All language subtitles for The Andromeda Nebula (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:25,380 Ție, care trăiești în secolul al XX-lea! 2 00:00:22,980 --> 00:00:27,940 {\an8} ANDROMEDA NEBULA adaptare după un roman de Ivan YEFREMOV 3 00:00:43,880 --> 00:00:47,480 Voi, bătrânii, acceptați-mi priceperea și dorința! 4 00:00:47,680 --> 00:00:51,880 Acceptă-mi munca și învață-mă ziua și noaptea! 5 00:00:52,040 --> 00:00:55,280 Întindeți o mână de îndrumare, deoarece drumul este dificil! 6 00:00:55,400 --> 00:00:57,800 Și te voi urma! 7 00:01:14,760 --> 00:01:17,660 Voi, bătrânii, acceptați-mi priceperea și dorința! 8 00:01:17,760 --> 00:01:19,560 Acceptă-mi munca... 9 00:01:19,680 --> 00:01:23,920 - Bună ziua, Mven Mas! - A, Junius! O zi buna! 10 00:01:24,040 --> 00:01:27,720 - Participi la sărbătoare? - Sunt trimis de Consiliul de Astro Navigaţie. 11 00:01:27,880 --> 00:01:31,480 Te-am căutat toată ziua pe toată planeta și iată-te. 12 00:01:31,640 --> 00:01:36,880 Este un timp al efortului herculean. Acest tânăr m-a ales să-i fiu profesor. 13 00:01:37,680 --> 00:01:41,480 Mven, nu sunt singur, sunt membri ai Consiliului. 14 00:01:41,600 --> 00:01:46,160 Ei ar dori să vorbească cu tine. Sunt acolo, pe platforma de elicopter. 15 00:01:46,280 --> 00:01:49,880 Bine. Mă voi întoarce imediat. 16 00:02:03,080 --> 00:02:12,280 Consiliul vrea ca tu, Mven, să accepți postul de manager al stațiilor externe ale Marelui Inel. 17 00:02:14,800 --> 00:02:17,560 - Dar Dar Veter? - Se pensionează. 18 00:02:20,880 --> 00:02:22,980 Trebuie să răspund acum? 19 00:02:23,080 --> 00:02:28,720 Mâine este următoarea recepție de la Marele Inel, este o bună oportunitate pentru schimbare. 20 00:02:30,920 --> 00:02:35,480 Mă duc astăzi la observator, trebuie doar să termin ceremonia aici. 21 00:02:36,120 --> 00:02:40,400 Ei bine, știm, mentor-profesor. 22 00:02:40,640 --> 00:02:48,280 Da, voi fi mai ocupat acum, dar toți am intrat la maturitate. 23 00:02:48,720 --> 00:02:51,680 Profesorul meu a fost Erg Noor. 24 00:02:53,200 --> 00:02:57,760 Apropo, sunt vești despre „Tantra”? 25 00:02:57,920 --> 00:03:01,160 Programul celei de-a 37-a expediții stelare este finalizat. 26 00:03:01,560 --> 00:03:05,540 „Al’Graab” cu anameson a mers spre „Tantra”. 27 00:03:05,640 --> 00:03:08,160 Și dacă a avut loc întâlnirea... 28 00:03:08,880 --> 00:03:12,160 Scenariul lui Dmitriyevskiy, Sherstobitov 29 00:03:12,880 --> 00:03:14,540 Regizat de Yevgeny Sherstobitov 30 00:03:14,640 --> 00:03:17,560 Designer de producție Alexey Bobrovnikov 31 00:03:18,280 --> 00:03:22,480 Muzică de Yakov Lapinskiy Inginerul de sunet Nikolai Trakhtenberg 32 00:04:14,080 --> 00:04:16,020 Tensiunea de câmp este de două ori mai mare decât cea calculată. 33 00:04:16,120 --> 00:04:19,280 - Trebuie să ne reducem viteza. - Adică să decelerezi? 34 00:04:22,800 --> 00:04:25,860 Dar cum să ne accelerăm zborul? Ne va lipsi anameson! 35 00:04:25,960 --> 00:04:27,700 Ia o decizie, Pel! 36 00:04:27,800 --> 00:04:30,360 Comandantul se va trezi în doar trei ore! 37 00:04:30,760 --> 00:04:32,880 Porniți motoarele planetare! 38 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 Ingrid! 39 00:04:42,080 --> 00:04:45,600 Ce creștere rapidă a gravitației! 40 00:04:47,280 --> 00:04:53,880 Ce este acolo in fata? Doar întuneric! Doar întuneric! 41 00:04:55,320 --> 00:05:01,440 Dar, aici nu e nimic, aici nu poate fi nimic! 42 00:05:02,360 --> 00:05:05,520 Această regiune nu a fost explorată, Pel. 43 00:05:07,760 --> 00:05:11,600 Comutați ecranele frontale la infraroșu! 44 00:05:12,840 --> 00:05:14,680 Opriți motoarele! 45 00:05:19,600 --> 00:05:21,440 Ce prost sunt! 46 00:05:22,600 --> 00:05:27,560 Eram convins că suntem aproape de norul întunecat! Dar asta... 47 00:05:28,960 --> 00:05:33,280 Da, aceasta este o stea de fier! 48 00:05:37,160 --> 00:05:38,600 Felicitări Pel! 49 00:05:39,440 --> 00:05:42,840 L-ai descoperit pe loc, unde nimeni nu bănuia existența lui! 50 00:05:43,880 --> 00:05:45,720 Dacă am fi prins mai devreme! 51 00:05:48,680 --> 00:05:51,200 Acum nu putem scăpa de atracția gravitațională! 52 00:05:51,400 --> 00:05:57,080 Treaz! Treziți imediat întregul echipaj! 53 00:06:25,080 --> 00:06:27,680 - O zi buna! - O zi buna! 54 00:06:31,080 --> 00:06:33,680 - O zi buna! - O zi buna! 55 00:06:51,680 --> 00:06:54,080 Încă nu înțeleg decizia lui. 56 00:06:54,640 --> 00:06:56,960 Chiar nu ar putea Consiliul să-l convingă? 57 00:06:58,000 --> 00:07:02,480 Există o regulă, care să-l convingă pe om să facă ceea ce nu vrea să facă? 58 00:07:03,680 --> 00:07:07,320 Da, dar Dar Veter a condus de șase ani posturile externe. 59 00:07:19,840 --> 00:07:22,200 Preventiv pe tot Pământul! 60 00:07:23,560 --> 00:07:32,960 Centrale electrice, toate fabricile, transport net și posturi de radio! 61 00:07:47,000 --> 00:07:48,760 O zi buna, Veter! 62 00:07:49,480 --> 00:07:51,880 Ei bine, totul este hotărât? 63 00:07:54,080 --> 00:07:55,880 Hotărât! 64 00:07:57,080 --> 00:08:00,200 Mă bucur, Veter. Ar trebui sa te odihnesti. 65 00:08:02,840 --> 00:08:05,480 Este, probabil, greu de înțeles. 66 00:08:06,880 --> 00:08:13,080 Este greu până când experimentezi ceva asemănător. 67 00:08:18,560 --> 00:08:23,680 Felul, felul în care ai trăit... 68 00:08:25,360 --> 00:08:28,000 care este dat de societate... 69 00:08:29,160 --> 00:08:35,920 acest fel devine brusc, pentru tine, nu atât de important. 70 00:08:37,880 --> 00:08:39,160 Nu numai... 71 00:08:39,480 --> 00:08:43,440 Veter, ai timp? Ești liber acum? 72 00:08:43,840 --> 00:08:46,720 voi veni la tine! Aștepta! 73 00:08:58,360 --> 00:09:02,680 - Ești prea neiertător cu tine însuți. - Neiertat? 74 00:09:04,040 --> 00:09:09,480 Dar dacă poți obiecta, ignoră ceea ce spun alții, 75 00:09:09,800 --> 00:09:12,840 nu tine cont ca incepi sa crezi doar in tine... 76 00:09:12,960 --> 00:09:17,360 Nu, în orice poziție vei găsi această boală, 77 00:09:17,520 --> 00:09:20,280 este necesară schimbarea imediată a lucrării. 78 00:09:20,480 --> 00:09:22,380 Medicii spun asta. 79 00:09:22,480 --> 00:09:26,480 O spun chiar eu, medicii doar confirmă. 80 00:09:33,280 --> 00:09:34,680 Veda! 81 00:09:36,200 --> 00:09:40,880 Termină, Veter! „Tantra” nu s-a întors încă. 82 00:09:57,760 --> 00:09:59,320 Dar te iubesc! 83 00:10:02,120 --> 00:10:07,080 Ai uitat, Veter! Există Erg Noor. 84 00:10:12,200 --> 00:10:14,880 Încă îl iubești? 85 00:10:15,680 --> 00:10:17,400 Nu, nu iubesc. 86 00:10:21,200 --> 00:10:25,720 Atunci ești liber. Ce te reține? Ce? 87 00:10:30,680 --> 00:10:37,160 Sunt convins, convins că fiecare dintre voi... 88 00:10:39,520 --> 00:10:43,120 va trece demn de toate încercările care s-ar putea întâmpla pe calea noastră. 89 00:10:44,640 --> 00:10:49,400 Ca astronaut. Ca cetățean al Pământului. 90 00:10:53,120 --> 00:10:58,280 Am reușit să deviez nava și nu ne vom izbi de steaua de fier. 91 00:11:00,880 --> 00:11:06,280 Dar ne va fi imposibil să scăpăm de atracția sa gravitațională. 92 00:11:08,600 --> 00:11:13,800 O întâlnire cu „Al’Graab” nu a avut loc și întregul anameson a fost cheltuit la frânare. 93 00:11:17,320 --> 00:11:22,120 Acum suntem captivi la această stea. 94 00:11:24,840 --> 00:11:29,480 Nu vă cer sfatul, am luat deja o decizie. 95 00:11:30,160 --> 00:11:32,760 Această stea are două planete. 96 00:11:33,280 --> 00:11:38,280 Vom orbita unul dintre ele, vom aduna semnalul de semnalizare, 97 00:11:38,600 --> 00:11:42,480 trimite-l pe Pământ și așteaptă salvarea. 98 00:11:43,920 --> 00:11:46,600 Și va fi o așteptare lungă. 99 00:11:47,280 --> 00:11:50,760 Toarnă Khiss! Cel puțin aproximativ, cât timp? 100 00:11:53,320 --> 00:11:59,480 Douăzeci, douăzeci și cinci de ani... 101 00:12:04,560 --> 00:12:09,360 Nu prea mult timp! Când ne întoarcem, voi împlini doar 50 de ani! 102 00:12:11,560 --> 00:12:13,880 Și eu am doar 75! 103 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 Echipaj, duceți-vă locurile! Trecem la zborul orbital. 104 00:12:36,280 --> 00:12:37,720 Grozav! 105 00:12:39,840 --> 00:12:41,920 Ești în spațiu pentru prima dată. 106 00:12:43,280 --> 00:12:48,320 - 20 de ani, este groaznic pentru tine? - Dar ce zici de tine? 107 00:12:51,120 --> 00:12:57,060 - M-am născut în spațiu, la bordul unei nave spațiale. - Nu știu. 108 00:12:57,160 --> 00:13:03,760 Iar primele mele impresii ale copiilor au fost - întunericul spațiului, 109 00:13:03,880 --> 00:13:06,880 miriadele de stele și panourile navei stelare. 110 00:13:08,720 --> 00:13:12,360 Dar ai schimbat subiectul, nu mi-ai răspuns. 111 00:13:14,600 --> 00:13:18,720 20 de ani, acest lucru este în mod clar groaznic. 112 00:13:23,000 --> 00:13:26,760 - Dar mă bucur! - Cum așa? 113 00:13:30,400 --> 00:13:39,640 În orice caz, acești 20 de ani de lângă tine voi fi eu. Dar nu ea. 114 00:13:42,240 --> 00:13:45,520 O zi buna! Sunt prea târziu? 115 00:13:52,320 --> 00:13:55,600 - Veda Kong. - Am auzit multe despre tine! 116 00:13:55,840 --> 00:13:56,920 Și eu despre tine. 117 00:13:57,680 --> 00:14:00,600 După ce primim informații de la epsilon de Toucan 118 00:14:00,880 --> 00:14:07,560 ea va citi o prelegere despre istoria noastră pentru planeta sistemului stelei Canopus. 119 00:14:07,680 --> 00:14:09,640 Este timpul! 120 00:14:17,200 --> 00:14:20,520 - Verificare sistem gata! - Confirmat. 121 00:14:20,960 --> 00:14:23,240 - Gata numărătoarea inversă! - Confirmat. 122 00:14:24,240 --> 00:14:28,080 - Contactul cuplat! - Confirmat. 123 00:14:36,480 --> 00:14:41,640 Vă salută satelitul 57, pământenilor! 124 00:14:41,960 --> 00:14:44,240 Pământul te salută, satelite! 125 00:14:45,520 --> 00:14:52,200 Kour Ghan, acesta este Mven Mas, uită-te la el cu atenție! 126 00:14:52,800 --> 00:14:57,680 - De acum vei lucra cu el. - Aici totul este gata, în așteptarea epsilonului de Toucan. 127 00:14:58,160 --> 00:15:02,120 Se pare că încearcă să facă contact cu orice civilizație. 128 00:15:02,320 --> 00:15:04,800 Ei bine, Kour Ghan, preia comanda! 129 00:15:05,760 --> 00:15:07,120 Atenţie! 130 00:15:09,320 --> 00:15:14,560 E timpul, Mven, să iei forțele planetei în mâinile tale! 131 00:15:19,480 --> 00:15:21,520 Înainte, la provocare! 132 00:15:22,680 --> 00:15:25,280 Înainte, la provocare! 133 00:15:35,080 --> 00:15:39,280 Munţi! La fel ca Pamirul. Înălțimea nu mai mult de 2000-3000 de metri. 134 00:15:39,880 --> 00:15:42,280 Îmi pot doar imagina ce culoare are apa! 135 00:15:42,840 --> 00:15:44,780 - Contururi... - Atunci ce este asta? 136 00:15:44,880 --> 00:15:46,560 Meteorit mare. 137 00:15:46,680 --> 00:15:49,080 - Sau... - Navă! 138 00:15:49,280 --> 00:15:53,440 - Nava spatiala! Rachetă! - Rachetă? 139 00:15:53,880 --> 00:16:00,040 Fantezie! Aici, departe de rutele standard, la marginea galaxiei? 140 00:16:33,480 --> 00:16:39,560 Nu cred că au acolo planete cu cele mai înalte forme de viață. 141 00:16:40,480 --> 00:16:42,800 Sunt singuri. 142 00:16:45,440 --> 00:16:52,560 Da, ei sunt singuri, așa cum am fost noi, noi pământenii. 143 00:16:53,720 --> 00:16:59,040 Până când am decodat limbajul Marelui Inel și am intrat în frăția rațiunii. 144 00:16:59,600 --> 00:17:02,800 Chiar nu știu nimic despre Marele Inel? 145 00:17:15,760 --> 00:17:18,000 Probabil, până acum, ei știu deja. 146 00:17:18,840 --> 00:17:22,280 Ceea ce vedem acum, sa întâmplat acum 300 de ani. 147 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 300 de ani! 148 00:17:26,560 --> 00:17:29,000 88 de parsecs de aici! 149 00:17:30,600 --> 00:17:34,240 Toți cei pe care îi vedem acum sunt deja morți cu mult timp în urmă. 150 00:18:01,960 --> 00:18:07,360 88 de parsecs! 88... 151 00:18:08,240 --> 00:18:12,520 Asta e tot. Poziția lui este instabilă, 152 00:18:12,680 --> 00:18:15,560 dar este fix și acum semnalul este adunat. 153 00:18:16,080 --> 00:18:19,040 Asigurați-vă că astăzi întreaga planetă știe despre acest lucru. 154 00:18:19,200 --> 00:18:22,280 Și pregătiți informații pentru membrii Ringului! 155 00:18:26,120 --> 00:18:31,480 - Mă deconectez, Veter! - Întreabă-l, el este șeful acum. 156 00:18:44,280 --> 00:18:48,360 Cât va dura prelegerea la Canopus? 157 00:18:50,040 --> 00:18:53,040 100 - 120 de ani. 158 00:18:54,000 --> 00:18:56,880 Și mă vor vedea trăind! 159 00:18:59,480 --> 00:19:06,680 Ce contradicție monstruoasă între puterea omului, rațiunea lui, 160 00:19:07,160 --> 00:19:10,800 și lipsa lui de importanță în timp și spațiu. 161 00:19:12,040 --> 00:19:19,760 Și omenirea este până acum incapabilă să învingă și să comprime timpul. 162 00:19:21,520 --> 00:19:25,920 Mai ai 10 minute. Vei rămâne aici sau vei veni cu mine? 163 00:19:26,640 --> 00:19:28,760 Voi sta aici. 164 00:19:30,880 --> 00:19:38,480 Ea este excelentă. Și uimitor de uman. 165 00:19:41,080 --> 00:19:45,880 Da. Ea este uimitoare. 166 00:19:46,880 --> 00:19:51,560 Pentru prima dată în 800 de ani de existență a Marelui Inel 167 00:19:51,800 --> 00:19:58,960 nu numai că am văzut o planetă cu viață inteligentă, ci și cu aspect uman. 168 00:19:59,800 --> 00:20:04,880 Deci, am motive, pentru care nu iubesc spațiul cu golul lui și distanțele monstruoase. 169 00:20:05,720 --> 00:20:09,720 Ei sunt acum acolo și, dacă se întâmplă ceva, 170 00:20:09,960 --> 00:20:14,320 fie eu, fie întreaga umanitate avem vreo putere de a ajuta. 171 00:20:19,600 --> 00:20:23,360 - Scuză-mă, comandante. - Sa întâmplat ceva? 172 00:20:23,760 --> 00:20:25,520 Începe a doua orbită. 173 00:20:28,240 --> 00:20:29,720 Da, știu. 174 00:20:35,200 --> 00:20:37,840 Ea este frumoasa. 175 00:20:45,240 --> 00:20:47,080 Frumoasa. 176 00:20:47,680 --> 00:20:50,160 Dar ea nu te iubește. 177 00:20:50,440 --> 00:20:54,280 Am văzut cum te-a însoțit. 178 00:20:55,120 --> 00:20:59,480 Ca prieten, ca persoană, unul care riscă totul, 179 00:21:00,360 --> 00:21:02,760 dar nu ca persoană dragă. 180 00:21:07,480 --> 00:21:11,920 Acest portret, te sprijină în momentele grele, 181 00:21:12,440 --> 00:21:16,680 întărește credința, dă putere, 182 00:21:16,800 --> 00:21:20,360 dar nu cheamă înapoi pe Pământ. Dreapta? 183 00:21:22,600 --> 00:21:25,120 Stația centrală vorbește. 184 00:21:25,360 --> 00:21:30,280 Comandante, aceasta este nava spațială! Am avut timp să facem o poză. 185 00:21:30,640 --> 00:21:34,440 Străin! Înțelegi? Străin! 186 00:21:36,200 --> 00:21:39,640 Ce sa întâmplat, Mven? De ce această urgență? 187 00:21:42,480 --> 00:21:44,840 Ai auzit de noua mea lucrare? 188 00:21:45,080 --> 00:21:49,600 Nu numai că a auzit, dar și a văzut în ultimele știri anunțul oficial. 189 00:21:49,800 --> 00:21:53,560 Ren, iată de ce te-am chemat aici. 190 00:21:56,280 --> 00:21:57,880 Vedea! 191 00:22:00,280 --> 00:22:01,880 Vedea! 192 00:22:02,280 --> 00:22:07,880 Există steaua epsilon al Toucanului și acolo steaua 61 Cygnus, 193 00:22:08,000 --> 00:22:11,760 iar mai departe este Albireo. Trei stele! 194 00:22:11,920 --> 00:22:14,840 Și acolo, și acolo, și există viață! 195 00:22:14,960 --> 00:22:17,000 Știu, Ren, am văzut! 196 00:22:17,120 --> 00:22:20,480 Acolo pulsează gândul, viața inteligentă trăiește acolo. 197 00:22:22,160 --> 00:22:27,560 Dar sunt monstruos de departe unul de altul. 198 00:22:30,120 --> 00:22:35,280 Ren, știu, în academia ta te ocupi de spațiu. 199 00:22:35,400 --> 00:22:38,920 Da, cu spațiul în funcție de timp. 200 00:22:42,280 --> 00:22:45,080 Să ne alăturăm proiectelor împreună, Ren. 201 00:22:46,480 --> 00:22:51,480 Vreau să comprim timpul. 202 00:22:52,480 --> 00:22:57,760 Și apoi să văd ființe vii și să vorbesc cu ființele vii. 203 00:22:59,800 --> 00:23:04,320 Ești teoretician, Ren, spune-mi, este posibil asta? 204 00:23:06,040 --> 00:23:10,080 Se pare că sunt aproape de soluție. 205 00:23:10,400 --> 00:23:15,000 Dar concluziile mele au nevoie de verificare. Și verificarea trebuie să fie experimentală. 206 00:23:16,000 --> 00:23:18,240 Ma bucur ca m-ai inteles. 207 00:23:19,600 --> 00:23:24,000 Tu și cu mine suntem doar mizerie în acest spațiu nemărginit. 208 00:23:24,240 --> 00:23:28,480 Dar astăzi, chiar acum, creăm o provocare! 209 00:23:33,560 --> 00:23:36,000 Nava spațială nu răspunde la semnalele noastre. 210 00:23:37,200 --> 00:23:38,920 A șaisprezecea orbită. 211 00:23:39,680 --> 00:23:42,200 Zgomotul motoarelor planetare nu se poate auzi! 212 00:23:42,440 --> 00:23:45,960 Navele cu disc sunt necunoscute în regiunile din apropiere! 213 00:23:46,240 --> 00:23:49,380 Sunt convins - acesta este un extraterestru în necaz! 214 00:23:49,480 --> 00:23:51,440 Ce recomandă echipajul? 215 00:23:52,520 --> 00:23:54,200 Avem și noi probleme! 216 00:23:55,480 --> 00:23:57,920 Dar au nevoie clar de ajutorul nostru! 217 00:23:58,040 --> 00:24:00,200 De parcă nu avem nevoie de ajutor! 218 00:24:04,200 --> 00:24:07,160 A optsprezecea orbita. Ei nu ne aud! 219 00:24:07,320 --> 00:24:09,320 Sau nu inteleg. 220 00:24:10,640 --> 00:24:12,400 Trebuie să aterizăm, comandante! 221 00:24:12,720 --> 00:24:17,480 - Acesta este ultimul combustibil! - Da, ultimul! 222 00:24:19,280 --> 00:24:21,560 Nu vom mai putea decola. 223 00:24:22,160 --> 00:24:24,800 Și nu vom putea trimite un semnal fulger? 224 00:24:31,120 --> 00:24:35,720 Da, nu vom putea trimite rachete! 225 00:24:44,240 --> 00:24:47,400 Doar luăm în considerare! Suntem în nesiguranță! 226 00:24:47,720 --> 00:24:51,080 Acolo, mai jos, sunt mesagerii din altă lume! 227 00:24:54,520 --> 00:24:56,080 Echipaj, rămâne la locul tău! 228 00:24:56,800 --> 00:24:59,520 Mergem în straturile inferioare ale atmosferei pentru aterizare! 229 00:24:59,840 --> 00:25:01,840 Porniți semnalele de avertizare! 230 00:25:05,840 --> 00:25:08,840 Stația personalului echipajului: Bună dimineața! 231 00:25:09,160 --> 00:25:10,240 Buna dimineata! 232 00:25:10,760 --> 00:25:15,400 Locul din minele subacvatice de titan de pe coasta Americii de Sud este liber. 233 00:25:15,960 --> 00:25:17,880 Dar este necesar să mergem repede! 234 00:25:18,480 --> 00:25:22,680 Scuzati-ma, am uitat sa va anunt, am ales deja un loc. 235 00:25:24,040 --> 00:25:25,680 Doar adun lucrurile mele. 236 00:25:30,360 --> 00:25:32,880 Mă duc la expediția arheologică. 237 00:25:33,080 --> 00:25:36,920 Nici o problema! Am vrut doar să vă îndeplinesc cererea mai precis. 238 00:25:37,080 --> 00:25:40,160 Vom găsi destui oameni în acest loc. 239 00:25:44,880 --> 00:25:47,960 Stație de repartizare pentru locuințe: bună dimineața! - Buna dimineata! 240 00:25:48,200 --> 00:25:54,240 Plec. Sector 6, 385 691. 241 00:25:54,360 --> 00:25:55,800 Admis. 242 00:26:14,520 --> 00:26:19,560 In cele din urma! Am început să mă gândesc că am ajuns prea devreme. 243 00:26:26,880 --> 00:26:29,560 Ei bine, Veter, totul este deja făcut. 244 00:26:32,360 --> 00:26:37,680 - Acum ești subordonatul meu. - Mă supun, șeful meu! 245 00:27:16,400 --> 00:27:19,640 Ei sunt morți. Și cu mult timp în urmă. 246 00:27:24,520 --> 00:27:27,480 O altă victimă a spațiului. 247 00:27:28,000 --> 00:27:35,000 Înțeleg, catastrofele sunt inevitabile, dar să vezi... 248 00:27:35,720 --> 00:27:39,040 Eon, vehiculul de suprafață este gata. Vehiculul de suprafață este gata. 249 00:27:39,520 --> 00:27:41,880 Excelent, Kay, hai să mergem. 250 00:27:42,040 --> 00:27:47,360 Grup de urgență la vehicul! Ofițerul de rang de la bordul navei este Kay Bear. 251 00:27:51,520 --> 00:27:55,240 - Pel! Dar planeta ta? - De ce este planeta „mea”? 252 00:27:55,480 --> 00:27:59,400 Dar a cui este? Cine a descoperit steaua de fier? 253 00:27:59,560 --> 00:28:03,280 O planetă este ca o planetă. Este posibil să trăiești! 254 00:28:07,400 --> 00:28:09,760 Nici ei nu au putut decola! 255 00:28:10,200 --> 00:28:14,640 Ca și noi! S-au eliberat de strânsoarea gravitației stelei de fier. 256 00:28:15,040 --> 00:28:22,240 Este o planetă-capcană. Ei avertizează pe Marele Inel despre ei. Legendele se bazează pe ele. 257 00:28:22,720 --> 00:28:25,360 Câte milenii a fost pe drum? 258 00:28:26,440 --> 00:28:32,280 De ce? Ce lipsește acolo, în casa lui? 259 00:28:32,560 --> 00:28:38,200 La fel și noi, Kim, cunoașterea, fraternitatea. 260 00:28:38,600 --> 00:28:42,960 - Comandante, o să o ocolesc la stânga. - Și eu la dreapta. 261 00:28:52,240 --> 00:28:57,880 Poate că suntem prea neglijenți, Erg? Planetă ciudată, viață ciudată. 262 00:28:58,000 --> 00:28:59,400 Aaa... 263 00:29:04,480 --> 00:29:09,400 Eon, Niza, oprește-te! Stop! 264 00:29:09,680 --> 00:29:11,840 Înapoi! Pel, aici! 265 00:29:12,760 --> 00:29:15,220 Înapoi! Ține-le în lumină! 266 00:29:15,320 --> 00:29:16,760 Înapoi! 267 00:29:17,240 --> 00:29:20,800 Eon, Niza! Nu vă îndepărtați de lumină! 268 00:29:21,000 --> 00:29:24,400 Toți se îndepărtează în spatele vehiculului! Ține lumina! 269 00:29:41,560 --> 00:29:45,080 - Ce sa întâmplat cu Kim? - De ce esti tacut? Dar Kim? 270 00:29:45,560 --> 00:29:47,880 Eh, răspunde! 271 00:29:52,160 --> 00:29:56,360 Am auzit aceste marcaje pe multe planete. 272 00:29:57,080 --> 00:30:05,240 Cei mai buni copii ai Pământului au rămas aici pentru a-i avertiza pe cei care urmează. 273 00:30:06,200 --> 00:30:09,080 Baiatul nostru! Eh, nu știi. 274 00:30:09,760 --> 00:30:14,800 Te-a imitat în toate, și-a antrenat excesiv voința. 275 00:30:15,240 --> 00:30:17,920 Doar eu răspund pentru tot ce s-a întâmplat! 276 00:30:18,440 --> 00:30:21,280 Dar nu are sens să vorbim despre asta, doar pe Pământ. 277 00:30:21,560 --> 00:30:25,080 Pe Pământ? Comandantul încă mai crede în această posibilitate? 278 00:30:26,040 --> 00:30:30,300 Cred că până acum trăiesc. Vom trimite semnal fulgerător. 279 00:30:30,400 --> 00:30:31,880 Dar combustibil? 280 00:30:32,280 --> 00:30:34,560 Să încercăm să explorăm această navă spațială ciudată. 281 00:30:34,760 --> 00:30:37,640 Este posibil să existe o formă de energie. 282 00:30:37,840 --> 00:30:44,120 Ați uitat, comandante, că din navă suntem neputincioși și neînarmați. 283 00:30:44,320 --> 00:30:48,440 Ușoară! Comandantul a fost primul care a observat asta! 284 00:30:48,600 --> 00:30:53,760 Ucigașul este creatura întunericului și trebuie să se teamă de lumină! 285 00:31:25,320 --> 00:31:26,600 Înapoi! 286 00:31:32,240 --> 00:31:34,640 Toți se îndepărtează în spatele vehiculului! 287 00:31:44,120 --> 00:31:46,360 Coborâți vizierele căștii! 288 00:31:49,240 --> 00:31:50,760 Ai grija! 289 00:31:55,600 --> 00:31:57,520 Protejează-ți ochii! 290 00:32:01,400 --> 00:32:03,440 Protejează-ți ochii! 291 00:32:10,880 --> 00:32:14,840 Trimite mai departe, Kei! Vom schimba doar setările. 292 00:32:16,080 --> 00:32:18,400 Erg, poate fi suficient? Calma! 293 00:32:18,680 --> 00:32:23,520 Trebuie să pătrundem! Nu pierde timpul, Kei! 294 00:32:24,160 --> 00:32:28,600 Comandant! Nu ne lasa sa intram! Trebuie să plecăm. 295 00:32:28,760 --> 00:32:33,520 Nebunie! Pur și simplu intrăm orbește. 296 00:32:33,880 --> 00:32:41,280 Dar renunțarea la încercări înseamnă renunțarea la viață, la rachetă și, în sfârșit, la evadare. 297 00:32:41,560 --> 00:32:46,960 - Poate vom continua mâine? - Sau poate fi după o lună sau jumătate de an? 298 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 Avem suficient timp. 299 00:32:50,440 --> 00:32:52,960 Chiar avem suficient timp. 300 00:32:54,160 --> 00:32:59,560 Dar iritația și nerăbdarea sunt consilieri răi, comandante. 301 00:33:00,680 --> 00:33:04,920 Pur Hiss, ai spus-o? 302 00:33:10,280 --> 00:33:14,440 De acord. Să continuăm mâine. 303 00:33:31,080 --> 00:33:35,880 În felul acesta nu obținem succes. Încercare după încercare, dar rezultatul este zero. 304 00:33:36,320 --> 00:33:41,640 - Pur și simplu nu avem roboți. - Dar trebuie să fie o cheie! 305 00:33:41,880 --> 00:33:45,600 - Este în interiorul navei spațiale. - Fă-ți timp, Erg! 306 00:33:45,880 --> 00:33:48,520 Ce am făcut, când am aterizat aici? 307 00:33:50,040 --> 00:33:54,960 Dreapta! Trebuie să căutăm urme ale proprietarilor acestei nave spațiale! 308 00:34:18,120 --> 00:34:19,400 Ce este acolo? 309 00:34:19,720 --> 00:34:23,080 - Obiect metalic. - 20 de grade la stânga. 310 00:34:23,400 --> 00:34:24,920 Kay, mergem înainte. 311 00:34:25,160 --> 00:34:28,680 - Dar vei lăsa lumina „Tantrei”! - Vom merge! 312 00:34:46,480 --> 00:34:51,560 - Vehicul de suprafață de pe nava spațială terestră! - Ce vehicul? Ce navă spațială? 313 00:34:51,880 --> 00:34:57,000 Nu te pot urma la lumină! Erg, unde esti? 314 00:34:59,000 --> 00:35:00,880 Vom merge înainte! 315 00:35:15,080 --> 00:35:20,200 „Tantra”! Am găsit un vehicul de suprafață. Nu există oameni. 316 00:35:20,400 --> 00:35:25,880 Kay, mergem înainte. Ridicați reflectoarele. Încearcă să ne însoțești. 317 00:35:35,640 --> 00:35:40,440 În ultimii zece ani, nicio navă spațială de primă clasă nu a părăsit Pământul. 318 00:35:40,600 --> 00:35:47,720 Da, dar acum 15 ani a început cea de-a 36-a expediție stelară. 319 00:35:47,840 --> 00:35:51,560 - Și o navă nu sa întors. - Crezi că acesta este „Vânza”? 320 00:36:11,840 --> 00:36:20,320 Este „Pana”! Navă spațială terestră de primă clasă. Geamănul „Tantrei” noastre. 321 00:36:49,680 --> 00:36:51,800 Nu vă mai place munca noastră? 322 00:36:52,800 --> 00:36:57,760 Sunt mulțumit, sunt calm, de parcă m-ar trata prin vise cu cerul albastru. 323 00:36:57,960 --> 00:37:02,880 Da, desigur. După atâția ani de viață în spațiu... 324 00:37:03,920 --> 00:37:07,920 munca noastră pare mică și plictisitoare. 325 00:37:08,240 --> 00:37:15,280 După părerea mea, în secolele trecute au explorat deja peste tot, întreaga planetă. 326 00:37:15,440 --> 00:37:21,520 Așa a fost întotdeauna. Unii privesc spre viitor, alții investighează în trecut. 327 00:37:22,680 --> 00:37:25,600 La fel va fi după ce vom pleca, Veter. 328 00:37:30,880 --> 00:37:33,360 Tocmai am vorbit cu Mven Mas. 329 00:37:34,400 --> 00:37:38,880 Timpul stabilit a trecut, dar „Tantra” încă tăce. 330 00:37:40,440 --> 00:37:42,920 Sa întâmplat ceva, Veter! 331 00:37:49,120 --> 00:37:51,800 Știm atât de puține despre spațiu. 332 00:37:52,560 --> 00:37:56,400 De fapt, călcăm în picioare micile noastre resturi de spațiu. 333 00:38:06,080 --> 00:38:12,400 Kay, Lin! Fii foarte atent! Ține-ne mereu în lumină! 334 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Undeva trebuie să fie un terminal de lumină de urgență. 335 00:38:27,280 --> 00:38:29,280 Ar fi frumos. 336 00:38:38,120 --> 00:38:42,560 Grozav! Functioneaza! 337 00:38:45,000 --> 00:38:46,600 Introduce! 338 00:39:06,360 --> 00:39:08,200 Al patrulea. 339 00:39:30,720 --> 00:39:35,200 - Ingrid, Kay, ne copiezi? - Da, da, comandante. 340 00:39:35,360 --> 00:39:38,200 - Totul este în regulă, Erg! - Intrăm înăuntru! 341 00:39:38,640 --> 00:39:43,920 Eon va inspecta calele, Niza și cu mine stația centrală. 342 00:39:45,000 --> 00:39:48,560 Pel și Lin inspectează punțile din spate. 343 00:39:50,720 --> 00:39:54,200 Pel, anameson este cel mai important! 344 00:41:00,000 --> 00:41:03,480 Niza, caută mai întâi jurnalele de zbor! 345 00:41:14,200 --> 00:41:17,680 Comandant! Erg! ma copiezi? 346 00:41:18,600 --> 00:41:20,180 Da, foarte bine, Eon! 347 00:41:20,280 --> 00:41:23,440 Asta înseamnă că echipamentul radio de bord funcționează! 348 00:41:26,400 --> 00:41:29,520 Atenţie! Stația centrală vorbește! 349 00:41:30,160 --> 00:41:33,040 - Pel, copiezi? - Da, comandante. 350 00:41:45,720 --> 00:41:48,720 Praf. Funingine. 351 00:41:51,280 --> 00:41:55,560 Nimic suspect. Nimic supranatural. 352 00:41:56,000 --> 00:42:01,560 Doar două urme de origine necunoscută, pe podea și pe perete. 353 00:42:01,800 --> 00:42:06,120 Aici la fel. Pe coridor este un loc ciudat lângă camera 016. 354 00:42:06,280 --> 00:42:08,720 Chiar pe ușă, de mărimea unui trunchi uman. 355 00:42:09,840 --> 00:42:13,880 - Ai intrat în cameră? - Da am făcut. 356 00:42:17,000 --> 00:42:18,680 De ce taci? 357 00:42:18,800 --> 00:42:23,880 Poate nu am spus? Există anameson. Patru containere. 358 00:42:24,760 --> 00:42:26,640 Patru! 359 00:42:27,720 --> 00:42:32,560 „Tantra”! Prieteni! Auzi? 360 00:42:33,680 --> 00:42:37,600 Dragii mei, suntem salvați! 361 00:42:37,880 --> 00:42:41,240 Poate cineva va opri în sfârșit acest zgomot al naibii? 362 00:42:48,040 --> 00:42:51,800 Comandant! Jurnalele de zbor! 363 00:43:02,680 --> 00:43:07,600 Astăzi, 12 din a 7-a lună a celui de-al 323-lea an al Ringului, 364 00:43:07,960 --> 00:43:12,760 toți cei care am supraviețuit, am terminat de pregătit un transmițător-rachetă. 365 00:43:13,040 --> 00:43:15,840 Mâine vom trimite asta calculată... 366 00:43:19,440 --> 00:43:21,080 ...pornesc mai mult... 367 00:43:22,480 --> 00:43:23,720 ...Mai mult... 368 00:43:27,120 --> 00:43:29,080 Sa întâmplat ceva! 369 00:43:29,320 --> 00:43:32,120 Ce s-a întâmplat? Asta, că au adunat... 370 00:43:34,840 --> 00:43:38,280 Doi au fost salvați. Blanca nu a sărit atât de departe... liftul... 371 00:43:38,440 --> 00:43:40,600 Nu am putut închide ușile, doar a doua. 372 00:43:40,720 --> 00:43:44,360 Mecanicii au ajuns la motoare. A lovit de planetar... 373 00:43:44,480 --> 00:43:49,000 Ei, în afară de furie și groază, nimic. Da, nimic... 374 00:43:50,200 --> 00:43:53,640 Se pare că nici Kton nu a ajuns. Sunt singur. 375 00:43:53,800 --> 00:43:57,320 Sunt singur. Dar am supraviețuit! 376 00:43:57,520 --> 00:44:03,280 Înainte să încep... Fraților, dacă găsiți „Sail”, 377 00:44:03,520 --> 00:44:07,520 Avertizez, nu părăsi niciodată nava ta. 378 00:44:08,240 --> 00:44:12,020 Trebuie să investighez despre Kton. O sa explic in detaliu cand ma intorc. 379 00:44:12,120 --> 00:44:15,000 Unde este muzica? Unde este melodia? 380 00:44:43,600 --> 00:44:50,920 Conform tradiției astronauților noștri, să-i onorăm pe camarazii noștri morți. 381 00:45:01,000 --> 00:45:05,120 Dragi prieteni! Multumita tie! 382 00:45:06,200 --> 00:45:12,600 Promitem să ne întoarcem și să raportăm omenirii descoperirea ta, 383 00:45:12,960 --> 00:45:16,800 transmite dragostea ta către Pământ. 384 00:45:46,080 --> 00:45:50,160 Nu vă înțeleg nehotărârea, Erg. Parcă ai aștepta ceva. 385 00:45:51,040 --> 00:45:56,040 Terminăm de încărcat anameson în 12 ore și apoi vom putea decola. 386 00:45:57,040 --> 00:46:02,160 Da, Kay, în calitate de comandant, sunt gata să dau comanda. Dar ca om de stiinta... 387 00:46:02,920 --> 00:46:09,080 Am întâlnit aici ceva necunoscut, iar acest necunoscut ucide. 388 00:46:10,080 --> 00:46:16,920 Suntem cercetași, Kay. După noi vor veni alții. Tragedia „Sail” nu poate fi repetată. 389 00:46:18,520 --> 00:46:20,600 Înseamnă că lansarea este amânată? 390 00:46:22,160 --> 00:46:27,400 Da. Trebuie să-i întâlnim față în față pe acești necunoscuți. 391 00:46:28,080 --> 00:46:34,960 Eon pregătește un experiment. Trebuie să simt și să văd asta însumi. 392 00:46:38,280 --> 00:46:43,600 "Tantra", omoara reflectorul! Eon, luminile stinse! 393 00:46:46,480 --> 00:46:50,080 Ei bine, acum avem nevoie de răbdare. 394 00:47:08,040 --> 00:47:13,560 Uite, Niza, de data asta ai reușit să-l convingi pe Eon, 395 00:47:13,880 --> 00:47:18,640 dar de mâine vă interzic participarea la toate acțiunile din afara navei. 396 00:47:19,400 --> 00:47:24,200 Dar comandant, conform programului sunt în grupul de urgență. 397 00:47:24,400 --> 00:47:26,400 Nu glumesc! 398 00:47:34,120 --> 00:47:36,200 Ți-e teamă că îți sunt aproape? 399 00:47:40,760 --> 00:47:42,600 Dar totuși voi fi aproape. 400 00:47:44,000 --> 00:47:51,040 Aproape de tine - aici, acum, atunci... 401 00:47:51,600 --> 00:47:59,240 pe această planetă, pe Pământ... Întreaga viață. 402 00:48:02,480 --> 00:48:09,640 Te iubesc, comandante. Și nu pot pleca nicăieri din dragostea asta. 403 00:48:14,160 --> 00:48:15,720 Grozav! 404 00:48:15,880 --> 00:48:21,800 Ei bine, bine. voi tace. 405 00:48:23,080 --> 00:48:29,920 Doar acceptă-l. Acestea sunt versurile unui poet foarte vechi. 406 00:48:31,920 --> 00:48:33,720 Acceptă-l pentru memorie! 407 00:48:34,040 --> 00:48:38,560 O carte tipărită? Ce vremuri vechi! 408 00:48:39,280 --> 00:48:46,020 Acum! Îl simți? O durere la coloana vertebrală? 409 00:48:46,120 --> 00:48:47,520 Simt si eu. 410 00:48:56,480 --> 00:49:02,200 Atenţie! „Tantra”! Kay, ești gata? 411 00:49:04,000 --> 00:49:07,520 Atenţie! Ușoară! 412 00:49:09,440 --> 00:49:11,720 Ei bine, ce a fost asta? 413 00:49:12,280 --> 00:49:14,440 - Nu am avut timp să observ. - Nici eu. 414 00:49:14,600 --> 00:49:16,100 Ceva de genul simțurilor. 415 00:49:16,200 --> 00:49:20,100 Poate că acestea sunt umbre, ciorchinii de întuneric din jurul descărcărilor de energie? 416 00:49:20,200 --> 00:49:23,980 Nu, nu, este clar o creatură vie. Și a încercat să ne devore. 417 00:49:24,080 --> 00:49:28,380 Monstrul are o reacție izbitoare. Nu e de mirare că cei care au fost uciși nu au avut timp să raporteze. 418 00:49:28,480 --> 00:49:31,600 Recrearea acestui lucru este neplăcută, dar trebuie să ne repetăm ​​experimentul. 419 00:49:31,800 --> 00:49:33,920 Kay, stinge lumina! 420 00:49:39,200 --> 00:49:41,080 Creatura nu este singură! 421 00:49:42,800 --> 00:49:45,880 Cred că nu ar trebui să-l lași să atingă mașina. 422 00:49:46,440 --> 00:49:47,800 Ai dreptate. 423 00:49:49,080 --> 00:49:51,680 „Tantra”, pregătește-te! 424 00:49:53,000 --> 00:49:55,360 Să privim fiecare doar în partea lui! 425 00:49:58,080 --> 00:49:59,080 Kay! 426 00:50:05,800 --> 00:50:09,391 Nu am mai văzut așa ceva! Nu o voi uita niciodată până în ziua în care voi muri! 427 00:50:10,040 --> 00:50:14,360 Erg! Trebuie să studiem serios aceste meduze! 428 00:50:20,480 --> 00:50:26,320 Meduzele și discul spiralat! Suntem oameni de știință sau nu? 429 00:50:27,200 --> 00:50:32,120 Nu putem rata această ocazie de a învăța, de unde este, 430 00:50:32,520 --> 00:50:37,920 cine le-a construit, ce au transportat în alte locuri? 431 00:50:40,680 --> 00:50:42,960 De aceea propun motoare planetare. 432 00:50:43,160 --> 00:50:47,100 Utilizarea unui motor planetar este, desigur, o idee bună. 433 00:50:47,200 --> 00:50:48,720 Dar cum... 434 00:50:59,120 --> 00:51:02,400 Se decide. Doar bărbații vor merge. 435 00:51:04,120 --> 00:51:06,280 Ca în vremurile bune. 436 00:51:08,640 --> 00:51:11,000 - Dar Louma? - Louma este medic. 437 00:51:11,720 --> 00:51:13,480 Si eu sunt medic! 438 00:51:14,440 --> 00:51:18,800 Ești, în primul rând, astro-navigator, Niza, și trebuie să fii la locul tău. 439 00:51:19,680 --> 00:51:25,400 Bine! Ei bine, voi fi la mine. 440 00:51:34,520 --> 00:51:35,680 Louma! 441 00:51:38,800 --> 00:51:42,360 Trebuie să fiu mâine cu el și următorul! 442 00:51:44,640 --> 00:51:47,680 Ridicol! Toți vor fi lângă el acolo. 443 00:51:51,440 --> 00:51:56,560 E chiar atât de greu de înțeles? Voi toti! 444 00:51:57,480 --> 00:52:02,440 Dar trebuie să fie, în primul rând, eu! Pe mine! 445 00:52:07,800 --> 00:52:10,520 Nimeni nu poate fi prea aproape, nimeni! 446 00:52:11,360 --> 00:52:12,920 Un șir? 447 00:52:14,360 --> 00:52:17,960 Louma nu se simte bine, a cerut înlocuirea. 448 00:52:19,520 --> 00:52:22,120 Când ei solicită, nu poate fi refuzat. 449 00:52:22,600 --> 00:52:24,800 Îl vom curăța la bordul navei. 450 00:52:27,400 --> 00:52:29,400 Apropo, Kay... 451 00:52:45,400 --> 00:52:47,280 Comandante, unde mergi? 452 00:52:58,280 --> 00:52:59,680 Teribil! 453 00:53:07,440 --> 00:53:11,840 Teribil! Teribil! Teribil! 454 00:53:59,400 --> 00:54:04,200 Retragere! Toata lumea! Toată lumea rămâne înapoi! 455 00:54:06,200 --> 00:54:08,920 „Tantra”, ține lumina! 456 00:54:20,120 --> 00:54:23,640 Retragere! Sunt destule victime! 457 00:54:23,800 --> 00:54:27,800 Nu suntem pregătiți pentru această luptă. Retragere! 458 00:54:46,880 --> 00:54:50,120 - Ea este în viață, dar... - Ea este pe moarte? 459 00:54:50,360 --> 00:54:54,880 Nu încă. Inima funcționează, o bătaie într-o sută de secunde. 460 00:54:55,800 --> 00:54:59,880 Aceasta nu este moartea, ci tot un colaps complet. 461 00:55:02,280 --> 00:55:04,400 Conștiință, durere? 462 00:55:05,640 --> 00:55:06,880 Exclus. 463 00:55:07,040 --> 00:55:12,320 Absolut. Dacă colapsul nu va progresa, este tot la fel. 464 00:55:12,640 --> 00:55:14,800 Lasă-o să doarmă până pe Pământ. 465 00:55:15,520 --> 00:55:20,800 Mă tem totuși dacă inima ei se va supraîncărca la decolare. 466 00:55:21,000 --> 00:55:22,400 Ce propui? 467 00:55:24,200 --> 00:55:30,960 Vom pregăti o cameră specială. Și apoi introduceți-o într-o cutie medicală plutitoare. 468 00:55:31,200 --> 00:55:35,240 De acord. De îndată ce ai terminat, raportează la postare. 469 00:55:36,040 --> 00:55:38,840 Vom rămâne aici nu mai mult decât este necesar. 470 00:55:41,800 --> 00:55:45,080 Este suficient de întunericul și gravitatea acestei lumi negre. 471 00:56:05,440 --> 00:56:14,240 „Pentru că dragostea ta dulce și-a adus aminte de o asemenea bogăție, încât atunci disprețuiesc să-mi schimb starea cu cea a regilor”. 472 00:56:19,800 --> 00:56:24,120 Totul este gata, comandante. Putem începe. 473 00:56:35,880 --> 00:56:38,240 Doar un moment, Kay. 474 00:56:39,160 --> 00:56:48,440 Sunt Louma, Eon... Trebuie să facă ceva. 475 00:56:54,360 --> 00:56:56,560 Ce melodie străveche! 476 00:56:57,800 --> 00:57:00,640 Aceasta este melodia strămoșilor mei îndepărtați. 477 00:57:00,840 --> 00:57:02,640 Ei au locuit aici. 478 00:57:03,880 --> 00:57:10,360 Au trăit, au păscut vitele, au arat, au iubit... 479 00:57:14,200 --> 00:57:21,600 Veter, nu întreb, sunt cumva sigur. 480 00:57:23,040 --> 00:57:31,720 Nu vei părăsi expediția, nu mă vei părăsi pe mine. 481 00:57:32,840 --> 00:57:41,000 Ne vom muta în curând la mare și cu siguranță ești liber să selectezi orice lucrare, dar... 482 00:57:42,000 --> 00:57:45,520 prietenii mei ca tine. 483 00:57:50,080 --> 00:57:51,400 Veda! 484 00:57:53,000 --> 00:57:57,960 Nu suntem copii. Când putem vorbi serios? 485 00:57:59,400 --> 00:58:03,880 Doar când „Tantra” se întoarce. 486 00:58:33,160 --> 00:58:35,560 Deci nu ti-am raspuns. 487 00:58:36,880 --> 00:58:40,080 M-am gândit că vom avea timp acolo, pe Pământ. 488 00:58:43,640 --> 00:58:45,720 Vezi... 489 00:58:48,600 --> 00:58:51,440 auzi ceva în somn? 490 00:58:53,360 --> 00:58:55,480 Îţi aminteşti de mine? 491 00:58:56,040 --> 00:58:59,160 Erg! Ea nu aude! 492 00:58:59,760 --> 00:59:02,080 Nu aude nimic! 493 00:59:02,480 --> 00:59:06,440 Mi-ai spus, mi-e frică să fiu aproape. 494 00:59:07,280 --> 00:59:11,120 Acum sunt lângă tine și nu mă tem. 495 00:59:11,680 --> 00:59:16,200 Trebuie sa te odihnesti. Reunește-te, comandante! 496 00:59:22,440 --> 00:59:27,280 Erg! Cât timp suntem deja în spațiu? 497 00:59:27,680 --> 00:59:31,800 Am văzut multe, chiar și moarte, severe și absurde. 498 00:59:32,040 --> 00:59:38,120 Nu poți, nu ai dreptul să te slăbești! 499 00:59:48,440 --> 00:59:52,040 -Erg! - Ce altceva? 500 00:59:52,920 --> 00:59:59,360 Trebuie să spun că neurologia modernă a cartografiat apariția emoțiilor. 501 01:00:01,080 --> 01:00:05,920 Vreau să spun că medicina le poate gestiona existența 502 01:00:06,160 --> 01:00:10,860 să acţioneze asupra acelor miezuri cerebrale, să suprime experienţe neplăcute. 503 01:00:10,960 --> 01:00:13,000 Și aș putea... 504 01:00:16,920 --> 01:00:19,440 iti propui... 505 01:00:22,200 --> 01:00:30,800 să-mi suprim iubirea pentru a mă elibera de suferință? 506 01:00:31,000 --> 01:00:33,220 Omul nu trebuie să sufere, Erg! 507 01:00:33,320 --> 01:00:37,760 Suferința te privează de rațiune! Dar echipajul are nevoie de motivul tău! 508 01:00:37,880 --> 01:00:39,720 Are dreptate, Erg! 509 01:01:00,200 --> 01:01:03,000 Are dreptate, Erg, corect! 510 01:01:11,000 --> 01:01:12,600 Da sunt de acord. 511 01:01:27,000 --> 01:01:29,160 Am intarziat? 512 01:01:29,320 --> 01:01:32,040 Nu Nu. Vă rog. 513 01:02:31,360 --> 01:02:33,760 Ce sa întâmplat, Erg? Ai grija! 514 01:02:41,600 --> 01:02:44,280 Comandant! Erg! 515 01:02:49,280 --> 01:02:51,760 Eh, ce sa întâmplat? 516 01:03:03,360 --> 01:03:05,040 Erg, te simți bine? 517 01:03:18,600 --> 01:03:20,280 Aici! 518 01:03:21,320 --> 01:03:22,960 Aici! 519 01:03:24,920 --> 01:03:28,260 „Că atunci disprețuiesc să-mi schimb starea cu cea a regilor”. 520 01:03:28,360 --> 01:03:29,600 Teribil! 521 01:03:31,600 --> 01:03:33,840 Nu ai inteles deloc! 522 01:03:37,920 --> 01:03:41,680 Nu, Louma, nu! 523 01:03:44,120 --> 01:03:49,560 Nu voi renunța la sentimentele mele, chiar dacă mă obligă să sufăr. 524 01:03:55,600 --> 01:04:04,960 Suferința, dacă nu este prea intensă, conduce către înțelegere, înțelegerea către iubire. 525 01:04:05,280 --> 01:04:07,840 Deci este un cerc blocat. 526 01:04:08,920 --> 01:04:12,720 Ai fost bun cu mine, mulțumesc. 527 01:04:13,200 --> 01:04:16,280 Dar nu va fi a doua sesiune, Louma! 528 01:04:30,280 --> 01:04:34,320 Voi, bătrânii, care mă chemați la calea muncii! 529 01:04:34,440 --> 01:04:38,920 Acceptă-mi priceperea și dorința, acceptă-mi munca, 530 01:04:39,080 --> 01:04:42,200 și învață-mă ziua și noaptea! 531 01:04:42,360 --> 01:04:45,800 Dați-mi o mână de ghidare, căci drumul este dificil! 532 01:04:45,920 --> 01:04:47,560 Și te voi urma! 533 01:04:47,720 --> 01:04:50,160 Esti schimbat, Veter! 534 01:04:50,960 --> 01:04:56,160 Mai devreme, când ai comandat întreaga energie a Pământului, ai vorbit cu lumile îndepărtate... 535 01:04:56,400 --> 01:04:58,600 Am fost atât de diferit? 536 01:04:58,960 --> 01:05:02,940 Ai început să zâmbești mai mult, să te bucuri de cele mai simple, de cele mai obișnuite lucruri. 537 01:05:03,040 --> 01:05:05,400 Ești foarte schimbat, Veter! 538 01:05:06,480 --> 01:05:08,040 Mven Mas? 539 01:05:09,560 --> 01:05:11,160 Te caută? 540 01:05:11,320 --> 01:05:15,680 Da, am aranjat o întâlnire aici. A zburat din Tibet. 541 01:05:15,840 --> 01:05:19,120 Cu Ren Boze pregătesc un experiment imens. 542 01:05:19,240 --> 01:05:22,440 Ah, asta este cu siguranță legat de visul lui despre comprimarea timpului? 543 01:05:22,560 --> 01:05:26,920 Evident. Și are nevoie de mine chiar aici, la ceremonie. 544 01:05:27,080 --> 01:05:29,020 Acesta este Mven Mas. 545 01:05:29,120 --> 01:05:31,120 - Scuzati-ma. - Desigur. 546 01:05:42,160 --> 01:05:44,520 Totul a fost oferit de tine. 547 01:05:48,720 --> 01:05:53,480 Acum rămâne problema cea mai serioasă, pericolul muncii. 548 01:05:57,920 --> 01:06:01,520 Ce om de știință se teme de risc? 549 01:06:03,120 --> 01:06:05,520 Nu am vorbit despre personal, Mven. 550 01:06:08,160 --> 01:06:12,680 Dar experimentul va include stațiile externe ale Marelui Inel. 551 01:06:14,920 --> 01:06:21,120 Avem dreptul să riscăm cea mai mare realizare a umanității, o fereastră către cosmos? 552 01:06:22,760 --> 01:06:27,960 Văd miliarde de vieți umane trecute! 553 01:06:28,760 --> 01:06:36,960 Unde instantaneu, ca nisipul între degete, a fugit ei sunt tinerețea, frumusețea și fericirea vieții. 554 01:06:40,120 --> 01:06:45,520 Ei cer să răspundă la marea ghicitoare a timpului și intră în luptă cu ea! 555 01:06:46,000 --> 01:06:51,880 Dacă sunteți atât de convins, ar trebui să vă adresați Consiliului de Astro Navigație! 556 01:06:55,920 --> 01:06:58,800 Vorbesc cu președintele ei! 557 01:07:00,800 --> 01:07:03,600 Dar încă nu mi-am dat acordul, Mven! 558 01:07:11,920 --> 01:07:15,440 Este timpul să te întorci la marile chestiuni, Dar Veter! 559 01:07:15,840 --> 01:07:18,840 Consiliul nu ia în considerare un alt candidat. 560 01:07:19,040 --> 01:07:21,200 O să dai acord, Veter! 561 01:07:25,400 --> 01:07:33,440 Ascultă raportul Consiliului de Astro Navigație! Ei se intorc! 562 01:07:35,800 --> 01:07:41,200 Ei se intorc! Veter, ai auzit? 563 01:07:41,920 --> 01:07:43,466 Ai auzit deja? Ei se intorc! 564 01:07:43,800 --> 01:07:49,680 Ma bucur pentru tine! Foarte. 565 01:07:51,560 --> 01:07:56,200 Nava se află la o sutime de parsec de pe orbita lui Neptun. 566 01:07:56,440 --> 01:08:00,600 Într-o săptămână, „Tantra” va fi primit acasă pe luna ospitalieră a lui Neptun, Triton 567 01:08:00,840 --> 01:08:07,000 iar după o carantină de cinci săptămâni, Pământul va saluta cu bucurie „Tantra”! 568 01:08:07,750 --> 01:08:11,400 SFARSIT47706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.