794 --> 00:07:43,212 But what did we get out of it? 119 00:07:43,629 --> 00:07:46,090 Of course, other cases were solved in the meantime. 120 00:07:46,174 --> 00:07:47,884 We helped arrest 99 percent of the suspects. 121 00:07:48,509 --> 00:07:50,720 Thanks to that, I get treated like a hero. 122 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 However, 123 00:07:53,556 --> 00:07:56,184 we found no clues about the killer whom we're really after. 124 00:07:57,059 --> 00:07:59,645 We don't know his motive. He's not likely a psychopath. 125 00:07:59,729 --> 00:08:02,899 We got neither a strand of his hair nor a witness in the past ten years. 126 00:08:03,608 --> 00:08:04,442 So? 127 00:08:05,943 --> 00:08:08,070 These days, I even started having weird thoughts. 128 00:08:09,655 --> 00:08:11,449 Perhaps the person we're desperately looking for 129 00:08:11,908 --> 00:08:13,618 is in another dimension. 130 00:08:14,869 --> 00:08:16,370 And that I may never find him 131 00:08:16,829 --> 00:08:18,039 even if I devote my life to it. 132 00:08:18,456 --> 00:08:20,166 What are you talking about? 133 00:08:20,750 --> 00:08:23,377 Are you saying the killer is an alien or something? 134 00:08:25,630 --> 00:08:26,797 He could be an alien. 135 00:08:27,340 --> 00:08:28,174 What? 136 00:08:29,967 --> 00:08:31,719 But not the alien we imagine. 137 00:08:32,220 --> 00:08:34,597 They look like us and behave just like us. 138 00:08:34,889 --> 00:08:36,349 Like Yeon-joo for example. 139 00:08:38,184 --> 00:08:39,936 She knows everything about me. 140 00:08:40,019 --> 00:08:42,104 It's as if she's been looking over my life from above. 141 00:08:43,856 --> 00:08:46,776 That was the saddest scene. 142 00:08:48,861 --> 00:08:50,196 The Hangang Bridge. 143 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 I cried 144 00:08:53,074 --> 00:08:55,368 with you back then. 145 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 I was afraid... 146 00:09:01,123 --> 00:09:02,917 Chul would really kill himself. 147 00:09:05,836 --> 00:09:09,131 She even knows my feelings and thoughts that I never told anyone. 148 00:09:10,383 --> 00:09:12,677 -How is that possible? -I don't know. 149 00:09:13,761 --> 00:09:16,222 Thankfully, she genuinely wishes me well. 150 00:09:16,889 --> 00:09:19,475 -She tries to save my life. -Why? 151 00:09:20,017 --> 00:09:20,935 I'm not sure. 152 00:09:21,936 --> 00:09:24,397 I think there's someone who wants to harm me there as well. 153 00:09:25,606 --> 00:09:27,567 That person who created those nonsensical events 154 00:09:27,900 --> 00:09:29,485 and is dying to kill me. 155 00:09:29,902 --> 00:09:30,945 And who is that? 156 00:09:32,655 --> 00:09:33,573 I don't know. 157 00:09:34,532 --> 00:09:36,033 But I realized one thing for sure. 158 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 That person did all of this. 159 00:09:44,208 --> 00:09:46,377 -Are you stunned? -Of course. 160 00:09:48,254 --> 00:09:52,049 You'll think differently if you see a girl survive a gunshot to her heart. 161 00:09:55,011 --> 00:09:57,221 I'm positive that Yeon-joo is the key to my life. 162 00:09:58,389 --> 00:10:01,475 She's the only one who can open the door to all the secrets. 163 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 What's all this? 164 00:10:23,831 --> 00:10:27,084 They're things you'll need including clothes, shoes, and cosmetics. 165 00:10:27,543 --> 00:10:29,128 Are you saying they're all for me? 166 00:10:29,211 --> 00:10:31,547 Goodness. I can't wear them all. 167 00:10:31,631 --> 00:10:34,634 Mr. Kang ordered us to bring over a generous amount. 168 00:10:34,717 --> 00:10:37,595 If you have your own preference, please let us know. 169 00:10:45,895 --> 00:10:48,773 That dress he bought me was over three million won. 170 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 How much would all those be? Tens of millions of won? 171 00:10:52,026 --> 00:10:53,110 No. Hundreds of millions? 172 00:10:58,699 --> 00:11:00,201 Oh, dear. What is it? 173 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 I just wanted to give you a hand. 174 00:11:02,286 --> 00:11:04,538 It's okay. I can do it by myself. 175 00:11:04,622 --> 00:11:06,207 You can wait outside. 176 00:11:06,499 --> 00:11:09,335 I was told to serve you from now on. 177 00:11:10,461 --> 00:11:11,629 Did you say serve? 178 00:11:12,296 --> 00:11:14,131 You will serve me? 179 00:11:14,465 --> 00:11:15,299 Yes, ma'am. 180 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 That's not necessary. 181 00:11:20,054 --> 00:11:21,597 -May I help you with that? -It's fine. 182 00:11:21,722 --> 00:11:24,141 -Here, let me. -I can do it. It's okay. 183 00:11:28,854 --> 00:11:31,774 You don't have to do my makeup. 184 00:11:32,024 --> 00:11:32,942 I'll be done soon. 185 00:11:36,028 --> 00:11:39,240 It's okay. It's a bit uncomfortable. I'll do it myself. 186 00:11:40,032 --> 00:11:42,827 Mr. Kang likes the feminine style. 187 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 What do you mean by that? 188 00:11:45,454 --> 00:11:50,000 Why do I have to dress up according to his personal taste? 189 00:11:50,418 --> 00:11:52,336 I thought you were his fiancée. 190 00:11:52,420 --> 00:11:56,132 -Excuse me? -I heard you were his fiancée. 191 00:11:57,508 --> 00:11:59,468 -Me? -Yes. 192 00:12:00,594 --> 00:12:01,512 I see. 193 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 Why is the story going this way? 194 00:12:11,105 --> 00:12:13,274 W is a hero action cartoon. 195 00:12:14,024 --> 00:12:17,611 Gosh. Why is it becoming more like a romantic drama? 196 00:12:20,197 --> 00:12:21,532 This is making my heart flutter. 197 00:12:26,412 --> 00:12:28,205 Mr. Kang is calling. 198 00:12:29,331 --> 00:12:30,207 Okay. 199 00:12:40,384 --> 00:12:41,260 Hello? 200 00:12:41,677 --> 00:12:42,678 What are you doing? 201 00:12:43,679 --> 00:12:45,347 Even hearing his voice makes my heart pound. 202 00:12:45,431 --> 00:12:46,474 Are you doing okay? 203 00:12:52,229 --> 00:12:54,565 I'm calling because I'll be out of reach until tomorrow. 204 00:12:54,648 --> 00:12:55,816 Are you comfortable there? 205 00:12:56,484 --> 00:13:00,029 Why did I become your fiancée? 206 00:13:00,571 --> 00:13:01,489 Right. 207 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 The staff might find it strange. 208 00:13:05,117 --> 00:13:06,619 I can't exactly say I'm locking you up. 209 00:13:07,244 --> 00:13:08,287 Are you offended by it? 210 00:13:09,163 --> 00:13:10,539 Not exactly. 211 00:13:13,459 --> 00:13:15,252 Are you afraid your boyfriend might find out? 212 00:13:15,753 --> 00:13:16,962 I don't have a boyfriend. 213 00:13:17,713 --> 00:13:19,256 You don't? Why not? 214 00:13:19,632 --> 00:13:21,842 Do I have to have a boyfriend? 215 00:13:22,343 --> 00:13:26,305 No. But you're an attractive woman. I don't get why you're single. 216 00:13:26,388 --> 00:13:27,681 Are you teasing me? 217 00:13:27,765 --> 00:13:29,892 You said if I'm pretty, a stray dog would be pretty. 218 00:13:31,352 --> 00:13:33,979 You may not be pretty, but you are charming. 219 00:13:34,396 --> 00:13:37,566 How should I say it? You're charming in an idiotic way. 220 00:13:44,615 --> 00:13:45,491 Hello? 221 00:13:49,036 --> 00:13:51,205 Are you upset? I was just joking. 222 00:13:51,872 --> 00:13:52,998 I'm not upset. 223 00:13:54,333 --> 00:13:56,752 Even that made my heart flutter. I really am an idiot. 224 00:13:59,421 --> 00:14:03,175 Don't laugh while keeping me locked up. You're enjoying this too much. 225 00:14:04,468 --> 00:14:07,012 If you want to go home, feel free to call me. 226 00:14:07,596 --> 00:14:08,430 You know that, right? 227 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 Good night. 228 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 I love you. 229 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 You know that doesn't work on me. 230 00:14:27,616 --> 00:14:31,036 I know. I just took a shot since you told me I was charming. 231 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 I guess not. 232 00:14:34,957 --> 00:14:35,833 Good night. 233 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 I am an idiot. 234 00:14:48,262 --> 00:14:50,139 If I hear that one more time, I might get swayed. 235 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Hear what? 236 00:15:35,643 --> 00:15:38,103 So this is how a penthouse looks. 237 00:15:39,396 --> 00:15:40,898 Wow, it's nice. 238 00:15:49,740 --> 00:15:51,367 Three days have passed. 239 00:15:52,534 --> 00:15:55,663 How much time has passed in the real world? 5 minutes? 30 minutes? 240 00:15:56,872 --> 00:16:00,209 What do I do? I'm getting used to the life here. 241 00:16:03,128 --> 00:16:04,463 How can I go back? 242 00:16:06,382 --> 00:16:07,257 My gosh. 243 00:16:07,800 --> 00:16:08,926 So this is where you were. 244 00:16:09,301 --> 00:16:10,177 Yes. 245 00:16:10,719 --> 00:16:11,720 What are you doing? 246 00:16:12,262 --> 00:16:14,765 I couldn't sleep, so I was just looking around. 247 00:16:16,100 --> 00:16:17,059 How are you feeling? 248 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 I'm fine. 249 00:16:19,520 --> 00:16:22,272 Would you have a glass of wine with me then? 250 00:16:23,107 --> 00:16:24,024 Wine? 251 00:16:24,108 --> 00:16:26,568 Yes. You seem bored. 252 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 I am a little bored. 253 00:16:31,448 --> 00:16:32,324 Let's go. 254 00:16:40,374 --> 00:16:41,250 Where are you going? 255 00:16:41,792 --> 00:16:42,710 Upstairs. 256 00:16:43,252 --> 00:16:44,169 Mr. Kang said... 257 00:16:44,420 --> 00:16:46,880 We're just going upstairs for a glass of wine. 258 00:16:47,214 --> 00:16:48,173 You can come with us. 259 00:16:56,557 --> 00:16:58,350 I assume you have a family. 260 00:16:59,184 --> 00:17:01,645 -I do. -They must be worried about you. 261 00:17:02,021 --> 00:17:05,482 Chul is so selfish to lock you up here. 262 00:17:06,442 --> 00:17:08,569 My family probably hasn't noticed that I'm gone. 263 00:17:09,403 --> 00:17:10,904 But it has been two days. 264 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 They don't really care about me. 265 00:17:15,868 --> 00:17:17,745 I see. 266 00:17:21,665 --> 00:17:23,459 I forgot I have a video call. 267 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 Please go ahead. It'll just take five minutes. 268 00:17:28,297 --> 00:17:29,256 Please show her the way. 269 00:17:29,465 --> 00:17:30,340 Excuse me? 270 00:17:35,637 --> 00:17:36,513 This way, please. 271 00:17:47,983 --> 00:17:49,151 Thank you. 272 00:17:55,407 --> 00:17:56,283 Yes. 273 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 She's seated. 274 00:17:59,620 --> 00:18:00,454 Pardon? 275 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 It's pretty. 276 00:18:11,215 --> 00:18:12,633 I guess it's not all that bad. 277 00:18:12,716 --> 00:18:14,426 When else would I come to a place like this? 278 00:18:17,054 --> 00:18:19,431 -For two people? -Yes. 279 00:18:20,933 --> 00:18:21,809 Wait... 280 00:18:24,561 --> 00:18:26,063 Aren't you that person? 281 00:18:27,064 --> 00:18:30,317 You're the doctor from the roof when Mr. Kang was stabbed. 282 00:18:32,152 --> 00:18:33,612 What building is this? 283 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 This is a hotel. Seoul Prime Hotel. 284 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 It's you, isn't it? 285 00:18:40,619 --> 00:18:43,205 Everyone looked all over for you because you disappeared. 286 00:18:43,288 --> 00:18:45,457 The police are looking for you, too. Didn't you know? 287 00:18:46,333 --> 00:18:47,793 You were even on the news. 288 00:18:48,210 --> 00:18:49,503 Why didn't you come sooner? 289 00:18:49,586 --> 00:18:51,213 Well, that's... 290 00:18:52,214 --> 00:18:55,884 I didn't know it was this hotel. So it was the roof of this hotel. 291 00:18:57,970 --> 00:18:59,012 Excuse me for a moment. 292 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 Oh no. What should I do? 293 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 She's here! 294 00:19:08,689 --> 00:19:11,567 The lady who gave Mr. Kang first aid when he was stabbed. 295 00:19:13,026 --> 00:19:13,944 What? 296 00:19:14,820 --> 00:19:15,696 Gosh. 297 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 Who is she? 298 00:19:36,383 --> 00:19:37,384 OH YEON-JOO 299 00:19:41,388 --> 00:19:43,265 What's up? What do you want to say this time? 300 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 What do I do? The police might catch me. 301 00:19:47,561 --> 00:19:48,979 The police? Why? 302 00:19:50,355 --> 00:19:51,398 Ms. Yoon... 303 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 Excuse me. Hold on a second. 304 00:19:55,861 --> 00:19:58,488 We must find her right away. She's nearby. 305 00:19:58,989 --> 00:20:01,325 -Someone passed by here. -Over there. 306 00:20:02,701 --> 00:20:03,911 Where should I go? 307 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 I can't have the police find me. 308 00:20:07,331 --> 00:20:10,792 -Me neither. Where are you? -I'm going down the stairs. 309 00:20:11,418 --> 00:20:14,087 -She's over here! -Oh no. 310 00:20:17,382 --> 00:20:20,427 Stay calm. Hide somewhere to buy time until I figure it out. 311 00:20:21,887 --> 00:20:23,180 I'm on the 28th floor. 312 00:20:24,139 --> 00:20:25,057 I'll call you back. 313 00:20:26,892 --> 00:20:27,768 What's going on? 314 00:20:29,770 --> 00:20:30,979 I told you to protect her. 315 00:20:31,396 --> 00:20:33,523 Ms. Yoon said it was your order. 316 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Go to the 28th floor. She'll be hiding somewhere. 317 00:20:37,903 --> 00:20:39,112 -Help her. -Yes, sir. 318 00:20:42,532 --> 00:20:43,825 There she is! 319 00:20:45,118 --> 00:20:47,204 -Hurry up and get her. -Gosh. 320 00:20:47,913 --> 00:20:49,414 Check the surveillance camera. 321 00:20:51,917 --> 00:20:52,834 Ms. Oh! 322 00:20:55,128 --> 00:20:56,922 I'll use Room 2816. 323 00:21:06,640 --> 00:21:07,891 Hey, stop! 324 00:21:30,580 --> 00:21:31,581 Come with us. 325 00:21:49,099 --> 00:21:49,975 Where are you? 326 00:21:50,600 --> 00:21:51,685 It's me, sir. 327 00:21:51,768 --> 00:21:53,770 I'm sorry. She was caught. 328 00:21:56,106 --> 00:21:57,316 Why do you have her phone? 329 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 She secretly threw it to me before she got caught. 330 00:21:59,776 --> 00:22:02,529 I don't think she'll say anything about what happened in the penthouse. 331 00:22:08,577 --> 00:22:09,703 What's going on? 332 00:22:10,704 --> 00:22:13,290 -So-hee created trouble. -What? 333 00:22:27,345 --> 00:22:30,390 -Where's Yeon-joo? -She was caught by the police. 334 00:22:33,310 --> 00:22:34,853 I heard it wasn't Mr. Kang's order. 335 00:22:35,771 --> 00:22:37,647 I'll take care of it. Don't worry. 336 00:22:41,193 --> 00:22:42,069 Hello? 337 00:22:42,861 --> 00:22:44,404 Hello, Detective Park. 338 00:22:46,782 --> 00:22:48,158 Oh Yeon-joo has been caught? 339 00:22:48,825 --> 00:22:49,868 Where? 340 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 She was in the hotel? 341 00:22:53,163 --> 00:22:54,122 The first item on the news. 342 00:22:54,581 --> 00:23:00,879 The sole witness of JN Global's Kang Chul's attack has been identified. 343 00:23:01,588 --> 00:23:04,424 There are many assumptions and rumors regarding the case 344 00:23:04,508 --> 00:23:06,093 that has remained unsolved for months. 345 00:23:06,176 --> 00:23:08,929 -We'll have to wait... -She's finally caught. 346 00:23:09,012 --> 00:23:10,514 ...if we can finally find some clues. 347 00:23:10,931 --> 00:23:12,349 Ms. Oh, who pretended to be a doctor, 348 00:23:12,432 --> 00:23:15,268 was initially known as and considered the only witness. 349 00:23:15,352 --> 00:23:18,438 However, as time passes, it seems likely 350 00:23:18,522 --> 00:23:20,315 - that she's a suspect. -Tell us the truth! 351 00:23:20,398 --> 00:23:22,984 -Please tell us about the case. -Ms. Oh! 352 00:23:24,945 --> 00:23:25,779 What's your name? 353 00:23:27,114 --> 00:23:28,949 -Oh Yeon-joo. -That's not your name. 354 00:23:29,699 --> 00:23:30,534 What's wrong with you? 355 00:23:31,910 --> 00:23:32,786 What's your real name? 356 00:23:34,871 --> 00:23:35,705 Oh Yeon-joo. 357 00:23:38,625 --> 00:23:39,793 What's your government ID number? 358 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 Your ID number. 359 00:23:42,963 --> 00:23:44,548 -I don't know. -What's your home address? 360 00:23:46,758 --> 00:23:47,676 I don't have one. 361 00:23:55,225 --> 00:23:56,560 You know Kang Chul, right? 362 00:23:56,977 --> 00:23:58,395 He's more powerful than the police. 363 00:23:58,937 --> 00:24:00,897 No one can touch him because the public loves him. 364 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 The people hail him as their hero. 365 00:24:03,817 --> 00:24:05,861 The hero was attacked and stabbed, 366 00:24:05,986 --> 00:24:07,779 but we couldn't find any clues for over two months. 367 00:24:08,947 --> 00:24:11,992 Do you know how bad it has been? Let's make things easier. 368 00:24:12,617 --> 00:24:13,702 Please help me out. 369 00:24:16,037 --> 00:24:17,622 What's your ID number? 370 00:24:23,211 --> 00:24:25,088 I just can't understand. 371 00:24:26,298 --> 00:24:27,174 Here you go. 372 00:24:28,633 --> 00:24:30,093 There's nothing. 373 00:24:30,177 --> 00:24:32,637 She won't give any answers and her fingerprints aren't in the system. 374 00:24:33,013 --> 00:24:34,389 She must be an illegal immigrant. 375 00:24:34,472 --> 00:24:37,017 I sought help from the Chinese police, but something's weird. 376 00:24:37,100 --> 00:24:39,436 I can feel it. Something's off. 377 00:24:40,020 --> 00:24:41,271 You can just tell. 378 00:24:41,730 --> 00:24:43,648 No, that's not it. No. 379 00:25:16,848 --> 00:25:17,849 Yeon-joo. 380 00:25:24,064 --> 00:25:28,109 I'm sorry, but from my perspective, this was for the best. 381 00:25:30,278 --> 00:25:33,448 I was worried about Mr. Kang looking down on the police. 382 00:25:33,990 --> 00:25:36,284 And we can't keep you locked in forever. 383 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 It doesn't make sense 384 00:25:39,454 --> 00:25:41,331 for him to be living with a suspect. 385 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 He doesn't even know who you are. 386 00:25:49,047 --> 00:25:52,509 Cooperate with the police in the investigation and we'll help you. 387 00:25:53,093 --> 00:25:54,970 But for now, we can't help you. 388 00:25:55,428 --> 00:25:59,099 How can a victim help a suspect? You should prove your innocence first. 389 00:26:00,100 --> 00:26:01,268 Reveal your identity. 390 00:26:01,685 --> 00:26:03,770 Tell them everything you witnessed. 391 00:26:03,853 --> 00:26:07,565 After that, we'll provide you with everything including a lawyer. 392 00:26:09,901 --> 00:26:12,112 I have no identity to reveal. 393 00:26:13,530 --> 00:26:15,824 Everyone has an identity. 394 00:26:16,574 --> 00:26:19,494 I don't. I really don't have one. 395 00:26:27,168 --> 00:26:31,047 Someone must have told you how they switched the drugs. 396 00:26:32,340 --> 00:26:35,093 Why did you run in there if you didn't know? 397 00:26:35,176 --> 00:26:36,177 It doesn't make sense. 398 00:26:40,765 --> 00:26:42,517 Why do you carry a fake business card? 399 00:26:43,768 --> 00:26:46,438 There must be a reason why you carry it with fake information. 400 00:26:48,732 --> 00:26:50,108 What's the reason? 401 00:26:51,234 --> 00:26:52,902 Someone must be behind all this. 402 00:26:53,278 --> 00:26:54,821 Who's really behind this? 403 00:26:55,822 --> 00:26:57,615 You won't talk? 404 00:26:58,533 --> 00:26:59,617 Hey, you! 405 00:26:59,701 --> 00:27:01,661 Keeping your mouth shut won't make it go away! 406 00:27:01,745 --> 00:27:02,829 What are you going to do? 407 00:27:03,204 --> 00:27:05,749 Answer me already! 408 00:27:17,302 --> 00:27:18,970 Did you admit to the crime? 409 00:27:19,054 --> 00:27:20,889 -How do you feel? -What was the reason? 410 00:27:20,972 --> 00:27:23,183 -What was your reason? -What happened? 411 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 Tell us the truth! 412 00:27:26,561 --> 00:27:31,358 After interrogating her, the police concluded she is likely an accomplice. 413 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 Because she is a flight risk 414 00:27:33,485 --> 00:27:35,236 and may destroy evidence, she's being detained. 415 00:27:35,820 --> 00:27:38,948 Oh was sent to Seoul Detention Center today. 416 00:27:39,032 --> 00:27:43,203 The victim, Kang, got the news while on his business trip to the US. 417 00:27:43,286 --> 00:27:44,245 You have a new cellmate. 418 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 Mr. Kang, did you hear the news? 419 00:28:10,230 --> 00:28:14,192 The police believe she's a suspect. Do you remember what happened? 420 00:28:14,275 --> 00:28:15,443 I don't remember at all. 421 00:28:15,527 --> 00:28:17,404 Do you think she is the culprit? 422 00:28:18,279 --> 00:28:19,531 Definitely not. 423 00:28:19,614 --> 00:28:22,117 How could I have been attacked and stabbed by a woman? 424 00:28:23,827 --> 00:28:27,414 There are rumors of your prior relationship with Oh. 425 00:28:27,497 --> 00:28:29,040 What do you think about that? 426 00:28:31,876 --> 00:28:33,336 I don't believe in such rumors. 427 00:28:34,129 --> 00:28:35,171 Don't believe it. 428 00:28:38,007 --> 00:28:39,259 -Excuse us. -Excuse us. 429 00:28:39,342 --> 00:28:40,635 -Could you say more? -Mr. Kang. 430 00:28:40,760 --> 00:28:42,429 -Mr. Kang. -Could you say a little more? 431 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 -Is it true? -Do you not remember? 432 00:28:44,681 --> 00:28:46,975 -Could you say more? -Mr. Kang. 433 00:28:47,058 --> 00:28:49,018 -Please say a little more. -Please, Mr. Kang. 434 00:28:52,856 --> 00:28:53,815 I'm sorry. 435 00:28:55,316 --> 00:28:56,693 Let's stop by the police station first. 436 00:28:57,026 --> 00:28:59,529 Yeon-joo was sent to a detention center this afternoon. 437 00:29:00,488 --> 00:29:02,282 -Where? -Seoul Detention Center. 438 00:29:04,951 --> 00:29:06,911 Everyone's very quick when making a mistake. 439 00:29:08,204 --> 00:29:11,332 So-hee just texted me saying you won't answer your phone. 440 00:29:17,005 --> 00:29:18,923 Here's the information we prepared. Please review it. 441 00:29:19,007 --> 00:29:19,966 Okay. 442 00:29:26,723 --> 00:29:29,100 -Hello, where's Chul? -It's me. 443 00:29:30,143 --> 00:29:32,020 Mr. Kang, did you arrive? 444 00:29:32,103 --> 00:29:33,605 Everyone is waiting for you. 445 00:29:33,980 --> 00:29:35,732 I'm going to the detention center. Send them away. 446 00:29:38,985 --> 00:29:39,944 Excuse me for a second. 447 00:29:45,742 --> 00:29:48,203 Even the lawyers don't know what to do about it. 448 00:29:48,286 --> 00:29:50,663 We have nothing to defend her with even if she goes to jail. 449 00:29:51,080 --> 00:29:52,499 She's not saying anything. 450 00:29:52,582 --> 00:29:55,126 That's why I protected her. Because she can't say anything. 451 00:29:55,210 --> 00:29:56,711 Yet you sent her to her grave. 452 00:29:57,462 --> 00:29:59,214 That's not my fault. 453 00:29:59,631 --> 00:30:02,217 If she's innocent, why can't she identify herself? 454 00:30:02,634 --> 00:30:05,637 She's keeping her mouth shut and can't defend herself. That says it all. 455 00:30:05,970 --> 00:30:08,556 Oh Yeon-joo is not a witness. She's the suspect. 456 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 For whatever reason, she pretended to save you 457 00:30:10,934 --> 00:30:12,435 and approached you again. 458 00:30:12,519 --> 00:30:14,687 You're completely fooled by her illogical claim. 459 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 I was framed in that same manner and almost lost my life. 460 00:30:17,982 --> 00:30:18,858 Did you forget? 461 00:30:20,693 --> 00:30:21,945 That's exactly what they did to me. 462 00:30:22,320 --> 00:30:23,696 They said it made no sense. 463 00:30:24,072 --> 00:30:26,241 They asked why I went to school instead of watching soccer. 464 00:30:26,324 --> 00:30:28,034 I couldn't answer because I had nothing to say. 465 00:30:28,618 --> 00:30:31,162 That's how the victim suddenly became the killer. 466 00:30:32,288 --> 00:30:33,790 That will probably happen to Yeon-joo, too. 467 00:30:34,582 --> 00:30:36,334 Because it makes no sense. 468 00:30:38,670 --> 00:30:41,422 Everyone looks at the appearance instead of looking at the context. 469 00:30:42,048 --> 00:30:43,591 And they believe they're being logical. 470 00:30:44,342 --> 00:30:46,344 You say you acted sensibly, 471 00:30:46,427 --> 00:30:49,138 but in fact, you didn't understand Yeon-joo's context at all. 472 00:30:50,348 --> 00:30:51,683 She didn't want me to be harmed, 473 00:30:51,766 --> 00:30:53,768 so she tossed my cell phone right before getting caught. 474 00:30:54,310 --> 00:30:55,478 Her identity is not important. 475 00:30:56,020 --> 00:30:58,898 If you understood the essence of her actions, you wouldn't doubt her. 476 00:30:59,816 --> 00:31:03,361 I started my business to help people sacrificed by logic. 477 00:31:03,444 --> 00:31:05,154 And yet, you created another victim. 478 00:31:06,531 --> 00:31:08,241 You're unqualified to be my personal assistant. 479 00:31:12,537 --> 00:31:13,830 You should just remain my friend. 480 00:31:15,164 --> 00:31:16,165 You're fired. 481 00:31:44,527 --> 00:31:45,445 It's hot. 482 00:31:50,074 --> 00:31:50,950 Inmate 4205. 483 00:31:56,539 --> 00:31:57,373 Inmate 4205. 484 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 Yes? 485 00:32:24,442 --> 00:32:25,568 Sorry, I came too late. 486 00:32:26,611 --> 00:32:28,529 It took me two days to come back. 487 00:32:30,490 --> 00:32:31,449 How is it in there? 488 00:32:34,410 --> 00:32:35,286 It's hot. 489 00:32:35,703 --> 00:32:36,579 I see. 490 00:32:38,039 --> 00:32:38,998 It's hot, isn't it? 491 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 I stayed here for a long time, so I know. 492 00:32:43,169 --> 00:32:46,214 I spent four seasons here, and it's unbelievably hot in the summer. 493 00:32:52,428 --> 00:32:53,262 Is it tough? 494 00:32:55,556 --> 00:32:56,432 No. 495 00:33:01,604 --> 00:33:02,480 Yes. 496 00:33:05,483 --> 00:33:07,735 I just can't believe this. 497 00:33:08,486 --> 00:33:10,446 I can't get used to it. 498 00:33:11,781 --> 00:33:13,741 This only happens in movies. 499 00:33:15,618 --> 00:33:18,454 I never imagined I would end up here. 500 00:33:19,789 --> 00:33:22,583 I'm just a normal person. 501 00:33:27,380 --> 00:33:29,215 Normal people come here, too. 502 00:33:30,550 --> 00:33:32,677 Not many people know they would come here. 503 00:33:36,597 --> 00:33:37,849 It happens unexpectedly. 504 00:33:38,933 --> 00:33:41,853 When you wake up, you find yourself sitting inside a prison cell. 505 00:33:45,982 --> 00:33:46,899 Listen carefully. 506 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 The current situation is hopeless. 507 00:33:49,652 --> 00:33:52,613 I have no reason to help you, and the problem will only get bigger. 508 00:33:53,740 --> 00:33:56,659 Attempted murder, murder-for-hire, illegal immigration, and your instigator. 509 00:33:57,118 --> 00:33:59,537 You'll be interrogated over and over for various reasons. 510 00:33:59,620 --> 00:34:01,998 There will be continuous investigations and trials. 511 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 It'll be never-ending. 512 00:34:05,543 --> 00:34:07,170 And like that, your life is ruined. 513 00:34:07,712 --> 00:34:10,298 They're convinced that you're the criminal. 514 00:34:10,840 --> 00:34:12,633 They are exhausted from the last two months. 515 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 You have to be the assailant. 516 00:34:16,220 --> 00:34:18,056 They'll do anything to make that happen. 517 00:34:18,389 --> 00:34:20,308 They'll humiliate you, scare you, and wreck your mind. 518 00:34:20,975 --> 00:34:23,394 It may last several weeks, months, or even years. 519 00:34:24,479 --> 00:34:25,855 After going through all that, 520 00:34:26,606 --> 00:34:28,733 you won't be able to live an ordinary life. 521 00:34:32,403 --> 00:34:34,197 So answer my question. 522 00:34:36,324 --> 00:34:38,326 I believe you've only told me the truth. 523 00:34:39,619 --> 00:34:42,455 So there's only one way to avoid what will happen. 524 00:34:43,289 --> 00:34:45,249 Answer the questions I ask 525 00:34:46,626 --> 00:34:48,169 and disappear from here. 526 00:34:51,839 --> 00:34:53,049 Where are you from, Yeon-joo? 527 00:35:00,723 --> 00:35:02,308 If I disappear from here, 528 00:35:03,726 --> 00:35:05,061 all hell will break loose. 529 00:35:07,897 --> 00:35:08,815 It probably will. 530 00:35:09,649 --> 00:35:11,692 But you shouldn't worry about that. 531 00:35:12,443 --> 00:35:14,946 You just have to disappear and go back to your home. 532 00:35:15,947 --> 00:35:17,448 I will take care of the rest. 533 00:35:17,990 --> 00:35:19,408 This is my world after all. 534 00:35:23,162 --> 00:35:24,038 Answer me. 535 00:35:24,872 --> 00:35:25,998 I can't. 536 00:35:27,250 --> 00:35:29,877 I told you. You'll become miserable if I do. 537 00:35:35,925 --> 00:35:36,968 I don't think 538 00:35:37,969 --> 00:35:40,054 I'm too happy now anyway. 539 00:35:43,057 --> 00:35:45,726 I don't know when I'll die, so I can't even sleep well. 540 00:35:46,811 --> 00:35:47,645 You know that. 541 00:35:50,064 --> 00:35:53,276 Is it okay for you to be locked up here for the rest of your life? 542 00:35:54,277 --> 00:35:55,570 For 10 to 20 years? 543 00:35:56,737 --> 00:35:57,572 No. 544 00:36:02,910 --> 00:36:04,996 Answer me. We don't have much time. 545 00:36:05,079 --> 00:36:07,748 I don't know what will happen if I do. 546 00:36:07,832 --> 00:36:09,167 Things already happened. 547 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Look where we are. 548 00:36:13,337 --> 00:36:14,797 Where do you live, Yeon-joo? 549 00:36:23,097 --> 00:36:24,098 Seoul. 550 00:36:25,099 --> 00:36:26,100 We're both in Seoul. 551 00:36:26,851 --> 00:36:27,852 So what's different? 552 00:36:30,062 --> 00:36:31,439 That's where I live, 553 00:36:34,734 --> 00:36:36,110 and this is where you live. 554 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Then how do you know all about me? 555 00:36:40,323 --> 00:36:41,282 I'm not there. 556 00:36:44,785 --> 00:36:46,370 You said you saw everything about me. 557 00:36:47,788 --> 00:36:49,290 Where did you see them? 558 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 A nude show would be better. 559 00:37:00,593 --> 00:37:02,637 I told you that seeing you nude won't affect me. 560 00:37:05,765 --> 00:37:06,641 Answer me. 561 00:37:11,729 --> 00:37:14,315 -You will regret it. -I won't regret it. 562 00:37:16,442 --> 00:37:17,985 What do you mean by 563 00:37:19,028 --> 00:37:20,029 the world I live in? 564 00:37:35,920 --> 00:37:37,213 The world inside a cartoon. 565 00:37:40,091 --> 00:37:40,967 What? 566 00:37:42,635 --> 00:37:44,804 Do you mean you came out of a cartoon? 567 00:37:46,973 --> 00:37:47,848 No. 568 00:37:48,683 --> 00:37:49,517 Then? 569 00:37:52,353 --> 00:37:53,396 This world. 570 00:37:59,819 --> 00:38:00,903 What do you mean? 571 00:38:03,906 --> 00:38:07,285 This world is inside a cartoon. 572 00:38:13,958 --> 00:38:15,126 A cartoon 573 00:38:16,002 --> 00:38:17,086 that I read. 574 00:38:23,718 --> 00:38:24,927 And you are... 575 00:38:27,972 --> 00:38:30,266 the main character of that cartoon. 576 00:38:48,117 --> 00:38:50,453 TO BE CONTINUED 577 00:39:08,054 --> 00:39:12,475 MYUNGSEI UNIVERSITY MEDICAL CENTRE 578 00:39:24,945 --> 00:39:27,823 What? Where did she go? 579 00:39:42,630 --> 00:39:44,173 Yeon-joo! 580 00:39:45,007 --> 00:39:46,342 Yeon-joo! Gosh. 581 00:39:48,177 --> 00:39:49,053 Goodness. 582 00:39:54,183 --> 00:39:55,017 Yeon-joo... 583 00:39:55,893 --> 00:39:59,188 No way! Were you really in jail? 584 00:40:06,320 --> 00:40:07,196 Really? 585 00:40:09,156 --> 00:40:11,534 Come on. You must be lying. 586 00:40:14,787 --> 00:40:17,873 It can't be true. 587 00:40:18,124 --> 00:40:20,251 No, it can't be true. It can't be. 588 00:40:22,962 --> 00:40:24,964 I must be crazy. Gosh. 589 00:40:29,343 --> 00:40:31,595 Yeon-joo, here's something you can change into. 590 00:40:32,972 --> 00:40:35,599 It has only been 30 minutes. 591 00:40:35,683 --> 00:40:37,518 You disappeared as I was talking to you on the phone. 592 00:40:43,524 --> 00:40:45,067 I went to the bus stop, 593 00:40:45,151 --> 00:40:47,611 and got your wallet and bag from that woman. 594 00:40:47,695 --> 00:40:49,029 -You only found these? -Yes. 595 00:40:53,242 --> 00:40:57,538 There must be something like a key. She can't just go in. 596 00:40:58,038 --> 00:40:59,707 There must be something. 597 00:40:59,790 --> 00:41:02,376 I parked my car for a while and Seon-mi called me. 598 00:41:03,169 --> 00:41:05,254 -Hello? -Su-bong, did you see? 599 00:41:05,588 --> 00:41:07,923 -See what? -Mr. Oh uploaded a new chapter. 600 00:41:08,716 --> 00:41:10,176 He did? Just now? 601 00:41:10,426 --> 00:41:13,637 Yes. But the story looks very strange. 602 00:41:13,721 --> 00:41:14,930 It's too strange. 603 00:41:15,890 --> 00:41:18,142 I think Mr. Oh has lost his mind. 604 00:41:18,392 --> 00:41:21,145 -Why? Did Chul die? -It's not that. 605 00:41:23,397 --> 00:41:25,608 You have to see it yourself. It's very strange. 606 00:41:26,025 --> 00:41:28,569 -It doesn't make any sense. -All right. 607 00:41:28,652 --> 00:41:29,820 All right. Bye. 608 00:41:33,157 --> 00:41:34,492 My goodness. 609 00:41:34,575 --> 00:41:36,368 W BY OH SEONG-MOO 610 00:41:36,452 --> 00:41:39,121 Where are you, Yeon-joo? 611 00:41:39,205 --> 00:41:40,998 WHAT IS THIS NOW? 612 00:41:41,081 --> 00:41:41,957 Darn it! 613 00:41:42,708 --> 00:41:45,503 Does she think she can do whatever she wants just because it's a cartoon? 614 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 YOU HAD TO KISS ME IN ORDER TO DISAPPEAR? YES. 615 00:41:47,630 --> 00:41:50,257 Look at her. They're kissing again. 616 00:41:50,966 --> 00:41:53,344 Looks like her dream came true. She must be so excited. 617 00:41:57,389 --> 00:41:59,767 Maybe I shouldn't worry too much. 618 00:42:01,101 --> 00:42:03,354 She's not an ordinary woman. 619 00:42:04,104 --> 00:42:04,980 Let's see. 620 00:42:07,691 --> 00:42:08,776 THE POLICE CONCLUDED 621 00:42:08,859 --> 00:42:09,693 What? 622 00:42:10,861 --> 00:42:13,822 Is she... What is this? 623 00:42:13,906 --> 00:42:15,115 THAT SHE IS LIKELY AN ACCOMPLICE 624 00:42:19,286 --> 00:42:20,829 Oh no, Yeon-joo. 625 00:42:22,456 --> 00:42:23,374 Yeon-joo! 626 00:42:24,250 --> 00:42:25,084 Yeon-joo! 627 00:42:26,168 --> 00:42:27,127 Yeon-joo! 628 00:42:27,920 --> 00:42:30,130 All that happened within 30 minutes. 629 00:42:31,090 --> 00:42:35,261 You disappeared at 10 a.m. and came back around 10:30 a.m. 630 00:42:35,344 --> 00:42:36,720 In the cartoon, 631 00:42:36,804 --> 00:42:39,723 you spent three days in the penthouse, three days in the police station, 632 00:42:39,807 --> 00:42:40,975 and one day in jail. 633 00:42:41,392 --> 00:42:43,811 That means you spent a week there. 634 00:42:44,770 --> 00:42:46,188 It doesn't make sense. 635 00:42:47,231 --> 00:42:50,651 Su-bong, I'm tired to death. The detectives didn't let me sleep. 636 00:42:53,571 --> 00:42:55,656 I remember each and every day. 637 00:42:56,156 --> 00:42:58,784 I'm so tired. I must have spent a week there. 638 00:42:59,243 --> 00:43:00,119 How... 639 00:43:00,744 --> 00:43:01,954 How is that possible? 640 00:43:02,913 --> 00:43:05,708 Prison is no place for a person to stay. 641 00:43:05,791 --> 00:43:08,085 -I couldn't bear a day, so-- -So? 642 00:43:08,168 --> 00:43:10,254 Is that why you told Chul everything? To get out of there? 643 00:43:11,630 --> 00:43:13,382 What have I done? 644 00:43:14,466 --> 00:43:15,384 What should I do now? 645 00:43:16,760 --> 00:43:18,512 -I don't know that. -What do I do? 646 00:43:18,971 --> 00:43:19,930 I don't know. 647 00:43:22,224 --> 00:43:23,392 It'll probably be okay. 648 00:43:27,187 --> 00:43:32,067 SEOUL DETENTION CENTER 649 00:43:39,742 --> 00:43:42,369 FAITHFUL LAW, FAITHFUL CORRECTIONS 650 00:43:42,453 --> 00:43:45,873 There has been an escape attempt. We'll shut down the exit for a while. 651 00:43:48,417 --> 00:43:51,420 Hey, what on earth are you talking about? 652 00:43:52,963 --> 00:43:54,256 She just vanished. 653 00:43:54,340 --> 00:43:56,175 She just suddenly disappeared. 654 00:43:56,258 --> 00:43:58,969 -Are you kidding me? -It's true. 655 00:43:59,053 --> 00:44:00,471 She vanished into thin air 656 00:44:00,554 --> 00:44:02,222 while she was talking over there. 657 00:44:02,473 --> 00:44:04,933 My goodness. What are you going to do now? 658 00:44:05,684 --> 00:44:06,852 It's your fault! 659 00:44:07,811 --> 00:44:08,646 Shit! 660 00:44:12,524 --> 00:44:13,442 What happened? 661 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 How did she escape? 662 00:44:38,384 --> 00:44:40,678 -Hello? -We have a situation. 663 00:44:42,137 --> 00:44:43,055 What situation? 664 00:44:43,389 --> 00:44:46,725 -Yeon-joo-- -Don't talk to me about her. 665 00:44:47,643 --> 00:44:49,728 I got fired because of her. 666 00:44:50,896 --> 00:44:53,273 I'm not his personal assistant anymore, so it has nothing... 667 00:44:57,277 --> 00:44:58,237 What? 668 00:44:59,655 --> 00:45:00,989 Why do you carry a fake business card? 669 00:45:03,242 --> 00:45:04,201 Sir! 670 00:45:06,578 --> 00:45:08,997 That woman Oh Yeon-joo escaped. 671 00:45:09,415 --> 00:45:12,292 -What are you talking about? -She escaped a little while ago. 672 00:45:12,376 --> 00:45:13,877 Park Jeong-wu just called. 673 00:45:14,253 --> 00:45:15,963 She escaped during Mr. Kang's visit. 674 00:45:17,923 --> 00:45:20,968 -How could she possibly escape? -I don't know the details. 675 00:45:21,343 --> 00:45:22,678 They're going to announce it now. 676 00:45:23,929 --> 00:45:24,888 We have breaking news. 677 00:45:25,264 --> 00:45:28,183 The only suspect in the assault on the president of JN Global, 678 00:45:28,267 --> 00:45:29,852 Kang Chul, last May 679 00:45:29,935 --> 00:45:33,480 has escaped from Seoul Detention Center at around 2 p.m. 680 00:45:34,022 --> 00:45:36,859 What's this? She broke out? 681 00:45:37,693 --> 00:45:40,028 Mr. Kang wouldn't have helped her, right? 682 00:45:40,821 --> 00:45:42,072 That'll be a big problem. 683 00:45:45,159 --> 00:45:47,202 Details of the incident haven't been identified, 684 00:45:47,286 --> 00:45:50,664 but it appears that Oh escaped from the visiting room, 685 00:45:50,789 --> 00:45:56,170 where the victim, Kang, was visiting her after returning from abroad. 686 00:45:56,587 --> 00:46:00,924 The police are blocking the roads and searching around the detention center. 687 00:46:01,258 --> 00:46:04,219 -Oh was wearing... -How is that possible? 688 00:46:04,595 --> 00:46:06,513 How can a woman escape from prison by herself? 689 00:46:07,639 --> 00:46:09,558 They said Chul was visiting her. 690 00:46:10,184 --> 00:46:11,059 Pardon? 691 00:46:12,186 --> 00:46:13,604 Don't you understand what that means? 692 00:46:14,605 --> 00:46:19,151 It means I finally have an opportunity to lock up that punk Chul. 693 00:46:19,902 --> 00:46:22,029 That psychopathic murderer. 694 00:46:24,198 --> 00:46:25,073 Dad! 695 00:46:31,622 --> 00:46:33,332 He hasn't come back yet. 696 00:46:34,124 --> 00:46:37,461 He must be knocked out drunk somewhere. 697 00:46:38,295 --> 00:46:39,838 I've seen it many times. 698 00:46:43,008 --> 00:46:43,842 Yeon-joo. 699 00:46:44,968 --> 00:46:46,094 Let's just end it. 700 00:46:47,012 --> 00:46:48,555 -What? -Let's write 701 00:46:48,680 --> 00:46:50,641 "The end" at the end of the chapter and put it up again. 702 00:46:50,724 --> 00:46:52,226 It will be the end of W. 703 00:46:52,351 --> 00:46:54,311 That way, you won't get dragged inside again. 704 00:46:56,271 --> 00:46:58,649 You're a fugitive over there. 705 00:46:58,732 --> 00:47:00,984 If you go back in, you'll get shot by the police 706 00:47:01,068 --> 00:47:04,071 or spend your life in jail until you're an old lady. 707 00:47:04,154 --> 00:47:06,156 What are you going to do then? 708 00:47:09,910 --> 00:47:11,036 If we end it, 709 00:47:12,079 --> 00:47:13,163 what happens to Chul? 710 00:47:14,206 --> 00:47:15,832 What will happen to him? 711 00:47:18,377 --> 00:47:21,380 You should worry about yourself, not Chul. 712 00:47:21,463 --> 00:47:24,132 How can you worry about a cartoon character 713 00:47:24,216 --> 00:47:26,176 when we might end up in an asylum? 714 00:47:29,179 --> 00:47:31,807 Anyhow, the editor will make a fuss about this. 715 00:47:32,307 --> 00:47:34,226 Let's pretend Mr. Oh changed it and sent it. 716 00:47:34,309 --> 00:47:35,936 I don't think I can explain it to them. 717 00:47:36,436 --> 00:47:38,313 We'll end it, 718 00:47:38,397 --> 00:47:41,191 and Mr. Oh will take care of the rest. 719 00:47:41,984 --> 00:47:44,570 This is the best option we have. 720 00:47:46,989 --> 00:47:48,991 ORIGINALITY, SINCERITY, AND SERVICE 721 00:47:49,074 --> 00:47:49,950 Yes. 722 00:47:50,826 --> 00:47:52,619 We have to stay here until things settle down. 723 00:47:52,703 --> 00:47:54,413 Shut down gates 3 and 4. 724 00:47:55,998 --> 00:47:57,165 He's not talking. 725 00:47:59,418 --> 00:48:00,377 This world... 726 00:48:01,378 --> 00:48:02,754 is inside a cartoon. 727 00:48:04,256 --> 00:48:06,174 Your change of emotions is what counts. 728 00:48:07,259 --> 00:48:10,387 What kind of rule is that? Why are my emotions important? 729 00:48:10,470 --> 00:48:11,722 Because you're the main character! 730 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 So you're not sure how I'm going to die this time. 731 00:48:17,519 --> 00:48:19,813 When I'm here, I don't know things either. 732 00:48:20,230 --> 00:48:21,523 So I can't help you. 733 00:48:22,941 --> 00:48:24,151 You know when you're there? 734 00:48:26,278 --> 00:48:27,195 Yes. 735 00:48:30,240 --> 00:48:31,575 It might take some time. 736 00:48:32,284 --> 00:48:33,118 Yes. 737 00:48:36,079 --> 00:48:37,706 I am one of those people 738 00:48:38,123 --> 00:48:40,459 who want your life to have a happy ending. 739 00:48:47,174 --> 00:48:48,634 -Keep searching. -Yes, sir. 740 00:48:48,759 --> 00:48:50,802 Search thoroughly. Move faster. 741 00:48:51,136 --> 00:48:52,179 He wants to talk to you. 742 00:48:55,891 --> 00:48:58,477 Chul. What's the matter? 743 00:49:01,897 --> 00:49:03,690 -Who is it? -Mr. Son. 744 00:49:10,614 --> 00:49:12,407 -Hello, Mr. Son. -What happened? 745 00:49:13,116 --> 00:49:14,743 I heard she vanished while you were with her. 746 00:49:16,036 --> 00:49:16,870 Yes. 747 00:49:17,245 --> 00:49:19,456 Was it just like you told me that day? 748 00:49:19,956 --> 00:49:21,416 If it was, 749 00:49:21,500 --> 00:49:24,503 she didn't escape, but went to a different dimension. 750 00:49:26,630 --> 00:49:27,756 I think so. 751 00:49:29,257 --> 00:49:30,342 How is that... 752 00:49:30,926 --> 00:49:32,177 How is that possible? 753 00:49:33,053 --> 00:49:34,638 This is a huge incident. 754 00:49:34,930 --> 00:49:37,974 You know Han Cheol-ho is just waiting for his chance. 755 00:49:38,475 --> 00:49:40,143 He'll definitely attack now. 756 00:49:40,519 --> 00:49:41,770 I'm quite sure 757 00:49:42,145 --> 00:49:45,649 he'll argue that you staged your attack. 758 00:49:46,233 --> 00:49:47,150 I'm sure he will. 759 00:49:48,485 --> 00:49:50,112 But Han Cheol-ho isn't the problem. 760 00:49:50,529 --> 00:49:51,363 What? 761 00:49:53,281 --> 00:49:54,866 He's not important at all. 762 00:49:56,785 --> 00:50:00,372 The reason for my existence is what's important. 763 00:50:02,666 --> 00:50:04,501 Did you hear something from Oh Yeon-joo? 764 00:50:08,255 --> 00:50:09,089 I did. 765 00:50:10,173 --> 00:50:11,091 What did she say? 766 00:50:13,260 --> 00:50:14,636 Something completely crazy. 767 00:50:19,683 --> 00:50:21,643 My first impression of her was right. 768 00:50:22,102 --> 00:50:23,603 She's a wack job. She's crazy. 769 00:50:28,483 --> 00:50:29,985 She said something... 770 00:50:31,653 --> 00:50:32,738 completely crazy. 771 00:50:33,405 --> 00:50:35,365 Why do you care about her nonsense, then? 772 00:50:37,117 --> 00:50:39,369 After hearing what Yeon-joo said, 773 00:50:40,746 --> 00:50:43,957 everything that has happened to me that I couldn't understand makes sense now. 774 00:50:45,667 --> 00:50:46,543 What? 775 00:50:47,377 --> 00:50:49,087 All the incidents that had no context 776 00:50:49,755 --> 00:50:51,006 suddenly has context now. 777 00:50:54,259 --> 00:50:56,219 It's a context that explains everything. 778 00:50:58,847 --> 00:51:00,182 And what context is that? 779 00:51:07,731 --> 00:51:08,899 It's something... 780 00:51:10,609 --> 00:51:12,486 I've never even imagined. 781 00:51:13,153 --> 00:51:14,738 So what is the context? 782 00:51:19,409 --> 00:51:20,410 This world... 783 00:51:25,624 --> 00:51:26,708 This world... 784 00:51:29,252 --> 00:51:30,796 is all fake. 785 00:51:34,049 --> 00:51:35,717 Everything is fabricated. 786 00:52:02,536 --> 00:52:03,370 Do-yoon. 787 00:52:11,711 --> 00:52:12,546 Do-yoon. 788 00:52:23,223 --> 00:52:25,809 TO BE CONTINUED 789 00:52:33,191 --> 00:52:36,528 "The end. Due to personal reasons, I'll end the story here. 790 00:52:36,611 --> 00:52:38,655 Thank you for your support." That should be good, right? 791 00:52:42,242 --> 00:52:45,453 The fans will be angry, but what choice do we have? 792 00:53:04,598 --> 00:53:06,141 What? What happened? 793 00:53:06,808 --> 00:53:08,810 What? What's going on? 794 00:53:09,978 --> 00:53:11,229 What's going on? 795 00:53:11,897 --> 00:53:14,316 Goodness, what's going on here? 796 00:53:15,650 --> 00:53:17,235 What's going on? 797 00:54:21,967 --> 00:54:23,760 SON HYEON-SEOK 798 00:54:47,242 --> 00:54:49,536 When the main character realized it was fiction, 799 00:54:50,662 --> 00:54:51,871 everything... 800 00:54:52,956 --> 00:54:54,582 in the cartoon world stopped. 801 00:54:57,877 --> 00:55:03,174 Only Chul survived in the world where time had stopped. 802 00:55:05,260 --> 00:55:06,302 As if... 803 00:55:07,887 --> 00:55:09,681 it was punishing... 804 00:55:11,057 --> 00:55:12,475 the one who became aware. 805 00:55:15,186 --> 00:55:16,896 What's going on here? 806 00:55:17,355 --> 00:55:19,357 What the heck? Shoot. 807 00:55:21,985 --> 00:55:23,111 What's going on? 808 00:55:24,112 --> 00:55:26,197 Gosh, what's wrong with this? 809 00:55:26,281 --> 00:55:27,991 Why is nothing working? 810 00:55:29,284 --> 00:55:30,869 This is strange. 811 00:55:37,667 --> 00:55:40,128 Something must have happened to Chul. 812 00:55:41,004 --> 00:55:43,423 -What do you mean? -Something bad 813 00:55:44,924 --> 00:55:47,177 must have happened to him because of me. 814 00:55:47,761 --> 00:55:49,387 Oh, no. 815 01:00:20,491 --> 01:00:22,910 Someone claiming to be your fiancé came to see you. 816 01:00:23,870 --> 01:00:25,622 Did I get pulled in again? 817 01:00:25,705 --> 01:00:26,956 I came here. 818 01:00:28,166 --> 01:00:30,918 I came out into your world 819 01:00:31,252 --> 01:00:32,587 because I wanted to say goodbye. 820 01:00:33,963 --> 01:00:36,049 You're just an illusion. You're nothing. 821 01:00:36,132 --> 01:00:37,967 You're just a character I created. 822 01:00:38,509 --> 01:00:40,470 Do you have any idea what I went through? 823 01:00:40,803 --> 01:00:43,640 That's how fiction is. It's my job as an author. 824 01:00:45,016 --> 01:00:47,560 I still remember every painful moment. 825 01:00:50,772 --> 01:00:53,483 This is the most logical ending for the main character 826 01:00:54,400 --> 01:00:56,569 who became a murderer while searching for a murderer. 827 01:00:59,364 --> 01:01:01,366 Subtitle translation by Jeong Lee 59493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.