Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,260 --> 00:00:52,469
You must decide.
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,012
Whether you'll die with honor
3
00:00:54,554 --> 00:00:57,391
or die by someone else's hand.
4
00:01:02,938 --> 00:01:04,273
If you take another step,
5
00:01:05,023 --> 00:01:06,024
I will cut you down.
6
00:01:06,608 --> 00:01:07,442
Do it.
7
00:01:30,966 --> 00:01:34,219
You said he only looked the same
but was a different person.
8
00:01:34,303 --> 00:01:36,054
So why is Park Jung-gil�
9
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Why is he trying to remember me?
10
00:01:38,098 --> 00:01:40,976
He's supposed to be someone
who definitely shouldn't know me.
11
00:01:43,270 --> 00:01:44,563
Is that why you're afraid?
12
00:01:45,897 --> 00:01:49,359
Because you killed the person he loved?
13
00:01:52,946 --> 00:01:54,531
I see you can't say you're not.
14
00:01:57,701 --> 00:02:00,829
Sometimes, the truest words�
15
00:02:02,205 --> 00:02:03,749
cut the deepest.
16
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
Why did you
17
00:02:08,295 --> 00:02:10,047
entrust me with the RM Team?
18
00:02:11,381 --> 00:02:12,507
So that you can achieve
19
00:02:13,216 --> 00:02:14,760
what you desire.
20
00:02:17,262 --> 00:02:18,263
I was intrigued.
21
00:02:19,222 --> 00:02:21,642
Because it was the first time
anyone had been so bold.
22
00:02:42,037 --> 00:02:44,915
EPISODE 10: BREATH
23
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
It's good.
24
00:03:25,789 --> 00:03:29,251
Hey, I ordered an iced americano for you.
Where have you been?
25
00:03:29,334 --> 00:03:30,293
Choi Jun-woong.
26
00:03:30,377 --> 00:03:31,336
Focus.
27
00:03:31,920 --> 00:03:32,796
Okay.
28
00:03:32,879 --> 00:03:34,464
As you can see,
29
00:03:34,548 --> 00:03:36,174
we have two cases this time.
30
00:03:37,342 --> 00:03:40,011
Cha Yun-jae, Cha Yun-hui.
31
00:03:40,095 --> 00:03:42,139
-They're same-age siblings?
-They're twins.
32
00:03:43,849 --> 00:03:47,144
As you can see, the woman,
Cha Yun-hui's level is very high.
33
00:03:48,019 --> 00:03:50,355
Cha Yun-jae's level is also higher
compared to that of the average person.
34
00:03:50,439 --> 00:03:52,232
-Your drinks are ready.
-Okay.
35
00:03:52,315 --> 00:03:55,152
You go, Mr. Lim.
I'm going to drill some sense into him.
36
00:03:55,235 --> 00:03:57,446
-Pardon?
-Me? Why?
37
00:03:58,321 --> 00:03:59,573
Go on.
38
00:04:01,241 --> 00:04:03,160
What are you talking about
all of a sudden?
39
00:04:04,870 --> 00:04:05,996
Can't you read the room?
40
00:04:06,079 --> 00:04:08,165
You think I'd tell you off
in a cafe like this?
41
00:04:09,916 --> 00:04:11,501
There's something I need to tell you.
42
00:04:11,585 --> 00:04:12,919
What is it?
43
00:04:14,463 --> 00:04:15,505
So�
44
00:04:17,340 --> 00:04:19,426
Come on, you're starting to scare me.
45
00:04:19,509 --> 00:04:21,595
Just tell me already.
Did I do something wrong?
46
00:04:21,678 --> 00:04:23,847
I'm saying this
in case you do something wrong.
47
00:04:23,930 --> 00:04:26,683
You need to be more alert for this case
than you've ever been.
48
00:04:27,350 --> 00:04:28,477
Why?
49
00:04:29,478 --> 00:04:32,814
This case is
a sensitive matter to Mr. Lim.
50
00:04:32,898 --> 00:04:35,484
So take good care of him.
51
00:04:35,567 --> 00:04:37,402
So what is it about?
52
00:04:40,280 --> 00:04:41,865
It's a sexual assault case.
53
00:05:08,183 --> 00:05:09,559
Aren't you going to go inside?
54
00:05:10,227 --> 00:05:12,562
No, I'm not.
55
00:05:22,948 --> 00:05:26,076
The following footage is from a security
camera in Yanghyeon-dong, Seoul.
56
00:05:26,159 --> 00:05:28,578
A man is assaulting a woman on the street.
57
00:05:29,204 --> 00:05:31,498
As the woman attempts to flee,
the man follows�
58
00:05:34,751 --> 00:05:36,127
The woman in the footage
59
00:05:36,795 --> 00:05:37,629
is Yun-hui.
60
00:05:40,632 --> 00:05:42,842
The assailant was sentenced to
two years of jail
61
00:05:43,426 --> 00:05:45,512
and a suspended sentence
in the first trial.
62
00:05:46,304 --> 00:05:47,639
That's way too little.
63
00:05:47,722 --> 00:05:49,849
Yun-hui's parents filed an appeal.
64
00:05:51,351 --> 00:05:54,479
So we have to bring their Negative Energy
Levels down, no matter what.
65
00:05:56,106 --> 00:05:57,857
So they can appeal.
66
00:06:00,110 --> 00:06:03,697
Because it could be uncomfortable
for Cha Yun-hui, I'll handle her.
67
00:06:04,614 --> 00:06:06,533
You two go find Cha Yun-jae.
68
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
He's doing a one-person protest right now.
69
00:06:09,411 --> 00:06:10,453
Okay.
70
00:06:21,298 --> 00:06:23,883
Mr. Lim isn't like that
just because of the case, right?
71
00:06:26,344 --> 00:06:28,888
Be honest and tell me.
That way, I won't make a mistake.
72
00:06:30,599 --> 00:06:32,058
When he was young�
73
00:06:33,727 --> 00:06:35,395
his mother was gang-raped.
74
00:06:38,023 --> 00:06:39,566
Then she took her own life.
75
00:06:46,740 --> 00:06:47,866
This case.
76
00:06:48,533 --> 00:06:50,201
It'll be hard on him.
77
00:06:54,664 --> 00:06:57,083
MYEONGSIN UNIVERSITY HOSPITAL
78
00:07:10,013 --> 00:07:10,889
Ms. Cha Yun-hui.
79
00:07:17,771 --> 00:07:20,899
I'm the prosecutor in charge of your case,
Koo Ryeon.
80
00:07:24,027 --> 00:07:25,236
PROSECUTOR KOO RYEON
81
00:07:41,670 --> 00:07:43,129
REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR
SEXUAL ASSAULT OFFENDERS!
82
00:07:43,213 --> 00:07:45,382
Hello, are you Mr. Cha Yun-jae?
83
00:07:46,091 --> 00:07:46,925
Yes.
84
00:07:47,008 --> 00:07:49,135
I'm Choi Jun-woong, a journalist
with the Yeonha-gu local newspaper.
85
00:07:49,219 --> 00:07:50,553
This is my colleague, Lim Ryung-gu.
86
00:07:51,054 --> 00:07:51,888
Hello.
87
00:07:51,972 --> 00:07:55,392
We came because we heard about your story
and wanted to help.
88
00:07:58,603 --> 00:08:00,397
REPORTER CHOI JUN-WOONG
89
00:08:00,480 --> 00:08:03,274
I see. Thank you.
90
00:08:04,025 --> 00:08:05,318
It must be very hard.
91
00:08:05,402 --> 00:08:06,653
It should be hard.
92
00:08:08,446 --> 00:08:09,656
Because it's all my fault.
93
00:08:14,995 --> 00:08:15,996
Is this a game to you?
94
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
I don't care if we win or lose,
so just stop.
95
00:08:19,624 --> 00:08:20,959
Are you not thinking about
how things are for me?
96
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
It's all my fault, so just stop.
97
00:08:22,669 --> 00:08:25,046
I don't want to see anyone,
so don't come either.
98
00:08:25,130 --> 00:08:27,465
I'm never doing another trial.
That's that!
99
00:08:29,592 --> 00:08:30,552
You heard me, right?
100
00:08:31,761 --> 00:08:32,595
Just go.
101
00:08:32,679 --> 00:08:33,513
No.
102
00:08:34,097 --> 00:08:35,432
I want to hear more.
103
00:08:36,016 --> 00:08:38,309
Look it up on the Internet,
if you're that curious.
104
00:08:38,810 --> 00:08:39,936
It's all up there.
105
00:08:40,020 --> 00:08:41,187
I saw all of that.
106
00:08:41,938 --> 00:08:44,649
Will the law change
if I go with a different prosecutor?
107
00:08:46,276 --> 00:08:47,736
I'm not interested in appealing.
108
00:08:47,819 --> 00:08:48,987
Well.
109
00:08:49,070 --> 00:08:50,989
I'm very interested in you, Ms. Cha.
110
00:08:52,073 --> 00:08:55,035
And I believe in hearing things myself
and then making a decision.
111
00:08:58,038 --> 00:09:01,624
I'll be waiting here,
so feel free to talk when you want to.
112
00:09:16,973 --> 00:09:18,224
It's all my fault.
113
00:09:22,020 --> 00:09:24,397
That she's like this
when she used to be so outgoing.
114
00:09:41,414 --> 00:09:43,416
That she only wears
oversized men's clothing now
115
00:09:44,334 --> 00:09:46,711
when she used to love getting dressed up.
116
00:09:48,671 --> 00:09:49,839
If only�
117
00:09:51,925 --> 00:09:53,927
I hadn't let her go that day like that.
118
00:09:58,681 --> 00:10:00,683
Then that wouldn't have ever happened�
119
00:10:04,813 --> 00:10:06,689
What is this?
120
00:10:09,526 --> 00:10:10,610
Are you crazy?
121
00:10:10,693 --> 00:10:11,611
Hey.
122
00:10:11,694 --> 00:10:13,446
Don't call me "crazy"
when I just saved you.
123
00:10:13,530 --> 00:10:15,240
Aren't you going to get up
and go to school?
124
00:10:15,323 --> 00:10:16,866
Aren't you going to get an F
if you miss class today?
125
00:10:16,950 --> 00:10:20,912
Hey. I'm already up. Come on!
126
00:10:21,496 --> 00:10:24,332
Hey, I have plans
so I'm going to be late tonight, got it?
127
00:10:24,415 --> 00:10:25,625
What? But I have plans tonight too.
128
00:10:26,209 --> 00:10:27,210
Hey!
129
00:10:27,293 --> 00:10:29,087
I told you not to make plans
on the same day.
130
00:10:29,170 --> 00:10:31,089
Mom's been calling every day
since we moved out.
131
00:10:31,172 --> 00:10:33,424
-What are you going to do?
-Fine. I'll take care of it.
132
00:10:33,508 --> 00:10:34,717
So go away already.
133
00:10:35,301 --> 00:10:36,469
Make sure you handle it.
134
00:10:36,553 --> 00:10:39,180
You're so thoughtless, jeez.
135
00:10:39,764 --> 00:10:40,932
So thoughtless.
136
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
-Hey!
-What!
137
00:10:44,185 --> 00:10:45,937
That little�
138
00:10:46,020 --> 00:10:47,188
Hey, let's drink.
139
00:10:47,272 --> 00:10:48,523
-Cheers.
-Cheers.
140
00:10:48,606 --> 00:10:50,024
My college life is ruined.
141
00:10:50,108 --> 00:10:51,151
Only for you.
142
00:10:55,780 --> 00:10:57,907
Why does it have to be here?
143
00:10:58,616 --> 00:11:01,661
Don't act like you know me,
talk to me, or look at me. Got it?
144
00:11:02,162 --> 00:11:03,037
Make sure of it.
145
00:11:03,997 --> 00:11:05,248
-Let's go.
-Let's go.
146
00:11:06,416 --> 00:11:07,917
That little�
147
00:11:08,001 --> 00:11:11,087
How is it that you twins
even like the same bar?
148
00:11:11,921 --> 00:11:14,841
Hey, you and your sister
really don't look anything alike.
149
00:11:15,508 --> 00:11:17,760
-Yes, I know.
-Yes.
150
00:11:17,844 --> 00:11:19,512
I thought twins all looked similar.
151
00:11:20,263 --> 00:11:23,391
Thanks for the compliment.
This is the happiest I've been this year.
152
00:11:23,474 --> 00:11:26,936
I'm always thanking my parents
that we're fraternal.
153
00:11:29,188 --> 00:11:30,940
I'm getting stressed out.
Let's have another round.
154
00:11:31,024 --> 00:11:32,275
I don't know, it's a bit too fast.
155
00:11:33,443 --> 00:11:34,277
Hey, cheers.
156
00:11:34,360 --> 00:11:36,112
-Come on!
-Cheers!
157
00:11:41,826 --> 00:11:42,994
Should we get going now?
158
00:11:43,786 --> 00:11:44,829
Go where?
159
00:11:48,917 --> 00:11:50,418
Hey, Cha Yun-jae.
160
00:11:52,295 --> 00:11:53,212
What?
161
00:11:53,296 --> 00:11:55,965
Why are you acting like you know me?
Are you drunk?
162
00:11:56,591 --> 00:11:59,177
When are you going to go home?
I'm going now.
163
00:11:59,260 --> 00:12:00,303
Okay. Bye.
164
00:12:01,095 --> 00:12:04,766
I'm scared. Can't you go home with me?
165
00:12:05,725 --> 00:12:07,185
You're scared?
166
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Are you talking about yourself?
167
00:12:09,228 --> 00:12:10,730
I'm scared of you too.
168
00:12:10,813 --> 00:12:12,440
You little�
169
00:12:13,733 --> 00:12:15,193
I'm going for another round.
Just take a cab home.
170
00:12:15,777 --> 00:12:19,072
What are you talking about?
Are you trying to drink yourself to death?
171
00:12:19,822 --> 00:12:21,574
Let's just go home together.
172
00:12:23,159 --> 00:12:24,953
Please?
173
00:12:27,163 --> 00:12:28,081
Stop making those noises.
174
00:12:29,207 --> 00:12:31,501
You're giving me goosebumps.
That sobered me up.
175
00:12:32,627 --> 00:12:33,878
Just go already!
176
00:12:34,504 --> 00:12:35,338
Fine.
177
00:12:36,047 --> 00:12:37,924
You better be quiet
when you come home later.
178
00:12:41,177 --> 00:12:42,303
You little�
179
00:12:44,055 --> 00:12:45,098
Does it hurt?
180
00:12:45,181 --> 00:12:46,140
Jeez.
181
00:12:46,933 --> 00:12:49,435
Come on, take her home.
182
00:12:49,519 --> 00:12:50,979
She said she was scared.
183
00:12:51,062 --> 00:12:52,772
Didn't you just see that?
184
00:12:53,272 --> 00:12:54,691
She's freakishly strong!
185
00:12:54,774 --> 00:12:57,568
-Still, it's late.
-I think I'm going to throw up.
186
00:13:01,197 --> 00:13:02,657
This tastes good.
187
00:13:09,789 --> 00:13:11,165
Yun-hui, did you get a cab?
188
00:13:12,250 --> 00:13:15,670
Couldn't get one so I'm walking.
Going to try again by the main street.
189
00:13:17,005 --> 00:13:18,631
Call me when you get home.
190
00:13:19,173 --> 00:13:21,259
Yun-hui, text us when you get home.
191
00:13:22,635 --> 00:13:23,469
Okay.
192
00:13:34,689 --> 00:13:35,940
Seriously, Cha Yun-jae?
193
00:13:41,237 --> 00:13:43,406
Didn't you tell me to just go�
194
00:13:43,948 --> 00:13:46,242
Be quiet and walk
if you don't want to die.
195
00:13:58,921 --> 00:13:59,881
The little�
196
00:14:34,082 --> 00:14:35,249
Help!
197
00:14:35,333 --> 00:14:36,626
Help me!
198
00:14:51,849 --> 00:14:53,059
Call me when you get home.
199
00:14:53,643 --> 00:14:54,560
Hello?
200
00:14:55,395 --> 00:14:56,229
Mom.
201
00:14:56,813 --> 00:14:58,314
You can call me if you're scared.
202
00:15:03,403 --> 00:15:04,987
Hey, are you already asleep?
203
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
What, she's still not home?
204
00:15:37,311 --> 00:15:39,772
She said she was scared.
Did she sleep at Eun-gyeong's?
205
00:15:48,823 --> 00:15:50,283
I'm so sleepy. Whatever.
206
00:15:52,076 --> 00:15:53,536
I should wash up and go to bed.
207
00:15:59,083 --> 00:16:01,461
Hey, Dad. What are you doing here
at this hour?
208
00:16:04,172 --> 00:16:06,257
You bastard. What were you doing?
209
00:16:07,175 --> 00:16:10,303
Where were you
while Yun-hui went through all that?
210
00:16:12,763 --> 00:16:14,515
What about Yun-hui?
211
00:16:19,061 --> 00:16:20,688
Yun-hui�
212
00:16:33,951 --> 00:16:35,203
Yun-jae.
213
00:16:37,788 --> 00:16:38,748
What�
214
00:16:39,749 --> 00:16:41,000
What happened to you?
215
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Who�
216
00:16:46,380 --> 00:16:47,423
Who did this?
217
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Just tell me, who did this to you?
218
00:16:50,051 --> 00:16:51,219
Stop it.
219
00:16:52,053 --> 00:16:53,221
We need to get him.
220
00:16:53,304 --> 00:16:54,555
No, Yun-jae.
221
00:16:54,639 --> 00:16:57,725
Mom said she's going to call the police.
Please, talk her out of it.
222
00:16:57,808 --> 00:16:59,185
What are you�
223
00:16:59,894 --> 00:17:01,938
You want the guy who did this
to you to get off scot-free?
224
00:17:02,021 --> 00:17:02,939
What about me then?
225
00:17:03,898 --> 00:17:05,983
I don't want people to know about this.
226
00:17:06,067 --> 00:17:08,444
I want to let it pass quietly
like nothing happened.
227
00:17:08,528 --> 00:17:09,445
Are you crazy?
228
00:17:09,529 --> 00:17:11,531
Will you take responsibility
if the word spreads?
229
00:17:12,156 --> 00:17:14,742
This is why I told you not to overdrink
and just go home!
230
00:17:14,825 --> 00:17:16,285
You just had to stay out and be reckless!
231
00:17:16,369 --> 00:17:17,286
What?
232
00:17:17,370 --> 00:17:19,080
Why were you walking there at that hour?
233
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
Bastards like that went after you
because you were there all alone!
234
00:17:21,791 --> 00:17:23,167
This is your fault.
235
00:17:23,751 --> 00:17:25,044
This is your fault!
236
00:17:25,127 --> 00:17:27,547
I told you I was scared.
I told you to come with me!
237
00:17:27,630 --> 00:17:31,133
If you had come with me, then none of this
would have ever happened to me!
238
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
This is your fault!
239
00:17:32,635 --> 00:17:33,594
It's all your fault!
240
00:17:33,678 --> 00:17:35,221
Get it together!
241
00:18:34,280 --> 00:18:35,323
Please have mercy.
242
00:18:38,701 --> 00:18:39,827
Please don't kill me.
243
00:18:41,704 --> 00:18:43,164
Please don't�
244
00:18:45,541 --> 00:18:46,667
If I don't kill you,
245
00:18:47,960 --> 00:18:49,503
what will you do for me?
246
00:18:52,006 --> 00:18:53,466
Please don't kill me.
247
00:18:54,717 --> 00:18:56,469
Please don't kill me.
248
00:19:15,946 --> 00:19:19,158
I'm so sorry. Please don't kill me.
249
00:19:19,909 --> 00:19:22,662
I'm sorry.
250
00:19:22,745 --> 00:19:23,663
You want to live?
251
00:19:24,497 --> 00:19:25,373
Yes.
252
00:19:25,456 --> 00:19:26,874
Then do as I say.
253
00:19:30,711 --> 00:19:32,088
Don't scream.
254
00:19:32,963 --> 00:19:34,006
Don't open your eyes.
255
00:19:34,548 --> 00:19:37,259
When I leave, keep your eyes shut
and go only after you count to 1,000.
256
00:19:39,220 --> 00:19:42,139
-Got it?
-Yes.
257
00:19:44,558 --> 00:19:46,102
I have your ID.
258
00:19:47,269 --> 00:19:49,772
If you call the police,
I'll come after you.
259
00:19:50,523 --> 00:19:52,525
I won't.
260
00:19:53,401 --> 00:19:55,903
Please, don't kill me.
261
00:20:17,299 --> 00:20:19,301
One, two�
262
00:20:20,886 --> 00:20:23,139
three, four�
263
00:20:24,181 --> 00:20:25,808
LADIES' RESTROOM
PLEASE USE CLEANLY
264
00:20:25,891 --> 00:20:27,143
Six hundred and eighty.
265
00:20:29,145 --> 00:20:30,813
MEN'S RESTROOM
PLEASE USE CLEANLY
266
00:20:30,896 --> 00:20:33,023
Six hundred and eighty-one.
267
00:20:34,734 --> 00:20:36,527
Six hundred and eighty-two.
268
00:20:38,195 --> 00:20:40,114
Six hundred and eighty-three.
269
00:21:12,438 --> 00:21:14,231
I told you to shut your eyes
and count to 1,000.
270
00:21:17,943 --> 00:21:19,612
I'm so sorry!
271
00:21:26,619 --> 00:21:30,206
I'm sorry. Please don't kill me!
272
00:21:30,289 --> 00:21:31,457
I'm so sorry!
273
00:21:32,124 --> 00:21:34,627
I'm sorry. Don't kill me, please.
274
00:21:34,710 --> 00:21:37,004
I really won't, so please don't kill me.
275
00:21:40,508 --> 00:21:41,967
I'm sorry.
276
00:21:42,468 --> 00:21:44,845
When the defendant put his hand
on your shoulder,
277
00:21:45,346 --> 00:21:47,765
why did you walk with him
like nothing was wrong?
278
00:21:49,225 --> 00:21:51,060
I thought it was my brother.
279
00:21:52,019 --> 00:21:54,271
Didn't you tell me to just go�
280
00:21:54,772 --> 00:21:58,359
My brother was at the same bar so
I thought he followed me to pull a prank.
281
00:21:58,442 --> 00:21:59,318
WITNESS STAND
282
00:21:59,401 --> 00:22:01,362
So when you realized
it wasn't your brother,
283
00:22:02,029 --> 00:22:03,739
why didn't you shake him off immediately?
284
00:22:04,323 --> 00:22:06,450
I realized he wasn't my brother
and tried to resist�
285
00:22:07,034 --> 00:22:09,036
Be quiet and walk
if you don't want to die.
286
00:22:09,995 --> 00:22:11,872
But he threatened
to kill me if I screamed,
287
00:22:11,956 --> 00:22:13,374
so I had no choice but to follow him.
288
00:22:14,708 --> 00:22:17,586
But you didn't actively resist him, right?
289
00:22:18,462 --> 00:22:19,338
Right?
290
00:22:21,841 --> 00:22:22,716
The little�
291
00:22:23,884 --> 00:22:25,135
I did resist.
292
00:22:25,928 --> 00:22:29,139
There were shops nearby open at that hour.
293
00:22:29,223 --> 00:22:32,393
If you had actively resisted,
someone would have heard it.
294
00:22:33,310 --> 00:22:34,478
I did resist.
295
00:22:35,104 --> 00:22:37,022
The locks were broken
in the bathroom in the mall
296
00:22:37,106 --> 00:22:38,941
that the defendant dragged you to.
297
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
I have your ID.
298
00:22:41,902 --> 00:22:44,321
If you call the police,
I'll come after you.
299
00:22:45,072 --> 00:22:46,740
-I won't.
-The door was open
300
00:22:46,824 --> 00:22:48,534
so you could have easily run away.
301
00:22:49,785 --> 00:22:51,620
What were you doing while your pants,
which are difficult to remove,
302
00:22:51,704 --> 00:22:52,538
were being taken off?
303
00:22:53,122 --> 00:22:56,166
If you had screamed loudly,
someone would have heard.
304
00:22:56,750 --> 00:22:59,211
But no one heard anything.
305
00:22:59,295 --> 00:23:02,423
You didn't actively resist
or make a desperate attempt to run away!
306
00:23:03,215 --> 00:23:05,718
I�
307
00:23:05,801 --> 00:23:06,844
Answer me.
308
00:23:07,803 --> 00:23:09,555
-I�
-If you really hadn't liked it,
309
00:23:10,222 --> 00:23:11,348
you would have resisted.
310
00:23:12,057 --> 00:23:12,975
Even if you're a woman,
311
00:23:13,058 --> 00:23:15,477
if you had truly resisted,
you couldn't have been assaulted.
312
00:23:15,561 --> 00:23:18,480
Doesn't that mean you agreed
to the defendant's actions?
313
00:23:21,650 --> 00:23:22,985
Objection, your honor!
314
00:23:23,569 --> 00:23:26,822
What the defense is saying to the witness
is extremely inappropriate.
315
00:23:27,740 --> 00:23:28,657
Sustained.
316
00:23:32,369 --> 00:23:33,329
That will be all.
317
00:23:59,146 --> 00:24:00,981
I heard he only got two years in prison.
318
00:24:05,736 --> 00:24:07,071
Because he was drunk,
and it wasn't premeditated.
319
00:24:07,821 --> 00:24:08,864
Because he's young.
320
00:24:09,448 --> 00:24:12,159
Because he's a good student
and has a lot of friends.
321
00:24:13,285 --> 00:24:15,371
Because he's in medical school
with a bright future ahead of him.
322
00:24:16,413 --> 00:24:18,040
Letters of apology and volunteer work.
323
00:24:20,000 --> 00:24:22,586
He was defended in all sorts of ways.
In the end, his sentence was reduced.
324
00:24:24,630 --> 00:24:26,507
Just two years in jail and probation.
325
00:24:27,299 --> 00:24:29,885
He won't be arrested
until the verdict of the second trial.
326
00:24:29,968 --> 00:24:31,595
So he's technically innocent now.
327
00:24:32,638 --> 00:24:35,307
Is that why
you're doing a one-person protest?
328
00:24:36,767 --> 00:24:39,269
I thought it might help with the appeal.
329
00:24:40,813 --> 00:24:42,064
You know, his parents.
330
00:24:42,898 --> 00:24:45,192
They got him a new apartment
so he wouldn't feel down.
331
00:24:45,275 --> 00:24:47,778
An expensive studio apartment
with a view of the university campus.
332
00:24:52,783 --> 00:24:55,369
Every morning, he works out
at the gym in the building.
333
00:24:57,621 --> 00:24:59,456
He studies at nearby study caf�s.
334
00:25:00,124 --> 00:25:01,625
-Come on, get it!
-Hey, you block it.
335
00:25:01,709 --> 00:25:03,419
-Get that one. You're dead.
-Let's go.
336
00:25:03,502 --> 00:25:04,962
He goes to Internet caf�s with his friends
337
00:25:06,296 --> 00:25:08,090
and goes drinking in the evenings.
338
00:25:21,812 --> 00:25:23,897
He orders in food and goes to sleep
while looking at his phone.
339
00:25:30,946 --> 00:25:33,198
He even joined a book club a few days ago.
340
00:25:38,203 --> 00:25:39,079
Did you know?
341
00:25:40,664 --> 00:25:44,084
That was something Yun-hui wanted to do.
342
00:25:47,296 --> 00:25:49,590
Yun-hui's in the hospital
unable to do anything,
343
00:25:51,550 --> 00:25:53,719
and he's living his life smiling all day.
344
00:25:53,802 --> 00:25:54,636
Why?
345
00:25:57,723 --> 00:25:59,391
I don't know why he's smiling.
346
00:26:06,774 --> 00:26:08,317
I'm going to save Yun-hui.
347
00:26:10,652 --> 00:26:12,613
I'm going to make him pay for his crimes.
348
00:26:14,490 --> 00:26:17,201
That's the only way I can ask Yun-hui
to forgive me.
349
00:26:25,375 --> 00:26:27,795
Please don't kill me,
I really won't do it.
350
00:26:27,878 --> 00:26:29,713
-I swear!
-Cha Yun-hui!
351
00:26:29,797 --> 00:26:31,006
Snap out of it!
352
00:26:33,675 --> 00:26:34,718
Cha Yun-hui!
353
00:26:36,011 --> 00:26:36,970
Just leave me alone!
354
00:26:38,180 --> 00:26:40,265
I told you it was my fault.
I was the wrong one!
355
00:26:40,349 --> 00:26:42,184
Everything happened because of me!
356
00:26:42,768 --> 00:26:44,353
If only I hadn't been drinking that day.
357
00:26:44,937 --> 00:26:46,688
If only I hadn't been walking there
at that late hour!
358
00:26:46,772 --> 00:26:48,440
If only I hadn't been wearing clothes
like that!
359
00:26:49,983 --> 00:26:51,944
It's all my fault, everything!
360
00:26:58,951 --> 00:27:00,994
SEARCH: YANGHYEON-DONG
361
00:27:06,375 --> 00:27:08,418
HONESTLY, SHE SHOULDN'T
HAVE BEEN OUT AT THAT HOUR
362
00:27:11,171 --> 00:27:14,299
The unblurred security footage
of the sexual assault at Yanghyeon-dong�
363
00:27:14,883 --> 00:27:17,052
Once saw the security footage,
I understood the guy.
364
00:27:17,135 --> 00:27:19,763
The Yanghyeon-dong girl's famous now.
She even has a forum about her.
365
00:27:19,847 --> 00:27:22,391
I saw the Yanghyeon-dong girl yesterday.
366
00:27:22,474 --> 00:27:24,601
The security footage
of the sexual assault�
367
00:27:24,685 --> 00:27:26,520
Then she shouldn't have been drinking.
368
00:27:43,412 --> 00:27:47,875
That's why she shouldn't have gone around
drinking and wearing such tight clothes.
369
00:27:47,958 --> 00:27:49,918
What was she thinking,
going around at that hour?
370
00:28:07,644 --> 00:28:08,979
Is that why you cut yourself?
371
00:28:09,062 --> 00:28:11,690
Because you thought it was your fault?
To punish yourself?
372
00:28:13,567 --> 00:28:14,818
No.
373
00:28:16,153 --> 00:28:17,112
To escape it.
374
00:28:18,280 --> 00:28:20,324
Because no matter how hard I try,
375
00:28:21,325 --> 00:28:23,243
my thoughts keep returning to that memory.
376
00:28:27,789 --> 00:28:29,249
Those memories only stopped
377
00:28:29,333 --> 00:28:31,627
when my skin tore off
from biting my nails in fear.
378
00:28:35,005 --> 00:28:37,716
That pain lets me forget the fear,
even if for a moment.
379
00:28:39,551 --> 00:28:41,303
Ever since then,
I needed to be in pain to live.
380
00:28:42,721 --> 00:28:44,056
It was the only way I had
381
00:28:45,015 --> 00:28:48,101
to run away from that memory
and my reality.
382
00:28:56,401 --> 00:28:59,112
This scar is what's left
of every painful memory since then.
383
00:28:59,655 --> 00:29:01,865
People say my scar is disgusting,
384
00:29:02,950 --> 00:29:05,369
but compared to the pain I went through?
385
00:29:06,954 --> 00:29:07,913
This scar is nothing.
386
00:29:12,960 --> 00:29:14,086
But you know what?
387
00:29:17,589 --> 00:29:19,883
What you're doing now is hurting me.
388
00:29:19,967 --> 00:29:21,343
So please.
389
00:29:21,426 --> 00:29:23,428
Please just leave me alone!
390
00:29:23,512 --> 00:29:26,390
It'd be better to just die.
I've held on long enough.
391
00:29:26,473 --> 00:29:28,976
So please,
just look the other way and let it go!
392
00:29:37,776 --> 00:29:39,611
You didn't just "hold on long enough."
393
00:29:40,570 --> 00:29:42,155
You held on remarkably well.
394
00:29:43,532 --> 00:29:44,408
And what happened
395
00:29:45,409 --> 00:29:46,326
isn't your fault.
396
00:29:47,703 --> 00:29:49,204
You didn't do anything wrong.
397
00:29:50,539 --> 00:29:51,415
You�
398
00:29:51,957 --> 00:29:53,709
are a victim
399
00:29:54,293 --> 00:29:56,670
who has survived that painful time
without breaking.
400
00:29:58,297 --> 00:30:00,007
The world is still
401
00:30:00,716 --> 00:30:01,967
on the side of the victim.
402
00:30:03,385 --> 00:30:04,678
As am I, of course.
403
00:30:06,513 --> 00:30:08,348
I hope you know that.
404
00:30:15,564 --> 00:30:16,815
I'll come again.
405
00:30:30,203 --> 00:30:31,288
-Excuse me.
-Yes?
406
00:30:31,997 --> 00:30:34,624
Could you redo the bandage
on Cha Yun-hui's wrist?
407
00:30:34,708 --> 00:30:35,876
It's bleeding through.
408
00:30:35,959 --> 00:30:37,502
Yes, okay.
409
00:30:52,309 --> 00:30:54,394
Her condition is worse than I thought.
410
00:30:55,854 --> 00:30:58,482
She's refusing everything
and blaming herself.
411
00:31:01,276 --> 00:31:04,279
I think the most important thing
is to get her out of that mindset.
412
00:31:04,363 --> 00:31:05,364
What about Yun-jae?
413
00:31:05,447 --> 00:31:06,740
It's the same with him too.
414
00:31:07,449 --> 00:31:11,119
He feels especially guilty about saying
those harsh things to her at the hospital.
415
00:31:12,454 --> 00:31:15,832
The incident is one thing,
but they hurt each other badly too,
416
00:31:15,916 --> 00:31:18,335
when it has been hard enough
for both of them already.
417
00:31:21,046 --> 00:31:23,924
We have some time before the appeal,
so we'll have to try.
418
00:31:24,508 --> 00:31:26,802
Mr. Cha's preparing really hard
for the appeal too.
419
00:31:27,386 --> 00:31:29,304
There's not only the one-person protest,
420
00:31:29,388 --> 00:31:32,808
but also he's been investigating
everything the perpetrator has been doing.
421
00:31:32,891 --> 00:31:35,394
Though the bigger problem is
that the bad guy is doing great.
422
00:31:36,561 --> 00:31:38,313
What about Mr. Lim? Is he okay?
423
00:31:38,397 --> 00:31:40,023
Yes, well, so far.
424
00:32:02,671 --> 00:32:04,005
The world is still
425
00:32:04,089 --> 00:32:05,674
on the side of the victim.
426
00:32:06,383 --> 00:32:07,717
As am I, of course.
427
00:32:10,137 --> 00:32:11,179
I'll come again.
428
00:32:25,610 --> 00:32:27,195
Remember when the country
was in an uproar over the incident
429
00:32:27,279 --> 00:32:28,655
that happened at Yanghyeon-dong?
430
00:32:28,738 --> 00:32:31,032
Later, people were questioning
if what the girl said was true.
431
00:32:31,116 --> 00:32:32,576
They were saying things like
how the guy was a med student,
432
00:32:32,659 --> 00:32:36,246
so why would he grab a woman
off the street and rape her?
433
00:32:36,329 --> 00:32:37,956
It seems that all that has died down.
434
00:32:38,039 --> 00:32:41,626
But we can still see the girl's brother
doing a one-person protest
435
00:32:41,710 --> 00:32:43,628
in front of
the National Assembly Building�
436
00:32:47,841 --> 00:32:50,886
First off, if he's a med student,
that means he's smart.
437
00:32:51,553 --> 00:32:53,889
He can retake the tests
and apply somewhere else.
438
00:32:53,972 --> 00:32:55,640
He can even take the medical boards.
439
00:32:56,141 --> 00:32:59,478
That's why the girl's brother
is protesting every day
440
00:32:59,561 --> 00:33:01,354
in front of the National Assembly
Building to stop that from happening.
441
00:33:02,397 --> 00:33:04,107
CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
442
00:33:04,691 --> 00:33:06,568
Ms. Koo. Ms. Cha is�
443
00:33:07,944 --> 00:33:11,448
I'll go to Yun-hui. You go to Yun-jae.
Take Mr. Lim with you.
444
00:33:11,531 --> 00:33:12,657
Okay.
445
00:33:12,741 --> 00:33:14,201
CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
446
00:33:21,249 --> 00:33:22,167
Why are you here?
447
00:33:24,586 --> 00:33:26,796
Why's your arm like that?
448
00:33:30,342 --> 00:33:31,635
What are you doing?
449
00:33:31,718 --> 00:33:33,386
I should be asking you the same thing!
450
00:33:33,470 --> 00:33:35,680
Do you want to tell the whole world that
your sister is a sexual assault victim?
451
00:33:35,764 --> 00:33:37,098
It's not like that.
452
00:33:37,182 --> 00:33:39,267
We can't just leave him like that.
We have to do something!
453
00:33:39,351 --> 00:33:41,978
I told you I don't need that.
I told you to stop it!
454
00:33:42,062 --> 00:33:44,564
Okay. Calm down. You're bleeding.
455
00:33:46,399 --> 00:33:47,359
What, this?
456
00:33:48,485 --> 00:33:50,779
My heart's been torn up
thousands of times already.
457
00:33:51,363 --> 00:33:53,490
You ruined everything,
just when I barely managed to forget.
458
00:33:54,741 --> 00:33:56,576
Do you have to see it with your eyes
to know that I'm hurting?
459
00:33:56,660 --> 00:33:58,703
Then you'll stop
when you see me die, right?
460
00:33:58,787 --> 00:34:01,122
-It's not like that.
-How are you different from that bastard?
461
00:34:02,123 --> 00:34:04,501
No, you're worse than he is.
462
00:34:05,585 --> 00:34:07,796
Just please, get out of my sight!
463
00:34:07,879 --> 00:34:09,673
Let's just all die instead!
464
00:34:15,178 --> 00:34:16,221
Okay, I'm sorry.
465
00:34:17,639 --> 00:34:18,974
I'll leave�
466
00:34:20,684 --> 00:34:22,477
so please go to the hospital right now.
467
00:34:23,520 --> 00:34:24,604
You're bleeding a lot.
468
00:34:56,261 --> 00:34:57,095
She's not in her hospital room.
469
00:34:57,178 --> 00:34:58,263
What about Yun-jae?
470
00:34:59,598 --> 00:35:00,557
He's not here either.
471
00:35:01,516 --> 00:35:02,350
Where is he?
472
00:35:05,478 --> 00:35:06,896
The apartment is the only place
they could have gone.
473
00:35:06,980 --> 00:35:07,981
Go there first.
474
00:35:09,733 --> 00:35:11,651
CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
475
00:35:13,236 --> 00:35:14,070
Hurry!
476
00:35:33,340 --> 00:35:34,591
What are you doing? Put down the knife!
477
00:35:34,674 --> 00:35:36,384
Don't any come closer, I'll cut myself!
478
00:35:38,720 --> 00:35:39,763
Calm down.
479
00:35:39,846 --> 00:35:41,723
We'll help you in any way we can, okay?
480
00:35:43,433 --> 00:35:44,601
How are you going to help?
481
00:35:45,185 --> 00:35:47,312
They appeal and protest
saying it's for me.
482
00:35:47,395 --> 00:35:48,938
How is it for me exactly?
483
00:35:49,856 --> 00:35:52,275
Why do I have to be exposed
in front of people again?
484
00:35:53,276 --> 00:35:55,737
Your parents and Yun-jae started it
to help you.
485
00:35:55,820 --> 00:35:56,655
That's funny.
486
00:35:57,238 --> 00:35:59,074
My family was the first to blame me.
487
00:36:00,158 --> 00:36:02,786
So why did you go around
at night like an idiot!
488
00:36:02,869 --> 00:36:03,703
Dad.
489
00:36:04,788 --> 00:36:07,957
What are you crying about?
Crying won't solve anything.
490
00:36:09,501 --> 00:36:10,460
Mom.
491
00:36:12,170 --> 00:36:13,296
They all blamed me.
492
00:36:14,381 --> 00:36:16,716
Even Yun-jae, my best friend
and my brother.
493
00:36:17,300 --> 00:36:19,094
This is why I told you not to overdrink
and just go home!
494
00:36:19,177 --> 00:36:20,720
You just had to stay out and be reckless!
495
00:36:22,013 --> 00:36:24,140
That wasn't what I wanted to hear.
496
00:36:24,724 --> 00:36:27,310
Even the last person
I could depend on disappeared.
497
00:36:28,144 --> 00:36:30,188
That's what hurt me most of all!
498
00:36:31,106 --> 00:36:33,066
But now they say
they're doing this for me?
499
00:36:34,025 --> 00:36:37,320
How am I supposed to understand that?
Why should I understand that?
500
00:36:39,280 --> 00:36:41,658
Go! If you come any closer,
I'll really cut myself!
501
00:36:47,706 --> 00:36:49,541
CHA YUN-JAE, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
502
00:36:51,000 --> 00:36:52,085
Ms. Koo.
503
00:36:52,168 --> 00:36:53,795
Mr. Cha seems to be in danger.
504
00:36:55,004 --> 00:36:56,131
Go find Yun-jae.
505
00:36:56,715 --> 00:36:58,091
I'll take care of things here.
506
00:37:07,183 --> 00:37:08,268
Please, calm down.
507
00:37:09,561 --> 00:37:10,478
No.
508
00:37:11,062 --> 00:37:12,939
This can only end with me dying.
509
00:37:13,523 --> 00:37:16,526
Those trials and those one-person protests
couldn't solve anything.
510
00:37:18,027 --> 00:37:19,362
I've held on long enough.
511
00:37:20,739 --> 00:37:23,324
So please just leave me alone!
512
00:37:27,120 --> 00:37:28,246
Cha Yun-hui.
513
00:37:28,830 --> 00:37:32,667
Cutting yourself like that will only hurt.
People don't die that easily.
514
00:37:33,668 --> 00:37:38,131
Don't pretend like you know
when you haven't gone through it yourself.
515
00:37:38,214 --> 00:37:39,048
Yes.
516
00:37:39,716 --> 00:37:41,176
I don't know what you went through.
517
00:37:41,760 --> 00:37:42,635
But�
518
00:37:43,428 --> 00:37:44,763
I know a lot about doing that.
519
00:37:57,650 --> 00:38:00,069
Do you know what happens
when you cut your wrist
520
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
intending to kill yourself?
521
00:38:10,538 --> 00:38:12,457
The hot blood runs from your wound,
522
00:38:13,917 --> 00:38:16,377
and you can feel your heart
beating like crazy
523
00:38:16,461 --> 00:38:18,463
as if it's there at your wrist.
524
00:38:20,673 --> 00:38:21,674
You cut yourself
525
00:38:23,051 --> 00:38:25,804
because you didn't have anything left
in this world that you care about,
526
00:38:28,181 --> 00:38:29,641
but you find yourself lingering,
527
00:38:30,350 --> 00:38:32,352
realizing the regrets
hiding behind the pain.
528
00:38:38,942 --> 00:38:41,319
I thought everything was my fault.
529
00:38:42,403 --> 00:38:44,405
Because I felt guilty
for even being alive.
530
00:38:50,995 --> 00:38:51,955
Ryeon.
531
00:38:52,622 --> 00:38:56,626
Why would you choose to�
532
00:38:57,836 --> 00:39:00,964
How could you go before your father?
533
00:39:03,258 --> 00:39:04,300
Ever since that day,
534
00:39:04,968 --> 00:39:07,053
I've been constantly living in regret,
535
00:39:08,346 --> 00:39:10,181
for a very, very long time.
536
00:39:11,516 --> 00:39:13,768
So please, don't keep blaming yourself
537
00:39:14,352 --> 00:39:15,687
for what happened that day.
538
00:39:16,646 --> 00:39:17,897
You are the victim.
539
00:39:18,606 --> 00:39:19,732
Not the perpetrator.
540
00:39:20,316 --> 00:39:21,818
He's the one
541
00:39:22,402 --> 00:39:24,445
who hurt you unilaterally.
542
00:39:26,030 --> 00:39:29,909
No one can or should blame you.
543
00:39:29,993 --> 00:39:31,160
Even if�
544
00:39:33,413 --> 00:39:34,956
it's yourself.
545
00:39:43,923 --> 00:39:44,841
Can someone
546
00:39:46,009 --> 00:39:47,635
with a scar as ugly as this
547
00:39:49,178 --> 00:39:51,264
really live a proper life?
548
00:39:53,558 --> 00:39:54,893
It's not ugly.
549
00:39:56,811 --> 00:39:57,979
It's proof�
550
00:39:59,522 --> 00:40:01,274
of how desperately you wanted to live.
551
00:40:08,281 --> 00:40:09,616
In order to live.
552
00:40:11,034 --> 00:40:12,285
Because you wanted to live.
553
00:40:18,708 --> 00:40:20,168
So live, Yun-hui.
554
00:40:36,851 --> 00:40:38,353
I want to live.
555
00:40:39,854 --> 00:40:41,397
I wanted to live.
556
00:41:00,416 --> 00:41:02,752
Our officers went to see Yun-jae before.
557
00:41:04,545 --> 00:41:05,964
He's apparently blaming himself
558
00:41:06,965 --> 00:41:09,509
for everything that happened that day.
559
00:41:11,594 --> 00:41:12,804
You and Yun-jae
560
00:41:13,930 --> 00:41:16,057
care for each other more than anyone else.
561
00:41:17,016 --> 00:41:18,726
You're just a bit out of sync.
562
00:41:20,311 --> 00:41:22,438
How are you different from that bastard?
563
00:41:23,064 --> 00:41:25,441
No, you're worse than he is.
564
00:41:25,525 --> 00:41:27,902
Just please, get out of my sight!
565
00:41:28,444 --> 00:41:29,821
Let's just all die instead!
566
00:41:30,863 --> 00:41:32,865
Ma'am, what do I do?
567
00:41:33,616 --> 00:41:34,867
Yun-jae.
568
00:41:34,951 --> 00:41:36,160
Please, find Yun-jae.
569
00:41:37,578 --> 00:41:38,705
What are you talking about?
570
00:41:39,622 --> 00:41:40,623
I�
571
00:41:41,916 --> 00:41:43,835
I told Yun-jae to die.
572
00:41:44,794 --> 00:41:46,379
That he's just like the bastard.
573
00:41:46,462 --> 00:41:47,964
To get out of my sight.
574
00:41:49,590 --> 00:41:50,967
I said it because I was angry.
575
00:41:51,050 --> 00:41:53,136
I didn't mean it. What should I do?
576
00:42:05,148 --> 00:42:06,649
Mr. Lim, where are we going?
577
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
To Tak Nam-il's house.
578
00:42:08,860 --> 00:42:10,445
But I thought we were looking for Mr. Cha.
579
00:42:10,528 --> 00:42:12,947
If I were him,
I would have killed this bastard first.
580
00:42:13,489 --> 00:42:16,534
It says Building 105 here,
but this is Building 104.
581
00:42:16,617 --> 00:42:18,077
We need to look for Mr. Cha�
582
00:42:21,164 --> 00:42:22,248
Damn it.
583
00:42:24,917 --> 00:42:27,295
REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR
SEXUAL ASSAULT OFFENDERS!
584
00:42:28,004 --> 00:42:29,047
This is so funny.
585
00:42:30,923 --> 00:42:32,300
You're actually laughing.
586
00:42:33,760 --> 00:42:37,597
I have heard you were living your life
completely unaffected, laughing all day.
587
00:42:38,931 --> 00:42:40,349
But you actually are laughing.
588
00:42:40,433 --> 00:42:41,267
What, who are you?
589
00:42:43,811 --> 00:42:44,687
How did you get in?
590
00:42:50,193 --> 00:42:51,652
Damn it.
591
00:43:00,119 --> 00:43:01,329
Hey.
592
00:43:02,038 --> 00:43:03,372
I see.
593
00:43:03,456 --> 00:43:04,749
Now I know who you are.
594
00:43:06,000 --> 00:43:10,505
You were hired by the brother
of the bitch I messed up, right?
595
00:43:10,588 --> 00:43:12,215
You bastard!
596
00:43:15,635 --> 00:43:16,511
There's no need.
597
00:43:17,887 --> 00:43:19,138
Don't get blood on your hands.
598
00:43:21,808 --> 00:43:23,726
Because I'm going to kill this bastard.
599
00:43:23,810 --> 00:43:24,644
Please.
600
00:43:25,353 --> 00:43:28,314
What? You want to become
a news sensation like his sister?
601
00:43:54,549 --> 00:43:55,633
Mr�
602
00:43:56,425 --> 00:43:57,468
Mr. Lim.
603
00:44:00,721 --> 00:44:03,432
Wait, Mr. Lim!
604
00:44:04,308 --> 00:44:05,143
Damn it.
605
00:44:05,226 --> 00:44:07,687
-Why are you not stopping him?
-Why would I?
606
00:44:07,770 --> 00:44:09,063
The bastard deserves to die.
607
00:44:09,147 --> 00:44:10,273
Mr. Cha Yun-jae!
608
00:44:11,149 --> 00:44:12,650
This isn't the time for you
to be doing this.
609
00:44:12,733 --> 00:44:13,734
I know.
610
00:44:14,360 --> 00:44:17,280
That I deserve to die too.
That I'm the same as that bastard!
611
00:44:17,363 --> 00:44:19,407
Why are you the same as that bastard?
612
00:44:19,991 --> 00:44:21,784
I know you want to kill him,
613
00:44:21,868 --> 00:44:23,494
but this isn't a problem
that can be solved like that.
614
00:44:23,578 --> 00:44:25,454
-You know that too!
-No.
615
00:44:26,247 --> 00:44:28,249
It'll only end when that thing dies.
616
00:44:28,332 --> 00:44:30,459
That's the only way Yun-hui
and I can be happy.
617
00:44:32,461 --> 00:44:33,504
Okay.
618
00:44:34,297 --> 00:44:35,923
Then kill him
619
00:44:37,341 --> 00:44:38,509
and you die too.
620
00:44:39,886 --> 00:44:41,137
Wasn't that the plan?
621
00:44:42,930 --> 00:44:43,764
But�
622
00:44:44,390 --> 00:44:45,933
if I were you.
623
00:44:46,017 --> 00:44:46,893
I wouldn't do that.
624
00:44:48,019 --> 00:44:49,228
I would go to Ms. Cha.
625
00:44:55,026 --> 00:44:56,360
I don't deserve to do that.
626
00:44:57,320 --> 00:44:58,613
Because it's all my fault.
627
00:44:58,696 --> 00:45:00,448
Damn it, if it's your fault�
628
00:45:00,531 --> 00:45:02,575
If it's your fault,
then go and tell her you're sorry.
629
00:45:02,658 --> 00:45:04,160
Even if she pushes you away!
630
00:45:04,243 --> 00:45:06,662
Even if she refuses your apology,
tell her that you are sorry.
631
00:45:08,873 --> 00:45:11,208
You think everything will be fixed
if you disappear?
632
00:45:11,292 --> 00:45:12,835
What about the people who are left?
633
00:45:13,920 --> 00:45:15,838
Who do you think
is suffering the most right now?
634
00:45:20,259 --> 00:45:23,429
Think of how much pain Ms. Cha must have
been in all this time, all by herself.
635
00:45:23,512 --> 00:45:24,513
A one-person protest.
636
00:45:25,181 --> 00:45:26,307
Revenge.
637
00:45:26,390 --> 00:45:28,059
Instead of doing those things,
638
00:45:28,726 --> 00:45:29,810
stay by her side.
639
00:45:31,479 --> 00:45:32,688
Go and tell her
640
00:45:33,648 --> 00:45:36,025
how glad you are that she lived,
that she held on.
641
00:45:36,609 --> 00:45:37,693
Please.
642
00:45:39,737 --> 00:45:40,571
I could die
643
00:45:41,656 --> 00:45:43,074
in place of my precious sister�
644
00:45:44,825 --> 00:45:46,410
if I have to.
645
00:45:52,959 --> 00:45:53,876
But I was scared.
646
00:45:57,004 --> 00:45:58,381
That she would hate me.
647
00:46:00,216 --> 00:46:02,051
That she would resent me. That's why�
648
00:46:11,435 --> 00:46:14,355
So hurry up and go be by her side.
Right now.
649
00:46:32,039 --> 00:46:33,457
Mr. Lim!
650
00:46:33,541 --> 00:46:35,751
No Reaper may intervene in human affairs.
651
00:46:35,835 --> 00:46:37,128
-Did you forget that?
-Get out of my way.
652
00:46:37,211 --> 00:46:39,005
-Mr. Lim, please!
-Stop it.
653
00:46:44,176 --> 00:46:45,344
Why?
654
00:46:46,554 --> 00:46:48,305
No one protected
655
00:46:49,265 --> 00:46:51,017
either Ms. Cha or Mr. Cha.
656
00:46:51,851 --> 00:46:53,102
That's not your job.
657
00:46:54,186 --> 00:46:55,438
Who are you, people?
658
00:46:56,105 --> 00:46:58,024
Who are you to fight over me?
659
00:46:58,941 --> 00:47:01,610
You think you're some
caped crusaders of justice?
660
00:47:02,319 --> 00:47:04,238
You think you guys
are some sort of heroes?
661
00:47:05,656 --> 00:47:07,491
Why don't you keep on trying, damn it.
662
00:47:08,075 --> 00:47:11,370
Let's see who dies first,
me or that bitch.
663
00:47:12,121 --> 00:47:13,330
Mr. Lim.
664
00:47:15,249 --> 00:47:18,127
Get it together, Mr. Lim.
You can't do this, not like this.
665
00:47:18,711 --> 00:47:21,005
Bastards like this need to be put on trial
666
00:47:21,088 --> 00:47:22,923
and receive their due punishment.
667
00:47:24,467 --> 00:47:25,551
I'm sorry.
668
00:47:31,599 --> 00:47:32,933
You're all being ridiculous.
669
00:47:33,934 --> 00:47:35,603
Wearing those clothes and drinking�
670
00:47:36,520 --> 00:47:38,981
it's all to flirt
and get a rise out of men.
671
00:47:40,608 --> 00:47:42,234
She's the one
who got me all excited first,
672
00:47:42,318 --> 00:47:44,361
-so why's she suddenly blaming me--
-What?
673
00:47:48,532 --> 00:47:49,492
You know.
674
00:47:50,409 --> 00:47:51,285
You're pretty too.
675
00:47:52,495 --> 00:47:53,454
As pretty as that bitch.
676
00:47:53,537 --> 00:47:54,413
This bastard�
677
00:47:59,085 --> 00:48:00,544
You really are hopeless.
678
00:48:01,212 --> 00:48:02,713
I'm going to erase your memory anyway,
679
00:48:03,798 --> 00:48:04,840
but let me hit you, just this once.
680
00:48:14,850 --> 00:48:17,770
COURT
681
00:48:24,610 --> 00:48:26,612
Sexual assault is the only crime
682
00:48:27,196 --> 00:48:30,157
where people say that the victim
is in the wrong too.
683
00:48:30,241 --> 00:48:31,742
But why
684
00:48:31,826 --> 00:48:35,037
do assailants think it's okay
to do such a thing?
685
00:48:35,830 --> 00:48:38,290
Because she was wearing revealing clothes?
Because it was night?
686
00:48:38,374 --> 00:48:41,252
Because it was somewhere deserted?
Because he'd been drinking?
687
00:48:41,794 --> 00:48:46,423
If that's the case, every one of you here
will become the target of these crimes
688
00:48:46,507 --> 00:48:48,551
and they will be justified.
689
00:48:50,886 --> 00:48:54,390
There is no reason
that could justify a crime.
690
00:48:55,141 --> 00:48:56,016
Not even if
691
00:48:57,893 --> 00:49:00,104
he is in his 20s
with his life ahead of him.
692
00:49:00,187 --> 00:49:02,898
Not even if he's a medical student
with a bright future.
693
00:49:05,401 --> 00:49:06,902
A momentary mistake?
694
00:49:06,986 --> 00:49:11,031
I wonder if you could say that
if your own child had been the victim.
695
00:49:11,115 --> 00:49:12,867
-She's right.
-That's true.
696
00:49:15,452 --> 00:49:16,287
Sexual assault�
697
00:49:17,872 --> 00:49:19,373
is the murder of the soul.
698
00:49:20,082 --> 00:49:23,502
From now on, assailants should
receive punishments as criminals,
699
00:49:24,420 --> 00:49:27,840
regardless of their excuses.
700
00:49:27,923 --> 00:49:29,091
That is why
701
00:49:30,176 --> 00:49:31,886
I request the following sentence.
702
00:49:31,969 --> 00:49:34,930
The average life expectancy
in Korea is 83.3 years.
703
00:49:35,014 --> 00:49:37,808
Taking away 23 years for the age
of the victim, leaving 60 years.
704
00:49:37,892 --> 00:49:42,146
A total of 138 related videos
and 9,826 related online comments,
705
00:49:42,229 --> 00:49:43,647
each converted into one year.
706
00:49:43,731 --> 00:49:46,483
I request that the defendant,
the murderer Tak Nam-il,
707
00:49:47,443 --> 00:49:49,236
be sentenced to 10,024 years in prison.
708
00:49:49,320 --> 00:49:50,696
Yes!
709
00:50:14,345 --> 00:50:15,179
Quiet!
710
00:50:15,804 --> 00:50:16,931
Order in the court.
711
00:50:21,435 --> 00:50:22,603
Thank you, Yun-jae.
712
00:50:23,520 --> 00:50:25,314
For persuading me to come to the trial.
713
00:50:27,191 --> 00:50:30,402
Actually, the prosecutor asked me to.
714
00:50:33,572 --> 00:50:34,490
I see.
715
00:50:36,700 --> 00:50:37,785
Still, thank you.
716
00:50:38,661 --> 00:50:39,870
I'm glad I came.
717
00:50:42,790 --> 00:50:46,168
Thank you for surviving,
and for holding on, Yun-hui.
718
00:50:48,295 --> 00:50:49,880
I should have told you that first,
719
00:50:51,215 --> 00:50:52,758
but I only hurt you.
720
00:50:57,888 --> 00:51:00,266
It couldn't be helped.
We were both blaming ourselves.
721
00:51:02,017 --> 00:51:05,938
I turned it on you
because my own pain was so immense,
722
00:51:07,982 --> 00:51:09,400
when it wasn't even your fault.
723
00:51:12,194 --> 00:51:13,153
I'm sorry.
724
00:51:16,448 --> 00:51:17,408
I'm sorry too.
725
00:51:21,120 --> 00:51:23,289
From now on,
don't avoid the world anymore.
726
00:51:23,372 --> 00:51:26,083
Don't run away and don't hide.
727
00:51:30,379 --> 00:51:32,089
I'll be with you by your side.
728
00:51:35,426 --> 00:51:36,343
Okay.
729
00:51:44,768 --> 00:51:46,645
I'm glad things worked out
with Ms. Cha and Mr. Cha.
730
00:51:47,229 --> 00:51:48,188
It won't be easy,
731
00:51:48,272 --> 00:51:50,607
but they'll support each other
and overcome this.
732
00:51:52,192 --> 00:51:53,777
Mr. Lim's going to be okay, right?
733
00:51:53,861 --> 00:51:55,237
He should be.
734
00:51:55,321 --> 00:51:56,947
I've never seen him like that.
735
00:51:57,031 --> 00:51:58,991
Speaking of which,
I should give him a call.
736
00:52:00,200 --> 00:52:02,286
He's an adult. He'll get through it.
737
00:52:02,995 --> 00:52:03,996
Don't worry about it.
738
00:52:30,105 --> 00:52:31,482
Are you kidding me?
739
00:52:31,565 --> 00:52:33,734
Fifteen years? The crazy bastards.
740
00:52:33,817 --> 00:52:35,861
Hey! Do you know who I am?
741
00:52:35,944 --> 00:52:37,696
Do you think my father
won't make you people pay for this?
742
00:52:37,780 --> 00:52:40,074
I'm going to appeal
and get my revenge on all of you, damn it!
743
00:52:40,991 --> 00:52:43,952
-Hey, be quiet.
-You'll pay for this. What's your name?
744
00:52:44,036 --> 00:52:47,748
Guard, what's your name? Hey, you bastard!
745
00:52:47,831 --> 00:52:49,833
Answer me! Tell me your name, damn it!
746
00:52:50,334 --> 00:52:51,877
Guard, answer me!
747
00:52:56,131 --> 00:52:58,300
You bastards, lecturing me
when you can't even drive?
748
00:52:58,384 --> 00:52:59,593
Open the door.
749
00:53:03,931 --> 00:53:05,182
Damn it!
750
00:53:07,059 --> 00:53:08,185
What?
751
00:53:08,268 --> 00:53:09,520
Wasn't there someone here?
752
00:53:09,603 --> 00:53:11,146
Maybe he fell under the bridge.
753
00:53:11,230 --> 00:53:12,481
Hurry up and look for him.
754
00:53:17,069 --> 00:53:18,570
What are they doing?
755
00:53:24,410 --> 00:53:29,832
They take all that tax money,
but look at the state of this bus, jeez.
756
00:53:36,755 --> 00:53:38,006
Who the hell are you?
757
00:53:38,090 --> 00:53:39,883
Can anyone just get on like this?
758
00:53:39,967 --> 00:53:45,055
Tak Nam-il, born 3:44 a.m,
on September 27th, 1997.
759
00:53:46,306 --> 00:53:47,516
This life has been collected.
760
00:53:48,183 --> 00:53:49,351
What's all this now?
761
00:53:52,980 --> 00:53:54,940
You'll die from a heart attack,
ten minutes from now.
762
00:53:56,775 --> 00:53:58,277
I cannot change your lifespan,
763
00:53:58,777 --> 00:54:01,196
but you won't mind
if I change the way you die, right?
764
00:54:01,280 --> 00:54:03,991
It's a shame to let
someone like you die so easily.
765
00:54:13,959 --> 00:54:15,752
Fire!
766
00:54:15,836 --> 00:54:18,130
Guard. There's a fire!
767
00:54:18,213 --> 00:54:20,841
Guard. Fire! There's a fire!
768
00:54:20,924 --> 00:54:22,259
Yell all you want.
769
00:54:22,342 --> 00:54:23,844
They won't be able to hear it.
770
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
Open the door.
771
00:54:28,932 --> 00:54:30,350
Help me!
772
00:54:31,435 --> 00:54:32,936
Put the fire out!
773
00:54:33,020 --> 00:54:34,771
Open the door, damn it.
774
00:54:34,855 --> 00:54:36,899
Open it. Please.
775
00:54:36,982 --> 00:54:38,192
Save me.
776
00:54:39,318 --> 00:54:40,861
The legs that chased her.
777
00:54:41,737 --> 00:54:43,155
The arms that held her down.
778
00:54:43,864 --> 00:54:45,616
The mouth that laughed,
the eyes that gazed.
779
00:54:46,825 --> 00:54:49,411
Limb by limb, you'll be engulfed
by the flames of Hell.
780
00:54:52,331 --> 00:54:53,665
It will be extremely painful.
781
00:54:54,500 --> 00:54:55,334
I'm sorry.
782
00:54:56,084 --> 00:54:58,337
I'm sorry. Okay?
783
00:54:59,004 --> 00:55:00,797
I'm sorry!
784
00:55:15,354 --> 00:55:19,733
MINISTRY OF JUSTICE
URGENT TRANSPORT
785
00:55:41,296 --> 00:55:42,589
Hey.
786
00:55:43,215 --> 00:55:45,676
-You call that a drawing?
-You're really asking for it.
787
00:55:45,759 --> 00:55:46,969
Just keep studying.
788
00:55:47,052 --> 00:55:47,970
Okay.
789
00:56:29,469 --> 00:56:30,512
What is it?
790
00:56:31,346 --> 00:56:32,556
Mother.
791
00:56:32,639 --> 00:56:36,935
Yeong-sik and Chang-bok
keep making fun of me.
792
00:56:38,395 --> 00:56:41,565
What did they say
that has you crying so sorrowfully?
793
00:56:41,648 --> 00:56:45,319
They keep making fun of my name,
saying it's weird.
794
00:56:47,195 --> 00:56:48,697
They said it's like a dog's�
795
00:56:55,120 --> 00:56:57,247
They sure don't know anything at all.
796
00:56:57,331 --> 00:56:59,625
Your name is a wonderful one.
797
00:56:59,708 --> 00:57:00,834
Really?
798
00:57:00,917 --> 00:57:01,960
Of course.
799
00:57:02,794 --> 00:57:06,048
A noble monk of great virtue chose it.
800
00:57:06,673 --> 00:57:07,591
Come here.
801
00:57:13,347 --> 00:57:14,514
Ryung as in "high."
802
00:57:15,349 --> 00:57:16,850
And gu as in "to rescue."
803
00:57:16,933 --> 00:57:19,895
It means someone who will
save many from a high place.
804
00:57:23,649 --> 00:57:25,984
You know how to write too, Mother?
805
00:57:27,027 --> 00:57:31,281
Not all the letters,
but I know enough to teach my son.
806
00:57:33,617 --> 00:57:37,663
Mother, there's so much you know,
and there's nothing you can't do.
807
00:57:37,746 --> 00:57:40,165
Really? Do you really think so?
808
00:57:40,916 --> 00:57:42,209
Yes.
809
00:58:53,697 --> 00:58:54,948
I heard that Mr. Lim killed someone
810
00:58:55,032 --> 00:58:56,658
while he was still among
the Land of the Living.
811
00:58:56,742 --> 00:58:58,702
Do you know what kinds of rumors
are going around at the company right now?
812
00:58:58,785 --> 00:58:59,828
What you heard is true.
813
00:58:59,911 --> 00:59:02,998
I escorted Ryung-gu
because he committed murder.
814
00:59:03,081 --> 00:59:05,917
Ms. Koo, please tell me.
What exactly happened to Mr. Lim?
815
00:59:06,001 --> 00:59:07,711
Why is he hurting so much like that?
816
00:59:08,420 --> 00:59:09,755
It's been a while, Geum-hong.
817
00:59:09,838 --> 00:59:11,923
I am no longer a kisaeng.
818
00:59:12,007 --> 00:59:14,051
When it comes to a cloth
that has been sullied,
819
00:59:14,134 --> 00:59:17,137
the stain will never go away no matter
how hard you try to wash it out.
820
00:59:17,929 --> 00:59:21,725
As a woman, I no longer wish
to add to my own shortcomings.
821
00:59:21,808 --> 00:59:24,478
It seems as though that Geum-hong
has forgotten her true self.
822
00:59:25,979 --> 00:59:28,315
If only those bastards
didn't do that terrible thing,
823
00:59:28,398 --> 00:59:29,608
then both you and Yu-hwa�
824
00:59:30,108 --> 00:59:31,151
What terrible thing?
825
00:59:31,234 --> 00:59:34,946
Subtitle translation by: Jung-in Park
62352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.