All language subtitles for W.Two.Worlds.Apart.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,873 --> 00:00:43,376 Korea's most popular webtoon with a sale of ten million copies. 2 00:00:44,961 --> 00:00:45,920 W. 3 00:00:51,426 --> 00:00:55,513 The main character, Kang Chul, is an Olympic gold medalist in shooting. 4 00:00:55,597 --> 00:00:56,639 KANG CHUL WINS GOLD 5 00:00:57,057 --> 00:00:59,100 His entire family is mysteriously murdered. 6 00:00:59,184 --> 00:01:01,436 I strongly urge the court to give Kang Chul the death penalty. 7 00:01:01,519 --> 00:01:04,189 Chul is sentenced to death for murder, 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 but he's eventually found not guilty. 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,529 The moment he chooses to end his life, 10 00:01:13,198 --> 00:01:14,157 he decides... 11 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 to fight rather than die. 12 00:01:20,455 --> 00:01:23,875 Chul becomes a multimillionaire with a net worth of 800 billion won. 13 00:01:23,958 --> 00:01:25,877 While hunting for his family's real murderer, 14 00:01:26,294 --> 00:01:27,796 he receives a suspicious call. 15 00:01:28,171 --> 00:01:30,632 Mr. Oh disappeared. 16 00:01:30,715 --> 00:01:31,549 What? 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,678 Meanwhile, the author of the hit webtoon W, Oh Seong-moo, disappears overnight. 18 00:01:36,429 --> 00:01:39,599 His daughter, Oh Yeon-joo, gets dragged in by someone 19 00:01:39,682 --> 00:01:42,519 and ends up saving Chul's life. 20 00:01:44,312 --> 00:01:48,233 To Chul, Yeon-joo is a mysterious woman who disappeared after saving him. 21 00:01:48,316 --> 00:01:49,776 What is that now? 22 00:01:50,443 --> 00:01:51,319 "Oh Yeon-joo." 23 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 Where are you right now? 24 00:01:53,655 --> 00:01:55,406 He starts looking for her. 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,159 Kang Chul is looking for me. He's alive. 26 00:01:58,243 --> 00:02:01,454 A different world exists in W. The world where the real Kang Chul lives. 27 00:02:24,352 --> 00:02:25,311 Oh, dear. 28 00:02:27,438 --> 00:02:29,107 I'm here. 29 00:02:30,066 --> 00:02:31,484 It's pouring outside. 30 00:02:31,943 --> 00:02:33,319 They say it will rain all night. 31 00:02:34,571 --> 00:02:36,739 Yeon-joo, let's eat. 32 00:02:57,093 --> 00:02:59,262 It looks delicious. 33 00:02:59,345 --> 00:03:00,597 YEON-JOO 34 00:03:01,514 --> 00:03:03,224 Jeez, seriously. 35 00:03:08,354 --> 00:03:10,899 -Hello? -Su-bong, I think... 36 00:03:10,982 --> 00:03:14,819 Why do you think so much? Stop thinking now. 37 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 Dad didn't run away from home. He was abducted. 38 00:03:19,616 --> 00:03:20,575 By whom? 39 00:03:20,658 --> 00:03:22,869 Dad was drawing that night 40 00:03:22,952 --> 00:03:25,788 and got dragged into the webtoon just like I was! 41 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 He is still stuck in there! 42 00:03:28,333 --> 00:03:30,710 I don't know who abducted him, but that's why he's out of reach. 43 00:03:30,835 --> 00:03:33,004 No matter how much we wait for him, he won't-- 44 00:03:33,087 --> 00:03:34,631 Please, Yeon-joo. 45 00:03:35,173 --> 00:03:38,760 Stop already. How can Mr. Oh get dragged into the webtoon? 46 00:03:39,093 --> 00:03:41,638 You're being ridiculous. 47 00:03:41,930 --> 00:03:45,475 You said you didn't understand how Dad left his room! 48 00:03:45,558 --> 00:03:48,937 Even so, how can you say he got dragged into the webtoon? 49 00:03:49,020 --> 00:03:51,231 That's completely nonsense. 50 00:03:51,314 --> 00:03:52,523 We drew everything. 51 00:03:52,607 --> 00:03:54,901 I drew each background with my own hands. 52 00:03:54,984 --> 00:03:58,905 They are just drawings. What can exist in drawings? 53 00:03:58,988 --> 00:04:00,657 And I know he drew them. 54 00:04:00,740 --> 00:04:02,909 Do you think I can't even recognize his drawing? 55 00:04:02,992 --> 00:04:06,663 We draw the backgrounds, but he is the only one who can draw the characters. 56 00:04:06,746 --> 00:04:09,457 Even if we try, there's a noticeable difference! 57 00:04:09,540 --> 00:04:12,252 And I know him better than you do! 58 00:04:19,133 --> 00:04:20,301 Yeon-joo? 59 00:04:20,843 --> 00:04:21,886 Are you there? 60 00:04:22,845 --> 00:04:25,765 Now I know how Galileo Galilei must have felt. 61 00:04:26,474 --> 00:04:28,101 Galilei? What? 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,646 He coined the phrase, "And yet it moves." 63 00:04:33,273 --> 00:04:35,149 Gosh, you're unbelievable. 64 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Jang-geum said it, too. 65 00:04:37,777 --> 00:04:39,862 "I said it tastes like persimmon because it tastes--" 66 00:04:39,946 --> 00:04:40,822 Mr. Oh? 67 00:04:44,575 --> 00:04:47,078 -Mr. Oh! -Mr. Oh. 68 00:04:53,543 --> 00:04:55,753 -Where are you going? -I'm going out for a while. 69 00:04:55,837 --> 00:04:58,715 Eat first. You said you just have to be there by 7:00 a.m. 70 00:04:58,798 --> 00:04:59,924 I'm late. I got paged. 71 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 -I'm going. Bye. -Yeon-joo. 72 00:05:02,260 --> 00:05:05,013 Hey, Yeon-joo! 73 00:05:06,556 --> 00:05:08,391 My goodness. 74 00:05:09,976 --> 00:05:13,646 She's so busy, it's like she's my boss rather than my daughter. 75 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Gosh. 76 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 When will she finish residency, start a practice, and let me live in luxury? 77 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 Maybe you should've just let her major in art. 78 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 Maybe you shouldn't have forced her to go to medical school. 79 00:05:26,659 --> 00:05:27,618 By the way, 80 00:05:27,702 --> 00:05:30,413 Seong-moo really made it big. 81 00:05:30,496 --> 00:05:32,915 I hear his cut is trillions of won. 82 00:05:32,999 --> 00:05:33,958 Gosh. 83 00:05:34,334 --> 00:05:38,046 You should've been more patient and not divorced him. 84 00:05:38,129 --> 00:05:40,923 If you had endured for a while more, 85 00:05:41,007 --> 00:05:45,094 your later years would be so good and you'd be living a comfortable life. 86 00:05:46,846 --> 00:05:48,306 Just eat. 87 00:05:48,806 --> 00:05:49,640 Okay. 88 00:06:10,453 --> 00:06:12,371 -Hi, Yeon-joo. -Where's my dad? 89 00:06:12,455 --> 00:06:13,414 He's in his room. 90 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 Yeon-joo. 91 00:06:15,708 --> 00:06:18,711 I told you. Stop having wild fantasies. 92 00:06:19,462 --> 00:06:20,713 Where was he all this time? 93 00:06:22,924 --> 00:06:25,927 By the way, he lost a little weight. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,151 Dad. 95 00:06:49,117 --> 00:06:49,992 Dad? 96 00:06:52,620 --> 00:06:53,746 I'm here. 97 00:06:56,290 --> 00:06:58,918 Hey. Hi, Yeon-joo. 98 00:07:00,253 --> 00:07:02,255 What happened? I was worried about you. 99 00:07:03,214 --> 00:07:05,925 Where have you been? Why couldn't we reach you? 100 00:07:07,009 --> 00:07:09,595 I went around for a bit. 101 00:07:11,889 --> 00:07:12,890 Where did you go? 102 00:07:15,643 --> 00:07:16,477 Here and there. 103 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 How about you? 104 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 Are you okay? You're not hurt? 105 00:07:25,445 --> 00:07:26,362 Hurt? 106 00:07:27,113 --> 00:07:28,281 I'm not hurt. 107 00:07:29,449 --> 00:07:31,784 -Why are you asking that? -Never mind. 108 00:07:32,577 --> 00:07:34,245 As long as you're fine. 109 00:07:40,126 --> 00:07:41,586 By the way, Dad... 110 00:07:42,753 --> 00:07:44,714 -it's about W. -Yes? 111 00:07:44,797 --> 00:07:46,424 I heard from Su-bong. 112 00:07:46,799 --> 00:07:48,634 I heard you've been saying strange things. 113 00:07:49,677 --> 00:07:52,096 I needed to come up with a new female character. 114 00:07:52,180 --> 00:07:55,641 I couldn't think of any, so I just made it in your liking. 115 00:07:55,725 --> 00:07:58,019 It was just easier that way. Is that strange? 116 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 Did you really draw that? 117 00:08:03,900 --> 00:08:07,361 Did you really draw the last two chapters? 118 00:08:09,614 --> 00:08:11,616 Who else would draw them? 119 00:08:12,033 --> 00:08:14,202 -Actually-- -Who are you saying 120 00:08:15,495 --> 00:08:17,413 drew them if I didn't? 121 00:08:20,750 --> 00:08:22,126 What are you trying to say? 122 00:08:28,674 --> 00:08:29,759 Never mind. 123 00:08:32,637 --> 00:08:33,679 Never mind. 124 00:08:36,140 --> 00:08:38,726 Aren't you supposed to be at the hospital? Why did you come here? 125 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 You should go now. 126 00:08:42,605 --> 00:08:43,481 Okay. 127 00:08:46,025 --> 00:08:47,860 I have to start working again. 128 00:08:48,319 --> 00:08:51,030 -You should rest for a while. -I'm sick of it. 129 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 I'm so sick of it... 130 00:08:54,075 --> 00:08:55,868 that I want to finish it quickly and rest. 131 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 Let's meet again when I feel better. 132 00:09:02,416 --> 00:09:03,334 Okay. 133 00:09:04,418 --> 00:09:06,462 How's your mom? Is she well? 134 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 She's always the same. 135 00:09:10,508 --> 00:09:12,718 Okay. Give her my regards. 136 00:09:13,177 --> 00:09:14,178 See yourself out. 137 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Okay. 138 00:09:20,059 --> 00:09:21,477 Hang in there, Dad. 139 00:09:23,437 --> 00:09:25,439 My professor is your fan, too. 140 00:09:29,694 --> 00:09:30,820 I'll get going. 141 00:09:46,294 --> 00:09:48,921 Yeon-joo, would you like to have breakfast with us? 142 00:09:49,005 --> 00:09:50,381 I have to go to work. 143 00:09:51,716 --> 00:09:52,758 Su-bong. 144 00:09:54,176 --> 00:09:56,596 Did my dad say anything about where he was? 145 00:09:57,763 --> 00:09:58,848 No, he didn't. 146 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 What about how he got out of the room unnoticed? 147 00:10:07,565 --> 00:10:10,651 He said he'll start drawing right away, so we'll be working all night. 148 00:10:12,695 --> 00:10:15,114 Thank you. I'll get going now. 149 00:10:15,197 --> 00:10:16,532 -Okay. -See you, Yeon-joo. 150 00:10:16,616 --> 00:10:17,700 -Bye. -Can't you stay and eat? 151 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 -Bye, Yeon-joo. -Bye. 152 00:10:19,285 --> 00:10:20,995 -I'll see you soon. -Take care. 153 00:10:21,871 --> 00:10:23,497 Be careful. It's raining. 154 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Don't forget your umbrella. 155 00:10:39,013 --> 00:10:39,930 Su-bong. 156 00:10:40,973 --> 00:10:42,016 Yes, sir. 157 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Yes, sir? 158 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Research some poisons. 159 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Poison? 160 00:10:52,610 --> 00:10:54,362 Those that can be easily found in hospitals. 161 00:10:55,071 --> 00:10:56,072 Okay. 162 00:11:01,952 --> 00:11:04,455 MYUNGSEI UNIVERSITY MEDICAL CENTER 163 00:11:08,793 --> 00:11:11,837 The rain is making me crave coffee. 164 00:11:11,921 --> 00:11:13,923 Not this vending machine crap, but good coffee. 165 00:11:14,006 --> 00:11:15,216 I want some cake. 166 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 Cafe Bonjour has the best tiramisu. 167 00:11:18,928 --> 00:11:20,971 Bonjour sounds great. 168 00:11:21,055 --> 00:11:23,307 Let's play rock-paper-scissors. Loser goes to Bonjour. 169 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 Forget it. I'll go. 170 00:11:25,601 --> 00:11:27,395 Yeon-joo, what would you like? 171 00:11:27,478 --> 00:11:31,190 Being nice isn't something we do. What's wrong with you? 172 00:11:33,484 --> 00:11:34,985 Loser goes. Rock-paper-scissors shoot! 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,946 -Yeon-joo, you lost. -You lost. 174 00:11:42,159 --> 00:11:43,077 Hey. 175 00:11:44,036 --> 00:11:44,870 Go. 176 00:11:45,287 --> 00:11:46,372 Go where? 177 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 What's wrong with you lately? 178 00:11:48,916 --> 00:11:51,168 You scared me. Why? Was I paged? 179 00:11:51,627 --> 00:11:54,296 We played to see who goes to Bonjour, and you forfeited. 180 00:12:05,641 --> 00:12:07,101 Su-bong, are you busy? 181 00:12:08,060 --> 00:12:10,020 PARK SU-BONG 182 00:12:10,104 --> 00:12:11,105 I can talk. 183 00:12:23,576 --> 00:12:24,493 Hey, Yeon-joo. 184 00:12:24,827 --> 00:12:26,078 Is Dad still working? 185 00:12:26,745 --> 00:12:27,621 Yes. 186 00:12:27,997 --> 00:12:29,290 What is this week's chapter about? 187 00:12:31,041 --> 00:12:33,377 I think he is going to... 188 00:12:34,170 --> 00:12:35,629 kill Chul again. 189 00:12:36,755 --> 00:12:37,715 What? 190 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 Hello? 191 00:13:09,830 --> 00:13:10,748 Yes. 192 00:13:12,082 --> 00:13:14,502 No one's in his room except for his bodyguard. 193 00:13:17,796 --> 00:13:19,340 You want me to do it now? 194 00:13:24,261 --> 00:13:27,973 HANDLE WITH CARE 195 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 He's working on it right now. 196 00:13:30,559 --> 00:13:35,105 He's drawing a scene where someone tells a nurse to inject a drug into Chul. 197 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 Who? 198 00:13:36,774 --> 00:13:38,609 I don't know. It's over the phone. 199 00:13:39,276 --> 00:13:40,152 How? 200 00:13:42,821 --> 00:13:44,782 Instead of giving him antibiotics, 201 00:13:45,699 --> 00:13:48,077 she'll inject him with potassium. 202 00:13:48,661 --> 00:13:49,620 Potassium? 203 00:13:50,663 --> 00:13:53,165 She'll stop his heart by injecting it into his IV? 204 00:13:53,707 --> 00:13:57,086 Yes. I looked it up, and it seemed like the easiest way. 205 00:14:06,011 --> 00:14:07,846 HANDLE WITH CARE 206 00:14:39,420 --> 00:14:42,006 Your three cups of latte and three pieces of tiramisu are ready. 207 00:14:43,924 --> 00:14:45,009 Thank you. 208 00:14:54,935 --> 00:14:56,645 I should stop thinking about it. 209 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 Dad is home and fine. 210 00:15:00,232 --> 00:15:01,984 It's just a webtoon. 211 00:15:02,610 --> 00:15:05,237 He's just a webtoon character. Who cares if he dies? 212 00:15:08,032 --> 00:15:08,991 Goodness. 213 00:15:56,288 --> 00:15:57,164 Hello? 214 00:15:58,540 --> 00:16:00,876 Dad? Are you working? 215 00:16:02,002 --> 00:16:03,128 Yes. What is it? 216 00:16:03,921 --> 00:16:06,090 I'm so sorry to bother you. 217 00:16:07,341 --> 00:16:09,635 Are you going to kill Chul? 218 00:16:12,513 --> 00:16:15,224 Why? Why do you have to kill him? 219 00:16:16,392 --> 00:16:18,227 You're meddling in my work now? 220 00:16:20,312 --> 00:16:21,939 I just feel bad. 221 00:16:22,022 --> 00:16:24,024 Why does he have to die when he did nothing wrong? 222 00:16:24,692 --> 00:16:28,028 That's unfair. He was determined to find the real killer. 223 00:16:28,112 --> 00:16:29,780 That was his goal for 10 years. 224 00:16:29,863 --> 00:16:31,699 He didn't catch the killer or get revenge. 225 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Why must he die? He's the main character. 226 00:16:34,326 --> 00:16:38,122 Who says the main character always gets his revenge before he dies? 227 00:16:38,205 --> 00:16:39,039 It's up to me. 228 00:16:39,415 --> 00:16:41,417 Still, that's not fair, Dad. 229 00:16:42,001 --> 00:16:44,169 That defeats the purpose of saving him. 230 00:16:44,253 --> 00:16:45,879 After barely saving him... 231 00:16:46,213 --> 00:16:48,215 If you kill him again after only two chapters, 232 00:16:48,298 --> 00:16:50,592 the readers would think it's absurd. 233 00:16:51,010 --> 00:16:52,928 So why did you have to do that? 234 00:16:56,515 --> 00:16:57,808 Dad? 235 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 What do you mean by that? 236 00:17:04,231 --> 00:17:06,859 You asked why I did that. 237 00:17:08,569 --> 00:17:09,486 Never mind. 238 00:17:10,738 --> 00:17:12,448 You're talking about 239 00:17:12,823 --> 00:17:15,909 how I saved Chul, right? 240 00:17:15,993 --> 00:17:17,494 What on earth are you talking about? 241 00:17:19,955 --> 00:17:21,623 You know about it too, don't you? 242 00:17:22,082 --> 00:17:25,794 You know that I saved Chul's life. You didn't draw that, did you? 243 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 Are you out of your mind? 244 00:17:28,881 --> 00:17:30,466 If I'm wrong, please explain! 245 00:17:30,549 --> 00:17:33,093 How did you know what I was wearing that day? 246 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 She looked exactly like me from head to toe! 247 00:17:34,928 --> 00:17:37,765 I never wore those clothes before. 248 00:17:43,645 --> 00:17:45,314 You also saw him, didn't you? 249 00:17:45,981 --> 00:17:47,399 You saw the living Chul. 250 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 I saw him. 251 00:17:52,404 --> 00:17:55,157 His blood was hot and his heart was beating. 252 00:17:55,532 --> 00:17:57,951 The way he looked at me is still vivid in my mind. 253 00:17:58,035 --> 00:18:01,955 I saw him with my own eyes. But how? How can he be real? 254 00:18:05,209 --> 00:18:08,170 It doesn't make any sense. How can he be a real person? 255 00:18:08,504 --> 00:18:09,588 That's why. 256 00:18:10,339 --> 00:18:13,926 That's why I have to end his life right now. 257 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 You can't! 258 00:18:15,803 --> 00:18:17,429 That's murder! 259 00:18:18,889 --> 00:18:21,558 What did you just say? Murder? 260 00:18:23,352 --> 00:18:26,980 I don't know what is happening, but he is alive. 261 00:18:27,064 --> 00:18:30,359 If you kill someone who's alive, that's murder, Dad! 262 00:18:32,861 --> 00:18:35,364 Dad, we have to talk. I'll come over right now. 263 00:18:35,447 --> 00:18:36,323 Hello? 264 00:18:42,329 --> 00:18:43,997 The person you have reached is unavailable. 265 00:18:44,081 --> 00:18:46,291 -Hello? -The tax deducted from... 266 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 What's wrong with my phone? 267 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 -Gosh. -They won't get their money back. 268 00:18:50,379 --> 00:18:54,258 The economy hasn't recovered yet. 269 00:18:54,341 --> 00:18:55,926 They decided to keep deducting taxes 270 00:18:56,009 --> 00:18:58,554 since the economy may stagnate even more. 271 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 It's been ten days since Kang Chul was attacked. 272 00:19:01,974 --> 00:19:04,309 The police still have no leads 273 00:19:04,393 --> 00:19:06,478 and are struggling with the investigation. 274 00:19:06,562 --> 00:19:11,066 They're looking for a female doctor, who was the sole witness. 275 00:19:11,859 --> 00:19:15,070 The doctor is believed to be in her late 20s to early 30s. 276 00:19:15,154 --> 00:19:18,407 That's the only information the police have so far. 277 00:19:18,949 --> 00:19:20,742 Hankuk Sungjin Medical Center stated 278 00:19:20,826 --> 00:19:24,079 that Kang's surgery was a success, 279 00:19:24,163 --> 00:19:26,540 -and he is recovering quickly. -Kang Chul. 280 00:19:32,087 --> 00:19:34,089 MYUNGSEI UNIVERSITY MEDICAL CENTER 281 00:19:35,382 --> 00:19:38,677 I can just use a picture of Myungsei University Medical Center 282 00:19:38,760 --> 00:19:40,596 for Hankuk Sungjin Medical Center, right? 283 00:19:41,221 --> 00:19:42,181 Yes, sure. 284 00:19:45,726 --> 00:19:49,730 HANKUK SUNGJIN MEDICAL CENTER 285 00:19:50,689 --> 00:19:51,690 Over here. 286 00:19:54,902 --> 00:19:58,197 Please take me to Hankuk Sungjin Medical Center. 287 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 -Excuse me? -How long will it take? Is it far? 288 00:20:01,325 --> 00:20:04,870 What are you talking about? This is Hankuk Sungjin Medical Center. 289 00:20:05,495 --> 00:20:07,915 No, it's not. This is Myungsei University Medical Center. 290 00:20:09,791 --> 00:20:11,627 HANKUK SUNGJIN MEDICAL CENTER 291 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 This is our hospital. 292 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 How does it look exactly the same? 293 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 KANG CHUL 294 00:20:50,123 --> 00:20:51,708 I'll give you your antibiotics. 295 00:20:57,381 --> 00:21:00,425 -Where's So-hee? -She's with company people downstairs. 296 00:21:14,648 --> 00:21:17,567 Kang Chul is here, right? Which room is he in? 297 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 OH YEON-JOO 298 00:21:20,570 --> 00:21:22,948 I'm sorry. I cannot tell you for security reasons. 299 00:21:23,198 --> 00:21:24,491 This is an urgent matter. 300 00:21:29,705 --> 00:21:33,500 HANKUK SUNGJIN MEDICAL CENTER CENTER OF EXCELLENCE FOR FIVE YEARS 301 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 MYUNGSEI UNIVERSITY MEDICAL CENTER 302 00:21:35,335 --> 00:21:38,338 That's right. This hospital has exactly the same structure as ours. 303 00:22:02,362 --> 00:22:05,699 -Didn't you take a week off? -I couldn't. 304 00:22:05,782 --> 00:22:07,617 It's harder being home. 305 00:22:44,279 --> 00:22:47,032 -Please let me in! -No, you can't. 306 00:22:49,367 --> 00:22:52,079 Oh, no. Please. Stop it. 307 00:22:53,663 --> 00:22:54,664 Are you okay? 308 00:22:58,210 --> 00:22:59,628 ARE YOU OKAY? 309 00:23:07,594 --> 00:23:09,513 -What's going on? -Are you okay? 310 00:23:10,305 --> 00:23:11,139 What do you mean? 311 00:23:11,223 --> 00:23:13,767 This isn't antibiotics, it's potassium. It stops the heart. 312 00:23:28,907 --> 00:23:31,451 Mr. Seo, what's wrong? 313 00:23:31,535 --> 00:23:34,913 Who is the nurse in charge? Call security and lock down the ward. 314 00:23:34,996 --> 00:23:35,831 Okay. 315 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 When did she put it in? 316 00:23:38,667 --> 00:23:40,085 Just before you came in. 317 00:23:41,628 --> 00:23:44,297 Then it's okay. Minute volumes are fine. 318 00:23:46,007 --> 00:23:47,050 How did you know about this? 319 00:23:48,552 --> 00:23:49,427 Sorry? 320 00:23:52,264 --> 00:23:55,559 I was just passing by. It was just by chance. 321 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 The nurse looked suspicious. 322 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 What happened? 323 00:24:03,608 --> 00:24:05,902 -Ms. Jeong switched drugs? -I think it was potassium. 324 00:24:05,986 --> 00:24:08,738 Since your attending physician is here, I'll get going. 325 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 Yeon-joo. 326 00:24:16,872 --> 00:24:19,166 You're Oh Yeon-joo, right? 327 00:24:21,668 --> 00:24:22,711 No, I'm not. 328 00:24:25,255 --> 00:24:26,965 It says "Oh Yeon-joo" there. 329 00:24:28,008 --> 00:24:28,967 OH YEON-JOO 330 00:24:29,050 --> 00:24:30,135 Oh Yeon-joo? 331 00:24:30,594 --> 00:24:31,469 The woman who... 332 00:24:34,014 --> 00:24:35,307 We finally meet, 333 00:24:35,765 --> 00:24:36,683 Oh Yeon-joo. 334 00:24:44,316 --> 00:24:46,735 WE FINALLY MEET, OH YEON-JOO. 335 00:25:17,307 --> 00:25:19,059 -Do you work here? -No, I don't. 336 00:25:21,478 --> 00:25:22,562 Well, yes. 337 00:25:23,772 --> 00:25:25,565 Then why does your business card say "Myungsei"? 338 00:25:26,483 --> 00:25:27,901 Well, that's because 339 00:25:28,276 --> 00:25:30,612 I used to work here before. I don't anymore, though. 340 00:25:30,695 --> 00:25:33,907 -I work at Myungsei now. -That hospital doesn't exist. 341 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 Pardon? 342 00:25:37,410 --> 00:25:40,080 No, it doesn't because it closed down. 343 00:25:41,122 --> 00:25:43,208 -It closed down? -Yes, it went bankrupt. 344 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 So that means I'm currently unemployed. 345 00:25:50,340 --> 00:25:52,759 What brings you here, then? It's not your workplace. 346 00:25:53,927 --> 00:25:56,513 -Pardon? -How did you end up in my room? 347 00:25:57,681 --> 00:25:59,307 Well... 348 00:26:02,060 --> 00:26:03,311 You were looking for me. 349 00:26:03,395 --> 00:26:05,563 I saw on the news that you were looking for the witness. 350 00:26:05,647 --> 00:26:07,107 You said you were here by chance. 351 00:26:08,400 --> 00:26:12,404 I saw the nurse by chance. She looked really suspicious. 352 00:26:12,487 --> 00:26:17,659 It's not that I came here by chance. I originally came here to see you. 353 00:26:20,620 --> 00:26:21,621 That's right. 354 00:26:28,545 --> 00:26:29,504 What happened? 355 00:26:31,172 --> 00:26:33,925 I just heard. Why would the nurse do that? Are you okay? 356 00:26:34,968 --> 00:26:36,803 Isn't she Yoon So-hee? 357 00:26:39,139 --> 00:26:41,099 That's right, she's the heroine. 358 00:26:41,182 --> 00:26:42,684 Kang Chul's friend and personal assistant. 359 00:26:43,685 --> 00:26:44,602 In that case, 360 00:26:45,770 --> 00:26:47,188 that man must be 361 00:26:47,897 --> 00:26:49,107 Seo Do-yoon. 362 00:26:49,441 --> 00:26:51,651 MMA fighter-turned-bodyguard. Kang Chul's right-hand man. 363 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Is she... 364 00:26:56,323 --> 00:26:57,741 Are you Ms. Oh Yeon-joo? 365 00:27:00,994 --> 00:27:01,870 Yes. 366 00:27:03,121 --> 00:27:04,956 I can't believe we're meeting like this. 367 00:27:05,373 --> 00:27:07,208 We've been looking all over for you. 368 00:27:07,834 --> 00:27:10,503 Hello. I'm Yoon So-hee, Mr. Kang's personal assistant. 369 00:27:11,254 --> 00:27:12,213 Hello. 370 00:27:13,340 --> 00:27:15,383 Why have you been out of touch until now? 371 00:27:17,010 --> 00:27:18,928 Do you work at this hospital? 372 00:27:19,512 --> 00:27:21,806 I couldn't find Myungsei University Medical Center anywhere. 373 00:27:23,016 --> 00:27:24,726 She just explained that. 374 00:27:26,061 --> 00:27:27,562 Oh, did she? 375 00:27:30,148 --> 00:27:31,608 Anyway, she's pretty. 376 00:27:32,859 --> 00:27:34,235 You're pretty. 377 00:27:34,694 --> 00:27:36,613 The sketch was wrong because of you. 378 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 Yes, she's pretty. Did I say otherwise? 379 00:27:44,037 --> 00:27:47,791 IF SHE'S CONSIDERED PRETTY, A STRAY DOG WOULD BE PRETTY 380 00:27:48,958 --> 00:27:49,959 What the... 381 00:27:51,461 --> 00:27:54,172 You don't need to pay me empty compliments. 382 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 You said if I'm considered pretty, a stray dog would be pretty. 383 00:28:05,725 --> 00:28:08,103 Oh, no. I read that in the webtoon. 384 00:28:09,437 --> 00:28:12,232 That was addressed to Mr. Kang, right? 385 00:28:13,400 --> 00:28:14,567 How did you know... 386 00:28:15,068 --> 00:28:16,403 Well, that's... 387 00:28:21,199 --> 00:28:22,659 I'm sorry, 388 00:28:22,742 --> 00:28:24,869 but I'd like to speak alone with Mr. Kang. 389 00:28:26,329 --> 00:28:27,163 Pardon? 390 00:28:28,039 --> 00:28:29,457 -With me? -Yes. 391 00:28:29,541 --> 00:28:31,042 Just us. I have something to tell you. 392 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 Wait outside. 393 00:28:43,054 --> 00:28:44,222 Mr. Kang, that's a bit... 394 00:28:45,348 --> 00:28:47,642 We know nothing about her. 395 00:28:49,060 --> 00:28:51,896 We know nothing about her? She saved my life. 396 00:28:52,522 --> 00:28:54,065 What more do we need to know? 397 00:29:00,280 --> 00:29:03,575 The police will be here soon. We'll talk more about this later. 398 00:29:03,658 --> 00:29:05,785 Let us know when you're done. We'll be outside. 399 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 -Isn't she suspicious? -She's suspicious. 400 00:29:22,886 --> 00:29:24,846 How did she know about today's incident? 401 00:29:24,929 --> 00:29:27,056 She couldn't have known unless she was close to the suspect. 402 00:29:27,557 --> 00:29:28,516 That's right. 403 00:29:28,975 --> 00:29:32,187 How did she know what Mr. Kang said about stray dogs being pretty-- 404 00:29:33,730 --> 00:29:34,856 Did you tell her? 405 00:29:35,648 --> 00:29:36,566 I'm not crazy. 406 00:29:40,570 --> 00:29:41,821 What did you want to tell me? 407 00:29:43,865 --> 00:29:45,825 You said that I saved your life, right? 408 00:29:46,242 --> 00:29:47,243 Of course. 409 00:29:47,327 --> 00:29:49,204 Then you can help me, right? 410 00:29:49,287 --> 00:29:51,122 Of course. I will compensate you, too. 411 00:29:51,206 --> 00:29:53,249 You don't need to compensate me. 412 00:29:53,333 --> 00:29:57,128 Just help me get out of here quietly. 413 00:29:59,047 --> 00:30:00,924 I can't be questioned by the police. 414 00:30:01,007 --> 00:30:02,300 I can't give a statement either. 415 00:30:03,218 --> 00:30:04,219 Why is that? 416 00:30:05,512 --> 00:30:07,013 I'm in no position to do that. 417 00:30:07,305 --> 00:30:10,391 You're not? Are you an illegal alien? Or a wanted criminal? 418 00:30:11,684 --> 00:30:13,186 Don't ask me why. 419 00:30:13,770 --> 00:30:17,357 You said I saved your life. You could do that much for me. 420 00:30:18,149 --> 00:30:20,610 You may have saved my life, but I can't do that. 421 00:30:20,985 --> 00:30:23,279 I don't know anything about you, 422 00:30:23,363 --> 00:30:25,365 and the police suspect you are an accomplice. 423 00:30:25,448 --> 00:30:27,534 You should talk to the police to prove your innocence-- 424 00:30:27,617 --> 00:30:31,162 You know well that I'm not an accomplice. 425 00:30:33,248 --> 00:30:34,499 What makes you so sure? 426 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Instincts. 427 00:30:41,339 --> 00:30:42,674 Your instincts tell you that. 428 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 It seems you know me well. 429 00:30:52,559 --> 00:30:54,102 You knew what I said about being pretty, too. 430 00:30:54,185 --> 00:30:56,896 Yes. I know a lot about you. 431 00:30:56,980 --> 00:31:00,316 You think that I might be the key to your life. 432 00:31:07,532 --> 00:31:09,742 Yeon-joo, who are you? 433 00:31:09,826 --> 00:31:12,203 If you want to know, let me go for now. 434 00:31:12,871 --> 00:31:14,372 I will tell you next time. 435 00:31:14,455 --> 00:31:16,624 I just can't tell you right now. 436 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 You negotiate well. 437 00:31:21,754 --> 00:31:23,172 I'm not negotiating. 438 00:31:23,798 --> 00:31:25,174 I'm asking you for a favor. 439 00:31:25,884 --> 00:31:27,802 I have my reasons. Please? 440 00:31:34,517 --> 00:31:35,643 Wait a minute. 441 00:31:45,028 --> 00:31:46,654 Why is he asking us to go down? 442 00:31:46,738 --> 00:31:49,574 I don't know. Maybe Detective Park has a secret to tell us. 443 00:31:54,370 --> 00:31:56,039 You'll tell me everything next time? 444 00:31:57,707 --> 00:31:58,833 When is that "next time"? 445 00:32:01,044 --> 00:32:03,171 I can't let you go until you make me a promise. 446 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 I have many questions for you. 447 00:32:07,842 --> 00:32:08,760 I'm not sure. 448 00:32:11,054 --> 00:32:12,263 Perhaps when you get discharged. 449 00:32:12,639 --> 00:32:14,432 When I get discharged? Okay. 450 00:32:15,141 --> 00:32:16,559 Your cell phone number is fake. 451 00:32:18,186 --> 00:32:20,480 So take this. I have several phones. 452 00:32:21,940 --> 00:32:23,441 I will call you when I get discharged. 453 00:32:23,524 --> 00:32:27,528 If this is to track my location, I have to tell you that it's useless. 454 00:32:29,280 --> 00:32:31,407 I wouldn't do that to someone who saved my life. 455 00:32:31,824 --> 00:32:33,034 You said you knew me well. 456 00:32:34,869 --> 00:32:37,121 You just have to keep your promise. 457 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 I trust that I'll be able to reach you. That's why I'm letting you go. 458 00:32:43,086 --> 00:32:44,379 How do you know that? 459 00:32:47,715 --> 00:32:48,800 My instincts. 460 00:33:04,482 --> 00:33:06,275 Stand clear of the closing door. 461 00:33:17,203 --> 00:33:18,329 You can go now. 462 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Wait. 463 00:33:23,835 --> 00:33:25,003 I take back what I said. 464 00:33:26,379 --> 00:33:29,007 It was dark that night, so I didn't realize, but you are pretty. 465 00:33:29,549 --> 00:33:31,801 I take back what I said about you not being pretty. 466 00:33:34,804 --> 00:33:36,139 You must have felt guilty. 467 00:33:37,515 --> 00:33:38,850 Yes, very. 468 00:33:40,393 --> 00:33:44,063 You're just saying that. You still don't think I'm pretty, do you? 469 00:33:45,982 --> 00:33:47,692 I told you I know you well. 470 00:33:47,775 --> 00:33:50,361 I know that you flatter women all the time 471 00:33:50,445 --> 00:33:51,946 even though you're not interested in them. 472 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 You've piqued my interest. 473 00:33:57,326 --> 00:33:58,661 I'm excited about our next meeting. 474 00:34:03,499 --> 00:34:05,668 You should go now. The police are coming up. 475 00:34:09,005 --> 00:34:10,089 See you next time. 476 00:34:22,393 --> 00:34:23,352 Follow me. 477 00:34:43,539 --> 00:34:44,499 Please get in. 478 00:34:53,216 --> 00:34:54,217 Right. 479 00:35:14,570 --> 00:35:15,863 My stomach hurts. 480 00:35:25,331 --> 00:35:27,125 How do I go home? 481 00:35:29,043 --> 00:35:30,837 How do I go back now? 482 00:35:31,796 --> 00:35:33,464 How did it work last time? 483 00:35:33,965 --> 00:35:35,466 I remember... 484 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 What is that now? 485 00:35:39,846 --> 00:35:40,680 TO BE CONTINUED 486 00:35:40,763 --> 00:35:44,058 Right. The words "To be continued" appeared. 487 00:35:44,475 --> 00:35:46,811 That became the ending for the chapter. 488 00:35:46,894 --> 00:35:48,813 I went back when the chapter ended. Right. 489 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 Did I stay about half an hour last time? 490 00:35:55,361 --> 00:35:57,071 Let's wait a little longer. 491 00:35:57,155 --> 00:35:59,073 I think it's been a while already. 492 00:36:21,095 --> 00:36:22,096 What's this? 493 00:36:22,388 --> 00:36:24,891 Thirty minutes have passed already. Why isn't anything happening? 494 00:36:31,439 --> 00:36:33,232 What? 495 00:36:33,691 --> 00:36:34,650 What? 496 00:37:06,224 --> 00:37:07,767 HANKUK SUNGJIN MEDICAL CENTER 497 00:37:13,940 --> 00:37:14,857 What? 498 00:37:15,066 --> 00:37:16,234 Oh, my gosh! 499 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 -Hello? -Yeon-joo? 500 00:37:24,784 --> 00:37:27,119 How are you? We should meet. 501 00:37:27,620 --> 00:37:29,747 -Pardon? -Do you have time today? 502 00:37:30,915 --> 00:37:32,541 -Pardon? -Where are you now? 503 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Seoul? 504 00:37:35,044 --> 00:37:36,504 -Yes. -Where? 505 00:37:38,673 --> 00:37:40,758 The bus stop near the hospital. 506 00:37:40,841 --> 00:37:42,009 Wait there. I'm coming. 507 00:37:42,718 --> 00:37:44,845 Hello? 508 00:37:48,975 --> 00:37:50,893 What is going on? 509 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 What the... 510 00:37:53,020 --> 00:37:56,148 Why do these weird things keep happening... 511 00:38:12,123 --> 00:38:14,500 How have you been, Yeon-joo? 512 00:38:24,552 --> 00:38:26,137 What a coincidence that you're here. 513 00:38:26,220 --> 00:38:27,596 I just got discharged. 514 00:38:28,764 --> 00:38:30,057 What? Already? 515 00:38:30,725 --> 00:38:32,226 You've fully recovered already? 516 00:38:33,811 --> 00:38:37,231 What do you mean, "already"? I was in bed for two months. 517 00:38:45,364 --> 00:38:48,200 What? Two months have passed? 518 00:38:51,329 --> 00:38:52,163 Get in. 519 00:38:53,706 --> 00:38:54,582 Why? 520 00:38:56,584 --> 00:38:59,378 We can't talk on the street. Let's go somewhere else. 521 00:39:23,110 --> 00:39:25,321 Let's grab lunch. What would you like? 522 00:39:26,113 --> 00:39:27,656 Anything is fine. 523 00:39:33,621 --> 00:39:34,789 What have you been up to? 524 00:39:36,290 --> 00:39:39,126 I haven't done anything. It's only been half an hour. 525 00:39:41,253 --> 00:39:42,338 What's new with you? 526 00:39:42,421 --> 00:39:45,591 How could there be anything new? It's only been half an hour! 527 00:39:48,677 --> 00:39:51,597 This can't be right. How could two months have passed? 528 00:39:54,850 --> 00:39:56,268 But he looks totally fine. 529 00:39:58,312 --> 00:39:59,980 He really must have recovered. 530 00:40:05,277 --> 00:40:07,822 I'll take you to one of my usual spots. Is that okay? 531 00:40:12,993 --> 00:40:14,286 Goodness. 532 00:40:39,854 --> 00:40:41,230 Maybe this is it. 533 00:40:41,897 --> 00:40:43,232 This is a webtoon, right? 534 00:40:43,315 --> 00:40:45,860 Wouldn't time pass as quickly as needed for the story? 535 00:40:46,360 --> 00:40:49,155 That's right. Chul is the main character. 536 00:40:49,238 --> 00:40:51,699 We don't need scenes where the lead character isn't doing anything. 537 00:40:51,782 --> 00:40:53,993 So it skipped the time when he was in the hospital. 538 00:40:56,287 --> 00:40:57,329 I think that's it. 539 00:41:00,124 --> 00:41:02,418 What about me? What happened to me? 540 00:41:02,835 --> 00:41:04,962 Did I go missing for two months, then? 541 00:41:12,011 --> 00:41:13,971 -Aren't you hot? -Excuse me? 542 00:41:15,181 --> 00:41:17,349 The forecast said it will be 29℃ today. 543 00:41:18,809 --> 00:41:19,643 I see. 544 00:41:24,356 --> 00:41:26,192 You haven't been sleeping on the bench, have you? 545 00:41:28,110 --> 00:41:29,111 No. 546 00:41:30,446 --> 00:41:33,282 I think you wore the same outfit two months ago. 547 00:41:48,672 --> 00:41:49,548 Let's go. 548 00:41:51,550 --> 00:41:53,636 My company will officially compensate you, 549 00:41:53,719 --> 00:41:55,387 but I have to buy you summer clothes first. 550 00:41:56,096 --> 00:41:57,932 No thanks. I'm fine. 551 00:41:59,433 --> 00:42:00,476 You look very hot. 552 00:42:00,893 --> 00:42:02,895 No, not at all. 553 00:42:03,646 --> 00:42:05,397 You have sweat on your forehead. 554 00:42:30,673 --> 00:42:31,966 You can pick anything you like. 555 00:42:36,929 --> 00:42:38,347 What should I do now? 556 00:42:38,973 --> 00:42:41,809 If I knew I would see him in 30 minutes, I wouldn't have agreed to meet him. 557 00:42:41,892 --> 00:42:45,145 I wouldn't have answered the phone. What do I do? 558 00:42:51,151 --> 00:42:53,320 You still haven't heard from Oh Yeon-joo, have you? 559 00:42:53,737 --> 00:42:55,364 You were a fool to trust your instincts. 560 00:42:55,823 --> 00:42:58,450 You let the culprit go. You're an idiot. 561 00:43:03,205 --> 00:43:04,123 CHUL 562 00:43:04,790 --> 00:43:06,083 I'm with Yeon-joo right now. 563 00:43:10,963 --> 00:43:13,591 Why is one chapter so long? 564 00:43:13,674 --> 00:43:15,342 I was here less than 30 minutes last time. 565 00:43:15,426 --> 00:43:17,469 It's been two months already, so why won't it end? 566 00:43:19,096 --> 00:43:20,723 What if the time keeps running like this? 567 00:43:22,600 --> 00:43:25,102 That's right. This is a series. 568 00:43:26,353 --> 00:43:27,813 This is a series. 569 00:43:27,896 --> 00:43:30,357 Do we need an incident that could lead to the next chapter? 570 00:43:30,858 --> 00:43:34,111 That's right. Something should happen to the main character. 571 00:43:34,194 --> 00:43:36,071 An incident that can be an ending. 572 00:43:36,155 --> 00:43:37,740 An incident. 573 00:43:38,282 --> 00:43:39,325 What kind of incident? 574 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Hey. 575 00:43:48,417 --> 00:43:49,960 Hi. How did you meet her so soon? 576 00:43:51,128 --> 00:43:52,755 She was near the hospital. 577 00:43:53,172 --> 00:43:55,007 Not yet. I had to stop by somewhere. 578 00:43:55,758 --> 00:43:56,967 No, don't come. 579 00:44:05,768 --> 00:44:06,727 Hold on. 580 00:44:09,772 --> 00:44:11,398 It looks good on you. Why don't you-- 581 00:44:14,151 --> 00:44:15,361 Hello, Chul? 582 00:44:15,903 --> 00:44:17,613 That woman is crazy. 583 00:44:17,696 --> 00:44:19,073 -What did she just do? -Goodness. 584 00:44:19,156 --> 00:44:20,282 This is shocking, right? 585 00:44:20,824 --> 00:44:22,117 She's crazy. 586 00:44:23,118 --> 00:44:24,912 This is enough for an ending scene, right? 587 00:44:26,497 --> 00:44:29,249 -I can't believe it. -What a strange woman. 588 00:44:29,333 --> 00:44:32,169 -Why did she do that? -She's crazy. 589 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 What is this? Was I wrong? 590 00:44:39,635 --> 00:44:40,636 What was that for? 591 00:44:43,222 --> 00:44:45,015 Why do I have to get slapped for buying you clothes? 592 00:44:46,058 --> 00:44:48,185 -Oh, dear. -What does this mean? 593 00:44:49,645 --> 00:44:51,271 Well... 594 00:44:53,649 --> 00:44:54,566 I'm sorry. 595 00:44:58,237 --> 00:44:59,238 Yeon-joo. 596 00:45:01,532 --> 00:45:03,867 You must have reasons for slapping someone. 597 00:45:04,827 --> 00:45:05,869 If that didn't work... 598 00:45:07,246 --> 00:45:08,080 Yeon-joo? 599 00:45:09,248 --> 00:45:10,249 Maybe... 600 00:45:13,961 --> 00:45:15,003 Would this work? 601 00:45:18,465 --> 00:45:20,843 -Look at them. -What is she doing? 602 00:45:20,926 --> 00:45:23,512 -What is this? -What are they doing? 603 00:45:23,595 --> 00:45:25,431 -Goodness. -I can't believe this. 604 00:45:25,514 --> 00:45:28,225 -Why would she do that? -Gosh. 605 00:45:28,642 --> 00:45:30,519 -What's wrong with her? -What is this? 606 00:45:30,602 --> 00:45:32,479 -She's crazy. -Who is she? 607 00:45:32,813 --> 00:45:36,567 What should I do? This isn't working either. 608 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 What are you... 609 00:45:39,695 --> 00:45:42,156 Why did she kiss him after slapping him? 610 00:45:42,239 --> 00:45:43,407 TO BE CONTINUED 611 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 Gosh, how absurd. 612 00:45:57,045 --> 00:45:59,006 Hello? You got slapped? What happened? 613 00:45:59,840 --> 00:46:01,300 Chul, are you still there? 614 00:46:04,052 --> 00:46:04,928 Hello? 615 00:46:05,262 --> 00:46:06,638 Gosh, you startled me. 616 00:46:06,972 --> 00:46:08,182 What happened? 617 00:46:09,516 --> 00:46:12,311 Yeon-joo makes quite an impression. 618 00:46:13,687 --> 00:46:14,771 What kind of impression? 619 00:46:16,148 --> 00:46:19,485 She's totally the "I'm the crazy bitch in town." 620 00:46:42,299 --> 00:46:43,175 I'll call you back. 621 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Yeon-joo. 622 00:47:11,703 --> 00:47:12,746 Mr. Kang? 623 00:47:13,497 --> 00:47:15,249 Is there any problem? 624 00:47:35,561 --> 00:47:37,688 CARDIOTHORACIC SURGERY RESIDENT OH YEON-JOO 625 00:48:08,385 --> 00:48:11,096 Jeez, were you growing the coffee beans yourself or something? 626 00:48:11,638 --> 00:48:12,514 Hey. 627 00:48:12,973 --> 00:48:14,433 What are you wearing? 628 00:48:15,225 --> 00:48:18,186 Oh, my. Yeon-joo. Your clothes... 629 00:48:18,270 --> 00:48:20,188 Were you late because you went shopping? 630 00:48:22,566 --> 00:48:24,901 How long was I gone for? 631 00:48:24,985 --> 00:48:27,321 Goodness. About 30 minutes. 632 00:48:29,823 --> 00:48:31,366 Only 30 minutes? Not two months? 633 00:48:32,993 --> 00:48:35,412 Did you buy those sandals, too? From where? 634 00:48:36,330 --> 00:48:38,540 -All the stores should be closed already. -What? 635 00:48:38,624 --> 00:48:39,625 What is it? 636 00:48:40,709 --> 00:48:41,668 Goodness. 637 00:48:42,336 --> 00:48:43,920 You haven't seen it yet? 638 00:48:45,213 --> 00:48:46,882 It just came up. Look. 639 00:48:48,300 --> 00:48:51,303 -It's up already? -Just a little while ago. 640 00:48:51,386 --> 00:48:56,016 It came up early today. People are posting comments like crazy. 641 00:48:56,099 --> 00:49:00,479 They're upset and asking why Chul's first kiss scene is with a crazy woman. 642 00:49:00,562 --> 00:49:03,065 They're also upset that it wasn't with So-hee. 643 00:49:03,148 --> 00:49:05,067 Gosh. But... 644 00:49:05,150 --> 00:49:07,569 I love this kind of thing. 645 00:49:07,903 --> 00:49:09,655 An unexpected love story. 646 00:49:11,990 --> 00:49:15,118 Please tell your father that it made my heart flutter. 647 00:49:15,994 --> 00:49:17,162 Did you say a love story? 648 00:49:17,245 --> 00:49:18,080 Right. 649 00:49:18,789 --> 00:49:22,167 I hate it when the hero and heroine always end up together. 650 00:49:22,834 --> 00:49:25,003 -It's so obvious. -What are you talking about? 651 00:49:25,712 --> 00:49:29,508 He should end up with So-hee. So-hee is amazing and has big breasts. 652 00:49:29,591 --> 00:49:30,842 What a pervert! 653 00:49:34,971 --> 00:49:36,098 Why did you turn it off? 654 00:49:36,181 --> 00:49:39,643 The screen is a bit too big. It's kind of uncomfortable. 655 00:49:39,726 --> 00:49:42,354 I mean, the monitor doesn't have to be this big. 656 00:49:42,437 --> 00:49:43,522 You're the weird one. 657 00:49:43,814 --> 00:49:45,399 Do you feel like you were the one 658 00:49:45,482 --> 00:49:47,901 who kissed Kang Chul because her name is Oh Yeon-joo? 659 00:49:50,612 --> 00:49:51,988 Oh, my, Yeon-joo. 660 00:49:52,781 --> 00:49:54,574 You haven't even removed the tag yet. 661 00:49:55,325 --> 00:49:58,120 -It's okay. I can do it myself. -Just a second. 662 00:49:58,578 --> 00:50:01,081 -Just leave it. -Did you steal it or something? 663 00:50:04,584 --> 00:50:05,961 Where are you going? Aren't you eating? 664 00:50:08,630 --> 00:50:09,548 Seok-beom! 665 00:50:12,551 --> 00:50:14,845 Do you know how much that dress is? 666 00:50:16,054 --> 00:50:17,514 It's 3,550,000 won. 667 00:50:18,473 --> 00:50:21,309 My gosh! This is unbelievable! 668 00:50:24,938 --> 00:50:25,897 Hello? 669 00:50:26,481 --> 00:50:27,566 How are you? 670 00:50:28,692 --> 00:50:30,152 We're working on it right now. 671 00:50:31,403 --> 00:50:32,904 What? When? 672 00:50:34,239 --> 00:50:36,199 That's not possible. Please wait one moment. 673 00:50:36,658 --> 00:50:39,453 They're saying the editor already received the manuscript. 674 00:50:40,328 --> 00:50:41,830 -What do you mean? -Take this. 675 00:50:44,124 --> 00:50:45,083 Hello? 676 00:50:46,042 --> 00:50:48,754 We haven't even finished half of it yet. 677 00:50:49,087 --> 00:50:50,088 Yes. Who did? 678 00:50:50,672 --> 00:50:53,049 What's going on? It's online already! 679 00:50:54,259 --> 00:50:56,261 Just a moment, please. 680 00:51:00,724 --> 00:51:03,977 What? What is this? 681 00:51:04,227 --> 00:51:05,145 Who did this? 682 00:51:05,604 --> 00:51:08,607 No, we didn't upload it. 683 00:51:08,690 --> 00:51:11,651 This is a mistake. We are still working on it. 684 00:51:12,027 --> 00:51:15,530 Pardon me? Please wait a moment. 685 00:51:23,288 --> 00:51:25,373 Mr. Oh, I just received a call from the editor's office. 686 00:51:25,457 --> 00:51:26,458 The manuscript was... 687 00:51:32,088 --> 00:51:33,924 Did you send it to them? 688 00:51:37,010 --> 00:51:38,136 I thought... 689 00:51:40,347 --> 00:51:41,306 Okay, I got it. 690 00:51:45,769 --> 00:51:48,980 Yes. It seems like Mr. Oh sent it to you himself. 691 00:51:49,481 --> 00:51:52,484 Yes. He did it without telling us. 692 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 Yes, I see. 693 00:51:54,945 --> 00:51:56,321 -Give me the phone. -Please hold. 694 00:51:56,404 --> 00:51:58,198 He wants to speak to you. 695 00:51:59,449 --> 00:52:01,827 Hello. This is Oh Seong-moo. 696 00:52:01,910 --> 00:52:03,537 Hello, Mr. Oh. 697 00:52:03,620 --> 00:52:05,455 I'm just very curious. 698 00:52:05,789 --> 00:52:07,749 It's fun with the love scene and all, 699 00:52:07,833 --> 00:52:10,877 but it seems very different from your usual style. 700 00:52:11,294 --> 00:52:12,963 Delete it. I sent it by accident. 701 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Pardon? 702 00:52:15,590 --> 00:52:17,634 Take it down. I'll send you another one. 703 00:52:17,717 --> 00:52:18,677 That's the wrong one. 704 00:52:20,053 --> 00:52:21,805 Why not? It's super fun. 705 00:52:21,888 --> 00:52:24,182 Readers are posting comments like crazy. 706 00:52:24,266 --> 00:52:25,684 Take it down at once. 707 00:52:26,977 --> 00:52:31,523 But Mr. Oh, over 10,000 people have already read it. 708 00:52:32,148 --> 00:52:35,360 Can't you fix it in the next chapter if you're not satisfied with one? 709 00:52:35,443 --> 00:52:38,071 Do as I say and take it down now! Stop arguing with me! 710 00:52:40,198 --> 00:52:42,993 I'll send another one by dawn. Delete it at once. Got that? 711 00:52:46,872 --> 00:52:47,914 All of you. 712 00:52:49,416 --> 00:52:50,542 Pack your things and go home. 713 00:52:50,917 --> 00:52:51,751 Excuse me? 714 00:52:52,419 --> 00:52:54,170 It's going to be the final chapter. 715 00:52:55,213 --> 00:52:58,383 I can tie things up myself, so I don't need you anymore. 716 00:53:02,929 --> 00:53:04,973 I'm dismissing the team. 717 00:53:05,682 --> 00:53:06,975 Go home and rest. 718 00:53:08,018 --> 00:53:10,604 Why are you suddenly doing this? We want to stay... 719 00:53:16,401 --> 00:53:17,944 Thank you for all your hard work. 720 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 Wait... 721 00:53:20,155 --> 00:53:21,239 Mr. Oh. 722 00:53:23,992 --> 00:53:26,912 Su-bong, why is he angry at us? 723 00:53:27,621 --> 00:53:30,624 I don't understand him. He sends it without telling us, 724 00:53:31,041 --> 00:53:32,959 and now he says it's the wrong one and to take it down. 725 00:53:33,043 --> 00:53:35,462 Right, and how did he draw it so quickly? 726 00:53:35,962 --> 00:53:37,088 That's insane. 727 00:53:37,339 --> 00:53:40,342 We didn't even finish half. How could he finish within a few minutes? 728 00:53:40,425 --> 00:53:43,136 Not only that. The content is so strange. 729 00:53:43,219 --> 00:53:44,930 What's with the sudden kissing scene? 730 00:53:46,014 --> 00:53:48,642 Mr. Oh never includes kissing scenes or sex scenes. 731 00:53:53,021 --> 00:53:55,273 YOU'VE FULLY RECOVERED ALREADY? WHAT DO YOU MEAN, "ALREADY"? 732 00:53:56,274 --> 00:53:57,108 Goodness. 733 00:53:57,692 --> 00:53:59,277 THE FORECAST SAID IT WILL BE 29℃ TODAY. 734 00:53:59,736 --> 00:54:01,279 How is everything I do... 735 00:54:01,363 --> 00:54:02,989 SLAP 736 00:54:06,910 --> 00:54:09,037 Even I'm speechless. 737 00:54:09,287 --> 00:54:10,121 YEON-JOO? 738 00:54:41,111 --> 00:54:42,737 YEON-JOO 739 00:54:52,247 --> 00:54:53,498 Hello, Dad? 740 00:54:56,001 --> 00:54:57,335 You saw it, right? 741 00:54:57,836 --> 00:54:58,878 The new chapter. 742 00:55:00,630 --> 00:55:04,050 Don't pretend like you don't know anymore. You can't. 743 00:55:04,134 --> 00:55:09,097 I already met Chul twice, just as you saw. 744 00:55:09,597 --> 00:55:11,558 I experienced it all myself. 745 00:55:11,641 --> 00:55:13,768 I spent two months there. 746 00:55:15,729 --> 00:55:17,188 What is happening? 747 00:55:18,148 --> 00:55:19,524 Why is Chul alive? 748 00:55:19,607 --> 00:55:20,942 -Why did you-- -You said... 749 00:55:22,485 --> 00:55:24,195 it would be murder, right? 750 00:55:26,781 --> 00:55:29,492 I drew it. It's my artwork. 751 00:55:29,576 --> 00:55:33,329 In my work, I'm God, since I created everything. 752 00:55:34,080 --> 00:55:35,123 So, 753 00:55:35,957 --> 00:55:38,501 how is it murder if God destroys its own creature? 754 00:55:39,252 --> 00:55:40,336 It's not murder. 755 00:55:41,212 --> 00:55:42,756 It's called judgment. 756 00:55:44,299 --> 00:55:45,467 He's a monster. 757 00:55:46,176 --> 00:55:47,594 I didn't know it at first, 758 00:55:48,386 --> 00:55:49,929 but I had created a monster. 759 00:55:50,889 --> 00:55:54,309 So I decided to judge him because he never should've been created. 760 00:55:56,144 --> 00:55:59,606 How can I let him be? I'm about to be eaten alive. 761 00:56:01,274 --> 00:56:03,526 I should've ended his life a long time ago. 762 00:56:03,860 --> 00:56:05,570 Right there at the Hangang Bridge. 763 00:56:06,488 --> 00:56:07,906 What are you talking about? 764 00:56:07,989 --> 00:56:11,326 Forget it. What you saw today was just an illusion. 765 00:56:11,451 --> 00:56:12,577 Forget it all. 766 00:56:12,660 --> 00:56:14,662 It was not an illusion, Dad. 767 00:56:14,746 --> 00:56:16,289 I experienced it all. 768 00:56:16,372 --> 00:56:18,583 -How can it be an illusion? -I'm telling you to forget it! 769 00:56:19,834 --> 00:56:22,295 Do you want people to call both of us crazy? 770 00:56:25,548 --> 00:56:27,550 Let me be the only crazy one. 771 00:56:28,551 --> 00:56:30,762 You stay out of it. It's dangerous. 772 00:56:31,930 --> 00:56:33,389 Hello? 773 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Mr. Oh! 774 00:56:45,401 --> 00:56:47,612 Mr. Oh, where are you going? 775 00:56:47,695 --> 00:56:48,863 Mr. Oh! 776 00:56:56,121 --> 00:56:57,956 Seok-beom, do me a favor. 777 00:56:58,456 --> 00:57:00,208 I need to go out for a while. 778 00:57:02,627 --> 00:57:05,171 Where are you going in your fancy clothes? 779 00:57:05,338 --> 00:57:08,174 SEOINJANG MOTEL 780 00:57:17,851 --> 00:57:19,686 CARDIOTHORACIC SURGERY RESIDENT OH YEON-JOO 781 00:57:22,522 --> 00:57:24,232 -Hello. -What's going on? 782 00:57:24,315 --> 00:57:26,693 -The manager called me-- -You heard, right? 783 00:57:26,776 --> 00:57:28,194 Sorry, but take care of it for me. 784 00:57:28,570 --> 00:57:30,113 Make sure the videos don't get out. 785 00:57:30,738 --> 00:57:33,825 I'm on my way there, but what videos are you talking about? 786 00:57:33,908 --> 00:57:35,452 The manager wouldn't speak clearly. 787 00:57:35,535 --> 00:57:38,872 If you see it, you'll get mad. Then you'll curse me out. 788 00:57:38,955 --> 00:57:43,168 But I swear this didn't happen because Yeon-joo is pretty. 789 00:57:44,294 --> 00:57:46,171 -And I finally found it. -Found what? 790 00:57:47,380 --> 00:57:48,631 The key to my life. 791 00:57:51,676 --> 00:57:55,096 I'm not saying this because she's pretty either. 792 00:57:55,472 --> 00:57:57,640 If she's considered pretty, a stray dog would be pretty. 793 00:57:57,724 --> 00:58:00,602 She's the biggest wack job I've ever seen. 794 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 However, despite all that, 795 00:58:02,520 --> 00:58:06,524 Yeon-joo saved my life, and I'm certain that she is the key to my life. 796 00:58:07,775 --> 00:58:09,819 That's why we should protect her identity. 797 00:58:09,903 --> 00:58:11,696 We must hide her from the public at all costs. 798 00:58:12,238 --> 00:58:14,782 The police can't investigate her, and the media can't talk about her. 799 00:58:15,617 --> 00:58:17,035 You know what to do, right? 800 00:58:19,496 --> 00:58:21,498 Please take care of it. I need to go to the office... 801 01:00:54,901 --> 01:00:55,985 Who... 802 01:00:59,489 --> 01:01:00,740 are you? 803 01:02:03,636 --> 01:02:05,430 You said you need an ending in order to get out. 804 01:02:05,513 --> 01:02:07,515 That means there's a rule for entering it as well. 805 01:02:07,598 --> 01:02:09,016 What if you're suddenly dragged back in? 806 01:02:09,100 --> 01:02:10,309 Finally, it's in my possession. 807 01:02:10,393 --> 01:02:11,436 The key to my life. 808 01:02:11,519 --> 01:02:12,353 I love you. 809 01:02:13,521 --> 01:02:16,524 He's a monster. He will kill me someday. 810 01:02:16,607 --> 01:02:18,693 I'm sorry, but I have to end it here. 811 01:02:18,776 --> 01:02:20,486 Why did you slap and then kiss me that day? 812 01:02:20,570 --> 01:02:23,698 -So I can disappear. -I know you're hiding your reasons. 813 01:02:23,781 --> 01:02:25,450 If you don't answer me, I'll really shoot you. 814 01:02:25,533 --> 01:02:27,160 You won't shoot me. 815 01:02:27,243 --> 01:02:29,245 I can do it if I want to. 816 01:02:33,124 --> 01:02:35,126 Subtitle translation by Jeong Lee 58038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.