Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:25,380
Ție, care trăiești în secolul al XX-lea!
2
00:00:22,980 --> 00:00:27,940
{\an8} ANDROMEDA NEBULA adaptare după un roman de Ivan YEFREMOV
3
00:00:43,880 --> 00:00:47,480
Voi, bătrânii, acceptați-mi priceperea și dorința!
4
00:00:47,680 --> 00:00:51,880
Acceptă-mi munca și învață-mă ziua și noaptea!
5
00:00:52,040 --> 00:00:55,280
Întindeți o mână de îndrumare, deoarece drumul este dificil!
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,800
Și te voi urma!
7
00:01:14,760 --> 00:01:17,660
Voi, bătrânii, acceptați-mi priceperea și dorința!
8
00:01:17,760 --> 00:01:19,560
Acceptă-mi munca...
9
00:01:19,680 --> 00:01:23,920
- Bună ziua, Mven Mas! - A, Junius! O zi buna!
10
00:01:24,040 --> 00:01:27,720
- Participi la sărbătoare? - Sunt trimis de Consiliul de Astro Navigaţie.
11
00:01:27,880 --> 00:01:31,480
Te-am căutat toată ziua pe toată planeta și iată-te.
12
00:01:31,640 --> 00:01:36,880
Este un timp al efortului herculean. Acest tânăr m-a ales să-i fiu profesor.
13
00:01:37,680 --> 00:01:41,480
Mven, nu sunt singur, sunt membri ai Consiliului.
14
00:01:41,600 --> 00:01:46,160
Ei ar dori să vorbească cu tine. Sunt acolo, pe platforma de elicopter.
15
00:01:46,280 --> 00:01:49,880
Bine. Mă voi întoarce imediat.
16
00:02:03,080 --> 00:02:12,280
Consiliul vrea ca tu, Mven, să accepți postul de manager al stațiilor externe ale Marelui Inel.
17
00:02:14,800 --> 00:02:17,560
- Dar Dar Veter? - Se pensionează.
18
00:02:20,880 --> 00:02:22,980
Trebuie să răspund acum?
19
00:02:23,080 --> 00:02:28,720
Mâine este următoarea recepție de la Marele Inel, este o bună oportunitate pentru schimbare.
20
00:02:30,920 --> 00:02:35,480
Mă duc astăzi la observator, trebuie doar să termin ceremonia aici.
21
00:02:36,120 --> 00:02:40,400
Ei bine, știm, mentor-profesor.
22
00:02:40,640 --> 00:02:48,280
Da, voi fi mai ocupat acum, dar toți am intrat la maturitate.
23
00:02:48,720 --> 00:02:51,680
Profesorul meu a fost Erg Noor.
24
00:02:53,200 --> 00:02:57,760
Apropo, sunt vești despre „Tantra”?
25
00:02:57,920 --> 00:03:01,160
Programul celei de-a 37-a expediții stelare este finalizat.
26
00:03:01,560 --> 00:03:05,540
„Al’Graab” cu anameson a mers spre „Tantra”.
27
00:03:05,640 --> 00:03:08,160
Și dacă a avut loc întâlnirea...
28
00:03:08,880 --> 00:03:12,160
Scenariul lui Dmitriyevskiy, Sherstobitov
29
00:03:12,880 --> 00:03:14,540
Regizat de Yevgeny Sherstobitov
30
00:03:14,640 --> 00:03:17,560
Designer de producție Alexey Bobrovnikov
31
00:03:18,280 --> 00:03:22,480
Muzică de Yakov Lapinskiy Inginerul de sunet Nikolai Trakhtenberg
32
00:04:14,080 --> 00:04:16,020
Tensiunea de câmp este de două ori mai mare decât cea calculată.
33
00:04:16,120 --> 00:04:19,280
- Trebuie să ne reducem viteza. - Adică să decelerezi?
34
00:04:22,800 --> 00:04:25,860
Dar cum să ne accelerăm zborul? Ne va lipsi anameson!
35
00:04:25,960 --> 00:04:27,700
Ia o decizie, Pel!
36
00:04:27,800 --> 00:04:30,360
Comandantul se va trezi în doar trei ore!
37
00:04:30,760 --> 00:04:32,880
Porniți motoarele planetare!
38
00:04:37,440 --> 00:04:38,880
Ingrid!
39
00:04:42,080 --> 00:04:45,600
Ce creștere rapidă a gravitației!
40
00:04:47,280 --> 00:04:53,880
Ce este acolo in fata? Doar întuneric! Doar întuneric!
41
00:04:55,320 --> 00:05:01,440
Dar, aici nu e nimic, aici nu poate fi nimic!
42
00:05:02,360 --> 00:05:05,520
Această regiune nu a fost explorată, Pel.
43
00:05:07,760 --> 00:05:11,600
Comutați ecranele frontale la infraroșu!
44
00:05:12,840 --> 00:05:14,680
Opriți motoarele!
45
00:05:19,600 --> 00:05:21,440
Ce prost sunt!
46
00:05:22,600 --> 00:05:27,560
Eram convins că suntem aproape de norul întunecat! Dar asta...
47
00:05:28,960 --> 00:05:33,280
Da, aceasta este o stea de fier!
48
00:05:37,160 --> 00:05:38,600
Felicitări Pel!
49
00:05:39,440 --> 00:05:42,840
L-ai descoperit pe loc, unde nimeni nu bănuia existența lui!
50
00:05:43,880 --> 00:05:45,720
Dacă am fi prins mai devreme!
51
00:05:48,680 --> 00:05:51,200
Acum nu putem scăpa de atracția gravitațională!
52
00:05:51,400 --> 00:05:57,080
Treaz! Treziți imediat întregul echipaj!
53
00:06:25,080 --> 00:06:27,680
- O zi buna! - O zi buna!
54
00:06:31,080 --> 00:06:33,680
- O zi buna! - O zi buna!
55
00:06:51,680 --> 00:06:54,080
Încă nu înțeleg decizia lui.
56
00:06:54,640 --> 00:06:56,960
Chiar nu ar putea Consiliul să-l convingă?
57
00:06:58,000 --> 00:07:02,480
Există o regulă, care să-l convingă pe om să facă ceea ce nu vrea să facă?
58
00:07:03,680 --> 00:07:07,320
Da, dar Dar Veter a condus de șase ani posturile externe.
59
00:07:19,840 --> 00:07:22,200
Preventiv pe tot Pământul!
60
00:07:23,560 --> 00:07:32,960
Centrale electrice, toate fabricile, transport net și posturi de radio!
61
00:07:47,000 --> 00:07:48,760
O zi buna, Veter!
62
00:07:49,480 --> 00:07:51,880
Ei bine, totul este hotărât?
63
00:07:54,080 --> 00:07:55,880
Hotărât!
64
00:07:57,080 --> 00:08:00,200
Mă bucur, Veter. Ar trebui sa te odihnesti.
65
00:08:02,840 --> 00:08:05,480
Este, probabil, greu de înțeles.
66
00:08:06,880 --> 00:08:13,080
Este greu până când experimentezi ceva asemănător.
67
00:08:18,560 --> 00:08:23,680
Felul, felul în care ai trăit...
68
00:08:25,360 --> 00:08:28,000
care este dat de societate...
69
00:08:29,160 --> 00:08:35,920
acest fel devine brusc, pentru tine, nu atât de important.
70
00:08:37,880 --> 00:08:39,160
Nu numai...
71
00:08:39,480 --> 00:08:43,440
Veter, ai timp? Ești liber acum?
72
00:08:43,840 --> 00:08:46,720
voi veni la tine! Aștepta!
73
00:08:58,360 --> 00:09:02,680
- Ești prea neiertător cu tine însuți. - Neiertat?
74
00:09:04,040 --> 00:09:09,480
Dar dacă poți obiecta, ignoră ceea ce spun alții,
75
00:09:09,800 --> 00:09:12,840
nu tine cont ca incepi sa crezi doar in tine...
76
00:09:12,960 --> 00:09:17,360
Nu, în orice poziție vei găsi această boală,
77
00:09:17,520 --> 00:09:20,280
este necesară schimbarea imediată a lucrării.
78
00:09:20,480 --> 00:09:22,380
Medicii spun asta.
79
00:09:22,480 --> 00:09:26,480
O spun chiar eu, medicii doar confirmă.
80
00:09:33,280 --> 00:09:34,680
Veda!
81
00:09:36,200 --> 00:09:40,880
Termină, Veter! „Tantra” nu s-a întors încă.
82
00:09:57,760 --> 00:09:59,320
Dar te iubesc!
83
00:10:02,120 --> 00:10:07,080
Ai uitat, Veter! Există Erg Noor.
84
00:10:12,200 --> 00:10:14,880
Încă îl iubești?
85
00:10:15,680 --> 00:10:17,400
Nu, nu iubesc.
86
00:10:21,200 --> 00:10:25,720
Atunci ești liber. Ce te reține? Ce?
87
00:10:30,680 --> 00:10:37,160
Sunt convins, convins că fiecare dintre voi...
88
00:10:39,520 --> 00:10:43,120
va trece demn de toate încercările care s-ar putea întâmpla pe calea noastră.
89
00:10:44,640 --> 00:10:49,400
Ca astronaut. Ca cetățean al Pământului.
90
00:10:53,120 --> 00:10:58,280
Am reușit să deviez nava și nu ne vom izbi de steaua de fier.
91
00:11:00,880 --> 00:11:06,280
Dar ne va fi imposibil să scăpăm de atracția sa gravitațională.
92
00:11:08,600 --> 00:11:13,800
O întâlnire cu „Al’Graab” nu a avut loc și întregul anameson a fost cheltuit la frânare.
93
00:11:17,320 --> 00:11:22,120
Acum suntem captivi la această stea.
94
00:11:24,840 --> 00:11:29,480
Nu vă cer sfatul, am luat deja o decizie.
95
00:11:30,160 --> 00:11:32,760
Această stea are două planete.
96
00:11:33,280 --> 00:11:38,280
Vom orbita unul dintre ele, vom aduna semnalul de semnalizare,
97
00:11:38,600 --> 00:11:42,480
trimite-l pe Pământ și așteaptă salvarea.
98
00:11:43,920 --> 00:11:46,600
Și va fi o așteptare lungă.
99
00:11:47,280 --> 00:11:50,760
Toarnă Khiss! Cel puțin aproximativ, cât timp?
100
00:11:53,320 --> 00:11:59,480
Douăzeci, douăzeci și cinci de ani...
101
00:12:04,560 --> 00:12:09,360
Nu prea mult timp! Când ne întoarcem, voi împlini doar 50 de ani!
102
00:12:11,560 --> 00:12:13,880
Și eu am doar 75!
103
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
Echipaj, duceți-vă locurile! Trecem la zborul orbital.
104
00:12:36,280 --> 00:12:37,720
Grozav!
105
00:12:39,840 --> 00:12:41,920
Ești în spațiu pentru prima dată.
106
00:12:43,280 --> 00:12:48,320
- 20 de ani, este groaznic pentru tine? - Dar ce zici de tine?
107
00:12:51,120 --> 00:12:57,060
- M-am născut în spațiu, la bordul unei nave spațiale. - Nu știu.
108
00:12:57,160 --> 00:13:03,760
Iar primele mele impresii ale copiilor au fost - întunericul spațiului,
109
00:13:03,880 --> 00:13:06,880
miriadele de stele și panourile navei stelare.
110
00:13:08,720 --> 00:13:12,360
Dar ai schimbat subiectul, nu mi-ai răspuns.
111
00:13:14,600 --> 00:13:18,720
20 de ani, acest lucru este în mod clar groaznic.
112
00:13:23,000 --> 00:13:26,760
- Dar mă bucur! - Cum așa?
113
00:13:30,400 --> 00:13:39,640
În orice caz, acești 20 de ani de lângă tine voi fi eu. Dar nu ea.
114
00:13:42,240 --> 00:13:45,520
O zi buna! Sunt prea târziu?
115
00:13:52,320 --> 00:13:55,600
- Veda Kong. - Am auzit multe despre tine!
116
00:13:55,840 --> 00:13:56,920
Și eu despre tine.
117
00:13:57,680 --> 00:14:00,600
După ce primim informații de la epsilon de Toucan
118
00:14:00,880 --> 00:14:07,560
ea va citi o prelegere despre istoria noastră pentru planeta sistemului stelei Canopus.
119
00:14:07,680 --> 00:14:09,640
Este timpul!
120
00:14:17,200 --> 00:14:20,520
- Verificare sistem gata! - Confirmat.
121
00:14:20,960 --> 00:14:23,240
- Gata numărătoarea inversă! - Confirmat.
122
00:14:24,240 --> 00:14:28,080
- Contactul cuplat! - Confirmat.
123
00:14:36,480 --> 00:14:41,640
Vă salută satelitul 57, pământenilor!
124
00:14:41,960 --> 00:14:44,240
Pământul te salută, satelite!
125
00:14:45,520 --> 00:14:52,200
Kour Ghan, acesta este Mven Mas, uită-te la el cu atenție!
126
00:14:52,800 --> 00:14:57,680
- De acum vei lucra cu el. - Aici totul este gata, în așteptarea epsilonului de Toucan.
127
00:14:58,160 --> 00:15:02,120
Se pare că încearcă să facă contact cu orice civilizație.
128
00:15:02,320 --> 00:15:04,800
Ei bine, Kour Ghan, preia comanda!
129
00:15:05,760 --> 00:15:07,120
Atenţie!
130
00:15:09,320 --> 00:15:14,560
E timpul, Mven, să iei forțele planetei în mâinile tale!
131
00:15:19,480 --> 00:15:21,520
Înainte, la provocare!
132
00:15:22,680 --> 00:15:25,280
Înainte, la provocare!
133
00:15:35,080 --> 00:15:39,280
Munţi! La fel ca Pamirul. Înălțimea nu mai mult de 2000-3000 de metri.
134
00:15:39,880 --> 00:15:42,280
Îmi pot doar imagina ce culoare are apa!
135
00:15:42,840 --> 00:15:44,780
- Contururi... - Atunci ce este asta?
136
00:15:44,880 --> 00:15:46,560
Meteorit mare.
137
00:15:46,680 --> 00:15:49,080
- Sau... - Navă!
138
00:15:49,280 --> 00:15:53,440
- Nava spatiala! Rachetă! - Rachetă?
139
00:15:53,880 --> 00:16:00,040
Fantezie! Aici, departe de rutele standard, la marginea galaxiei?
140
00:16:33,480 --> 00:16:39,560
Nu cred că au acolo planete cu cele mai înalte forme de viață.
141
00:16:40,480 --> 00:16:42,800
Sunt singuri.
142
00:16:45,440 --> 00:16:52,560
Da, ei sunt singuri, așa cum am fost noi, noi pământenii.
143
00:16:53,720 --> 00:16:59,040
Până când am decodat limbajul Marelui Inel și am intrat în frăția rațiunii.
144
00:16:59,600 --> 00:17:02,800
Chiar nu știu nimic despre Marele Inel?
145
00:17:15,760 --> 00:17:18,000
Probabil, până acum, ei știu deja.
146
00:17:18,840 --> 00:17:22,280
Ceea ce vedem acum, sa întâmplat acum 300 de ani.
147
00:17:23,080 --> 00:17:25,080
300 de ani!
148
00:17:26,560 --> 00:17:29,000
88 de parsecs de aici!
149
00:17:30,600 --> 00:17:34,240
Toți cei pe care îi vedem acum sunt deja morți cu mult timp în urmă.
150
00:18:01,960 --> 00:18:07,360
88 de parsecs! 88...
151
00:18:08,240 --> 00:18:12,520
Asta e tot. Poziția lui este instabilă,
152
00:18:12,680 --> 00:18:15,560
dar este fix și acum semnalul este adunat.
153
00:18:16,080 --> 00:18:19,040
Asigurați-vă că astăzi întreaga planetă știe despre acest lucru.
154
00:18:19,200 --> 00:18:22,280
Și pregătiți informații pentru membrii Ringului!
155
00:18:26,120 --> 00:18:31,480
- Mă deconectez, Veter! - Întreabă-l, el este șeful acum.
156
00:18:44,280 --> 00:18:48,360
Cât va dura prelegerea la Canopus?
157
00:18:50,040 --> 00:18:53,040
100 - 120 de ani.
158
00:18:54,000 --> 00:18:56,880
Și mă vor vedea trăind!
159
00:18:59,480 --> 00:19:06,680
Ce contradicție monstruoasă între puterea omului, rațiunea lui,
160
00:19:07,160 --> 00:19:10,800
și lipsa lui de importanță în timp și spațiu.
161
00:19:12,040 --> 00:19:19,760
Și omenirea este până acum incapabilă să învingă și să comprime timpul.
162
00:19:21,520 --> 00:19:25,920
Mai ai 10 minute. Vei rămâne aici sau vei veni cu mine?
163
00:19:26,640 --> 00:19:28,760
Voi sta aici.
164
00:19:30,880 --> 00:19:38,480
Ea este excelentă. Și uimitor de uman.
165
00:19:41,080 --> 00:19:45,880
Da. Ea este uimitoare.
166
00:19:46,880 --> 00:19:51,560
Pentru prima dată în 800 de ani de existență a Marelui Inel
167
00:19:51,800 --> 00:19:58,960
nu numai că am văzut o planetă cu viață inteligentă, ci și cu aspect uman.
168
00:19:59,800 --> 00:20:04,880
Deci, am motive, pentru care nu iubesc spațiul cu golul lui și distanțele monstruoase.
169
00:20:05,720 --> 00:20:09,720
Ei sunt acum acolo și, dacă se întâmplă ceva,
170
00:20:09,960 --> 00:20:14,320
fie eu, fie întreaga umanitate avem vreo putere de a ajuta.
171
00:20:19,600 --> 00:20:23,360
- Scuză-mă, comandante. - Sa întâmplat ceva?
172
00:20:23,760 --> 00:20:25,520
Începe a doua orbită.
173
00:20:28,240 --> 00:20:29,720
Da, știu.
174
00:20:35,200 --> 00:20:37,840
Ea este frumoasa.
175
00:20:45,240 --> 00:20:47,080
Frumoasa.
176
00:20:47,680 --> 00:20:50,160
Dar ea nu te iubește.
177
00:20:50,440 --> 00:20:54,280
Am văzut cum te-a însoțit.
178
00:20:55,120 --> 00:20:59,480
Ca prieten, ca persoană, unul care riscă totul,
179
00:21:00,360 --> 00:21:02,760
dar nu ca persoană dragă.
180
00:21:07,480 --> 00:21:11,920
Acest portret, te sprijină în momentele grele,
181
00:21:12,440 --> 00:21:16,680
întărește credința, dă putere,
182
00:21:16,800 --> 00:21:20,360
dar nu cheamă înapoi pe Pământ. Dreapta?
183
00:21:22,600 --> 00:21:25,120
Stația centrală vorbește.
184
00:21:25,360 --> 00:21:30,280
Comandante, aceasta este nava spațială! Am avut timp să facem o poză.
185
00:21:30,640 --> 00:21:34,440
Străin! Înțelegi? Străin!
186
00:21:36,200 --> 00:21:39,640
Ce sa întâmplat, Mven? De ce această urgență?
187
00:21:42,480 --> 00:21:44,840
Ai auzit de noua mea lucrare?
188
00:21:45,080 --> 00:21:49,600
Nu numai că a auzit, dar și a văzut în ultimele știri anunțul oficial.
189
00:21:49,800 --> 00:21:53,560
Ren, iată de ce te-am chemat aici.
190
00:21:56,280 --> 00:21:57,880
Vedea!
191
00:22:00,280 --> 00:22:01,880
Vedea!
192
00:22:02,280 --> 00:22:07,880
Există steaua epsilon al Toucanului și acolo steaua 61 Cygnus,
193
00:22:08,000 --> 00:22:11,760
iar mai departe este Albireo. Trei stele!
194
00:22:11,920 --> 00:22:14,840
Și acolo, și acolo, și există viață!
195
00:22:14,960 --> 00:22:17,000
Știu, Ren, am văzut!
196
00:22:17,120 --> 00:22:20,480
Acolo pulsează gândul, viața inteligentă trăiește acolo.
197
00:22:22,160 --> 00:22:27,560
Dar sunt monstruos de departe unul de altul.
198
00:22:30,120 --> 00:22:35,280
Ren, știu, în academia ta te ocupi de spațiu.
199
00:22:35,400 --> 00:22:38,920
Da, cu spațiul în funcție de timp.
200
00:22:42,280 --> 00:22:45,080
Să ne alăturăm proiectelor împreună, Ren.
201
00:22:46,480 --> 00:22:51,480
Vreau să comprim timpul.
202
00:22:52,480 --> 00:22:57,760
Și apoi să văd ființe vii și să vorbesc cu ființele vii.
203
00:22:59,800 --> 00:23:04,320
Ești teoretician, Ren, spune-mi, este posibil asta?
204
00:23:06,040 --> 00:23:10,080
Se pare că sunt aproape de soluție.
205
00:23:10,400 --> 00:23:15,000
Dar concluziile mele au nevoie de verificare. Și verificarea trebuie să fie experimentală.
206
00:23:16,000 --> 00:23:18,240
Ma bucur ca m-ai inteles.
207
00:23:19,600 --> 00:23:24,000
Tu și cu mine suntem doar mizerie în acest spațiu nemărginit.
208
00:23:24,240 --> 00:23:28,480
Dar astăzi, chiar acum, creăm o provocare!
209
00:23:33,560 --> 00:23:36,000
Nava spațială nu răspunde la semnalele noastre.
210
00:23:37,200 --> 00:23:38,920
A șaisprezecea orbită.
211
00:23:39,680 --> 00:23:42,200
Zgomotul motoarelor planetare nu se poate auzi!
212
00:23:42,440 --> 00:23:45,960
Navele cu disc sunt necunoscute în regiunile din apropiere!
213
00:23:46,240 --> 00:23:49,380
Sunt convins - acesta este un extraterestru în necaz!
214
00:23:49,480 --> 00:23:51,440
Ce recomandă echipajul?
215
00:23:52,520 --> 00:23:54,200
Avem și noi probleme!
216
00:23:55,480 --> 00:23:57,920
Dar au nevoie clar de ajutorul nostru!
217
00:23:58,040 --> 00:24:00,200
De parcă nu avem nevoie de ajutor!
218
00:24:04,200 --> 00:24:07,160
A optsprezecea orbita. Ei nu ne aud!
219
00:24:07,320 --> 00:24:09,320
Sau nu inteleg.
220
00:24:10,640 --> 00:24:12,400
Trebuie să aterizăm, comandante!
221
00:24:12,720 --> 00:24:17,480
- Acesta este ultimul combustibil! - Da, ultimul!
222
00:24:19,280 --> 00:24:21,560
Nu vom mai putea decola.
223
00:24:22,160 --> 00:24:24,800
Și nu vom putea trimite un semnal fulger?
224
00:24:31,120 --> 00:24:35,720
Da, nu vom putea trimite rachete!
225
00:24:44,240 --> 00:24:47,400
Doar luăm în considerare! Suntem în nesiguranță!
226
00:24:47,720 --> 00:24:51,080
Acolo, mai jos, sunt mesagerii din altă lume!
227
00:24:54,520 --> 00:24:56,080
Echipaj, rămâne la locul tău!
228
00:24:56,800 --> 00:24:59,520
Mergem în straturile inferioare ale atmosferei pentru aterizare!
229
00:24:59,840 --> 00:25:01,840
Porniți semnalele de avertizare!
230
00:25:05,840 --> 00:25:08,840
Stația personalului echipajului: Bună dimineața!
231
00:25:09,160 --> 00:25:10,240
Buna dimineata!
232
00:25:10,760 --> 00:25:15,400
Locul din minele subacvatice de titan de pe coasta Americii de Sud este liber.
233
00:25:15,960 --> 00:25:17,880
Dar este necesar să mergem repede!
234
00:25:18,480 --> 00:25:22,680
Scuzati-ma, am uitat sa va anunt, am ales deja un loc.
235
00:25:24,040 --> 00:25:25,680
Doar adun lucrurile mele.
236
00:25:30,360 --> 00:25:32,880
Mă duc la expediția arheologică.
237
00:25:33,080 --> 00:25:36,920
Nici o problema! Am vrut doar să vă îndeplinesc cererea mai precis.
238
00:25:37,080 --> 00:25:40,160
Vom găsi destui oameni în acest loc.
239
00:25:44,880 --> 00:25:47,960
Stație de repartizare pentru locuințe: bună dimineața! - Buna dimineata!
240
00:25:48,200 --> 00:25:54,240
Plec. Sector 6, 385 691.
241
00:25:54,360 --> 00:25:55,800
Admis.
242
00:26:14,520 --> 00:26:19,560
In cele din urma! Am început să mă gândesc că am ajuns prea devreme.
243
00:26:26,880 --> 00:26:29,560
Ei bine, Veter, totul este deja făcut.
244
00:26:32,360 --> 00:26:37,680
- Acum ești subordonatul meu. - Mă supun, șeful meu!
245
00:27:16,400 --> 00:27:19,640
Ei sunt morți. Și cu mult timp în urmă.
246
00:27:24,520 --> 00:27:27,480
O altă victimă a spațiului.
247
00:27:28,000 --> 00:27:35,000
Înțeleg, catastrofele sunt inevitabile, dar să vezi...
248
00:27:35,720 --> 00:27:39,040
Eon, vehiculul de suprafață este gata. Vehiculul de suprafață este gata.
249
00:27:39,520 --> 00:27:41,880
Excelent, Kay, hai să mergem.
250
00:27:42,040 --> 00:27:47,360
Grup de urgență la vehicul! Ofițerul de rang de la bordul navei este Kay Bear.
251
00:27:51,520 --> 00:27:55,240
- Pel! Dar planeta ta? - De ce este planeta „mea”?
252
00:27:55,480 --> 00:27:59,400
Dar a cui este? Cine a descoperit steaua de fier?
253
00:27:59,560 --> 00:28:03,280
O planetă este ca o planetă. Este posibil să trăiești!
254
00:28:07,400 --> 00:28:09,760
Nici ei nu au putut decola!
255
00:28:10,200 --> 00:28:14,640
Ca și noi! S-au eliberat de strânsoarea gravitației stelei de fier.
256
00:28:15,040 --> 00:28:22,240
Este o planetă-capcană. Ei avertizează pe Marele Inel despre ei. Legendele se bazează pe ele.
257
00:28:22,720 --> 00:28:25,360
Câte milenii a fost pe drum?
258
00:28:26,440 --> 00:28:32,280
De ce? Ce lipsește acolo, în casa lui?
259
00:28:32,560 --> 00:28:38,200
La fel și noi, Kim, cunoașterea, fraternitatea.
260
00:28:38,600 --> 00:28:42,960
- Comandante, o să o ocolesc la stânga. - Și eu la dreapta.
261
00:28:52,240 --> 00:28:57,880
Poate că suntem prea neglijenți, Erg? Planetă ciudată, viață ciudată.
262
00:28:58,000 --> 00:28:59,400
Aaa...
263
00:29:04,480 --> 00:29:09,400
Eon, Niza, oprește-te! Stop!
264
00:29:09,680 --> 00:29:11,840
Înapoi! Pel, aici!
265
00:29:12,760 --> 00:29:15,220
Înapoi! Ține-le în lumină!
266
00:29:15,320 --> 00:29:16,760
Înapoi!
267
00:29:17,240 --> 00:29:20,800
Eon, Niza! Nu vă îndepărtați de lumină!
268
00:29:21,000 --> 00:29:24,400
Toți se îndepărtează în spatele vehiculului! Ține lumina!
269
00:29:41,560 --> 00:29:45,080
- Ce sa întâmplat cu Kim? - De ce esti tacut? Dar Kim?
270
00:29:45,560 --> 00:29:47,880
Eh, răspunde!
271
00:29:52,160 --> 00:29:56,360
Am auzit aceste marcaje pe multe planete.
272
00:29:57,080 --> 00:30:05,240
Cei mai buni copii ai Pământului au rămas aici pentru a-i avertiza pe cei care urmează.
273
00:30:06,200 --> 00:30:09,080
Baiatul nostru! Eh, nu știi.
274
00:30:09,760 --> 00:30:14,800
Te-a imitat în toate, și-a antrenat excesiv voința.
275
00:30:15,240 --> 00:30:17,920
Doar eu răspund pentru tot ce s-a întâmplat!
276
00:30:18,440 --> 00:30:21,280
Dar nu are sens să vorbim despre asta, doar pe Pământ.
277
00:30:21,560 --> 00:30:25,080
Pe Pământ? Comandantul încă mai crede în această posibilitate?
278
00:30:26,040 --> 00:30:30,300
Cred că până acum trăiesc. Vom trimite semnal fulgerător.
279
00:30:30,400 --> 00:30:31,880
Dar combustibil?
280
00:30:32,280 --> 00:30:34,560
Să încercăm să explorăm această navă spațială ciudată.
281
00:30:34,760 --> 00:30:37,640
Este posibil să existe o formă de energie.
282
00:30:37,840 --> 00:30:44,120
Ați uitat, comandante, că din navă suntem neputincioși și neînarmați.
283
00:30:44,320 --> 00:30:48,440
Ușoară! Comandantul a fost primul care a observat asta!
284
00:30:48,600 --> 00:30:53,760
Ucigașul este creatura întunericului și trebuie să se teamă de lumină!
285
00:31:25,320 --> 00:31:26,600
Înapoi!
286
00:31:32,240 --> 00:31:34,640
Toți se îndepărtează în spatele vehiculului!
287
00:31:44,120 --> 00:31:46,360
Coborâți vizierele căștii!
288
00:31:49,240 --> 00:31:50,760
Ai grija!
289
00:31:55,600 --> 00:31:57,520
Protejează-ți ochii!
290
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
Protejează-ți ochii!
291
00:32:10,880 --> 00:32:14,840
Trimite mai departe, Kei! Vom schimba doar setările.
292
00:32:16,080 --> 00:32:18,400
Erg, poate fi suficient? Calma!
293
00:32:18,680 --> 00:32:23,520
Trebuie să pătrundem! Nu pierde timpul, Kei!
294
00:32:24,160 --> 00:32:28,600
Comandant! Nu ne lasa sa intram! Trebuie să plecăm.
295
00:32:28,760 --> 00:32:33,520
Nebunie! Pur și simplu intrăm orbește.
296
00:32:33,880 --> 00:32:41,280
Dar renunțarea la încercări înseamnă renunțarea la viață, la rachetă și, în sfârșit, la evadare.
297
00:32:41,560 --> 00:32:46,960
- Poate vom continua mâine? - Sau poate fi după o lună sau jumătate de an?
298
00:32:47,560 --> 00:32:49,880
Avem suficient timp.
299
00:32:50,440 --> 00:32:52,960
Chiar avem suficient timp.
300
00:32:54,160 --> 00:32:59,560
Dar iritația și nerăbdarea sunt consilieri răi, comandante.
301
00:33:00,680 --> 00:33:04,920
Pur Hiss, ai spus-o?
302
00:33:10,280 --> 00:33:14,440
De acord. Să continuăm mâine.
303
00:33:31,080 --> 00:33:35,880
În felul acesta nu obținem succes. Încercare după încercare, dar rezultatul este zero.
304
00:33:36,320 --> 00:33:41,640
- Pur și simplu nu avem roboți. - Dar trebuie să fie o cheie!
305
00:33:41,880 --> 00:33:45,600
- Este în interiorul navei spațiale. - Fă-ți timp, Erg!
306
00:33:45,880 --> 00:33:48,520
Ce am făcut, când am aterizat aici?
307
00:33:50,040 --> 00:33:54,960
Dreapta! Trebuie să căutăm urme ale proprietarilor acestei nave spațiale!
308
00:34:18,120 --> 00:34:19,400
Ce este acolo?
309
00:34:19,720 --> 00:34:23,080
- Obiect metalic. - 20 de grade la stânga.
310
00:34:23,400 --> 00:34:24,920
Kay, mergem înainte.
311
00:34:25,160 --> 00:34:28,680
- Dar vei lăsa lumina „Tantrei”! - Vom merge!
312
00:34:46,480 --> 00:34:51,560
- Vehicul de suprafață de pe nava spațială terestră! - Ce vehicul? Ce navă spațială?
313
00:34:51,880 --> 00:34:57,000
Nu te pot urma la lumină! Erg, unde esti?
314
00:34:59,000 --> 00:35:00,880
Vom merge înainte!
315
00:35:15,080 --> 00:35:20,200
„Tantra”! Am găsit un vehicul de suprafață. Nu există oameni.
316
00:35:20,400 --> 00:35:25,880
Kay, mergem înainte. Ridicați reflectoarele. Încearcă să ne însoțești.
317
00:35:35,640 --> 00:35:40,440
În ultimii zece ani, nicio navă spațială de primă clasă nu a părăsit Pământul.
318
00:35:40,600 --> 00:35:47,720
Da, dar acum 15 ani a început cea de-a 36-a expediție stelară.
319
00:35:47,840 --> 00:35:51,560
- Și o navă nu sa întors. - Crezi că acesta este „Vânza”?
320
00:36:11,840 --> 00:36:20,320
Este „Pana”! Navă spațială terestră de primă clasă. Geamănul „Tantrei” noastre.
321
00:36:49,680 --> 00:36:51,800
Nu vă mai place munca noastră?
322
00:36:52,800 --> 00:36:57,760
Sunt mulțumit, sunt calm, de parcă m-ar trata prin vise cu cerul albastru.
323
00:36:57,960 --> 00:37:02,880
Da, desigur. După atâția ani de viață în spațiu...
324
00:37:03,920 --> 00:37:07,920
munca noastră pare mică și plictisitoare.
325
00:37:08,240 --> 00:37:15,280
După părerea mea, în secolele trecute au explorat deja peste tot, întreaga planetă.
326
00:37:15,440 --> 00:37:21,520
Așa a fost întotdeauna. Unii privesc spre viitor, alții investighează în trecut.
327
00:37:22,680 --> 00:37:25,600
La fel va fi după ce vom pleca, Veter.
328
00:37:30,880 --> 00:37:33,360
Tocmai am vorbit cu Mven Mas.
329
00:37:34,400 --> 00:37:38,880
Timpul stabilit a trecut, dar „Tantra” încă tăce.
330
00:37:40,440 --> 00:37:42,920
Sa întâmplat ceva, Veter!
331
00:37:49,120 --> 00:37:51,800
Știm atât de puține despre spațiu.
332
00:37:52,560 --> 00:37:56,400
De fapt, călcăm în picioare micile noastre resturi de spațiu.
333
00:38:06,080 --> 00:38:12,400
Kay, Lin! Fii foarte atent! Ține-ne mereu în lumină!
334
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
Undeva trebuie să fie un terminal de lumină de urgență.
335
00:38:27,280 --> 00:38:29,280
Ar fi frumos.
336
00:38:38,120 --> 00:38:42,560
Grozav! Functioneaza!
337
00:38:45,000 --> 00:38:46,600
Introduce!
338
00:39:06,360 --> 00:39:08,200
Al patrulea.
339
00:39:30,720 --> 00:39:35,200
- Ingrid, Kay, ne copiezi? - Da, da, comandante.
340
00:39:35,360 --> 00:39:38,200
- Totul este în regulă, Erg! - Intrăm înăuntru!
341
00:39:38,640 --> 00:39:43,920
Eon va inspecta calele, Niza și cu mine stația centrală.
342
00:39:45,000 --> 00:39:48,560
Pel și Lin inspectează punțile din spate.
343
00:39:50,720 --> 00:39:54,200
Pel, anameson este cel mai important!
344
00:41:00,000 --> 00:41:03,480
Niza, caută mai întâi jurnalele de zbor!
345
00:41:14,200 --> 00:41:17,680
Comandant! Erg! ma copiezi?
346
00:41:18,600 --> 00:41:20,180
Da, foarte bine, Eon!
347
00:41:20,280 --> 00:41:23,440
Asta înseamnă că echipamentul radio de bord funcționează!
348
00:41:26,400 --> 00:41:29,520
Atenţie! Stația centrală vorbește!
349
00:41:30,160 --> 00:41:33,040
- Pel, copiezi? - Da, comandante.
350
00:41:45,720 --> 00:41:48,720
Praf. Funingine.
351
00:41:51,280 --> 00:41:55,560
Nimic suspect. Nimic supranatural.
352
00:41:56,000 --> 00:42:01,560
Doar două urme de origine necunoscută, pe podea și pe perete.
353
00:42:01,800 --> 00:42:06,120
Aici la fel. Pe coridor este un loc ciudat lângă camera 016.
354
00:42:06,280 --> 00:42:08,720
Chiar pe ușă, de mărimea unui trunchi uman.
355
00:42:09,840 --> 00:42:13,880
- Ai intrat în cameră? - Da am făcut.
356
00:42:17,000 --> 00:42:18,680
De ce taci?
357
00:42:18,800 --> 00:42:23,880
Poate nu am spus? Există anameson. Patru containere.
358
00:42:24,760 --> 00:42:26,640
Patru!
359
00:42:27,720 --> 00:42:32,560
„Tantra”! Prieteni! Auzi?
360
00:42:33,680 --> 00:42:37,600
Dragii mei, suntem salvați!
361
00:42:37,880 --> 00:42:41,240
Poate cineva va opri în sfârșit acest zgomot al naibii?
362
00:42:48,040 --> 00:42:51,800
Comandant! Jurnalele de zbor!
363
00:43:02,680 --> 00:43:07,600
Astăzi, 12 din a 7-a lună a celui de-al 323-lea an al Ringului,
364
00:43:07,960 --> 00:43:12,760
toți cei care am supraviețuit, am terminat de pregătit un transmițător-rachetă.
365
00:43:13,040 --> 00:43:15,840
Mâine vom trimite asta calculată...
366
00:43:19,440 --> 00:43:21,080
...pornesc mai mult...
367
00:43:22,480 --> 00:43:23,720
...Mai mult...
368
00:43:27,120 --> 00:43:29,080
Sa întâmplat ceva!
369
00:43:29,320 --> 00:43:32,120
Ce s-a întâmplat? Asta, că au adunat...
370
00:43:34,840 --> 00:43:38,280
Doi au fost salvați. Blanca nu a sărit atât de departe... liftul...
371
00:43:38,440 --> 00:43:40,600
Nu am putut închide ușile, doar a doua.
372
00:43:40,720 --> 00:43:44,360
Mecanicii au ajuns la motoare. A lovit de planetar...
373
00:43:44,480 --> 00:43:49,000
Ei, în afară de furie și groază, nimic. Da, nimic...
374
00:43:50,200 --> 00:43:53,640
Se pare că nici Kton nu a ajuns. Sunt singur.
375
00:43:53,800 --> 00:43:57,320
Sunt singur. Dar am supraviețuit!
376
00:43:57,520 --> 00:44:03,280
Înainte să încep... Fraților, dacă găsiți „Sail”,
377
00:44:03,520 --> 00:44:07,520
Avertizez, nu părăsi niciodată nava ta.
378
00:44:08,240 --> 00:44:12,020
Trebuie să investighez despre Kton. O sa explic in detaliu cand ma intorc.
379
00:44:12,120 --> 00:44:15,000
Unde este muzica? Unde este melodia?
380
00:44:43,600 --> 00:44:50,920
Conform tradiției astronauților noștri, să-i onorăm pe camarazii noștri morți.
381
00:45:01,000 --> 00:45:05,120
Dragi prieteni! Multumita tie!
382
00:45:06,200 --> 00:45:12,600
Promitem să ne întoarcem și să raportăm omenirii descoperirea ta,
383
00:45:12,960 --> 00:45:16,800
transmite dragostea ta către Pământ.
384
00:45:46,080 --> 00:45:50,160
Nu vă înțeleg nehotărârea, Erg. Parcă ai aștepta ceva.
385
00:45:51,040 --> 00:45:56,040
Terminăm de încărcat anameson în 12 ore și apoi vom putea decola.
386
00:45:57,040 --> 00:46:02,160
Da, Kay, în calitate de comandant, sunt gata să dau comanda. Dar ca om de stiinta...
387
00:46:02,920 --> 00:46:09,080
Am întâlnit aici ceva necunoscut, iar acest necunoscut ucide.
388
00:46:10,080 --> 00:46:16,920
Suntem cercetași, Kay. După noi vor veni alții. Tragedia „Sail” nu poate fi repetată.
389
00:46:18,520 --> 00:46:20,600
Înseamnă că lansarea este amânată?
390
00:46:22,160 --> 00:46:27,400
Da. Trebuie să-i întâlnim față în față pe acești necunoscuți.
391
00:46:28,080 --> 00:46:34,960
Eon pregătește un experiment. Trebuie să simt și să văd asta însumi.
392
00:46:38,280 --> 00:46:43,600
"Tantra", omoara reflectorul! Eon, luminile stinse!
393
00:46:46,480 --> 00:46:50,080
Ei bine, acum avem nevoie de răbdare.
394
00:47:08,040 --> 00:47:13,560
Uite, Niza, de data asta ai reușit să-l convingi pe Eon,
395
00:47:13,880 --> 00:47:18,640
dar de mâine vă interzic participarea la toate acțiunile din afara navei.
396
00:47:19,400 --> 00:47:24,200
Dar comandant, conform programului sunt în grupul de urgență.
397
00:47:24,400 --> 00:47:26,400
Nu glumesc!
398
00:47:34,120 --> 00:47:36,200
Ți-e teamă că îți sunt aproape?
399
00:47:40,760 --> 00:47:42,600
Dar totuși voi fi aproape.
400
00:47:44,000 --> 00:47:51,040
Aproape de tine - aici, acum, atunci...
401
00:47:51,600 --> 00:47:59,240
pe această planetă, pe Pământ... Întreaga viață.
402
00:48:02,480 --> 00:48:09,640
Te iubesc, comandante. Și nu pot pleca nicăieri din dragostea asta.
403
00:48:14,160 --> 00:48:15,720
Grozav!
404
00:48:15,880 --> 00:48:21,800
Ei bine, bine. voi tace.
405
00:48:23,080 --> 00:48:29,920
Doar acceptă-l. Acestea sunt versurile unui poet foarte vechi.
406
00:48:31,920 --> 00:48:33,720
Acceptă-l pentru memorie!
407
00:48:34,040 --> 00:48:38,560
O carte tipărită? Ce vremuri vechi!
408
00:48:39,280 --> 00:48:46,020
Acum! Îl simți? O durere la coloana vertebrală?
409
00:48:46,120 --> 00:48:47,520
Simt si eu.
410
00:48:56,480 --> 00:49:02,200
Atenţie! „Tantra”! Kay, ești gata?
411
00:49:04,000 --> 00:49:07,520
Atenţie! Ușoară!
412
00:49:09,440 --> 00:49:11,720
Ei bine, ce a fost asta?
413
00:49:12,280 --> 00:49:14,440
- Nu am avut timp să observ. - Nici eu.
414
00:49:14,600 --> 00:49:16,100
Ceva de genul simțurilor.
415
00:49:16,200 --> 00:49:20,100
Poate că acestea sunt umbre, ciorchinii de întuneric din jurul descărcărilor de energie?
416
00:49:20,200 --> 00:49:23,980
Nu, nu, este clar o creatură vie. Și a încercat să ne devore.
417
00:49:24,080 --> 00:49:28,380
Monstrul are o reacție izbitoare. Nu e de mirare că cei care au fost uciși nu au avut timp să raporteze.
418
00:49:28,480 --> 00:49:31,600
Recrearea acestui lucru este neplăcută, dar trebuie să ne repetăm experimentul.
419
00:49:31,800 --> 00:49:33,920
Kay, stinge lumina!
420
00:49:39,200 --> 00:49:41,080
Creatura nu este singură!
421
00:49:42,800 --> 00:49:45,880
Cred că nu ar trebui să-l lași să atingă mașina.
422
00:49:46,440 --> 00:49:47,800
Ai dreptate.
423
00:49:49,080 --> 00:49:51,680
„Tantra”, pregătește-te!
424
00:49:53,000 --> 00:49:55,360
Să privim fiecare doar în partea lui!
425
00:49:58,080 --> 00:49:59,080
Kay!
426
00:50:05,800 --> 00:50:09,391
Nu am mai văzut așa ceva! Nu o voi uita niciodată până în ziua în care voi muri!
427
00:50:10,040 --> 00:50:14,360
Erg! Trebuie să studiem serios aceste meduze!
428
00:50:20,480 --> 00:50:26,320
Meduzele și discul spiralat! Suntem oameni de știință sau nu?
429
00:50:27,200 --> 00:50:32,120
Nu putem rata această ocazie de a învăța, de unde este,
430
00:50:32,520 --> 00:50:37,920
cine le-a construit, ce au transportat în alte locuri?
431
00:50:40,680 --> 00:50:42,960
De aceea propun motoare planetare.
432
00:50:43,160 --> 00:50:47,100
Utilizarea unui motor planetar este, desigur, o idee bună.
433
00:50:47,200 --> 00:50:48,720
Dar cum...
434
00:50:59,120 --> 00:51:02,400
Se decide. Doar bărbații vor merge.
435
00:51:04,120 --> 00:51:06,280
Ca în vremurile bune.
436
00:51:08,640 --> 00:51:11,000
- Dar Louma? - Louma este medic.
437
00:51:11,720 --> 00:51:13,480
Si eu sunt medic!
438
00:51:14,440 --> 00:51:18,800
Ești, în primul rând, astro-navigator, Niza, și trebuie să fii la locul tău.
439
00:51:19,680 --> 00:51:25,400
Bine! Ei bine, voi fi la mine.
440
00:51:34,520 --> 00:51:35,680
Louma!
441
00:51:38,800 --> 00:51:42,360
Trebuie să fiu mâine cu el și următorul!
442
00:51:44,640 --> 00:51:47,680
Ridicol! Toți vor fi lângă el acolo.
443
00:51:51,440 --> 00:51:56,560
E chiar atât de greu de înțeles? Voi toti!
444
00:51:57,480 --> 00:52:02,440
Dar trebuie să fie, în primul rând, eu! Pe mine!
445
00:52:07,800 --> 00:52:10,520
Nimeni nu poate fi prea aproape, nimeni!
446
00:52:11,360 --> 00:52:12,920
Un șir?
447
00:52:14,360 --> 00:52:17,960
Louma nu se simte bine, a cerut înlocuirea.
448
00:52:19,520 --> 00:52:22,120
Când ei solicită, nu poate fi refuzat.
449
00:52:22,600 --> 00:52:24,800
Îl vom curăța la bordul navei.
450
00:52:27,400 --> 00:52:29,400
Apropo, Kay...
451
00:52:45,400 --> 00:52:47,280
Comandante, unde mergi?
452
00:52:58,280 --> 00:52:59,680
Teribil!
453
00:53:07,440 --> 00:53:11,840
Teribil! Teribil! Teribil!
454
00:53:59,400 --> 00:54:04,200
Retragere! Toata lumea! Toată lumea rămâne înapoi!
455
00:54:06,200 --> 00:54:08,920
„Tantra”, ține lumina!
456
00:54:20,120 --> 00:54:23,640
Retragere! Sunt destule victime!
457
00:54:23,800 --> 00:54:27,800
Nu suntem pregătiți pentru această luptă. Retragere!
458
00:54:46,880 --> 00:54:50,120
- Ea este în viață, dar... - Ea este pe moarte?
459
00:54:50,360 --> 00:54:54,880
Nu încă. Inima funcționează, o bătaie într-o sută de secunde.
460
00:54:55,800 --> 00:54:59,880
Aceasta nu este moartea, ci tot un colaps complet.
461
00:55:02,280 --> 00:55:04,400
Conștiință, durere?
462
00:55:05,640 --> 00:55:06,880
Exclus.
463
00:55:07,040 --> 00:55:12,320
Absolut. Dacă colapsul nu va progresa, este tot la fel.
464
00:55:12,640 --> 00:55:14,800
Lasă-o să doarmă până pe Pământ.
465
00:55:15,520 --> 00:55:20,800
Mă tem totuși dacă inima ei se va supraîncărca la decolare.
466
00:55:21,000 --> 00:55:22,400
Ce propui?
467
00:55:24,200 --> 00:55:30,960
Vom pregăti o cameră specială. Și apoi introduceți-o într-o cutie medicală plutitoare.
468
00:55:31,200 --> 00:55:35,240
De acord. De îndată ce ai terminat, raportează la postare.
469
00:55:36,040 --> 00:55:38,840
Vom rămâne aici nu mai mult decât este necesar.
470
00:55:41,800 --> 00:55:45,080
Este suficient de întunericul și gravitatea acestei lumi negre.
471
00:56:05,440 --> 00:56:14,240
„Pentru că dragostea ta dulce și-a adus aminte de o asemenea bogăție, încât atunci disprețuiesc să-mi schimb starea cu cea a regilor”.
472
00:56:19,800 --> 00:56:24,120
Totul este gata, comandante. Putem începe.
473
00:56:35,880 --> 00:56:38,240
Doar un moment, Kay.
474
00:56:39,160 --> 00:56:48,440
Sunt Louma, Eon... Trebuie să facă ceva.
475
00:56:54,360 --> 00:56:56,560
Ce melodie străveche!
476
00:56:57,800 --> 00:57:00,640
Aceasta este melodia strămoșilor mei îndepărtați.
477
00:57:00,840 --> 00:57:02,640
Ei au locuit aici.
478
00:57:03,880 --> 00:57:10,360
Au trăit, au păscut vitele, au arat, au iubit...
479
00:57:14,200 --> 00:57:21,600
Veter, nu întreb, sunt cumva sigur.
480
00:57:23,040 --> 00:57:31,720
Nu vei părăsi expediția, nu mă vei părăsi pe mine.
481
00:57:32,840 --> 00:57:41,000
Ne vom muta în curând la mare și cu siguranță ești liber să selectezi orice lucrare, dar...
482
00:57:42,000 --> 00:57:45,520
prietenii mei ca tine.
483
00:57:50,080 --> 00:57:51,400
Veda!
484
00:57:53,000 --> 00:57:57,960
Nu suntem copii. Când putem vorbi serios?
485
00:57:59,400 --> 00:58:03,880
Doar când „Tantra” se întoarce.
486
00:58:33,160 --> 00:58:35,560
Deci nu ti-am raspuns.
487
00:58:36,880 --> 00:58:40,080
M-am gândit că vom avea timp acolo, pe Pământ.
488
00:58:43,640 --> 00:58:45,720
Vezi...
489
00:58:48,600 --> 00:58:51,440
auzi ceva în somn?
490
00:58:53,360 --> 00:58:55,480
Îţi aminteşti de mine?
491
00:58:56,040 --> 00:58:59,160
Erg! Ea nu aude!
492
00:58:59,760 --> 00:59:02,080
Nu aude nimic!
493
00:59:02,480 --> 00:59:06,440
Mi-ai spus, mi-e frică să fiu aproape.
494
00:59:07,280 --> 00:59:11,120
Acum sunt lângă tine și nu mă tem.
495
00:59:11,680 --> 00:59:16,200
Trebuie sa te odihnesti. Reunește-te, comandante!
496
00:59:22,440 --> 00:59:27,280
Erg! Cât timp suntem deja în spațiu?
497
00:59:27,680 --> 00:59:31,800
Am văzut multe, chiar și moarte, severe și absurde.
498
00:59:32,040 --> 00:59:38,120
Nu poți, nu ai dreptul să te slăbești!
499
00:59:48,440 --> 00:59:52,040
-Erg! - Ce altceva?
500
00:59:52,920 --> 00:59:59,360
Trebuie să spun că neurologia modernă a cartografiat apariția emoțiilor.
501
01:00:01,080 --> 01:00:05,920
Vreau să spun că medicina le poate gestiona existența
502
01:00:06,160 --> 01:00:10,860
să acţioneze asupra acelor miezuri cerebrale, să suprime experienţe neplăcute.
503
01:00:10,960 --> 01:00:13,000
Și aș putea...
504
01:00:16,920 --> 01:00:19,440
iti propui...
505
01:00:22,200 --> 01:00:30,800
să-mi suprim iubirea pentru a mă elibera de suferință?
506
01:00:31,000 --> 01:00:33,220
Omul nu trebuie să sufere, Erg!
507
01:00:33,320 --> 01:00:37,760
Suferința te privează de rațiune! Dar echipajul are nevoie de motivul tău!
508
01:00:37,880 --> 01:00:39,720
Are dreptate, Erg!
509
01:01:00,200 --> 01:01:03,000
Are dreptate, Erg, corect!
510
01:01:11,000 --> 01:01:12,600
Da sunt de acord.
511
01:01:27,000 --> 01:01:29,160
Am intarziat?
512
01:01:29,320 --> 01:01:32,040
Nu Nu. Vă rog.
513
01:02:31,360 --> 01:02:33,760
Ce sa întâmplat, Erg? Ai grija!
514
01:02:41,600 --> 01:02:44,280
Comandant! Erg!
515
01:02:49,280 --> 01:02:51,760
Eh, ce sa întâmplat?
516
01:03:03,360 --> 01:03:05,040
Erg, te simți bine?
517
01:03:18,600 --> 01:03:20,280
Aici!
518
01:03:21,320 --> 01:03:22,960
Aici!
519
01:03:24,920 --> 01:03:28,260
„Că atunci disprețuiesc să-mi schimb starea cu cea a regilor”.
520
01:03:28,360 --> 01:03:29,600
Teribil!
521
01:03:31,600 --> 01:03:33,840
Nu ai inteles deloc!
522
01:03:37,920 --> 01:03:41,680
Nu, Louma, nu!
523
01:03:44,120 --> 01:03:49,560
Nu voi renunța la sentimentele mele, chiar dacă mă obligă să sufăr.
524
01:03:55,600 --> 01:04:04,960
Suferința, dacă nu este prea intensă, conduce către înțelegere, înțelegerea către iubire.
525
01:04:05,280 --> 01:04:07,840
Deci este un cerc blocat.
526
01:04:08,920 --> 01:04:12,720
Ai fost bun cu mine, mulțumesc.
527
01:04:13,200 --> 01:04:16,280
Dar nu va fi a doua sesiune, Louma!
528
01:04:30,280 --> 01:04:34,320
Voi, bătrânii, care mă chemați la calea muncii!
529
01:04:34,440 --> 01:04:38,920
Acceptă-mi priceperea și dorința, acceptă-mi munca,
530
01:04:39,080 --> 01:04:42,200
și învață-mă ziua și noaptea!
531
01:04:42,360 --> 01:04:45,800
Dați-mi o mână de ghidare, căci drumul este dificil!
532
01:04:45,920 --> 01:04:47,560
Și te voi urma!
533
01:04:47,720 --> 01:04:50,160
Esti schimbat, Veter!
534
01:04:50,960 --> 01:04:56,160
Mai devreme, când ai comandat întreaga energie a Pământului, ai vorbit cu lumile îndepărtate...
535
01:04:56,400 --> 01:04:58,600
Am fost atât de diferit?
536
01:04:58,960 --> 01:05:02,940
Ai început să zâmbești mai mult, să te bucuri de cele mai simple, de cele mai obișnuite lucruri.
537
01:05:03,040 --> 01:05:05,400
Ești foarte schimbat, Veter!
538
01:05:06,480 --> 01:05:08,040
Mven Mas?
539
01:05:09,560 --> 01:05:11,160
Te caută?
540
01:05:11,320 --> 01:05:15,680
Da, am aranjat o întâlnire aici. A zburat din Tibet.
541
01:05:15,840 --> 01:05:19,120
Cu Ren Boze pregătesc un experiment imens.
542
01:05:19,240 --> 01:05:22,440
Ah, asta este cu siguranță legat de visul lui despre comprimarea timpului?
543
01:05:22,560 --> 01:05:26,920
Evident. Și are nevoie de mine chiar aici, la ceremonie.
544
01:05:27,080 --> 01:05:29,020
Acesta este Mven Mas.
545
01:05:29,120 --> 01:05:31,120
- Scuzati-ma. - Desigur.
546
01:05:42,160 --> 01:05:44,520
Totul a fost oferit de tine.
547
01:05:48,720 --> 01:05:53,480
Acum rămâne problema cea mai serioasă, pericolul muncii.
548
01:05:57,920 --> 01:06:01,520
Ce om de știință se teme de risc?
549
01:06:03,120 --> 01:06:05,520
Nu am vorbit despre personal, Mven.
550
01:06:08,160 --> 01:06:12,680
Dar experimentul va include stațiile externe ale Marelui Inel.
551
01:06:14,920 --> 01:06:21,120
Avem dreptul să riscăm cea mai mare realizare a umanității, o fereastră către cosmos?
552
01:06:22,760 --> 01:06:27,960
Văd miliarde de vieți umane trecute!
553
01:06:28,760 --> 01:06:36,960
Unde instantaneu, ca nisipul între degete, a fugit ei sunt tinerețea, frumusețea și fericirea vieții.
554
01:06:40,120 --> 01:06:45,520
Ei cer să răspundă la marea ghicitoare a timpului și intră în luptă cu ea!
555
01:06:46,000 --> 01:06:51,880
Dacă sunteți atât de convins, ar trebui să vă adresați Consiliului de Astro Navigație!
556
01:06:55,920 --> 01:06:58,800
Vorbesc cu președintele ei!
557
01:07:00,800 --> 01:07:03,600
Dar încă nu mi-am dat acordul, Mven!
558
01:07:11,920 --> 01:07:15,440
Este timpul să te întorci la marile chestiuni, Dar Veter!
559
01:07:15,840 --> 01:07:18,840
Consiliul nu ia în considerare un alt candidat.
560
01:07:19,040 --> 01:07:21,200
O să dai acord, Veter!
561
01:07:25,400 --> 01:07:33,440
Ascultă raportul Consiliului de Astro Navigație! Ei se intorc!
562
01:07:35,800 --> 01:07:41,200
Ei se intorc! Veter, ai auzit?
563
01:07:41,920 --> 01:07:43,466
Ai auzit deja? Ei se intorc!
564
01:07:43,800 --> 01:07:49,680
Ma bucur pentru tine! Foarte.
565
01:07:51,560 --> 01:07:56,200
Nava se află la o sutime de parsec de pe orbita lui Neptun.
566
01:07:56,440 --> 01:08:00,600
Într-o săptămână, „Tantra” va fi primit acasă pe luna ospitalieră a lui Neptun, Triton
567
01:08:00,840 --> 01:08:07,000
iar după o carantină de cinci săptămâni, Pământul va saluta cu bucurie „Tantra”!
568
01:08:07,750 --> 01:08:11,400
SFARSIT47706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.