All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E09.Hide And Seek.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:08,530 Previously on Star Picard... 2 00:00:08,573 --> 00:00:09,879 The tunnels... 3 00:00:09,922 --> 00:00:12,360 -You said, "Don't go." -Maman! 4 00:00:12,403 --> 00:00:15,319 Thousand ways to die down there. 5 00:00:15,363 --> 00:00:17,974 -It was hours before I found you. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,584 Your mother suffered. 7 00:00:19,628 --> 00:00:21,456 She needed help, but she wouldn't accept it. 8 00:00:21,499 --> 00:00:23,893 You have to get me out. Please, Jean-Luc. 9 00:00:23,936 --> 00:00:25,547 All of that was part of Q's plan? 10 00:00:25,590 --> 00:00:27,592 That you experience those memories? 11 00:00:27,636 --> 00:00:28,767 You know there's more to that story. 12 00:00:28,811 --> 00:00:31,901 Whatever it is, it is irrelevant 13 00:00:31,944 --> 00:00:33,511 with what we are trying to fix. 14 00:00:33,555 --> 00:00:35,339 We fix time... 15 00:00:35,383 --> 00:00:37,776 -does it bring Elnor back? -I don't know. 16 00:00:37,820 --> 00:00:39,387 -If you want to talk... -You know, what I want 17 00:00:39,430 --> 00:00:41,693 is to try to figure out how to fix the time line 18 00:00:41,737 --> 00:00:44,740 and not talk about how it felt to watch him die. 19 00:00:44,783 --> 00:00:46,829 I want to show you something. 20 00:00:48,178 --> 00:00:50,050 Welcome to La Sirena. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,576 I would like to have more in my memory bank 22 00:00:54,619 --> 00:00:56,578 than all the times I saved your ass. 23 00:00:56,621 --> 00:00:58,667 Before you fly away. 24 00:00:59,711 --> 00:01:01,278 What's wrong? 25 00:01:01,322 --> 00:01:03,628 Error-- transporter off-line. 26 00:01:03,672 --> 00:01:05,456 Rios to Raffi. 27 00:01:05,500 --> 00:01:07,371 We got big problems. 28 00:01:12,420 --> 00:01:14,117 No... 29 00:01:14,161 --> 00:01:15,597 No! 30 00:01:17,512 --> 00:01:20,036 You're currently at a fork in the proverbial road. 31 00:01:20,080 --> 00:01:21,255 Two futures. 32 00:01:21,298 --> 00:01:22,734 One leads to you bringing humanity 33 00:01:22,778 --> 00:01:24,519 back from the edge of extinction. 34 00:01:24,562 --> 00:01:26,477 Or you die alone. 35 00:01:26,521 --> 00:01:28,653 Renée Picard either boards a spaceship and makes 36 00:01:28,697 --> 00:01:30,655 a discovery that renders your work obsolete 37 00:01:30,699 --> 00:01:32,744 or doesn't. 38 00:01:32,788 --> 00:01:34,355 There's a man who will stand in your way 39 00:01:34,398 --> 00:01:36,574 as he now stands in mine. 40 00:01:36,618 --> 00:01:38,446 -- Picard? -- I can get you face-to-face with him 41 00:01:38,489 --> 00:01:39,838 in a matter of minutes. 42 00:01:39,882 --> 00:01:41,492 I can also provide you with 43 00:01:41,536 --> 00:01:43,842 appropriate means to dispose of him. 44 00:01:43,886 --> 00:01:45,496 -We know where she's heading. -There's only one reason 45 00:01:45,540 --> 00:01:47,324 Jurati would want to take over the transporter. 46 00:01:47,368 --> 00:01:49,326 The Queen is coming for La Sirena. 47 00:01:49,370 --> 00:01:52,677 She wants a 400-year jump start on assimilating the galaxy. 48 00:01:52,721 --> 00:01:54,462 Once I have the ship, 49 00:01:54,505 --> 00:01:56,638 you can have your legacy. 50 00:01:56,681 --> 00:01:58,857 We have to defend that ship 51 00:01:58,901 --> 00:02:01,686 if we are to make our way home. 52 00:02:01,730 --> 00:02:04,559 So if she's coming for the ship, she's not coming alone. 53 00:02:04,602 --> 00:02:07,431 Don't worry. It only stings for a moment. 54 00:02:34,458 --> 00:02:36,417 They're activating the transport remotely. 55 00:02:36,460 --> 00:02:38,854 I can't stop it. 56 00:02:41,248 --> 00:02:42,945 They're here. 57 00:02:42,988 --> 00:02:45,121 -Who's here? -We have to get off this ship. 58 00:02:45,165 --> 00:02:47,167 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,995 I'm sorry I ever brought you into this. 60 00:02:50,039 --> 00:02:52,607 I need to get you to safety. 61 00:02:52,650 --> 00:02:54,652 Weapons. 62 00:02:56,915 --> 00:02:59,353 -Wait, wait, wait! Move, move, move, move! 63 00:03:16,805 --> 00:03:18,589 Well... 64 00:03:18,633 --> 00:03:20,504 we've looked better. 65 00:03:32,429 --> 00:03:34,910 Starting to feel more like myself. 66 00:03:48,315 --> 00:03:50,273 If the Queen means to take over the ship, 67 00:03:50,317 --> 00:03:51,883 we have to defend it, 68 00:03:51,927 --> 00:03:53,537 -no matter the cost. -Defend it with what? 69 00:03:53,581 --> 00:03:56,236 -Oh. -Oh. 70 00:03:56,279 --> 00:03:58,716 -That's all you brought? -Lucky we even had time to get these. 71 00:03:58,760 --> 00:04:00,805 All right, we recon. Fortify our position. 72 00:04:00,849 --> 00:04:02,807 We set traps with whatever's available. 73 00:04:02,851 --> 00:04:05,810 -Okay, but how much time do we even have? -None. 74 00:04:05,854 --> 00:04:07,725 -Go hide back there. -Come on. 75 00:04:07,769 --> 00:04:09,684 -Is she coming? -She's already on the ship. 76 00:04:09,727 --> 00:04:12,252 And there's more. Lots more. 77 00:06:25,559 --> 00:06:27,517 -Take cover! -Go, go! 78 00:06:32,217 --> 00:06:35,525 She means to pin us down while she takes the ship. 79 00:06:47,537 --> 00:06:50,932 I won't let you take this ship. 80 00:06:50,975 --> 00:06:52,934 There you are. 81 00:06:52,977 --> 00:06:55,284 I could still sense you in there. 82 00:06:55,327 --> 00:06:57,155 Still feel you chattering about. 83 00:06:57,199 --> 00:06:59,244 Do you know what it feels like to put my hands 84 00:06:59,288 --> 00:07:01,072 on my friend's throat and not be able to do 85 00:07:01,116 --> 00:07:02,465 a goddamn thing about it? 86 00:07:02,509 --> 00:07:05,468 A bit like hanging limbless, powerless. 87 00:07:05,512 --> 00:07:08,471 I've been poking around in that trash dump of a mind. 88 00:07:08,515 --> 00:07:10,473 Wow, by the way. 89 00:07:10,517 --> 00:07:13,258 'Cause I had to know why. 90 00:07:13,302 --> 00:07:16,697 Millions of species, planets, 91 00:07:16,740 --> 00:07:19,351 and still you always needed more. 92 00:07:19,395 --> 00:07:21,745 Perfection takes time, dear. 93 00:07:21,789 --> 00:07:23,660 This was never about perfection or evolution 94 00:07:23,704 --> 00:07:25,401 or any of that bullshit. 95 00:07:25,445 --> 00:07:28,012 It was never enough, because you're just like me. 96 00:07:28,056 --> 00:07:30,450 Lonely. 97 00:07:31,494 --> 00:07:34,105 To share your own crude colloquialism, bullshit. 98 00:07:34,149 --> 00:07:35,498 Then why haven't you killed me? 99 00:07:35,542 --> 00:07:38,109 Stop. Stop. 100 00:07:38,153 --> 00:07:40,851 You take this ship, you let Soong win, 101 00:07:40,895 --> 00:07:42,374 in 400 years, the Confederation 102 00:07:42,418 --> 00:07:43,941 wipes out your entire collective. 103 00:07:43,985 --> 00:07:46,030 So myopically linear. 104 00:07:46,074 --> 00:07:48,424 You see the branch but not the tree. 105 00:07:48,468 --> 00:07:51,427 We know of the Confederation's threat now, 106 00:07:51,471 --> 00:07:53,821 and we will prepare. 107 00:07:53,864 --> 00:07:55,823 Time... 108 00:07:55,866 --> 00:07:57,999 is on our side. 109 00:08:02,177 --> 00:08:05,180 Error-- key code required for access. 110 00:08:05,223 --> 00:08:07,661 Whoops. You know that, uh, signal you use 111 00:08:07,704 --> 00:08:09,706 to puppet around your Borg? 112 00:08:09,750 --> 00:08:11,534 Well, I used it to slap a fractal lock 113 00:08:11,578 --> 00:08:13,144 on the ship's systems. 114 00:08:13,188 --> 00:08:15,103 Welcome to the world's biggest paperweight. 115 00:08:15,146 --> 00:08:17,409 I'll scrape that key out of our mind, woman. 116 00:08:17,453 --> 00:08:20,587 Except I'm not an idiot and I didn't memorize the code. 117 00:08:23,546 --> 00:08:25,766 I couldn't stop you, but I could stall you. 118 00:08:25,809 --> 00:08:28,029 Turns out this ship can make a hologram 119 00:08:28,072 --> 00:08:30,118 from anyone who's ever been on board, 120 00:08:30,161 --> 00:08:33,208 including an Emergency Combat Hologram. 121 00:08:34,949 --> 00:08:37,299 How may I be of service? 122 00:08:38,605 --> 00:08:42,652 I encoded the digital key in the safest place I could find: him. 123 00:08:42,696 --> 00:08:44,959 Hiya, Elnor. Let's play keep-away. 124 00:08:45,002 --> 00:08:47,091 With pleasure. 125 00:09:07,634 --> 00:09:09,244 She brought an army. 126 00:09:09,287 --> 00:09:11,551 No, she made one. 127 00:09:11,594 --> 00:09:13,770 Those aren't people out there. They're Borg. 128 00:09:21,691 --> 00:09:23,301 Cover your eyes! 129 00:09:25,695 --> 00:09:27,305 Mother? 130 00:09:27,349 --> 00:09:28,698 Yes? 131 00:09:28,742 --> 00:09:30,178 Can we play a game? 132 00:09:31,179 --> 00:09:34,399 What sort of game? 133 00:09:34,443 --> 00:09:36,576 Play anything you want. Just don't break anything. 134 00:09:36,619 --> 00:09:38,055 Maurice, must you be such a curmudgeon? 135 00:09:38,099 --> 00:09:40,667 It's a lovely day. 136 00:09:40,710 --> 00:09:42,712 Wars have been fought on lovely days. 137 00:09:42,756 --> 00:09:44,758 Industry and discovery don't reserve themselves 138 00:09:44,801 --> 00:09:48,065 for a slight chance of rain, so I've been told. 139 00:09:48,109 --> 00:09:50,415 -Curmudgeon. 140 00:09:50,459 --> 00:09:52,635 This is your work, is it? This is what you're teaching him. 141 00:09:52,679 --> 00:09:54,115 -How to make fun of his dad. -It's common knowledge. 142 00:09:54,158 --> 00:09:56,204 -Is it? -Mm. 143 00:10:01,339 --> 00:10:03,559 He's a smart young man. 144 00:10:03,603 --> 00:10:06,388 Terribly bored. Far too much time on his hands. 145 00:10:10,697 --> 00:10:13,438 And how are you these days, my darling? 146 00:10:13,482 --> 00:10:15,615 I notice, uh, lately that... 147 00:10:16,746 --> 00:10:18,879 ...you've been somewhat more present. 148 00:10:19,880 --> 00:10:21,533 Maurice. 149 00:10:21,577 --> 00:10:25,146 You haven't had an incident for some time now. 150 00:10:25,189 --> 00:10:26,669 That's good. 151 00:10:26,713 --> 00:10:28,584 That's very good. 152 00:10:29,585 --> 00:10:32,196 Maybe times are changing for the better. 153 00:10:39,813 --> 00:10:43,251 Maman?What game shall we play? 154 00:10:48,386 --> 00:10:51,433 How about hide-and-seek? 155 00:10:52,695 --> 00:10:55,916 You stand here, like so. 156 00:10:57,918 --> 00:10:59,920 Cover your eyes. 157 00:10:59,963 --> 00:11:02,792 And count to five, and come find me. 158 00:11:05,708 --> 00:11:07,928 One, two... 159 00:11:11,148 --> 00:11:12,193 Come on. 160 00:11:13,368 --> 00:11:15,022 I count nine. 161 00:11:15,065 --> 00:11:16,719 -Eight now. 162 00:11:16,763 --> 00:11:18,112 But there's more coming. 163 00:11:18,155 --> 00:11:19,548 Go inside. 164 00:11:19,591 --> 00:11:22,290 On three. One, two... 165 00:11:22,333 --> 00:11:25,032 three! Go, go, go, go, go, go, go, go! 166 00:11:34,868 --> 00:11:38,262 Tallinn, beam Rios, Teresa and the boy to safety. 167 00:11:38,306 --> 00:11:41,004 -What about us? -We've got to save the ship. 168 00:11:41,048 --> 00:11:44,007 A Borg with advanced technology in this century-- 169 00:11:44,051 --> 00:11:46,749 can you imagine the damage she would inflict? 170 00:11:46,793 --> 00:11:49,752 I'll get them to safety, but I'm coming right back. 171 00:11:49,796 --> 00:11:52,450 Tallinn, please! Now! 172 00:11:56,150 --> 00:11:57,891 Now, turn it off. 173 00:12:02,199 --> 00:12:03,897 Go, go, go. 174 00:12:03,940 --> 00:12:05,855 Lay him down. Put a blanket on him. 175 00:12:05,899 --> 00:12:08,075 He's in shock. I'll be back. 176 00:12:08,118 --> 00:12:09,903 You can't go back. 177 00:12:09,946 --> 00:12:11,469 I can't not. 178 00:12:16,910 --> 00:12:18,650 No, no, no, no, no. 179 00:12:18,694 --> 00:12:20,565 Damn you, Picard. 180 00:12:24,569 --> 00:12:26,789 They've locked me out. 181 00:12:29,357 --> 00:12:31,185 I can't help them. 182 00:12:32,360 --> 00:12:34,057 He's wounded. 183 00:12:34,101 --> 00:12:36,973 He'd only get himself killed trying to help us. 184 00:12:37,017 --> 00:12:39,628 We can't push forward. 185 00:12:41,195 --> 00:12:42,631 We go around. 186 00:12:42,674 --> 00:12:44,981 Tallinn, lay down suppressing fire. 187 00:12:45,025 --> 00:12:46,678 We retreat through the château, then split up. 188 00:12:46,722 --> 00:12:47,941 Split up? 189 00:12:47,984 --> 00:12:49,769 We have twice as many chances 190 00:12:49,812 --> 00:12:51,771 to get to the ship if we divide and conquer. 191 00:12:51,814 --> 00:12:54,469 We flank 'em in the field and then take the damn ship. 192 00:12:54,512 --> 00:12:55,470 Do it. 193 00:13:13,749 --> 00:13:15,316 Picard! 194 00:13:17,405 --> 00:13:19,407 Wait. 195 00:13:19,450 --> 00:13:23,498 Fire, and you'll receive far worse in kind. 196 00:13:26,936 --> 00:13:28,895 Or you can hear my offer. 197 00:13:29,939 --> 00:13:32,986 I'm not... 198 00:13:33,029 --> 00:13:35,684 Well, I wasn't a violent man, Picard. 199 00:13:35,727 --> 00:13:37,860 This is all very new to me. 200 00:13:37,904 --> 00:13:40,907 Or the promise of legacy 201 00:13:40,950 --> 00:13:44,867 revealed the rot that is hidden underneath it. 202 00:13:44,911 --> 00:13:47,174 I know a future worth fighting for. 203 00:13:47,217 --> 00:13:48,828 So do I. 204 00:13:48,871 --> 00:13:50,742 Look, you're outnumbered. 205 00:13:50,786 --> 00:13:54,529 And my new friends back there... 206 00:13:54,572 --> 00:13:58,925 well, I've heard you're familiar with them. 207 00:13:58,968 --> 00:14:03,581 So I guess you help her take the ship, 208 00:14:03,625 --> 00:14:06,889 and she destroys the Europa Mission 209 00:14:06,933 --> 00:14:11,328 from orbit tomorrow, and you... 210 00:14:11,372 --> 00:14:13,330 have a future. 211 00:14:13,374 --> 00:14:16,899 So, why this parlay? 212 00:14:17,944 --> 00:14:20,947 The enemy of every experiment 213 00:14:20,990 --> 00:14:24,472 is the rogue variable, the unknown. 214 00:14:24,515 --> 00:14:27,083 That is what you are to me. 215 00:14:27,127 --> 00:14:29,520 So do us both a favor. 216 00:14:29,564 --> 00:14:31,348 Stand down. 217 00:14:31,392 --> 00:14:33,176 Surrender. 218 00:14:33,220 --> 00:14:36,788 I take the path of least resistance to the future, 219 00:14:36,832 --> 00:14:40,749 and you and your friends can still have one. 220 00:14:44,318 --> 00:14:46,407 What if we refuse? 221 00:14:47,843 --> 00:14:51,151 Then we take a far muddier path, 222 00:14:51,194 --> 00:14:54,023 and you will die running. 223 00:14:54,067 --> 00:14:57,331 Maman, where are you? 224 00:14:58,723 --> 00:15:00,464 It's just a game. 225 00:15:00,508 --> 00:15:02,553 Hide-and-seek. Find me. 226 00:15:02,597 --> 00:15:04,468 Maman! 227 00:15:04,512 --> 00:15:06,731 Hide-and-seek, indeed. 228 00:15:09,909 --> 00:15:12,433 You'll have to find us first! 229 00:15:13,695 --> 00:15:15,044 So be it. 230 00:15:15,088 --> 00:15:16,263 Fire. 231 00:15:27,709 --> 00:15:29,972 We need to get to the ship. 232 00:16:52,315 --> 00:16:55,188 -We got to get out of here. -Okay. 233 00:16:58,539 --> 00:17:01,063 Soong no doubt has got this place surrounded by now. 234 00:17:01,107 --> 00:17:02,934 So, what do you suggest? 235 00:17:02,978 --> 00:17:06,416 Can't go in, can't go out, but we can go down. 236 00:17:06,460 --> 00:17:10,333 There are a series of tunnels underneath this house. 237 00:17:11,378 --> 00:17:13,119 But where was the entrance? 238 00:17:18,689 --> 00:17:20,604 Think faster, 239 00:17:20,648 --> 00:17:23,433 or the memory will escape through the hole in your head. 240 00:17:25,218 --> 00:17:28,917 Maman? Where are you? 241 00:17:34,879 --> 00:17:36,838 Mother? 242 00:17:36,881 --> 00:17:39,101 Mother, I know it's you. 243 00:17:39,145 --> 00:17:40,537 I know. 244 00:17:42,887 --> 00:17:44,715 My boy. 245 00:17:48,415 --> 00:17:49,894 Maman? 246 00:17:51,853 --> 00:17:53,420 Yes. 247 00:17:54,421 --> 00:17:56,858 Yes, I know. 248 00:17:56,901 --> 00:18:00,122 Why don't we continue somewhere less bright, 249 00:18:00,166 --> 00:18:03,952 somewhere your cleverness has fewer senses to draw from. 250 00:18:07,129 --> 00:18:09,131 We have to go. 251 00:18:09,175 --> 00:18:12,134 It's just a game-- hide-and-seek down below. 252 00:18:14,136 --> 00:18:17,226 But, Maman, Papa's forbidden me from going down there. 253 00:18:17,270 --> 00:18:19,141 We'll go. 254 00:18:19,185 --> 00:18:21,143 Everything will be better. 255 00:18:21,187 --> 00:18:23,406 I won't be sad. 256 00:18:23,450 --> 00:18:25,104 You want to be with me? 257 00:18:26,148 --> 00:18:27,454 Then let's go. 258 00:18:27,497 --> 00:18:29,760 -Hurry. -It's dangerous. 259 00:18:29,804 --> 00:18:32,154 You're my light, Jean-Luc. 260 00:18:32,198 --> 00:18:34,809 The light that always draws me out. 261 00:18:36,332 --> 00:18:38,117 Guide your own way. 262 00:18:38,160 --> 00:18:39,814 Find me. 263 00:18:46,908 --> 00:18:48,823 Ah. 264 00:18:48,866 --> 00:18:51,434 -Picard! 265 00:18:53,349 --> 00:18:54,829 In here. Quick. 266 00:18:54,872 --> 00:18:56,178 Now. 267 00:19:13,282 --> 00:19:15,154 Mother? 268 00:19:16,242 --> 00:19:18,287 Mother, where are you? 269 00:19:19,332 --> 00:19:21,769 This isn't fun anymore. 270 00:19:29,298 --> 00:19:31,170 Maman? 271 00:19:39,003 --> 00:19:40,788 I've seen this place. 272 00:19:40,831 --> 00:19:42,833 In your mind. 273 00:19:42,877 --> 00:19:44,748 What happened here? 274 00:19:44,792 --> 00:19:47,273 During the Second World War, 275 00:19:47,316 --> 00:19:50,537 the French Resistance converted this place 276 00:19:50,580 --> 00:19:52,930 as a storage for munitions 277 00:19:52,974 --> 00:19:55,629 and a way of communicating with the front. 278 00:19:55,672 --> 00:20:00,329 And then they locked it all away when the Nazis invaded. 279 00:20:00,373 --> 00:20:02,505 That's not what I meant. 280 00:20:04,072 --> 00:20:07,597 In your memory, this place felt unusually dark. 281 00:20:10,557 --> 00:20:12,211 What happened? 282 00:20:14,909 --> 00:20:18,739 I followed my mother down here... 283 00:20:18,782 --> 00:20:20,741 playing hide-and-seek. 284 00:20:20,784 --> 00:20:22,525 And... 285 00:20:23,918 --> 00:20:25,746 I lost her. 286 00:20:26,834 --> 00:20:30,838 Or rather, she lost herself. 287 00:20:31,795 --> 00:20:34,798 Yeah, this is a very dangerous playground. 288 00:20:34,842 --> 00:20:36,278 Oh. 289 00:20:36,322 --> 00:20:37,801 My father used to say, 290 00:20:37,845 --> 00:20:39,977 "There are a thousand ways to die." 291 00:20:40,021 --> 00:20:42,241 Thousand ways to die. 292 00:20:42,284 --> 00:20:44,460 Yvette? Jean-Luc? 293 00:20:45,896 --> 00:20:47,333 Jean-Luc! 294 00:20:50,379 --> 00:20:52,033 Jean-Luc! 295 00:20:54,731 --> 00:20:56,429 These tunnels should lead to a hatch 296 00:20:56,472 --> 00:20:58,039 on the other side of the vineyard. 297 00:20:58,082 --> 00:20:59,780 From there, we can take back the ship. 298 00:20:59,823 --> 00:21:01,825 Let's go. 299 00:21:16,057 --> 00:21:17,406 Come on. 300 00:21:17,450 --> 00:21:19,800 Time to arm up. We still got a job to do. 301 00:21:21,932 --> 00:21:24,413 Listen to you. You sound like a captain. 302 00:21:24,457 --> 00:21:26,720 You know, you should have joined Starfleet. 303 00:21:27,721 --> 00:21:30,332 I tried-- after Voyager. 304 00:21:30,376 --> 00:21:32,334 Starfleet shut me down because... 305 00:21:32,378 --> 00:21:34,118 You were Borg? 306 00:21:34,162 --> 00:21:37,078 Janeway went to bat for me, threatened to resign, but... 307 00:21:37,121 --> 00:21:39,341 I gave it up, went full Ranger. 308 00:21:41,604 --> 00:21:44,346 All right. 309 00:21:44,390 --> 00:21:47,784 We have a dozen Borg between us and the ship, 310 00:21:47,828 --> 00:21:50,221 a 50-yard sprint across open terrain, 311 00:21:50,265 --> 00:21:54,095 and all we have is a knife and a corkscrew. 312 00:21:54,138 --> 00:21:55,749 And an ice pick. 313 00:21:58,317 --> 00:22:01,145 You really would make a great captain. 314 00:22:02,321 --> 00:22:05,236 -When we get out of this... -We're not getting out of this. 315 00:22:08,501 --> 00:22:10,241 Nope. 316 00:22:10,285 --> 00:22:11,895 Probably not. 317 00:22:30,653 --> 00:22:33,047 You can't hide forever, you know. 318 00:22:55,678 --> 00:22:57,158 Hello. 319 00:23:08,169 --> 00:23:09,649 How is he? 320 00:23:09,692 --> 00:23:11,302 Fast asleep. 321 00:23:11,346 --> 00:23:13,435 Half of him is terrified, and the other half thinks 322 00:23:13,479 --> 00:23:15,089 that was the coolest thing he's ever seen. 323 00:23:15,132 --> 00:23:16,525 Reminds me of myself. 324 00:23:16,569 --> 00:23:18,179 God forbid. 325 00:23:18,222 --> 00:23:19,615 What are you doing? 326 00:23:19,659 --> 00:23:21,356 If I can rewire the subroutines, then maybe I can 327 00:23:21,400 --> 00:23:22,923 regain command access to this panel. 328 00:23:22,966 --> 00:23:24,446 I would like to rewire your brain. 329 00:23:24,490 --> 00:23:25,752 Teresa, I have to get back. 330 00:23:25,795 --> 00:23:27,101 And you'll get your friends killed 331 00:23:27,144 --> 00:23:28,494 because you're too injured to help. 332 00:23:28,537 --> 00:23:30,060 Just because we anesthetized your wound 333 00:23:30,104 --> 00:23:31,671 doesn't mean your arm is fine. 334 00:23:31,714 --> 00:23:33,542 Now, sit down. 335 00:23:34,935 --> 00:23:38,199 Which of these thingies will help me extract a bullet? 336 00:23:38,242 --> 00:23:41,071 That one-- the tricorder there. 337 00:23:41,115 --> 00:23:42,856 -Really? 338 00:23:42,899 --> 00:23:45,162 An entire ER fits in your pocket? 339 00:23:45,206 --> 00:23:47,034 Pretty cool, huh? 340 00:23:47,077 --> 00:23:50,516 You have no idea what this is like for me, do you? 341 00:23:50,559 --> 00:23:54,476 A miracle cure... surrounded by miracles, 342 00:23:54,520 --> 00:23:57,261 knowing win or lose, 343 00:23:57,305 --> 00:23:59,438 I'll have to let them go. 344 00:24:06,706 --> 00:24:09,273 Show me your arm. 345 00:24:24,288 --> 00:24:26,856 So, where are you, Picard? 346 00:25:04,851 --> 00:25:06,983 Search for other entrances. 347 00:25:13,555 --> 00:25:15,470 Jean-Luc? 348 00:25:17,037 --> 00:25:20,344 Maman? Are you in here? 349 00:25:30,354 --> 00:25:32,182 You won. 350 00:25:33,314 --> 00:25:35,490 And I'm lost. 351 00:25:35,534 --> 00:25:38,145 Let's go back up, okay? 352 00:25:38,188 --> 00:25:40,582 Have tea, eat supper. 353 00:25:40,626 --> 00:25:44,717 And tonight, you can teach me more constellations. 354 00:25:44,760 --> 00:25:47,284 Stars. 355 00:25:47,328 --> 00:25:49,243 Yes, yes. 356 00:25:49,286 --> 00:25:54,074 Did you know that space is so vast, so infinite, 357 00:25:54,117 --> 00:25:57,643 it takes billions of years for that tiny pinprick of light 358 00:25:57,686 --> 00:26:02,778 to make that lonely journey from its star to our eyes? 359 00:26:02,822 --> 00:26:05,433 The brilliance you see in the night sky, Jean-Luc, 360 00:26:05,476 --> 00:26:07,696 that exquisite light, 361 00:26:07,740 --> 00:26:09,611 it's just an echo, really, 362 00:26:09,655 --> 00:26:12,135 of a star that has long since faded. 363 00:26:14,616 --> 00:26:17,010 Like me. 364 00:26:18,185 --> 00:26:20,883 When you remember me, Jean-Luc, promise... 365 00:26:20,927 --> 00:26:26,715 promise me you will ignore the coldness of a dying star, 366 00:26:26,759 --> 00:26:29,675 and remember instead her light 367 00:26:29,718 --> 00:26:33,461 and the infinite love she so very much had for you. 368 00:26:34,723 --> 00:26:36,682 Yvette! Yvette! 369 00:26:36,725 --> 00:26:39,075 Jean-Luc! Where are you? 370 00:26:42,122 --> 00:26:44,646 Remarkable. I only saw this once, 371 00:26:44,690 --> 00:26:46,692 and that was through the eyes of a child. 372 00:26:46,735 --> 00:26:49,651 And it's how you remember it? 373 00:26:49,695 --> 00:26:51,435 Come on. We have to go. 374 00:26:51,479 --> 00:26:52,828 It's just you and me. 375 00:26:58,791 --> 00:27:01,184 Maman! Maman! 376 00:27:02,751 --> 00:27:04,840 More or less. 377 00:27:04,884 --> 00:27:07,103 Jean-Luc! Thank God, there you are. 378 00:27:11,455 --> 00:27:13,457 What became of your mother? 379 00:27:13,501 --> 00:27:15,329 I found her, 380 00:27:15,372 --> 00:27:18,680 but my father took her and locked her in that room. 381 00:27:20,682 --> 00:27:22,553 Please! 382 00:27:22,597 --> 00:27:24,599 Let me out, Jean-Luc. 383 00:27:24,643 --> 00:27:26,209 Please. 384 00:27:26,253 --> 00:27:28,385 Only you can save me. 385 00:27:28,429 --> 00:27:31,432 Only you can save me. 386 00:27:31,475 --> 00:27:32,694 Let me out. 387 00:27:32,738 --> 00:27:35,262 Let me out, Jean-Luc! 388 00:27:37,568 --> 00:27:39,701 So I opened the door. 389 00:27:41,921 --> 00:27:43,574 -What was that? 390 00:27:43,618 --> 00:27:44,663 They found us! 391 00:27:45,794 --> 00:27:47,100 There. That door. 392 00:27:49,842 --> 00:27:51,191 It's locked. 393 00:27:57,937 --> 00:27:59,329 Yes! 394 00:28:05,031 --> 00:28:06,467 Get away. 395 00:28:28,619 --> 00:28:30,447 Told you you couldn't hide forever. 396 00:28:30,491 --> 00:28:32,885 Who said I was hiding? 397 00:28:44,723 --> 00:28:46,115 Raffi? 398 00:28:47,769 --> 00:28:50,119 Elnor? 399 00:28:50,163 --> 00:28:52,208 I'm not Elnor. 400 00:28:52,252 --> 00:28:53,993 At least, not exactly. 401 00:28:55,037 --> 00:28:57,779 But real enough to say how good it is to see you. 402 00:28:57,823 --> 00:28:59,912 I've missed you, Raffi. 403 00:28:59,955 --> 00:29:02,218 -We don't have much time. 404 00:29:02,262 --> 00:29:04,568 Maybe if I can access the ship's systems... 405 00:29:04,612 --> 00:29:05,918 Seven, the systems are locked, 406 00:29:05,961 --> 00:29:07,789 for which I am the key. 407 00:29:07,833 --> 00:29:10,574 Jurati concealed the coding engram within me to secure it. 408 00:29:10,618 --> 00:29:12,794 She's still in there fighting the Queen. 409 00:29:12,838 --> 00:29:14,927 -Elnor, can you give me access? -Hang on. Hang on. 410 00:29:14,970 --> 00:29:17,625 If we unlock the ship's main systems, 411 00:29:17,668 --> 00:29:19,192 she can access them. 412 00:29:19,235 --> 00:29:21,194 We'll be giving the Queen exactly what she wants. 413 00:29:21,237 --> 00:29:23,283 And if we don't, we have no way to defend against her. 414 00:29:23,326 --> 00:29:25,328 Just trust me, I have an idea. 415 00:29:28,723 --> 00:29:30,943 -Ship's system unlocked. -All right. 416 00:29:30,986 --> 00:29:33,684 I need to open a hatch and clear a pathway to the transporter. 417 00:29:33,728 --> 00:29:35,251 Stand by. 418 00:29:35,295 --> 00:29:36,992 E-Elnor, wait. 419 00:29:37,036 --> 00:29:38,907 L-Listen to me. 420 00:29:39,908 --> 00:29:42,606 Look, I... I know you're not really him. 421 00:29:42,650 --> 00:29:44,783 I know that. 422 00:29:45,784 --> 00:29:47,220 I didn't keep you with me 423 00:29:47,263 --> 00:29:50,353 because I was afraid of you being by yourself. 424 00:29:51,964 --> 00:29:54,183 I kept you back... 425 00:29:54,227 --> 00:29:57,665 because I was frightened of me being alone. 426 00:29:58,666 --> 00:30:00,842 Raffi... 427 00:30:00,886 --> 00:30:03,845 I share the recollection of Elnor's final breath, 428 00:30:03,889 --> 00:30:06,195 enough to know that his last thoughts of you 429 00:30:06,239 --> 00:30:08,284 were not of blame... 430 00:30:08,328 --> 00:30:09,982 but of love. 431 00:30:12,288 --> 00:30:14,421 All right, the way is clear. Let's go. 432 00:30:19,730 --> 00:30:21,428 Which way? 433 00:30:28,696 --> 00:30:30,872 The left goes deeper into the château. 434 00:30:30,916 --> 00:30:33,353 The right goes to the fields. Come on. 435 00:30:34,397 --> 00:30:36,399 Oh. No. 436 00:30:36,443 --> 00:30:38,706 -All right. -This way! 437 00:30:39,707 --> 00:30:41,230 Come on. 438 00:30:41,274 --> 00:30:42,928 Accessing transporters. 439 00:30:45,408 --> 00:30:47,671 Uh, whatever you're doing, do it faster. 440 00:30:47,715 --> 00:30:49,848 I'll hold them off as long as possible. 441 00:30:51,501 --> 00:30:53,025 Seven? 442 00:31:04,384 --> 00:31:08,475 Well, we seem to be regaining the advantage. 443 00:31:08,518 --> 00:31:10,390 Are we nearly out? 444 00:31:10,433 --> 00:31:12,827 There's an exit in the solarium. Come on. 445 00:31:15,395 --> 00:31:16,918 Your plan was successful. 446 00:31:16,962 --> 00:31:19,225 I detect only one Borg still on board. 447 00:31:25,535 --> 00:31:26,928 -Seven. -I see her. 448 00:31:26,972 --> 00:31:28,887 Transporting her to the brig. 449 00:31:32,194 --> 00:31:34,283 She has a transport inhibitor. 450 00:32:00,614 --> 00:32:03,704 Three against one hardly seems fair. 451 00:32:03,747 --> 00:32:07,055 Jurati, please don't make us do this. 452 00:32:07,099 --> 00:32:08,317 I know you're in there. 453 00:32:08,361 --> 00:32:10,319 I know you can fight. 454 00:32:10,363 --> 00:32:12,626 We've got you dead to rights. 455 00:32:12,669 --> 00:32:14,628 Do you? 456 00:32:21,504 --> 00:32:23,506 Seven! No! 457 00:32:24,507 --> 00:32:27,249 Computer, transfer primary controls to me. 458 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 Computer, set course for the Delta Quadrant. 459 00:32:37,999 --> 00:32:41,220 We have 400 additional years to expand the collective. 460 00:32:41,263 --> 00:32:44,179 She's gonna die if I can't stop the bleeding. 461 00:32:44,223 --> 00:32:45,964 Don't do this. 462 00:32:46,007 --> 00:32:49,141 I have absorbed millions of languages, 463 00:32:49,184 --> 00:32:52,187 and there are a few common words among them. 464 00:32:52,231 --> 00:32:54,363 Love, certainly. 465 00:32:54,407 --> 00:32:57,149 Hope and fear. 466 00:32:57,192 --> 00:33:00,456 And one more common still. 467 00:33:01,588 --> 00:33:03,459 -Futility. 468 00:33:04,504 --> 00:33:06,941 Species thrive without love. 469 00:33:06,985 --> 00:33:10,814 Kingdoms conquer without fear. 470 00:33:10,858 --> 00:33:15,210 But it is the imperfect nature of all organic things 471 00:33:15,254 --> 00:33:17,778 to fight an unwinnable battle 472 00:33:17,821 --> 00:33:20,259 against an undefeatable foe. 473 00:33:21,260 --> 00:33:22,783 Death. 474 00:33:28,876 --> 00:33:31,096 Now we can get to the ship. 475 00:33:35,839 --> 00:33:38,625 I'm no stranger to lost lab rats. 476 00:33:38,668 --> 00:33:43,021 To catch one, you don't follow it through the maze. 477 00:33:43,064 --> 00:33:45,980 You force it to the surface. 478 00:34:04,259 --> 00:34:05,913 Why am I crying? 479 00:34:05,956 --> 00:34:07,915 Those aren't your tears. 480 00:34:07,958 --> 00:34:09,569 They're mine. 481 00:34:09,612 --> 00:34:12,920 Those same chemicals you used to take control-- 482 00:34:12,963 --> 00:34:15,270 dopamine and adrenaline-- aren't just produced 483 00:34:15,314 --> 00:34:17,446 by a few drinks and a torch song. 484 00:34:18,447 --> 00:34:21,929 Sadness, loss, despair. 485 00:34:23,104 --> 00:34:25,846 Basically, what happens when you hurt my friends. 486 00:34:25,889 --> 00:34:28,022 That cooks the same neural soup, only this time, 487 00:34:28,066 --> 00:34:29,719 it allowed me to wrestle some control back. 488 00:34:29,763 --> 00:34:30,981 Impossible. 489 00:34:31,025 --> 00:34:32,461 You might be well on your way 490 00:34:32,505 --> 00:34:34,289 if you had just shown a little mercy. 491 00:34:41,122 --> 00:34:42,950 Soong. 492 00:34:42,993 --> 00:34:47,128 You don't understand the future you're about to create. 493 00:34:47,172 --> 00:34:50,566 Thriving, prosperous. 494 00:34:50,610 --> 00:34:53,656 I'm told we're beloved across the galaxy. 495 00:34:53,700 --> 00:34:55,702 Feared. 496 00:35:06,539 --> 00:35:08,106 What is this? 497 00:35:08,149 --> 00:35:09,803 The history of the Borg. 498 00:35:09,846 --> 00:35:12,632 Well, the only history that matters-- the ending. 499 00:35:12,675 --> 00:35:15,330 How it always ends for you. 500 00:35:15,374 --> 00:35:17,985 A lone Borgslayer, a united Federation, 501 00:35:18,028 --> 00:35:20,161 they come for you-- for your top-shelf, 502 00:35:20,205 --> 00:35:22,555 overreaching, Icarus-worthy arrogance. 503 00:35:22,598 --> 00:35:26,036 If prattling on is your choice of weapon, I can wait. 504 00:35:26,080 --> 00:35:28,517 -You can't be sad forever. -Do the math. 505 00:35:28,561 --> 00:35:32,130 In this or any other universe, you always lose. 506 00:35:32,173 --> 00:35:34,741 That's why you fight so hard. 507 00:35:34,784 --> 00:35:37,178 You live with the death knell of your species 508 00:35:37,222 --> 00:35:39,093 across infinite timelines. 509 00:35:39,137 --> 00:35:41,530 You fear loss, just like we do. 510 00:35:42,531 --> 00:35:45,273 You long for what we all long for. 511 00:35:46,883 --> 00:35:49,190 Connection... 512 00:35:49,234 --> 00:35:51,801 longevity, discovery. 513 00:35:53,542 --> 00:35:55,892 Only you offer it without choice. 514 00:35:55,936 --> 00:35:58,112 I'm saying... 515 00:35:58,156 --> 00:36:00,245 what if we ask for it? 516 00:36:00,288 --> 00:36:01,985 You and I. 517 00:36:02,029 --> 00:36:04,205 Finally, the semblance of a point. 518 00:36:04,249 --> 00:36:07,730 The galaxy is filled with lives that need saving. 519 00:36:09,428 --> 00:36:11,734 One of them is lying at your feet right now. 520 00:36:11,778 --> 00:36:14,694 We have to create our own destiny. 521 00:36:14,737 --> 00:36:18,001 Captains of ships and captains of industry, 522 00:36:18,045 --> 00:36:20,090 to men like us, 523 00:36:20,134 --> 00:36:22,310 love and fear... 524 00:36:22,354 --> 00:36:24,356 the same thing. 525 00:36:24,399 --> 00:36:26,880 A means to an end. 526 00:36:26,923 --> 00:36:29,230 You'd have a cohort pulled from the dying? 527 00:36:29,274 --> 00:36:31,232 Recruit from derelict ships? 528 00:36:31,276 --> 00:36:33,103 Flotsam of space? 529 00:36:33,147 --> 00:36:35,105 You'd have us collect scraps? 530 00:36:35,149 --> 00:36:37,934 And offer second chances. 531 00:36:37,978 --> 00:36:42,243 What if we take this ship and build a better Borg? 532 00:36:42,287 --> 00:36:46,247 A real collective based not on assimilation but salvation. 533 00:36:46,291 --> 00:36:49,294 Think about it: a Borg collective that embraces 534 00:36:49,337 --> 00:36:51,296 the uniqueness of its members. 535 00:36:51,339 --> 00:36:53,298 You ask us to embrace weakness. 536 00:36:53,341 --> 00:36:55,561 I'm positing that what you've written off as weakness 537 00:36:55,604 --> 00:36:57,302 is actually strength. 538 00:36:57,345 --> 00:36:59,217 Cooperation. 539 00:37:01,306 --> 00:37:03,090 Your proposal is absurd. 540 00:37:04,961 --> 00:37:07,921 But not entirely un-intriguing. 541 00:37:07,964 --> 00:37:12,926 Imagine, members who would fight harder for what they chose. 542 00:37:14,362 --> 00:37:16,886 Who would lose no battles because they made no enemies. 543 00:37:16,930 --> 00:37:20,542 Who would not be discarded and replaced. 544 00:37:20,586 --> 00:37:24,067 Attachments could grow and deepen. 545 00:37:25,591 --> 00:37:27,462 Like Seven. 546 00:37:27,506 --> 00:37:30,291 -Didn't you love her once, too? 547 00:37:31,292 --> 00:37:33,773 And wasn't she... 548 00:37:33,816 --> 00:37:36,384 the best of what we could be? 549 00:37:36,428 --> 00:37:39,300 Somebody who used her Borg half 550 00:37:39,344 --> 00:37:42,129 to serve the best of her humanity. 551 00:37:44,740 --> 00:37:47,265 Let's build a universe of Sevens. 552 00:37:49,658 --> 00:37:51,530 Let's start with this one. 553 00:37:54,359 --> 00:37:56,012 Shame, really. 554 00:37:56,056 --> 00:37:57,840 In another future, 555 00:37:57,884 --> 00:38:01,104 I imagine we might have become friends. 556 00:38:04,194 --> 00:38:06,196 Goodbye, Picard. 557 00:38:09,548 --> 00:38:11,593 System rebooting. 558 00:38:11,637 --> 00:38:13,639 -Think I've got it. -Ten percent. 559 00:38:13,682 --> 00:38:15,684 What if I don't want you to get it? 560 00:38:15,728 --> 00:38:17,512 -What if I don't want you to go? -20%. 561 00:38:17,556 --> 00:38:19,384 What if I want to see your face again 562 00:38:19,427 --> 00:38:20,907 or something crazy like that? 563 00:38:20,950 --> 00:38:23,953 Teresa, I don't belong here. 564 00:38:23,997 --> 00:38:26,608 Why? The future has enough heroes already. 565 00:38:26,652 --> 00:38:28,088 -Don't you think? -40%. 566 00:38:28,131 --> 00:38:29,916 Believe me, I've thought about it. 567 00:38:29,959 --> 00:38:31,439 I really have. 568 00:38:31,483 --> 00:38:33,311 This isn't my time line. 569 00:38:33,354 --> 00:38:35,574 -The future's yours. It's his. -60%. 570 00:38:35,617 --> 00:38:38,316 I'm just trying to protect it. 571 00:38:38,359 --> 00:38:40,318 What if your future is here 572 00:38:40,361 --> 00:38:42,276 and it was always supposed to be? 573 00:38:42,320 --> 00:38:43,930 80%. 574 00:38:53,113 --> 00:38:55,245 95%. 575 00:38:55,289 --> 00:38:57,030 Teresa, I... 576 00:39:13,002 --> 00:39:14,395 No, please. 577 00:39:14,439 --> 00:39:16,223 Please don't-don't do this. 578 00:39:16,266 --> 00:39:18,399 Please don't. 579 00:39:35,721 --> 00:39:37,723 -No, you're killing her! 580 00:39:47,994 --> 00:39:51,389 I bet you don't have to be from the future to fire this thing. 581 00:39:52,520 --> 00:39:54,217 No. 582 00:39:54,261 --> 00:39:58,221 But you do need to have the right DNA to unlock it. 583 00:39:58,265 --> 00:40:01,355 You hold it too long, and, well... 584 00:40:01,399 --> 00:40:02,661 boom. 585 00:40:16,544 --> 00:40:18,416 She'll live. 586 00:40:23,029 --> 00:40:26,119 But there is a cost in saving her. 587 00:40:33,866 --> 00:40:35,607 Jurati? 588 00:40:37,043 --> 00:40:38,827 Is that you? 589 00:40:39,828 --> 00:40:41,351 Yes. 590 00:40:42,483 --> 00:40:43,919 No. 591 00:40:45,181 --> 00:40:47,793 I think we are becoming something new. 592 00:40:48,881 --> 00:40:50,448 Something better. 593 00:40:50,491 --> 00:40:51,884 Seven... 594 00:40:56,889 --> 00:40:58,934 I have to get to the ship. 595 00:41:00,153 --> 00:41:02,198 You're welcome, by the way. 596 00:41:08,248 --> 00:41:11,033 Let me out, Jean-Luc. 597 00:41:11,077 --> 00:41:12,861 Please. 598 00:41:15,995 --> 00:41:18,345 So I opened the door. 599 00:41:22,741 --> 00:41:25,787 I'm having the strangest memory. 600 00:41:27,180 --> 00:41:28,790 Follow it. 601 00:41:28,834 --> 00:41:30,879 See where it leads. 602 00:41:37,799 --> 00:41:40,541 There are moments in time 603 00:41:40,585 --> 00:41:43,196 we wish we could travel back to. 604 00:41:44,502 --> 00:41:46,155 Memories. 605 00:41:46,199 --> 00:41:49,550 Pieces of life better lived in reverse. 606 00:41:50,595 --> 00:41:52,858 In those moments, 607 00:41:52,901 --> 00:41:58,428 tragic endings might rewind into joyful beginnings. 608 00:41:58,472 --> 00:42:02,389 Moments of loss into those of gains. 609 00:42:03,564 --> 00:42:07,263 I... remember now, 610 00:42:07,307 --> 00:42:12,225 in a cloudy moment of extreme melancholy, 611 00:42:12,268 --> 00:42:16,621 my mother hung herself here in this place. 612 00:42:17,709 --> 00:42:20,407 And for all I've lived, all I've seen and done, 613 00:42:20,450 --> 00:42:23,279 I suppose this is the moment 614 00:42:23,323 --> 00:42:26,369 I've kept myself from remembering, 615 00:42:26,413 --> 00:42:30,286 this moment I am so powerless to reverse. 616 00:42:32,114 --> 00:42:35,857 My mother was ill, I'm told, 617 00:42:35,901 --> 00:42:39,469 but I only ever thought she was... 618 00:42:39,513 --> 00:42:41,646 inspired. 619 00:42:42,647 --> 00:42:45,693 That night, my father had locked her into her room 620 00:42:45,737 --> 00:42:47,913 for her own safety. 621 00:42:47,956 --> 00:42:51,177 Perhaps for mine, as well. 622 00:42:51,220 --> 00:42:53,658 But she begged me to help her, 623 00:42:53,701 --> 00:42:56,661 told me how much she needed me, 624 00:42:56,704 --> 00:42:59,925 how much she needed my help. 625 00:43:03,189 --> 00:43:06,758 And this is the part I've spent my whole life 626 00:43:06,801 --> 00:43:09,717 trying not to remember. 627 00:43:09,761 --> 00:43:12,241 I thought I was saving her. 628 00:43:13,678 --> 00:43:16,158 So, after he fell asleep, 629 00:43:16,202 --> 00:43:18,596 I let her out, you see. 630 00:43:19,597 --> 00:43:23,078 If only I had left that door closed, 631 00:43:23,122 --> 00:43:26,691 she might have become an old woman. 632 00:43:26,734 --> 00:43:31,521 I used to imagine seeing her older, 633 00:43:31,565 --> 00:43:33,915 offering me a cup of tea... 634 00:43:35,874 --> 00:43:38,354 ...and asking for a chat. 635 00:43:41,227 --> 00:43:43,011 This skeleton key 636 00:43:43,055 --> 00:43:45,448 migrated all over the house. 637 00:43:47,407 --> 00:43:50,932 I wish, that day, it hadn't ended up in my hand. 638 00:43:53,326 --> 00:43:55,197 I loved her. 639 00:43:57,025 --> 00:43:58,810 Desperately. 640 00:44:00,725 --> 00:44:04,250 Love can be a source of great grief 641 00:44:04,293 --> 00:44:06,295 and immense pain. 642 00:44:06,339 --> 00:44:08,471 Of tremendous guilt. 643 00:44:10,169 --> 00:44:12,606 A reason to run from ourselves 644 00:44:12,650 --> 00:44:15,087 or away from each other. 645 00:44:17,437 --> 00:44:19,874 Love can be a curse. 646 00:44:21,571 --> 00:44:24,357 But always and completely... 647 00:44:25,532 --> 00:44:27,490 ...it's a gift. 648 00:44:59,740 --> 00:45:01,742 I've been this, I've been... 649 00:45:03,701 --> 00:45:06,965 ...Seven much longer than I was ever Annika. 650 00:45:07,966 --> 00:45:09,968 It was just nice to... 651 00:45:11,491 --> 00:45:13,058 ...be ordinary. 652 00:45:15,669 --> 00:45:17,715 Well, that's impossible. 653 00:45:17,758 --> 00:45:22,371 Because no matter how you come-- Borg or human-- 654 00:45:22,415 --> 00:45:26,898 you are the most extraordinary person I know. 655 00:45:30,466 --> 00:45:33,643 You know, all your life, you've been running from these, 656 00:45:33,687 --> 00:45:35,602 from this. 657 00:45:36,646 --> 00:45:38,300 And I can't help but wonder 658 00:45:38,344 --> 00:45:40,433 how much more you'd be capable of, 659 00:45:40,476 --> 00:45:43,784 how much more you could be, 660 00:45:43,828 --> 00:45:46,178 if you just stopped. 661 00:45:49,137 --> 00:45:50,791 It's time to go. 662 00:45:54,752 --> 00:45:56,101 We can't let her do this. 663 00:45:56,144 --> 00:45:58,407 Whatever she promised, we can... 664 00:46:01,367 --> 00:46:03,761 Whoever you are now, 665 00:46:03,804 --> 00:46:07,242 half of you is our friend. 666 00:46:07,286 --> 00:46:09,592 Maybe in time, all of you could be. 667 00:46:10,855 --> 00:46:14,380 In time, perhaps. 668 00:46:14,423 --> 00:46:17,078 But now a deal must be honored. 669 00:46:18,079 --> 00:46:22,388 A ship for a life is more than a fair exchange. 670 00:46:22,431 --> 00:46:25,608 And please inform your admiral, 671 00:46:25,652 --> 00:46:29,047 the future will have no need for a Borgslayer. 672 00:46:29,090 --> 00:46:31,049 At least not from us. 673 00:46:31,092 --> 00:46:33,834 And tell him this: 674 00:46:33,878 --> 00:46:36,619 The mission must not be postponed. 675 00:46:36,663 --> 00:46:39,274 To succeed, there must be two Renées. 676 00:46:39,318 --> 00:46:41,581 One who lives 677 00:46:41,624 --> 00:46:43,365 and another who dies. 678 00:47:29,455 --> 00:47:31,283 -She took my ship. -My ship. 679 00:47:31,326 --> 00:47:34,155 She gave it to the Queen-- Jurati-- 680 00:47:34,199 --> 00:47:36,244 i-in exchange for Seven's life. 681 00:47:39,857 --> 00:47:41,336 Seven. 682 00:47:41,380 --> 00:47:43,251 Are you all right? 683 00:47:45,950 --> 00:47:48,126 I'm myself. 684 00:47:53,609 --> 00:47:56,395 Well, we've lost a friend, 685 00:47:56,438 --> 00:47:58,963 but we've regained ourselves. 686 00:47:59,006 --> 00:48:02,270 And we will need all ourselves 687 00:48:02,314 --> 00:48:04,272 if we are to succeed. 688 00:48:04,316 --> 00:48:06,622 Soong is still in the wind. 689 00:48:06,666 --> 00:48:08,450 And he's definitely not the quitting type. 690 00:48:08,494 --> 00:48:10,626 Your ship may have slipped through his fingers, 691 00:48:10,670 --> 00:48:13,499 but he'll find other means to stop the Europa Mission. 692 00:48:13,542 --> 00:48:15,370 -And Renée. -Or worse. 693 00:48:15,414 --> 00:48:18,852 Picard, before Agnes left, she had a message for you: 694 00:48:18,896 --> 00:48:21,855 In order to succeed, there must be two Renées. 695 00:48:21,899 --> 00:48:24,466 One who lives and another who dies. 696 00:48:24,510 --> 00:48:28,818 I refuse to accept an outcome that has not yet occurred. 697 00:48:28,862 --> 00:48:30,908 Come. We have work to do. 47807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.