All language subtitles for Tomorrow.S01E10.1080p.NF_.WEB-DL.DDP2_.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,260 --> 00:00:52,469 You must decide. 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,012 Whether you'll die with honor 3 00:00:54,554 --> 00:00:57,391 or die by someone else's hand. 4 00:01:02,938 --> 00:01:04,273 If you take another step, 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,024 I will cut you down. 6 00:01:06,608 --> 00:01:07,442 Do it. 7 00:01:30,966 --> 00:01:34,219 You said he only looked the same but was a different person. 8 00:01:34,303 --> 00:01:36,054 So why is Park Jung-gil� 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Why is he trying to remember me? 10 00:01:38,098 --> 00:01:40,976 He's supposed to be someone who definitely shouldn't know me. 11 00:01:43,270 --> 00:01:44,563 Is that why you're afraid? 12 00:01:45,897 --> 00:01:49,359 Because you killed the person he loved? 13 00:01:52,946 --> 00:01:54,531 I see you can't say you're not. 14 00:01:57,701 --> 00:02:00,829 Sometimes, the truest words� 15 00:02:02,205 --> 00:02:03,749 cut the deepest. 16 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 Why did you 17 00:02:08,295 --> 00:02:10,047 entrust me with the RM Team? 18 00:02:11,381 --> 00:02:12,507 So that you can achieve 19 00:02:13,216 --> 00:02:14,760 what you desire. 20 00:02:17,262 --> 00:02:18,263 I was intrigued. 21 00:02:19,222 --> 00:02:21,642 Because it was the first time anyone had been so bold. 22 00:02:42,037 --> 00:02:44,915 EPISODE 10: BREATH 23 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 It's good. 24 00:03:25,789 --> 00:03:29,251 Hey, I ordered an iced americano for you. Where have you been? 25 00:03:29,334 --> 00:03:30,293 Choi Jun-woong. 26 00:03:30,377 --> 00:03:31,336 Focus. 27 00:03:31,920 --> 00:03:32,796 Okay. 28 00:03:32,879 --> 00:03:34,464 As you can see, 29 00:03:34,548 --> 00:03:36,174 we have two cases this time. 30 00:03:37,342 --> 00:03:40,011 Cha Yun-jae, Cha Yun-hui. 31 00:03:40,095 --> 00:03:42,139 -They're same-age siblings? -They're twins. 32 00:03:43,849 --> 00:03:47,144 As you can see, the woman, Cha Yun-hui's level is very high. 33 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 Cha Yun-jae's level is also higher compared to that of the average person. 34 00:03:50,439 --> 00:03:52,232 -Your drinks are ready. -Okay. 35 00:03:52,315 --> 00:03:55,152 You go, Mr. Lim. I'm going to drill some sense into him. 36 00:03:55,235 --> 00:03:57,446 -Pardon? -Me? Why? 37 00:03:58,321 --> 00:03:59,573 Go on. 38 00:04:01,241 --> 00:04:03,160 What are you talking about all of a sudden? 39 00:04:04,870 --> 00:04:05,996 Can't you read the room? 40 00:04:06,079 --> 00:04:08,165 You think I'd tell you off in a cafe like this? 41 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 There's something I need to tell you. 42 00:04:11,585 --> 00:04:12,919 What is it? 43 00:04:14,463 --> 00:04:15,505 So� 44 00:04:17,340 --> 00:04:19,426 Come on, you're starting to scare me. 45 00:04:19,509 --> 00:04:21,595 Just tell me already. Did I do something wrong? 46 00:04:21,678 --> 00:04:23,847 I'm saying this in case you do something wrong. 47 00:04:23,930 --> 00:04:26,683 You need to be more alert for this case than you've ever been. 48 00:04:27,350 --> 00:04:28,477 Why? 49 00:04:29,478 --> 00:04:32,814 This case is a sensitive matter to Mr. Lim. 50 00:04:32,898 --> 00:04:35,484 So take good care of him. 51 00:04:35,567 --> 00:04:37,402 So what is it about? 52 00:04:40,280 --> 00:04:41,865 It's a sexual assault case. 53 00:05:08,183 --> 00:05:09,559 Aren't you going to go inside? 54 00:05:10,227 --> 00:05:12,562 No, I'm not. 55 00:05:22,948 --> 00:05:26,076 The following footage is from a security camera in Yanghyeon-dong, Seoul. 56 00:05:26,159 --> 00:05:28,578 A man is assaulting a woman on the street. 57 00:05:29,204 --> 00:05:31,498 As the woman attempts to flee, the man follows� 58 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 The woman in the footage 59 00:05:36,795 --> 00:05:37,629 is Yun-hui. 60 00:05:40,632 --> 00:05:42,842 The assailant was sentenced to two years of jail 61 00:05:43,426 --> 00:05:45,512 and a suspended sentence in the first trial. 62 00:05:46,304 --> 00:05:47,639 That's way too little. 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,849 Yun-hui's parents filed an appeal. 64 00:05:51,351 --> 00:05:54,479 So we have to bring their Negative Energy Levels down, no matter what. 65 00:05:56,106 --> 00:05:57,857 So they can appeal. 66 00:06:00,110 --> 00:06:03,697 Because it could be uncomfortable for Cha Yun-hui, I'll handle her. 67 00:06:04,614 --> 00:06:06,533 You two go find Cha Yun-jae. 68 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 He's doing a one-person protest right now. 69 00:06:09,411 --> 00:06:10,453 Okay. 70 00:06:21,298 --> 00:06:23,883 Mr. Lim isn't like that just because of the case, right? 71 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 Be honest and tell me. That way, I won't make a mistake. 72 00:06:30,599 --> 00:06:32,058 When he was young� 73 00:06:33,727 --> 00:06:35,395 his mother was gang-raped. 74 00:06:38,023 --> 00:06:39,566 Then she took her own life. 75 00:06:46,740 --> 00:06:47,866 This case. 76 00:06:48,533 --> 00:06:50,201 It'll be hard on him. 77 00:06:54,664 --> 00:06:57,083 MYEONGSIN UNIVERSITY HOSPITAL 78 00:07:10,013 --> 00:07:10,889 Ms. Cha Yun-hui. 79 00:07:17,771 --> 00:07:20,899 I'm the prosecutor in charge of your case, Koo Ryeon. 80 00:07:24,027 --> 00:07:25,236 PROSECUTOR KOO RYEON 81 00:07:41,670 --> 00:07:43,129 REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR SEXUAL ASSAULT OFFENDERS! 82 00:07:43,213 --> 00:07:45,382 Hello, are you Mr. Cha Yun-jae? 83 00:07:46,091 --> 00:07:46,925 Yes. 84 00:07:47,008 --> 00:07:49,135 I'm Choi Jun-woong, a journalist with the Yeonha-gu local newspaper. 85 00:07:49,219 --> 00:07:50,553 This is my colleague, Lim Ryung-gu. 86 00:07:51,054 --> 00:07:51,888 Hello. 87 00:07:51,972 --> 00:07:55,392 We came because we heard about your story and wanted to help. 88 00:07:58,603 --> 00:08:00,397 REPORTER CHOI JUN-WOONG 89 00:08:00,480 --> 00:08:03,274 I see. Thank you. 90 00:08:04,025 --> 00:08:05,318 It must be very hard. 91 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 It should be hard. 92 00:08:08,446 --> 00:08:09,656 Because it's all my fault. 93 00:08:14,995 --> 00:08:15,996 Is this a game to you? 94 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 I don't care if we win or lose, so just stop. 95 00:08:19,624 --> 00:08:20,959 Are you not thinking about how things are for me? 96 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 It's all my fault, so just stop. 97 00:08:22,669 --> 00:08:25,046 I don't want to see anyone, so don't come either. 98 00:08:25,130 --> 00:08:27,465 I'm never doing another trial. That's that! 99 00:08:29,592 --> 00:08:30,552 You heard me, right? 100 00:08:31,761 --> 00:08:32,595 Just go. 101 00:08:32,679 --> 00:08:33,513 No. 102 00:08:34,097 --> 00:08:35,432 I want to hear more. 103 00:08:36,016 --> 00:08:38,309 Look it up on the Internet, if you're that curious. 104 00:08:38,810 --> 00:08:39,936 It's all up there. 105 00:08:40,020 --> 00:08:41,187 I saw all of that. 106 00:08:41,938 --> 00:08:44,649 Will the law change if I go with a different prosecutor? 107 00:08:46,276 --> 00:08:47,736 I'm not interested in appealing. 108 00:08:47,819 --> 00:08:48,987 Well. 109 00:08:49,070 --> 00:08:50,989 I'm very interested in you, Ms. Cha. 110 00:08:52,073 --> 00:08:55,035 And I believe in hearing things myself and then making a decision. 111 00:08:58,038 --> 00:09:01,624 I'll be waiting here, so feel free to talk when you want to. 112 00:09:16,973 --> 00:09:18,224 It's all my fault. 113 00:09:22,020 --> 00:09:24,397 That she's like this when she used to be so outgoing. 114 00:09:41,414 --> 00:09:43,416 That she only wears oversized men's clothing now 115 00:09:44,334 --> 00:09:46,711 when she used to love getting dressed up. 116 00:09:48,671 --> 00:09:49,839 If only� 117 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 I hadn't let her go that day like that. 118 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 Then that wouldn't have ever happened� 119 00:10:04,813 --> 00:10:06,689 What is this? 120 00:10:09,526 --> 00:10:10,610 Are you crazy? 121 00:10:10,693 --> 00:10:11,611 Hey. 122 00:10:11,694 --> 00:10:13,446 Don't call me "crazy" when I just saved you. 123 00:10:13,530 --> 00:10:15,240 Aren't you going to get up and go to school? 124 00:10:15,323 --> 00:10:16,866 Aren't you going to get an F if you miss class today? 125 00:10:16,950 --> 00:10:20,912 Hey. I'm already up. Come on! 126 00:10:21,496 --> 00:10:24,332 Hey, I have plans so I'm going to be late tonight, got it? 127 00:10:24,415 --> 00:10:25,625 What? But I have plans tonight too. 128 00:10:26,209 --> 00:10:27,210 Hey! 129 00:10:27,293 --> 00:10:29,087 I told you not to make plans on the same day. 130 00:10:29,170 --> 00:10:31,089 Mom's been calling every day since we moved out. 131 00:10:31,172 --> 00:10:33,424 -What are you going to do? -Fine. I'll take care of it. 132 00:10:33,508 --> 00:10:34,717 So go away already. 133 00:10:35,301 --> 00:10:36,469 Make sure you handle it. 134 00:10:36,553 --> 00:10:39,180 You're so thoughtless, jeez. 135 00:10:39,764 --> 00:10:40,932 So thoughtless. 136 00:10:41,015 --> 00:10:42,600 -Hey! -What! 137 00:10:44,185 --> 00:10:45,937 That little� 138 00:10:46,020 --> 00:10:47,188 Hey, let's drink. 139 00:10:47,272 --> 00:10:48,523 -Cheers. -Cheers. 140 00:10:48,606 --> 00:10:50,024 My college life is ruined. 141 00:10:50,108 --> 00:10:51,151 Only for you. 142 00:10:55,780 --> 00:10:57,907 Why does it have to be here? 143 00:10:58,616 --> 00:11:01,661 Don't act like you know me, talk to me, or look at me. Got it? 144 00:11:02,162 --> 00:11:03,037 Make sure of it. 145 00:11:03,997 --> 00:11:05,248 -Let's go. -Let's go. 146 00:11:06,416 --> 00:11:07,917 That little� 147 00:11:08,001 --> 00:11:11,087 How is it that you twins even like the same bar? 148 00:11:11,921 --> 00:11:14,841 Hey, you and your sister really don't look anything alike. 149 00:11:15,508 --> 00:11:17,760 -Yes, I know. -Yes. 150 00:11:17,844 --> 00:11:19,512 I thought twins all looked similar. 151 00:11:20,263 --> 00:11:23,391 Thanks for the compliment. This is the happiest I've been this year. 152 00:11:23,474 --> 00:11:26,936 I'm always thanking my parents that we're fraternal. 153 00:11:29,188 --> 00:11:30,940 I'm getting stressed out. Let's have another round. 154 00:11:31,024 --> 00:11:32,275 I don't know, it's a bit too fast. 155 00:11:33,443 --> 00:11:34,277 Hey, cheers. 156 00:11:34,360 --> 00:11:36,112 -Come on! -Cheers! 157 00:11:41,826 --> 00:11:42,994 Should we get going now? 158 00:11:43,786 --> 00:11:44,829 Go where? 159 00:11:48,917 --> 00:11:50,418 Hey, Cha Yun-jae. 160 00:11:52,295 --> 00:11:53,212 What? 161 00:11:53,296 --> 00:11:55,965 Why are you acting like you know me? Are you drunk? 162 00:11:56,591 --> 00:11:59,177 When are you going to go home? I'm going now. 163 00:11:59,260 --> 00:12:00,303 Okay. Bye. 164 00:12:01,095 --> 00:12:04,766 I'm scared. Can't you go home with me? 165 00:12:05,725 --> 00:12:07,185 You're scared? 166 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 Are you talking about yourself? 167 00:12:09,228 --> 00:12:10,730 I'm scared of you too. 168 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 You little� 169 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 I'm going for another round. Just take a cab home. 170 00:12:15,777 --> 00:12:19,072 What are you talking about? Are you trying to drink yourself to death? 171 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Let's just go home together. 172 00:12:23,159 --> 00:12:24,953 Please? 173 00:12:27,163 --> 00:12:28,081 Stop making those noises. 174 00:12:29,207 --> 00:12:31,501 You're giving me goosebumps. That sobered me up. 175 00:12:32,627 --> 00:12:33,878 Just go already! 176 00:12:34,504 --> 00:12:35,338 Fine. 177 00:12:36,047 --> 00:12:37,924 You better be quiet when you come home later. 178 00:12:41,177 --> 00:12:42,303 You little� 179 00:12:44,055 --> 00:12:45,098 Does it hurt? 180 00:12:45,181 --> 00:12:46,140 Jeez. 181 00:12:46,933 --> 00:12:49,435 Come on, take her home. 182 00:12:49,519 --> 00:12:50,979 She said she was scared. 183 00:12:51,062 --> 00:12:52,772 Didn't you just see that? 184 00:12:53,272 --> 00:12:54,691 She's freakishly strong! 185 00:12:54,774 --> 00:12:57,568 -Still, it's late. -I think I'm going to throw up. 186 00:13:01,197 --> 00:13:02,657 This tastes good. 187 00:13:09,789 --> 00:13:11,165 Yun-hui, did you get a cab? 188 00:13:12,250 --> 00:13:15,670 Couldn't get one so I'm walking. Going to try again by the main street. 189 00:13:17,005 --> 00:13:18,631 Call me when you get home. 190 00:13:19,173 --> 00:13:21,259 Yun-hui, text us when you get home. 191 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Okay. 192 00:13:34,689 --> 00:13:35,940 Seriously, Cha Yun-jae? 193 00:13:41,237 --> 00:13:43,406 Didn't you tell me to just go� 194 00:13:43,948 --> 00:13:46,242 Be quiet and walk if you don't want to die. 195 00:13:58,921 --> 00:13:59,881 The little� 196 00:14:34,082 --> 00:14:35,249 Help! 197 00:14:35,333 --> 00:14:36,626 Help me! 198 00:14:51,849 --> 00:14:53,059 Call me when you get home. 199 00:14:53,643 --> 00:14:54,560 Hello? 200 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Mom. 201 00:14:56,813 --> 00:14:58,314 You can call me if you're scared. 202 00:15:03,403 --> 00:15:04,987 Hey, are you already asleep? 203 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 What, she's still not home? 204 00:15:37,311 --> 00:15:39,772 She said she was scared. Did she sleep at Eun-gyeong's? 205 00:15:48,823 --> 00:15:50,283 I'm so sleepy. Whatever. 206 00:15:52,076 --> 00:15:53,536 I should wash up and go to bed. 207 00:15:59,083 --> 00:16:01,461 Hey, Dad. What are you doing here at this hour? 208 00:16:04,172 --> 00:16:06,257 You bastard. What were you doing? 209 00:16:07,175 --> 00:16:10,303 Where were you while Yun-hui went through all that? 210 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 What about Yun-hui? 211 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 Yun-hui� 212 00:16:33,951 --> 00:16:35,203 Yun-jae. 213 00:16:37,788 --> 00:16:38,748 What� 214 00:16:39,749 --> 00:16:41,000 What happened to you? 215 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Who� 216 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Who did this? 217 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 Just tell me, who did this to you? 218 00:16:50,051 --> 00:16:51,219 Stop it. 219 00:16:52,053 --> 00:16:53,221 We need to get him. 220 00:16:53,304 --> 00:16:54,555 No, Yun-jae. 221 00:16:54,639 --> 00:16:57,725 Mom said she's going to call the police. Please, talk her out of it. 222 00:16:57,808 --> 00:16:59,185 What are you� 223 00:16:59,894 --> 00:17:01,938 You want the guy who did this to you to get off scot-free? 224 00:17:02,021 --> 00:17:02,939 What about me then? 225 00:17:03,898 --> 00:17:05,983 I don't want people to know about this. 226 00:17:06,067 --> 00:17:08,444 I want to let it pass quietly like nothing happened. 227 00:17:08,528 --> 00:17:09,445 Are you crazy? 228 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 Will you take responsibility if the word spreads? 229 00:17:12,156 --> 00:17:14,742 This is why I told you not to overdrink and just go home! 230 00:17:14,825 --> 00:17:16,285 You just had to stay out and be reckless! 231 00:17:16,369 --> 00:17:17,286 What? 232 00:17:17,370 --> 00:17:19,080 Why were you walking there at that hour? 233 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 Bastards like that went after you because you were there all alone! 234 00:17:21,791 --> 00:17:23,167 This is your fault. 235 00:17:23,751 --> 00:17:25,044 This is your fault! 236 00:17:25,127 --> 00:17:27,547 I told you I was scared. I told you to come with me! 237 00:17:27,630 --> 00:17:31,133 If you had come with me, then none of this would have ever happened to me! 238 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 This is your fault! 239 00:17:32,635 --> 00:17:33,594 It's all your fault! 240 00:17:33,678 --> 00:17:35,221 Get it together! 241 00:18:34,280 --> 00:18:35,323 Please have mercy. 242 00:18:38,701 --> 00:18:39,827 Please don't kill me. 243 00:18:41,704 --> 00:18:43,164 Please don't� 244 00:18:45,541 --> 00:18:46,667 If I don't kill you, 245 00:18:47,960 --> 00:18:49,503 what will you do for me? 246 00:18:52,006 --> 00:18:53,466 Please don't kill me. 247 00:18:54,717 --> 00:18:56,469 Please don't kill me. 248 00:19:15,946 --> 00:19:19,158 I'm so sorry. Please don't kill me. 249 00:19:19,909 --> 00:19:22,662 I'm sorry. 250 00:19:22,745 --> 00:19:23,663 You want to live? 251 00:19:24,497 --> 00:19:25,373 Yes. 252 00:19:25,456 --> 00:19:26,874 Then do as I say. 253 00:19:30,711 --> 00:19:32,088 Don't scream. 254 00:19:32,963 --> 00:19:34,006 Don't open your eyes. 255 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 When I leave, keep your eyes shut and go only after you count to 1,000. 256 00:19:39,220 --> 00:19:42,139 -Got it? -Yes. 257 00:19:44,558 --> 00:19:46,102 I have your ID. 258 00:19:47,269 --> 00:19:49,772 If you call the police, I'll come after you. 259 00:19:50,523 --> 00:19:52,525 I won't. 260 00:19:53,401 --> 00:19:55,903 Please, don't kill me. 261 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 One, two� 262 00:20:20,886 --> 00:20:23,139 three, four� 263 00:20:24,181 --> 00:20:25,808 LADIES' RESTROOM PLEASE USE CLEANLY 264 00:20:25,891 --> 00:20:27,143 Six hundred and eighty. 265 00:20:29,145 --> 00:20:30,813 MEN'S RESTROOM PLEASE USE CLEANLY 266 00:20:30,896 --> 00:20:33,023 Six hundred and eighty-one. 267 00:20:34,734 --> 00:20:36,527 Six hundred and eighty-two. 268 00:20:38,195 --> 00:20:40,114 Six hundred and eighty-three. 269 00:21:12,438 --> 00:21:14,231 I told you to shut your eyes and count to 1,000. 270 00:21:17,943 --> 00:21:19,612 I'm so sorry! 271 00:21:26,619 --> 00:21:30,206 I'm sorry. Please don't kill me! 272 00:21:30,289 --> 00:21:31,457 I'm so sorry! 273 00:21:32,124 --> 00:21:34,627 I'm sorry. Don't kill me, please. 274 00:21:34,710 --> 00:21:37,004 I really won't, so please don't kill me. 275 00:21:40,508 --> 00:21:41,967 I'm sorry. 276 00:21:42,468 --> 00:21:44,845 When the defendant put his hand on your shoulder, 277 00:21:45,346 --> 00:21:47,765 why did you walk with him like nothing was wrong? 278 00:21:49,225 --> 00:21:51,060 I thought it was my brother. 279 00:21:52,019 --> 00:21:54,271 Didn't you tell me to just go� 280 00:21:54,772 --> 00:21:58,359 My brother was at the same bar so I thought he followed me to pull a prank. 281 00:21:58,442 --> 00:21:59,318 WITNESS STAND 282 00:21:59,401 --> 00:22:01,362 So when you realized it wasn't your brother, 283 00:22:02,029 --> 00:22:03,739 why didn't you shake him off immediately? 284 00:22:04,323 --> 00:22:06,450 I realized he wasn't my brother and tried to resist� 285 00:22:07,034 --> 00:22:09,036 Be quiet and walk if you don't want to die. 286 00:22:09,995 --> 00:22:11,872 But he threatened to kill me if I screamed, 287 00:22:11,956 --> 00:22:13,374 so I had no choice but to follow him. 288 00:22:14,708 --> 00:22:17,586 But you didn't actively resist him, right? 289 00:22:18,462 --> 00:22:19,338 Right? 290 00:22:21,841 --> 00:22:22,716 The little� 291 00:22:23,884 --> 00:22:25,135 I did resist. 292 00:22:25,928 --> 00:22:29,139 There were shops nearby open at that hour. 293 00:22:29,223 --> 00:22:32,393 If you had actively resisted, someone would have heard it. 294 00:22:33,310 --> 00:22:34,478 I did resist. 295 00:22:35,104 --> 00:22:37,022 The locks were broken in the bathroom in the mall 296 00:22:37,106 --> 00:22:38,941 that the defendant dragged you to. 297 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 I have your ID. 298 00:22:41,902 --> 00:22:44,321 If you call the police, I'll come after you. 299 00:22:45,072 --> 00:22:46,740 -I won't. -The door was open 300 00:22:46,824 --> 00:22:48,534 so you could have easily run away. 301 00:22:49,785 --> 00:22:51,620 What were you doing while your pants, which are difficult to remove, 302 00:22:51,704 --> 00:22:52,538 were being taken off? 303 00:22:53,122 --> 00:22:56,166 If you had screamed loudly, someone would have heard. 304 00:22:56,750 --> 00:22:59,211 But no one heard anything. 305 00:22:59,295 --> 00:23:02,423 You didn't actively resist or make a desperate attempt to run away! 306 00:23:03,215 --> 00:23:05,718 I� 307 00:23:05,801 --> 00:23:06,844 Answer me. 308 00:23:07,803 --> 00:23:09,555 -I� -If you really hadn't liked it, 309 00:23:10,222 --> 00:23:11,348 you would have resisted. 310 00:23:12,057 --> 00:23:12,975 Even if you're a woman, 311 00:23:13,058 --> 00:23:15,477 if you had truly resisted, you couldn't have been assaulted. 312 00:23:15,561 --> 00:23:18,480 Doesn't that mean you agreed to the defendant's actions? 313 00:23:21,650 --> 00:23:22,985 Objection, your honor! 314 00:23:23,569 --> 00:23:26,822 What the defense is saying to the witness is extremely inappropriate. 315 00:23:27,740 --> 00:23:28,657 Sustained. 316 00:23:32,369 --> 00:23:33,329 That will be all. 317 00:23:59,146 --> 00:24:00,981 I heard he only got two years in prison. 318 00:24:05,736 --> 00:24:07,071 Because he was drunk, and it wasn't premeditated. 319 00:24:07,821 --> 00:24:08,864 Because he's young. 320 00:24:09,448 --> 00:24:12,159 Because he's a good student and has a lot of friends. 321 00:24:13,285 --> 00:24:15,371 Because he's in medical school with a bright future ahead of him. 322 00:24:16,413 --> 00:24:18,040 Letters of apology and volunteer work. 323 00:24:20,000 --> 00:24:22,586 He was defended in all sorts of ways. In the end, his sentence was reduced. 324 00:24:24,630 --> 00:24:26,507 Just two years in jail and probation. 325 00:24:27,299 --> 00:24:29,885 He won't be arrested until the verdict of the second trial. 326 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 So he's technically innocent now. 327 00:24:32,638 --> 00:24:35,307 Is that why you're doing a one-person protest? 328 00:24:36,767 --> 00:24:39,269 I thought it might help with the appeal. 329 00:24:40,813 --> 00:24:42,064 You know, his parents. 330 00:24:42,898 --> 00:24:45,192 They got him a new apartment so he wouldn't feel down. 331 00:24:45,275 --> 00:24:47,778 An expensive studio apartment with a view of the university campus. 332 00:24:52,783 --> 00:24:55,369 Every morning, he works out at the gym in the building. 333 00:24:57,621 --> 00:24:59,456 He studies at nearby study caf�s. 334 00:25:00,124 --> 00:25:01,625 -Come on, get it! -Hey, you block it. 335 00:25:01,709 --> 00:25:03,419 -Get that one. You're dead. -Let's go. 336 00:25:03,502 --> 00:25:04,962 He goes to Internet caf�s with his friends 337 00:25:06,296 --> 00:25:08,090 and goes drinking in the evenings. 338 00:25:21,812 --> 00:25:23,897 He orders in food and goes to sleep while looking at his phone. 339 00:25:30,946 --> 00:25:33,198 He even joined a book club a few days ago. 340 00:25:38,203 --> 00:25:39,079 Did you know? 341 00:25:40,664 --> 00:25:44,084 That was something Yun-hui wanted to do. 342 00:25:47,296 --> 00:25:49,590 Yun-hui's in the hospital unable to do anything, 343 00:25:51,550 --> 00:25:53,719 and he's living his life smiling all day. 344 00:25:53,802 --> 00:25:54,636 Why? 345 00:25:57,723 --> 00:25:59,391 I don't know why he's smiling. 346 00:26:06,774 --> 00:26:08,317 I'm going to save Yun-hui. 347 00:26:10,652 --> 00:26:12,613 I'm going to make him pay for his crimes. 348 00:26:14,490 --> 00:26:17,201 That's the only way I can ask Yun-hui to forgive me. 349 00:26:25,375 --> 00:26:27,795 Please don't kill me, I really won't do it. 350 00:26:27,878 --> 00:26:29,713 -I swear! -Cha Yun-hui! 351 00:26:29,797 --> 00:26:31,006 Snap out of it! 352 00:26:33,675 --> 00:26:34,718 Cha Yun-hui! 353 00:26:36,011 --> 00:26:36,970 Just leave me alone! 354 00:26:38,180 --> 00:26:40,265 I told you it was my fault. I was the wrong one! 355 00:26:40,349 --> 00:26:42,184 Everything happened because of me! 356 00:26:42,768 --> 00:26:44,353 If only I hadn't been drinking that day. 357 00:26:44,937 --> 00:26:46,688 If only I hadn't been walking there at that late hour! 358 00:26:46,772 --> 00:26:48,440 If only I hadn't been wearing clothes like that! 359 00:26:49,983 --> 00:26:51,944 It's all my fault, everything! 360 00:26:58,951 --> 00:27:00,994 SEARCH: YANGHYEON-DONG 361 00:27:06,375 --> 00:27:08,418 HONESTLY, SHE SHOULDN'T HAVE BEEN OUT AT THAT HOUR 362 00:27:11,171 --> 00:27:14,299 The unblurred security footage of the sexual assault at Yanghyeon-dong� 363 00:27:14,883 --> 00:27:17,052 Once saw the security footage, I understood the guy. 364 00:27:17,135 --> 00:27:19,763 The Yanghyeon-dong girl's famous now. She even has a forum about her. 365 00:27:19,847 --> 00:27:22,391 I saw the Yanghyeon-dong girl yesterday. 366 00:27:22,474 --> 00:27:24,601 The security footage of the sexual assault� 367 00:27:24,685 --> 00:27:26,520 Then she shouldn't have been drinking. 368 00:27:43,412 --> 00:27:47,875 That's why she shouldn't have gone around drinking and wearing such tight clothes. 369 00:27:47,958 --> 00:27:49,918 What was she thinking, going around at that hour? 370 00:28:07,644 --> 00:28:08,979 Is that why you cut yourself? 371 00:28:09,062 --> 00:28:11,690 Because you thought it was your fault? To punish yourself? 372 00:28:13,567 --> 00:28:14,818 No. 373 00:28:16,153 --> 00:28:17,112 To escape it. 374 00:28:18,280 --> 00:28:20,324 Because no matter how hard I try, 375 00:28:21,325 --> 00:28:23,243 my thoughts keep returning to that memory. 376 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 Those memories only stopped 377 00:28:29,333 --> 00:28:31,627 when my skin tore off from biting my nails in fear. 378 00:28:35,005 --> 00:28:37,716 That pain lets me forget the fear, even if for a moment. 379 00:28:39,551 --> 00:28:41,303 Ever since then, I needed to be in pain to live. 380 00:28:42,721 --> 00:28:44,056 It was the only way I had 381 00:28:45,015 --> 00:28:48,101 to run away from that memory and my reality. 382 00:28:56,401 --> 00:28:59,112 This scar is what's left of every painful memory since then. 383 00:28:59,655 --> 00:29:01,865 People say my scar is disgusting, 384 00:29:02,950 --> 00:29:05,369 but compared to the pain I went through? 385 00:29:06,954 --> 00:29:07,913 This scar is nothing. 386 00:29:12,960 --> 00:29:14,086 But you know what? 387 00:29:17,589 --> 00:29:19,883 What you're doing now is hurting me. 388 00:29:19,967 --> 00:29:21,343 So please. 389 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Please just leave me alone! 390 00:29:23,512 --> 00:29:26,390 It'd be better to just die. I've held on long enough. 391 00:29:26,473 --> 00:29:28,976 So please, just look the other way and let it go! 392 00:29:37,776 --> 00:29:39,611 You didn't just "hold on long enough." 393 00:29:40,570 --> 00:29:42,155 You held on remarkably well. 394 00:29:43,532 --> 00:29:44,408 And what happened 395 00:29:45,409 --> 00:29:46,326 isn't your fault. 396 00:29:47,703 --> 00:29:49,204 You didn't do anything wrong. 397 00:29:50,539 --> 00:29:51,415 You� 398 00:29:51,957 --> 00:29:53,709 are a victim 399 00:29:54,293 --> 00:29:56,670 who has survived that painful time without breaking. 400 00:29:58,297 --> 00:30:00,007 The world is still 401 00:30:00,716 --> 00:30:01,967 on the side of the victim. 402 00:30:03,385 --> 00:30:04,678 As am I, of course. 403 00:30:06,513 --> 00:30:08,348 I hope you know that. 404 00:30:15,564 --> 00:30:16,815 I'll come again. 405 00:30:30,203 --> 00:30:31,288 -Excuse me. -Yes? 406 00:30:31,997 --> 00:30:34,624 Could you redo the bandage on Cha Yun-hui's wrist? 407 00:30:34,708 --> 00:30:35,876 It's bleeding through. 408 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 Yes, okay. 409 00:30:52,309 --> 00:30:54,394 Her condition is worse than I thought. 410 00:30:55,854 --> 00:30:58,482 She's refusing everything and blaming herself. 411 00:31:01,276 --> 00:31:04,279 I think the most important thing is to get her out of that mindset. 412 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 What about Yun-jae? 413 00:31:05,447 --> 00:31:06,740 It's the same with him too. 414 00:31:07,449 --> 00:31:11,119 He feels especially guilty about saying those harsh things to her at the hospital. 415 00:31:12,454 --> 00:31:15,832 The incident is one thing, but they hurt each other badly too, 416 00:31:15,916 --> 00:31:18,335 when it has been hard enough for both of them already. 417 00:31:21,046 --> 00:31:23,924 We have some time before the appeal, so we'll have to try. 418 00:31:24,508 --> 00:31:26,802 Mr. Cha's preparing really hard for the appeal too. 419 00:31:27,386 --> 00:31:29,304 There's not only the one-person protest, 420 00:31:29,388 --> 00:31:32,808 but also he's been investigating everything the perpetrator has been doing. 421 00:31:32,891 --> 00:31:35,394 Though the bigger problem is that the bad guy is doing great. 422 00:31:36,561 --> 00:31:38,313 What about Mr. Lim? Is he okay? 423 00:31:38,397 --> 00:31:40,023 Yes, well, so far. 424 00:32:02,671 --> 00:32:04,005 The world is still 425 00:32:04,089 --> 00:32:05,674 on the side of the victim. 426 00:32:06,383 --> 00:32:07,717 As am I, of course. 427 00:32:10,137 --> 00:32:11,179 I'll come again. 428 00:32:25,610 --> 00:32:27,195 Remember when the country was in an uproar over the incident 429 00:32:27,279 --> 00:32:28,655 that happened at Yanghyeon-dong? 430 00:32:28,738 --> 00:32:31,032 Later, people were questioning if what the girl said was true. 431 00:32:31,116 --> 00:32:32,576 They were saying things like how the guy was a med student, 432 00:32:32,659 --> 00:32:36,246 so why would he grab a woman off the street and rape her? 433 00:32:36,329 --> 00:32:37,956 It seems that all that has died down. 434 00:32:38,039 --> 00:32:41,626 But we can still see the girl's brother doing a one-person protest 435 00:32:41,710 --> 00:32:43,628 in front of the National Assembly Building� 436 00:32:47,841 --> 00:32:50,886 First off, if he's a med student, that means he's smart. 437 00:32:51,553 --> 00:32:53,889 He can retake the tests and apply somewhere else. 438 00:32:53,972 --> 00:32:55,640 He can even take the medical boards. 439 00:32:56,141 --> 00:32:59,478 That's why the girl's brother is protesting every day 440 00:32:59,561 --> 00:33:01,354 in front of the National Assembly Building to stop that from happening. 441 00:33:02,397 --> 00:33:04,107 CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 442 00:33:04,691 --> 00:33:06,568 Ms. Koo. Ms. Cha is� 443 00:33:07,944 --> 00:33:11,448 I'll go to Yun-hui. You go to Yun-jae. Take Mr. Lim with you. 444 00:33:11,531 --> 00:33:12,657 Okay. 445 00:33:12,741 --> 00:33:14,201 CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 446 00:33:21,249 --> 00:33:22,167 Why are you here? 447 00:33:24,586 --> 00:33:26,796 Why's your arm like that? 448 00:33:30,342 --> 00:33:31,635 What are you doing? 449 00:33:31,718 --> 00:33:33,386 I should be asking you the same thing! 450 00:33:33,470 --> 00:33:35,680 Do you want to tell the whole world that your sister is a sexual assault victim? 451 00:33:35,764 --> 00:33:37,098 It's not like that. 452 00:33:37,182 --> 00:33:39,267 We can't just leave him like that. We have to do something! 453 00:33:39,351 --> 00:33:41,978 I told you I don't need that. I told you to stop it! 454 00:33:42,062 --> 00:33:44,564 Okay. Calm down. You're bleeding. 455 00:33:46,399 --> 00:33:47,359 What, this? 456 00:33:48,485 --> 00:33:50,779 My heart's been torn up thousands of times already. 457 00:33:51,363 --> 00:33:53,490 You ruined everything, just when I barely managed to forget. 458 00:33:54,741 --> 00:33:56,576 Do you have to see it with your eyes to know that I'm hurting? 459 00:33:56,660 --> 00:33:58,703 Then you'll stop when you see me die, right? 460 00:33:58,787 --> 00:34:01,122 -It's not like that. -How are you different from that bastard? 461 00:34:02,123 --> 00:34:04,501 No, you're worse than he is. 462 00:34:05,585 --> 00:34:07,796 Just please, get out of my sight! 463 00:34:07,879 --> 00:34:09,673 Let's just all die instead! 464 00:34:15,178 --> 00:34:16,221 Okay, I'm sorry. 465 00:34:17,639 --> 00:34:18,974 I'll leave� 466 00:34:20,684 --> 00:34:22,477 so please go to the hospital right now. 467 00:34:23,520 --> 00:34:24,604 You're bleeding a lot. 468 00:34:56,261 --> 00:34:57,095 She's not in her hospital room. 469 00:34:57,178 --> 00:34:58,263 What about Yun-jae? 470 00:34:59,598 --> 00:35:00,557 He's not here either. 471 00:35:01,516 --> 00:35:02,350 Where is he? 472 00:35:05,478 --> 00:35:06,896 The apartment is the only place they could have gone. 473 00:35:06,980 --> 00:35:07,981 Go there first. 474 00:35:09,733 --> 00:35:11,651 CHA YUN-HUI, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 475 00:35:13,236 --> 00:35:14,070 Hurry! 476 00:35:33,340 --> 00:35:34,591 What are you doing? Put down the knife! 477 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Don't any come closer, I'll cut myself! 478 00:35:38,720 --> 00:35:39,763 Calm down. 479 00:35:39,846 --> 00:35:41,723 We'll help you in any way we can, okay? 480 00:35:43,433 --> 00:35:44,601 How are you going to help? 481 00:35:45,185 --> 00:35:47,312 They appeal and protest saying it's for me. 482 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 How is it for me exactly? 483 00:35:49,856 --> 00:35:52,275 Why do I have to be exposed in front of people again? 484 00:35:53,276 --> 00:35:55,737 Your parents and Yun-jae started it to help you. 485 00:35:55,820 --> 00:35:56,655 That's funny. 486 00:35:57,238 --> 00:35:59,074 My family was the first to blame me. 487 00:36:00,158 --> 00:36:02,786 So why did you go around at night like an idiot! 488 00:36:02,869 --> 00:36:03,703 Dad. 489 00:36:04,788 --> 00:36:07,957 What are you crying about? Crying won't solve anything. 490 00:36:09,501 --> 00:36:10,460 Mom. 491 00:36:12,170 --> 00:36:13,296 They all blamed me. 492 00:36:14,381 --> 00:36:16,716 Even Yun-jae, my best friend and my brother. 493 00:36:17,300 --> 00:36:19,094 This is why I told you not to overdrink and just go home! 494 00:36:19,177 --> 00:36:20,720 You just had to stay out and be reckless! 495 00:36:22,013 --> 00:36:24,140 That wasn't what I wanted to hear. 496 00:36:24,724 --> 00:36:27,310 Even the last person I could depend on disappeared. 497 00:36:28,144 --> 00:36:30,188 That's what hurt me most of all! 498 00:36:31,106 --> 00:36:33,066 But now they say they're doing this for me? 499 00:36:34,025 --> 00:36:37,320 How am I supposed to understand that? Why should I understand that? 500 00:36:39,280 --> 00:36:41,658 Go! If you come any closer, I'll really cut myself! 501 00:36:47,706 --> 00:36:49,541 CHA YUN-JAE, AGE 23 STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY 502 00:36:51,000 --> 00:36:52,085 Ms. Koo. 503 00:36:52,168 --> 00:36:53,795 Mr. Cha seems to be in danger. 504 00:36:55,004 --> 00:36:56,131 Go find Yun-jae. 505 00:36:56,715 --> 00:36:58,091 I'll take care of things here. 506 00:37:07,183 --> 00:37:08,268 Please, calm down. 507 00:37:09,561 --> 00:37:10,478 No. 508 00:37:11,062 --> 00:37:12,939 This can only end with me dying. 509 00:37:13,523 --> 00:37:16,526 Those trials and those one-person protests couldn't solve anything. 510 00:37:18,027 --> 00:37:19,362 I've held on long enough. 511 00:37:20,739 --> 00:37:23,324 So please just leave me alone! 512 00:37:27,120 --> 00:37:28,246 Cha Yun-hui. 513 00:37:28,830 --> 00:37:32,667 Cutting yourself like that will only hurt. People don't die that easily. 514 00:37:33,668 --> 00:37:38,131 Don't pretend like you know when you haven't gone through it yourself. 515 00:37:38,214 --> 00:37:39,048 Yes. 516 00:37:39,716 --> 00:37:41,176 I don't know what you went through. 517 00:37:41,760 --> 00:37:42,635 But� 518 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 I know a lot about doing that. 519 00:37:57,650 --> 00:38:00,069 Do you know what happens when you cut your wrist 520 00:38:01,696 --> 00:38:03,406 intending to kill yourself? 521 00:38:10,538 --> 00:38:12,457 The hot blood runs from your wound, 522 00:38:13,917 --> 00:38:16,377 and you can feel your heart beating like crazy 523 00:38:16,461 --> 00:38:18,463 as if it's there at your wrist. 524 00:38:20,673 --> 00:38:21,674 You cut yourself 525 00:38:23,051 --> 00:38:25,804 because you didn't have anything left in this world that you care about, 526 00:38:28,181 --> 00:38:29,641 but you find yourself lingering, 527 00:38:30,350 --> 00:38:32,352 realizing the regrets hiding behind the pain. 528 00:38:38,942 --> 00:38:41,319 I thought everything was my fault. 529 00:38:42,403 --> 00:38:44,405 Because I felt guilty for even being alive. 530 00:38:50,995 --> 00:38:51,955 Ryeon. 531 00:38:52,622 --> 00:38:56,626 Why would you choose to� 532 00:38:57,836 --> 00:39:00,964 How could you go before your father? 533 00:39:03,258 --> 00:39:04,300 Ever since that day, 534 00:39:04,968 --> 00:39:07,053 I've been constantly living in regret, 535 00:39:08,346 --> 00:39:10,181 for a very, very long time. 536 00:39:11,516 --> 00:39:13,768 So please, don't keep blaming yourself 537 00:39:14,352 --> 00:39:15,687 for what happened that day. 538 00:39:16,646 --> 00:39:17,897 You are the victim. 539 00:39:18,606 --> 00:39:19,732 Not the perpetrator. 540 00:39:20,316 --> 00:39:21,818 He's the one 541 00:39:22,402 --> 00:39:24,445 who hurt you unilaterally. 542 00:39:26,030 --> 00:39:29,909 No one can or should blame you. 543 00:39:29,993 --> 00:39:31,160 Even if� 544 00:39:33,413 --> 00:39:34,956 it's yourself. 545 00:39:43,923 --> 00:39:44,841 Can someone 546 00:39:46,009 --> 00:39:47,635 with a scar as ugly as this 547 00:39:49,178 --> 00:39:51,264 really live a proper life? 548 00:39:53,558 --> 00:39:54,893 It's not ugly. 549 00:39:56,811 --> 00:39:57,979 It's proof� 550 00:39:59,522 --> 00:40:01,274 of how desperately you wanted to live. 551 00:40:08,281 --> 00:40:09,616 In order to live. 552 00:40:11,034 --> 00:40:12,285 Because you wanted to live. 553 00:40:18,708 --> 00:40:20,168 So live, Yun-hui. 554 00:40:36,851 --> 00:40:38,353 I want to live. 555 00:40:39,854 --> 00:40:41,397 I wanted to live. 556 00:41:00,416 --> 00:41:02,752 Our officers went to see Yun-jae before. 557 00:41:04,545 --> 00:41:05,964 He's apparently blaming himself 558 00:41:06,965 --> 00:41:09,509 for everything that happened that day. 559 00:41:11,594 --> 00:41:12,804 You and Yun-jae 560 00:41:13,930 --> 00:41:16,057 care for each other more than anyone else. 561 00:41:17,016 --> 00:41:18,726 You're just a bit out of sync. 562 00:41:20,311 --> 00:41:22,438 How are you different from that bastard? 563 00:41:23,064 --> 00:41:25,441 No, you're worse than he is. 564 00:41:25,525 --> 00:41:27,902 Just please, get out of my sight! 565 00:41:28,444 --> 00:41:29,821 Let's just all die instead! 566 00:41:30,863 --> 00:41:32,865 Ma'am, what do I do? 567 00:41:33,616 --> 00:41:34,867 Yun-jae. 568 00:41:34,951 --> 00:41:36,160 Please, find Yun-jae. 569 00:41:37,578 --> 00:41:38,705 What are you talking about? 570 00:41:39,622 --> 00:41:40,623 I� 571 00:41:41,916 --> 00:41:43,835 I told Yun-jae to die. 572 00:41:44,794 --> 00:41:46,379 That he's just like the bastard. 573 00:41:46,462 --> 00:41:47,964 To get out of my sight. 574 00:41:49,590 --> 00:41:50,967 I said it because I was angry. 575 00:41:51,050 --> 00:41:53,136 I didn't mean it. What should I do? 576 00:42:05,148 --> 00:42:06,649 Mr. Lim, where are we going? 577 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 To Tak Nam-il's house. 578 00:42:08,860 --> 00:42:10,445 But I thought we were looking for Mr. Cha. 579 00:42:10,528 --> 00:42:12,947 If I were him, I would have killed this bastard first. 580 00:42:13,489 --> 00:42:16,534 It says Building 105 here, but this is Building 104. 581 00:42:16,617 --> 00:42:18,077 We need to look for Mr. Cha� 582 00:42:21,164 --> 00:42:22,248 Damn it. 583 00:42:24,917 --> 00:42:27,295 REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR SEXUAL ASSAULT OFFENDERS! 584 00:42:28,004 --> 00:42:29,047 This is so funny. 585 00:42:30,923 --> 00:42:32,300 You're actually laughing. 586 00:42:33,760 --> 00:42:37,597 I have heard you were living your life completely unaffected, laughing all day. 587 00:42:38,931 --> 00:42:40,349 But you actually are laughing. 588 00:42:40,433 --> 00:42:41,267 What, who are you? 589 00:42:43,811 --> 00:42:44,687 How did you get in? 590 00:42:50,193 --> 00:42:51,652 Damn it. 591 00:43:00,119 --> 00:43:01,329 Hey. 592 00:43:02,038 --> 00:43:03,372 I see. 593 00:43:03,456 --> 00:43:04,749 Now I know who you are. 594 00:43:06,000 --> 00:43:10,505 You were hired by the brother of the bitch I messed up, right? 595 00:43:10,588 --> 00:43:12,215 You bastard! 596 00:43:15,635 --> 00:43:16,511 There's no need. 597 00:43:17,887 --> 00:43:19,138 Don't get blood on your hands. 598 00:43:21,808 --> 00:43:23,726 Because I'm going to kill this bastard. 599 00:43:23,810 --> 00:43:24,644 Please. 600 00:43:25,353 --> 00:43:28,314 What? You want to become a news sensation like his sister? 601 00:43:54,549 --> 00:43:55,633 Mr� 602 00:43:56,425 --> 00:43:57,468 Mr. Lim. 603 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 Wait, Mr. Lim! 604 00:44:04,308 --> 00:44:05,143 Damn it. 605 00:44:05,226 --> 00:44:07,687 -Why are you not stopping him? -Why would I? 606 00:44:07,770 --> 00:44:09,063 The bastard deserves to die. 607 00:44:09,147 --> 00:44:10,273 Mr. Cha Yun-jae! 608 00:44:11,149 --> 00:44:12,650 This isn't the time for you to be doing this. 609 00:44:12,733 --> 00:44:13,734 I know. 610 00:44:14,360 --> 00:44:17,280 That I deserve to die too. That I'm the same as that bastard! 611 00:44:17,363 --> 00:44:19,407 Why are you the same as that bastard? 612 00:44:19,991 --> 00:44:21,784 I know you want to kill him, 613 00:44:21,868 --> 00:44:23,494 but this isn't a problem that can be solved like that. 614 00:44:23,578 --> 00:44:25,454 -You know that too! -No. 615 00:44:26,247 --> 00:44:28,249 It'll only end when that thing dies. 616 00:44:28,332 --> 00:44:30,459 That's the only way Yun-hui and I can be happy. 617 00:44:32,461 --> 00:44:33,504 Okay. 618 00:44:34,297 --> 00:44:35,923 Then kill him 619 00:44:37,341 --> 00:44:38,509 and you die too. 620 00:44:39,886 --> 00:44:41,137 Wasn't that the plan? 621 00:44:42,930 --> 00:44:43,764 But� 622 00:44:44,390 --> 00:44:45,933 if I were you. 623 00:44:46,017 --> 00:44:46,893 I wouldn't do that. 624 00:44:48,019 --> 00:44:49,228 I would go to Ms. Cha. 625 00:44:55,026 --> 00:44:56,360 I don't deserve to do that. 626 00:44:57,320 --> 00:44:58,613 Because it's all my fault. 627 00:44:58,696 --> 00:45:00,448 Damn it, if it's your fault� 628 00:45:00,531 --> 00:45:02,575 If it's your fault, then go and tell her you're sorry. 629 00:45:02,658 --> 00:45:04,160 Even if she pushes you away! 630 00:45:04,243 --> 00:45:06,662 Even if she refuses your apology, tell her that you are sorry. 631 00:45:08,873 --> 00:45:11,208 You think everything will be fixed if you disappear? 632 00:45:11,292 --> 00:45:12,835 What about the people who are left? 633 00:45:13,920 --> 00:45:15,838 Who do you think is suffering the most right now? 634 00:45:20,259 --> 00:45:23,429 Think of how much pain Ms. Cha must have been in all this time, all by herself. 635 00:45:23,512 --> 00:45:24,513 A one-person protest. 636 00:45:25,181 --> 00:45:26,307 Revenge. 637 00:45:26,390 --> 00:45:28,059 Instead of doing those things, 638 00:45:28,726 --> 00:45:29,810 stay by her side. 639 00:45:31,479 --> 00:45:32,688 Go and tell her 640 00:45:33,648 --> 00:45:36,025 how glad you are that she lived, that she held on. 641 00:45:36,609 --> 00:45:37,693 Please. 642 00:45:39,737 --> 00:45:40,571 I could die 643 00:45:41,656 --> 00:45:43,074 in place of my precious sister� 644 00:45:44,825 --> 00:45:46,410 if I have to. 645 00:45:52,959 --> 00:45:53,876 But I was scared. 646 00:45:57,004 --> 00:45:58,381 That she would hate me. 647 00:46:00,216 --> 00:46:02,051 That she would resent me. That's why� 648 00:46:11,435 --> 00:46:14,355 So hurry up and go be by her side. Right now. 649 00:46:32,039 --> 00:46:33,457 Mr. Lim! 650 00:46:33,541 --> 00:46:35,751 No Reaper may intervene in human affairs. 651 00:46:35,835 --> 00:46:37,128 -Did you forget that? -Get out of my way. 652 00:46:37,211 --> 00:46:39,005 -Mr. Lim, please! -Stop it. 653 00:46:44,176 --> 00:46:45,344 Why? 654 00:46:46,554 --> 00:46:48,305 No one protected 655 00:46:49,265 --> 00:46:51,017 either Ms. Cha or Mr. Cha. 656 00:46:51,851 --> 00:46:53,102 That's not your job. 657 00:46:54,186 --> 00:46:55,438 Who are you, people? 658 00:46:56,105 --> 00:46:58,024 Who are you to fight over me? 659 00:46:58,941 --> 00:47:01,610 You think you're some caped crusaders of justice? 660 00:47:02,319 --> 00:47:04,238 You think you guys are some sort of heroes? 661 00:47:05,656 --> 00:47:07,491 Why don't you keep on trying, damn it. 662 00:47:08,075 --> 00:47:11,370 Let's see who dies first, me or that bitch. 663 00:47:12,121 --> 00:47:13,330 Mr. Lim. 664 00:47:15,249 --> 00:47:18,127 Get it together, Mr. Lim. You can't do this, not like this. 665 00:47:18,711 --> 00:47:21,005 Bastards like this need to be put on trial 666 00:47:21,088 --> 00:47:22,923 and receive their due punishment. 667 00:47:24,467 --> 00:47:25,551 I'm sorry. 668 00:47:31,599 --> 00:47:32,933 You're all being ridiculous. 669 00:47:33,934 --> 00:47:35,603 Wearing those clothes and drinking� 670 00:47:36,520 --> 00:47:38,981 it's all to flirt and get a rise out of men. 671 00:47:40,608 --> 00:47:42,234 She's the one who got me all excited first, 672 00:47:42,318 --> 00:47:44,361 -so why's she suddenly blaming me-- -What? 673 00:47:48,532 --> 00:47:49,492 You know. 674 00:47:50,409 --> 00:47:51,285 You're pretty too. 675 00:47:52,495 --> 00:47:53,454 As pretty as that bitch. 676 00:47:53,537 --> 00:47:54,413 This bastard� 677 00:47:59,085 --> 00:48:00,544 You really are hopeless. 678 00:48:01,212 --> 00:48:02,713 I'm going to erase your memory anyway, 679 00:48:03,798 --> 00:48:04,840 but let me hit you, just this once. 680 00:48:14,850 --> 00:48:17,770 COURT 681 00:48:24,610 --> 00:48:26,612 Sexual assault is the only crime 682 00:48:27,196 --> 00:48:30,157 where people say that the victim is in the wrong too. 683 00:48:30,241 --> 00:48:31,742 But why 684 00:48:31,826 --> 00:48:35,037 do assailants think it's okay to do such a thing? 685 00:48:35,830 --> 00:48:38,290 Because she was wearing revealing clothes? Because it was night? 686 00:48:38,374 --> 00:48:41,252 Because it was somewhere deserted? Because he'd been drinking? 687 00:48:41,794 --> 00:48:46,423 If that's the case, every one of you here will become the target of these crimes 688 00:48:46,507 --> 00:48:48,551 and they will be justified. 689 00:48:50,886 --> 00:48:54,390 There is no reason that could justify a crime. 690 00:48:55,141 --> 00:48:56,016 Not even if 691 00:48:57,893 --> 00:49:00,104 he is in his 20s with his life ahead of him. 692 00:49:00,187 --> 00:49:02,898 Not even if he's a medical student with a bright future. 693 00:49:05,401 --> 00:49:06,902 A momentary mistake? 694 00:49:06,986 --> 00:49:11,031 I wonder if you could say that if your own child had been the victim. 695 00:49:11,115 --> 00:49:12,867 -She's right. -That's true. 696 00:49:15,452 --> 00:49:16,287 Sexual assault� 697 00:49:17,872 --> 00:49:19,373 is the murder of the soul. 698 00:49:20,082 --> 00:49:23,502 From now on, assailants should receive punishments as criminals, 699 00:49:24,420 --> 00:49:27,840 regardless of their excuses. 700 00:49:27,923 --> 00:49:29,091 That is why 701 00:49:30,176 --> 00:49:31,886 I request the following sentence. 702 00:49:31,969 --> 00:49:34,930 The average life expectancy in Korea is 83.3 years. 703 00:49:35,014 --> 00:49:37,808 Taking away 23 years for the age of the victim, leaving 60 years. 704 00:49:37,892 --> 00:49:42,146 A total of 138 related videos and 9,826 related online comments, 705 00:49:42,229 --> 00:49:43,647 each converted into one year. 706 00:49:43,731 --> 00:49:46,483 I request that the defendant, the murderer Tak Nam-il, 707 00:49:47,443 --> 00:49:49,236 be sentenced to 10,024 years in prison. 708 00:49:49,320 --> 00:49:50,696 Yes! 709 00:50:14,345 --> 00:50:15,179 Quiet! 710 00:50:15,804 --> 00:50:16,931 Order in the court. 711 00:50:21,435 --> 00:50:22,603 Thank you, Yun-jae. 712 00:50:23,520 --> 00:50:25,314 For persuading me to come to the trial. 713 00:50:27,191 --> 00:50:30,402 Actually, the prosecutor asked me to. 714 00:50:33,572 --> 00:50:34,490 I see. 715 00:50:36,700 --> 00:50:37,785 Still, thank you. 716 00:50:38,661 --> 00:50:39,870 I'm glad I came. 717 00:50:42,790 --> 00:50:46,168 Thank you for surviving, and for holding on, Yun-hui. 718 00:50:48,295 --> 00:50:49,880 I should have told you that first, 719 00:50:51,215 --> 00:50:52,758 but I only hurt you. 720 00:50:57,888 --> 00:51:00,266 It couldn't be helped. We were both blaming ourselves. 721 00:51:02,017 --> 00:51:05,938 I turned it on you because my own pain was so immense, 722 00:51:07,982 --> 00:51:09,400 when it wasn't even your fault. 723 00:51:12,194 --> 00:51:13,153 I'm sorry. 724 00:51:16,448 --> 00:51:17,408 I'm sorry too. 725 00:51:21,120 --> 00:51:23,289 From now on, don't avoid the world anymore. 726 00:51:23,372 --> 00:51:26,083 Don't run away and don't hide. 727 00:51:30,379 --> 00:51:32,089 I'll be with you by your side. 728 00:51:35,426 --> 00:51:36,343 Okay. 729 00:51:44,768 --> 00:51:46,645 I'm glad things worked out with Ms. Cha and Mr. Cha. 730 00:51:47,229 --> 00:51:48,188 It won't be easy, 731 00:51:48,272 --> 00:51:50,607 but they'll support each other and overcome this. 732 00:51:52,192 --> 00:51:53,777 Mr. Lim's going to be okay, right? 733 00:51:53,861 --> 00:51:55,237 He should be. 734 00:51:55,321 --> 00:51:56,947 I've never seen him like that. 735 00:51:57,031 --> 00:51:58,991 Speaking of which, I should give him a call. 736 00:52:00,200 --> 00:52:02,286 He's an adult. He'll get through it. 737 00:52:02,995 --> 00:52:03,996 Don't worry about it. 738 00:52:30,105 --> 00:52:31,482 Are you kidding me? 739 00:52:31,565 --> 00:52:33,734 Fifteen years? The crazy bastards. 740 00:52:33,817 --> 00:52:35,861 Hey! Do you know who I am? 741 00:52:35,944 --> 00:52:37,696 Do you think my father won't make you people pay for this? 742 00:52:37,780 --> 00:52:40,074 I'm going to appeal and get my revenge on all of you, damn it! 743 00:52:40,991 --> 00:52:43,952 -Hey, be quiet. -You'll pay for this. What's your name? 744 00:52:44,036 --> 00:52:47,748 Guard, what's your name? Hey, you bastard! 745 00:52:47,831 --> 00:52:49,833 Answer me! Tell me your name, damn it! 746 00:52:50,334 --> 00:52:51,877 Guard, answer me! 747 00:52:56,131 --> 00:52:58,300 You bastards, lecturing me when you can't even drive? 748 00:52:58,384 --> 00:52:59,593 Open the door. 749 00:53:03,931 --> 00:53:05,182 Damn it! 750 00:53:07,059 --> 00:53:08,185 What? 751 00:53:08,268 --> 00:53:09,520 Wasn't there someone here? 752 00:53:09,603 --> 00:53:11,146 Maybe he fell under the bridge. 753 00:53:11,230 --> 00:53:12,481 Hurry up and look for him. 754 00:53:17,069 --> 00:53:18,570 What are they doing? 755 00:53:24,410 --> 00:53:29,832 They take all that tax money, but look at the state of this bus, jeez. 756 00:53:36,755 --> 00:53:38,006 Who the hell are you? 757 00:53:38,090 --> 00:53:39,883 Can anyone just get on like this? 758 00:53:39,967 --> 00:53:45,055 Tak Nam-il, born 3:44 a.m, on September 27th, 1997. 759 00:53:46,306 --> 00:53:47,516 This life has been collected. 760 00:53:48,183 --> 00:53:49,351 What's all this now? 761 00:53:52,980 --> 00:53:54,940 You'll die from a heart attack, ten minutes from now. 762 00:53:56,775 --> 00:53:58,277 I cannot change your lifespan, 763 00:53:58,777 --> 00:54:01,196 but you won't mind if I change the way you die, right? 764 00:54:01,280 --> 00:54:03,991 It's a shame to let someone like you die so easily. 765 00:54:13,959 --> 00:54:15,752 Fire! 766 00:54:15,836 --> 00:54:18,130 Guard. There's a fire! 767 00:54:18,213 --> 00:54:20,841 Guard. Fire! There's a fire! 768 00:54:20,924 --> 00:54:22,259 Yell all you want. 769 00:54:22,342 --> 00:54:23,844 They won't be able to hear it. 770 00:54:27,222 --> 00:54:28,223 Open the door. 771 00:54:28,932 --> 00:54:30,350 Help me! 772 00:54:31,435 --> 00:54:32,936 Put the fire out! 773 00:54:33,020 --> 00:54:34,771 Open the door, damn it. 774 00:54:34,855 --> 00:54:36,899 Open it. Please. 775 00:54:36,982 --> 00:54:38,192 Save me. 776 00:54:39,318 --> 00:54:40,861 The legs that chased her. 777 00:54:41,737 --> 00:54:43,155 The arms that held her down. 778 00:54:43,864 --> 00:54:45,616 The mouth that laughed, the eyes that gazed. 779 00:54:46,825 --> 00:54:49,411 Limb by limb, you'll be engulfed by the flames of Hell. 780 00:54:52,331 --> 00:54:53,665 It will be extremely painful. 781 00:54:54,500 --> 00:54:55,334 I'm sorry. 782 00:54:56,084 --> 00:54:58,337 I'm sorry. Okay? 783 00:54:59,004 --> 00:55:00,797 I'm sorry! 784 00:55:15,354 --> 00:55:19,733 MINISTRY OF JUSTICE URGENT TRANSPORT 785 00:55:41,296 --> 00:55:42,589 Hey. 786 00:55:43,215 --> 00:55:45,676 -You call that a drawing? -You're really asking for it. 787 00:55:45,759 --> 00:55:46,969 Just keep studying. 788 00:55:47,052 --> 00:55:47,970 Okay. 789 00:56:29,469 --> 00:56:30,512 What is it? 790 00:56:31,346 --> 00:56:32,556 Mother. 791 00:56:32,639 --> 00:56:36,935 Yeong-sik and Chang-bok keep making fun of me. 792 00:56:38,395 --> 00:56:41,565 What did they say that has you crying so sorrowfully? 793 00:56:41,648 --> 00:56:45,319 They keep making fun of my name, saying it's weird. 794 00:56:47,195 --> 00:56:48,697 They said it's like a dog's� 795 00:56:55,120 --> 00:56:57,247 They sure don't know anything at all. 796 00:56:57,331 --> 00:56:59,625 Your name is a wonderful one. 797 00:56:59,708 --> 00:57:00,834 Really? 798 00:57:00,917 --> 00:57:01,960 Of course. 799 00:57:02,794 --> 00:57:06,048 A noble monk of great virtue chose it. 800 00:57:06,673 --> 00:57:07,591 Come here. 801 00:57:13,347 --> 00:57:14,514 Ryung as in "high." 802 00:57:15,349 --> 00:57:16,850 And gu as in "to rescue." 803 00:57:16,933 --> 00:57:19,895 It means someone who will save many from a high place. 804 00:57:23,649 --> 00:57:25,984 You know how to write too, Mother? 805 00:57:27,027 --> 00:57:31,281 Not all the letters, but I know enough to teach my son. 806 00:57:33,617 --> 00:57:37,663 Mother, there's so much you know, and there's nothing you can't do. 807 00:57:37,746 --> 00:57:40,165 Really? Do you really think so? 808 00:57:40,916 --> 00:57:42,209 Yes. 809 00:58:53,697 --> 00:58:54,948 I heard that Mr. Lim killed someone 810 00:58:55,032 --> 00:58:56,658 while he was still among the Land of the Living. 811 00:58:56,742 --> 00:58:58,702 Do you know what kinds of rumors are going around at the company right now? 812 00:58:58,785 --> 00:58:59,828 What you heard is true. 813 00:58:59,911 --> 00:59:02,998 I escorted Ryung-gu because he committed murder. 814 00:59:03,081 --> 00:59:05,917 Ms. Koo, please tell me. What exactly happened to Mr. Lim? 815 00:59:06,001 --> 00:59:07,711 Why is he hurting so much like that? 816 00:59:08,420 --> 00:59:09,755 It's been a while, Geum-hong. 817 00:59:09,838 --> 00:59:11,923 I am no longer a kisaeng. 818 00:59:12,007 --> 00:59:14,051 When it comes to a cloth that has been sullied, 819 00:59:14,134 --> 00:59:17,137 the stain will never go away no matter how hard you try to wash it out. 820 00:59:17,929 --> 00:59:21,725 As a woman, I no longer wish to add to my own shortcomings. 821 00:59:21,808 --> 00:59:24,478 It seems as though that Geum-hong has forgotten her true self. 822 00:59:25,979 --> 00:59:28,315 If only those bastards didn't do that terrible thing, 823 00:59:28,398 --> 00:59:29,608 then both you and Yu-hwa� 824 00:59:30,108 --> 00:59:31,151 What terrible thing? 825 00:59:31,234 --> 00:59:34,946 Subtitle translation by: Jung-in Park 62352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.