Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,354 --> 00:00:08,530
Previously on
Star Picard...
2
00:00:08,573 --> 00:00:09,879
The tunnels...
3
00:00:09,922 --> 00:00:12,360
-You said, "Don't go."
-Maman!
4
00:00:12,403 --> 00:00:15,319
Thousand ways to die down there.
5
00:00:15,363 --> 00:00:17,974
-It was hours
before I found you.
6
00:00:18,018 --> 00:00:19,584
Your mother suffered.
7
00:00:19,628 --> 00:00:21,456
She needed help,
but she wouldn't accept it.
8
00:00:21,499 --> 00:00:23,893
You have to get me out.
Please, Jean-Luc.
9
00:00:23,936 --> 00:00:25,547
All of that was
part of Q's plan?
10
00:00:25,590 --> 00:00:27,592
That you experience
those memories?
11
00:00:27,636 --> 00:00:28,767
You know there's more
to that story.
12
00:00:28,811 --> 00:00:31,901
Whatever it is, it is irrelevant
13
00:00:31,944 --> 00:00:33,511
with what we are trying to fix.
14
00:00:33,555 --> 00:00:35,339
We fix time...
15
00:00:35,383 --> 00:00:37,776
-does it bring Elnor back?
-I don't know.
16
00:00:37,820 --> 00:00:39,387
-If you want to talk...
-You know, what I want
17
00:00:39,430 --> 00:00:41,693
is to try to figure out
how to fix the time line
18
00:00:41,737 --> 00:00:44,740
and not talk about how it felt
to watch him die.
19
00:00:44,783 --> 00:00:46,829
I want to show you something.
20
00:00:48,178 --> 00:00:50,050
Welcome to La Sirena.
21
00:00:53,053 --> 00:00:54,576
I would like to have more
in my memory bank
22
00:00:54,619 --> 00:00:56,578
than all the times
I saved your ass.
23
00:00:56,621 --> 00:00:58,667
Before you fly away.
24
00:00:59,711 --> 00:01:01,278
What's wrong?
25
00:01:01,322 --> 00:01:03,628
Error-- transporter off-line.
26
00:01:03,672 --> 00:01:05,456
Rios to Raffi.
27
00:01:05,500 --> 00:01:07,371
We got big problems.
28
00:01:12,420 --> 00:01:14,117
No...
29
00:01:14,161 --> 00:01:15,597
No!
30
00:01:17,512 --> 00:01:20,036
You're currently at a fork
in the proverbial road.
31
00:01:20,080 --> 00:01:21,255
Two futures.
32
00:01:21,298 --> 00:01:22,734
One leads to you
bringing humanity
33
00:01:22,778 --> 00:01:24,519
back from the edge
of extinction.
34
00:01:24,562 --> 00:01:26,477
Or you die alone.
35
00:01:26,521 --> 00:01:28,653
Renée Picard either boards
a spaceship and makes
36
00:01:28,697 --> 00:01:30,655
a discovery that renders
your work obsolete
37
00:01:30,699 --> 00:01:32,744
or doesn't.
38
00:01:32,788 --> 00:01:34,355
There's a man
who will stand in your way
39
00:01:34,398 --> 00:01:36,574
as he now stands in mine.
40
00:01:36,618 --> 00:01:38,446
-- Picard?
-- I can get you
face-to-face with him
41
00:01:38,489 --> 00:01:39,838
in a matter of minutes.
42
00:01:39,882 --> 00:01:41,492
I can also provide you with
43
00:01:41,536 --> 00:01:43,842
appropriate means
to dispose of him.
44
00:01:43,886 --> 00:01:45,496
-We know where she's heading.
-There's only one reason
45
00:01:45,540 --> 00:01:47,324
Jurati would want to take over
the transporter.
46
00:01:47,368 --> 00:01:49,326
The Queen is coming
for La Sirena.
47
00:01:49,370 --> 00:01:52,677
She wants a 400-year jump start
on assimilating the galaxy.
48
00:01:52,721 --> 00:01:54,462
Once I have the ship,
49
00:01:54,505 --> 00:01:56,638
you can have your legacy.
50
00:01:56,681 --> 00:01:58,857
We have to defend that ship
51
00:01:58,901 --> 00:02:01,686
if we are to make our way home.
52
00:02:01,730 --> 00:02:04,559
So if she's coming for the ship,
she's not coming alone.
53
00:02:04,602 --> 00:02:07,431
Don't worry.
It only stings for a moment.
54
00:02:34,458 --> 00:02:36,417
They're activating
the transport remotely.
55
00:02:36,460 --> 00:02:38,854
I can't stop it.
56
00:02:41,248 --> 00:02:42,945
They're here.
57
00:02:42,988 --> 00:02:45,121
-Who's here?
-We have to get off this ship.
58
00:02:45,165 --> 00:02:47,167
Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go.
59
00:02:48,168 --> 00:02:49,995
I'm sorry I ever brought you
into this.
60
00:02:50,039 --> 00:02:52,607
I need to get you to safety.
61
00:02:52,650 --> 00:02:54,652
Weapons.
62
00:02:56,915 --> 00:02:59,353
-Wait, wait, wait!
Move, move, move, move!
63
00:03:16,805 --> 00:03:18,589
Well...
64
00:03:18,633 --> 00:03:20,504
we've looked better.
65
00:03:32,429 --> 00:03:34,910
Starting to feel
more like myself.
66
00:03:48,315 --> 00:03:50,273
If the Queen means
to take over the ship,
67
00:03:50,317 --> 00:03:51,883
we have to defend it,
68
00:03:51,927 --> 00:03:53,537
-no matter the cost.
-Defend it with what?
69
00:03:53,581 --> 00:03:56,236
-Oh.
-Oh.
70
00:03:56,279 --> 00:03:58,716
-That's all you brought?
-Lucky we even had time
to get these.
71
00:03:58,760 --> 00:04:00,805
All right, we recon.
Fortify our position.
72
00:04:00,849 --> 00:04:02,807
We set traps with
whatever's available.
73
00:04:02,851 --> 00:04:05,810
-Okay, but how much time
do we even have?
-None.
74
00:04:05,854 --> 00:04:07,725
-Go hide back there.
-Come on.
75
00:04:07,769 --> 00:04:09,684
-Is she coming?
-She's already on the ship.
76
00:04:09,727 --> 00:04:12,252
And there's more. Lots more.
77
00:06:25,559 --> 00:06:27,517
-Take cover!
-Go, go!
78
00:06:32,217 --> 00:06:35,525
She means to pin us down
while she takes the ship.
79
00:06:47,537 --> 00:06:50,932
I won't let you take this ship.
80
00:06:50,975 --> 00:06:52,934
There you are.
81
00:06:52,977 --> 00:06:55,284
I could still sense you
in there.
82
00:06:55,327 --> 00:06:57,155
Still feel you chattering about.
83
00:06:57,199 --> 00:06:59,244
Do you know what it feels like
to put my hands
84
00:06:59,288 --> 00:07:01,072
on my friend's throat
and not be able to do
85
00:07:01,116 --> 00:07:02,465
a goddamn thing about it?
86
00:07:02,509 --> 00:07:05,468
A bit like hanging limbless,
powerless.
87
00:07:05,512 --> 00:07:08,471
I've been poking around
in that trash dump of a mind.
88
00:07:08,515 --> 00:07:10,473
Wow, by the way.
89
00:07:10,517 --> 00:07:13,258
'Cause I had to know why.
90
00:07:13,302 --> 00:07:16,697
Millions of species, planets,
91
00:07:16,740 --> 00:07:19,351
and still you always
needed more.
92
00:07:19,395 --> 00:07:21,745
Perfection takes time, dear.
93
00:07:21,789 --> 00:07:23,660
This was never about perfection
or evolution
94
00:07:23,704 --> 00:07:25,401
or any of that bullshit.
95
00:07:25,445 --> 00:07:28,012
It was never enough,
because you're just like me.
96
00:07:28,056 --> 00:07:30,450
Lonely.
97
00:07:31,494 --> 00:07:34,105
To share your own crude
colloquialism, bullshit.
98
00:07:34,149 --> 00:07:35,498
Then why haven't you killed me?
99
00:07:35,542 --> 00:07:38,109
Stop. Stop.
100
00:07:38,153 --> 00:07:40,851
You take this ship,
you let Soong win,
101
00:07:40,895 --> 00:07:42,374
in 400 years, the Confederation
102
00:07:42,418 --> 00:07:43,941
wipes out your entire
collective.
103
00:07:43,985 --> 00:07:46,030
So myopically linear.
104
00:07:46,074 --> 00:07:48,424
You see the branch
but not the tree.
105
00:07:48,468 --> 00:07:51,427
We know of the Confederation's
threat now,
106
00:07:51,471 --> 00:07:53,821
and we will prepare.
107
00:07:53,864 --> 00:07:55,823
Time...
108
00:07:55,866 --> 00:07:57,999
is on our side.
109
00:08:02,177 --> 00:08:05,180
Error-- key code required
for access.
110
00:08:05,223 --> 00:08:07,661
Whoops. You know that, uh,
signal you use
111
00:08:07,704 --> 00:08:09,706
to puppet around your Borg?
112
00:08:09,750 --> 00:08:11,534
Well, I used it to slap
a fractal lock
113
00:08:11,578 --> 00:08:13,144
on the ship's systems.
114
00:08:13,188 --> 00:08:15,103
Welcome to the world's
biggest paperweight.
115
00:08:15,146 --> 00:08:17,409
I'll scrape that key
out of our mind, woman.
116
00:08:17,453 --> 00:08:20,587
Except I'm not an idiot
and I didn't memorize the code.
117
00:08:23,546 --> 00:08:25,766
I couldn't stop you,
but I could stall you.
118
00:08:25,809 --> 00:08:28,029
Turns out this ship
can make a hologram
119
00:08:28,072 --> 00:08:30,118
from anyone who's ever
been on board,
120
00:08:30,161 --> 00:08:33,208
including
an Emergency Combat Hologram.
121
00:08:34,949 --> 00:08:37,299
How may I be of service?
122
00:08:38,605 --> 00:08:42,652
I encoded the digital key in the
safest place I could find: him.
123
00:08:42,696 --> 00:08:44,959
Hiya, Elnor.
Let's play keep-away.
124
00:08:45,002 --> 00:08:47,091
With pleasure.
125
00:09:07,634 --> 00:09:09,244
She brought an army.
126
00:09:09,287 --> 00:09:11,551
No, she made one.
127
00:09:11,594 --> 00:09:13,770
Those aren't people out there.
They're Borg.
128
00:09:21,691 --> 00:09:23,301
Cover your eyes!
129
00:09:25,695 --> 00:09:27,305
Mother?
130
00:09:27,349 --> 00:09:28,698
Yes?
131
00:09:28,742 --> 00:09:30,178
Can we play a game?
132
00:09:31,179 --> 00:09:34,399
What sort of game?
133
00:09:34,443 --> 00:09:36,576
Play anything you want.
Just don't break anything.
134
00:09:36,619 --> 00:09:38,055
Maurice, must you be
such a curmudgeon?
135
00:09:38,099 --> 00:09:40,667
It's a lovely day.
136
00:09:40,710 --> 00:09:42,712
Wars have been fought
on lovely days.
137
00:09:42,756 --> 00:09:44,758
Industry and discovery
don't reserve themselves
138
00:09:44,801 --> 00:09:48,065
for a slight chance of rain,
so I've been told.
139
00:09:48,109 --> 00:09:50,415
-Curmudgeon.
140
00:09:50,459 --> 00:09:52,635
This is your work, is it? This
is what you're teaching him.
141
00:09:52,679 --> 00:09:54,115
-How to make fun of his dad.
-It's common knowledge.
142
00:09:54,158 --> 00:09:56,204
-Is it?
-Mm.
143
00:10:01,339 --> 00:10:03,559
He's a smart young man.
144
00:10:03,603 --> 00:10:06,388
Terribly bored.
Far too much time on his hands.
145
00:10:10,697 --> 00:10:13,438
And how are you these days,
my darling?
146
00:10:13,482 --> 00:10:15,615
I notice, uh, lately that...
147
00:10:16,746 --> 00:10:18,879
...you've been somewhat
more present.
148
00:10:19,880 --> 00:10:21,533
Maurice.
149
00:10:21,577 --> 00:10:25,146
You haven't had an incident
for some time now.
150
00:10:25,189 --> 00:10:26,669
That's good.
151
00:10:26,713 --> 00:10:28,584
That's very good.
152
00:10:29,585 --> 00:10:32,196
Maybe times are changing
for the better.
153
00:10:39,813 --> 00:10:43,251
Maman?What game shall we play?
154
00:10:48,386 --> 00:10:51,433
How about hide-and-seek?
155
00:10:52,695 --> 00:10:55,916
You stand here, like so.
156
00:10:57,918 --> 00:10:59,920
Cover your eyes.
157
00:10:59,963 --> 00:11:02,792
And count to five,
and come find me.
158
00:11:05,708 --> 00:11:07,928
One, two...
159
00:11:11,148 --> 00:11:12,193
Come on.
160
00:11:13,368 --> 00:11:15,022
I count nine.
161
00:11:15,065 --> 00:11:16,719
-Eight now.
162
00:11:16,763 --> 00:11:18,112
But there's more coming.
163
00:11:18,155 --> 00:11:19,548
Go inside.
164
00:11:19,591 --> 00:11:22,290
On three. One, two...
165
00:11:22,333 --> 00:11:25,032
three!
Go, go, go, go, go, go, go, go!
166
00:11:34,868 --> 00:11:38,262
Tallinn, beam Rios, Teresa
and the boy to safety.
167
00:11:38,306 --> 00:11:41,004
-What about us?
-We've got to save the ship.
168
00:11:41,048 --> 00:11:44,007
A Borg with advanced technology
in this century--
169
00:11:44,051 --> 00:11:46,749
can you imagine the damage
she would inflict?
170
00:11:46,793 --> 00:11:49,752
I'll get them to safety,
but I'm coming right back.
171
00:11:49,796 --> 00:11:52,450
Tallinn, please! Now!
172
00:11:56,150 --> 00:11:57,891
Now, turn it off.
173
00:12:02,199 --> 00:12:03,897
Go, go, go.
174
00:12:03,940 --> 00:12:05,855
Lay him down.
Put a blanket on him.
175
00:12:05,899 --> 00:12:08,075
He's in shock. I'll be back.
176
00:12:08,118 --> 00:12:09,903
You can't go back.
177
00:12:09,946 --> 00:12:11,469
I can't not.
178
00:12:16,910 --> 00:12:18,650
No, no, no, no, no.
179
00:12:18,694 --> 00:12:20,565
Damn you, Picard.
180
00:12:24,569 --> 00:12:26,789
They've locked me out.
181
00:12:29,357 --> 00:12:31,185
I can't help them.
182
00:12:32,360 --> 00:12:34,057
He's wounded.
183
00:12:34,101 --> 00:12:36,973
He'd only get himself killed
trying to help us.
184
00:12:37,017 --> 00:12:39,628
We can't push forward.
185
00:12:41,195 --> 00:12:42,631
We go around.
186
00:12:42,674 --> 00:12:44,981
Tallinn, lay down
suppressing fire.
187
00:12:45,025 --> 00:12:46,678
We retreat through the château,
then split up.
188
00:12:46,722 --> 00:12:47,941
Split up?
189
00:12:47,984 --> 00:12:49,769
We have twice as many chances
190
00:12:49,812 --> 00:12:51,771
to get to the ship
if we divide and conquer.
191
00:12:51,814 --> 00:12:54,469
We flank 'em in the field
and then take the damn ship.
192
00:12:54,512 --> 00:12:55,470
Do it.
193
00:13:13,749 --> 00:13:15,316
Picard!
194
00:13:17,405 --> 00:13:19,407
Wait.
195
00:13:19,450 --> 00:13:23,498
Fire, and you'll receive
far worse in kind.
196
00:13:26,936 --> 00:13:28,895
Or you can hear my offer.
197
00:13:29,939 --> 00:13:32,986
I'm not...
198
00:13:33,029 --> 00:13:35,684
Well, I wasn't
a violent man, Picard.
199
00:13:35,727 --> 00:13:37,860
This is all very new to me.
200
00:13:37,904 --> 00:13:40,907
Or the promise of legacy
201
00:13:40,950 --> 00:13:44,867
revealed the rot that is hidden
underneath it.
202
00:13:44,911 --> 00:13:47,174
I know a future
worth fighting for.
203
00:13:47,217 --> 00:13:48,828
So do I.
204
00:13:48,871 --> 00:13:50,742
Look, you're outnumbered.
205
00:13:50,786 --> 00:13:54,529
And my new friends back there...
206
00:13:54,572 --> 00:13:58,925
well, I've heard you're
familiar with them.
207
00:13:58,968 --> 00:14:03,581
So I guess you help her
take the ship,
208
00:14:03,625 --> 00:14:06,889
and she destroys
the Europa Mission
209
00:14:06,933 --> 00:14:11,328
from orbit tomorrow, and you...
210
00:14:11,372 --> 00:14:13,330
have a future.
211
00:14:13,374 --> 00:14:16,899
So, why this parlay?
212
00:14:17,944 --> 00:14:20,947
The enemy of every experiment
213
00:14:20,990 --> 00:14:24,472
is the rogue variable,
the unknown.
214
00:14:24,515 --> 00:14:27,083
That is what you are to me.
215
00:14:27,127 --> 00:14:29,520
So do us both a favor.
216
00:14:29,564 --> 00:14:31,348
Stand down.
217
00:14:31,392 --> 00:14:33,176
Surrender.
218
00:14:33,220 --> 00:14:36,788
I take the path of
least resistance to the future,
219
00:14:36,832 --> 00:14:40,749
and you and your friends
can still have one.
220
00:14:44,318 --> 00:14:46,407
What if we refuse?
221
00:14:47,843 --> 00:14:51,151
Then we take a far muddier path,
222
00:14:51,194 --> 00:14:54,023
and you will die running.
223
00:14:54,067 --> 00:14:57,331
Maman, where are you?
224
00:14:58,723 --> 00:15:00,464
It's just a game.
225
00:15:00,508 --> 00:15:02,553
Hide-and-seek. Find me.
226
00:15:02,597 --> 00:15:04,468
Maman!
227
00:15:04,512 --> 00:15:06,731
Hide-and-seek, indeed.
228
00:15:09,909 --> 00:15:12,433
You'll have to find us first!
229
00:15:13,695 --> 00:15:15,044
So be it.
230
00:15:15,088 --> 00:15:16,263
Fire.
231
00:15:27,709 --> 00:15:29,972
We need to get to the ship.
232
00:16:52,315 --> 00:16:55,188
-We got to get out of here.
-Okay.
233
00:16:58,539 --> 00:17:01,063
Soong no doubt has got
this place surrounded by now.
234
00:17:01,107 --> 00:17:02,934
So, what do you suggest?
235
00:17:02,978 --> 00:17:06,416
Can't go in, can't go out,
but we can go down.
236
00:17:06,460 --> 00:17:10,333
There are a series of tunnels
underneath this house.
237
00:17:11,378 --> 00:17:13,119
But where was the entrance?
238
00:17:18,689 --> 00:17:20,604
Think faster,
239
00:17:20,648 --> 00:17:23,433
or the memory will escape
through the hole in your head.
240
00:17:25,218 --> 00:17:28,917
Maman? Where are you?
241
00:17:34,879 --> 00:17:36,838
Mother?
242
00:17:36,881 --> 00:17:39,101
Mother, I know it's you.
243
00:17:39,145 --> 00:17:40,537
I know.
244
00:17:42,887 --> 00:17:44,715
My boy.
245
00:17:48,415 --> 00:17:49,894
Maman?
246
00:17:51,853 --> 00:17:53,420
Yes.
247
00:17:54,421 --> 00:17:56,858
Yes, I know.
248
00:17:56,901 --> 00:18:00,122
Why don't we continue
somewhere less bright,
249
00:18:00,166 --> 00:18:03,952
somewhere your cleverness
has fewer senses to draw from.
250
00:18:07,129 --> 00:18:09,131
We have to go.
251
00:18:09,175 --> 00:18:12,134
It's just a game--
hide-and-seek down below.
252
00:18:14,136 --> 00:18:17,226
But, Maman, Papa's forbidden me
from going down there.
253
00:18:17,270 --> 00:18:19,141
We'll go.
254
00:18:19,185 --> 00:18:21,143
Everything will be better.
255
00:18:21,187 --> 00:18:23,406
I won't be sad.
256
00:18:23,450 --> 00:18:25,104
You want to be with me?
257
00:18:26,148 --> 00:18:27,454
Then let's go.
258
00:18:27,497 --> 00:18:29,760
-Hurry.
-It's dangerous.
259
00:18:29,804 --> 00:18:32,154
You're my light, Jean-Luc.
260
00:18:32,198 --> 00:18:34,809
The light that always
draws me out.
261
00:18:36,332 --> 00:18:38,117
Guide your own way.
262
00:18:38,160 --> 00:18:39,814
Find me.
263
00:18:46,908 --> 00:18:48,823
Ah.
264
00:18:48,866 --> 00:18:51,434
-Picard!
265
00:18:53,349 --> 00:18:54,829
In here. Quick.
266
00:18:54,872 --> 00:18:56,178
Now.
267
00:19:13,282 --> 00:19:15,154
Mother?
268
00:19:16,242 --> 00:19:18,287
Mother, where are you?
269
00:19:19,332 --> 00:19:21,769
This isn't fun anymore.
270
00:19:29,298 --> 00:19:31,170
Maman?
271
00:19:39,003 --> 00:19:40,788
I've seen this place.
272
00:19:40,831 --> 00:19:42,833
In your mind.
273
00:19:42,877 --> 00:19:44,748
What happened here?
274
00:19:44,792 --> 00:19:47,273
During the Second World War,
275
00:19:47,316 --> 00:19:50,537
the French Resistance
converted this place
276
00:19:50,580 --> 00:19:52,930
as a storage for munitions
277
00:19:52,974 --> 00:19:55,629
and a way of communicating
with the front.
278
00:19:55,672 --> 00:20:00,329
And then they locked it all away
when the Nazis invaded.
279
00:20:00,373 --> 00:20:02,505
That's not what I meant.
280
00:20:04,072 --> 00:20:07,597
In your memory,
this place felt unusually dark.
281
00:20:10,557 --> 00:20:12,211
What happened?
282
00:20:14,909 --> 00:20:18,739
I followed my mother
down here...
283
00:20:18,782 --> 00:20:20,741
playing hide-and-seek.
284
00:20:20,784 --> 00:20:22,525
And...
285
00:20:23,918 --> 00:20:25,746
I lost her.
286
00:20:26,834 --> 00:20:30,838
Or rather, she lost herself.
287
00:20:31,795 --> 00:20:34,798
Yeah, this is a very dangerous
playground.
288
00:20:34,842 --> 00:20:36,278
Oh.
289
00:20:36,322 --> 00:20:37,801
My father used to say,
290
00:20:37,845 --> 00:20:39,977
"There are
a thousand ways to die."
291
00:20:40,021 --> 00:20:42,241
Thousand ways to die.
292
00:20:42,284 --> 00:20:44,460
Yvette? Jean-Luc?
293
00:20:45,896 --> 00:20:47,333
Jean-Luc!
294
00:20:50,379 --> 00:20:52,033
Jean-Luc!
295
00:20:54,731 --> 00:20:56,429
These tunnels should lead
to a hatch
296
00:20:56,472 --> 00:20:58,039
on the other side
of the vineyard.
297
00:20:58,082 --> 00:20:59,780
From there,
we can take back the ship.
298
00:20:59,823 --> 00:21:01,825
Let's go.
299
00:21:16,057 --> 00:21:17,406
Come on.
300
00:21:17,450 --> 00:21:19,800
Time to arm up.
We still got a job to do.
301
00:21:21,932 --> 00:21:24,413
Listen to you.
You sound like a captain.
302
00:21:24,457 --> 00:21:26,720
You know, you should have
joined Starfleet.
303
00:21:27,721 --> 00:21:30,332
I tried-- after Voyager.
304
00:21:30,376 --> 00:21:32,334
Starfleet shut me down
because...
305
00:21:32,378 --> 00:21:34,118
You were Borg?
306
00:21:34,162 --> 00:21:37,078
Janeway went to bat for me,
threatened to resign, but...
307
00:21:37,121 --> 00:21:39,341
I gave it up, went full Ranger.
308
00:21:41,604 --> 00:21:44,346
All right.
309
00:21:44,390 --> 00:21:47,784
We have a dozen Borg
between us and the ship,
310
00:21:47,828 --> 00:21:50,221
a 50-yard sprint
across open terrain,
311
00:21:50,265 --> 00:21:54,095
and all we have is
a knife and a corkscrew.
312
00:21:54,138 --> 00:21:55,749
And an ice pick.
313
00:21:58,317 --> 00:22:01,145
You really would make
a great captain.
314
00:22:02,321 --> 00:22:05,236
-When we get out of this...
-We're not getting out of this.
315
00:22:08,501 --> 00:22:10,241
Nope.
316
00:22:10,285 --> 00:22:11,895
Probably not.
317
00:22:30,653 --> 00:22:33,047
You can't hide forever,
you know.
318
00:22:55,678 --> 00:22:57,158
Hello.
319
00:23:08,169 --> 00:23:09,649
How is he?
320
00:23:09,692 --> 00:23:11,302
Fast asleep.
321
00:23:11,346 --> 00:23:13,435
Half of him is terrified,
and the other half thinks
322
00:23:13,479 --> 00:23:15,089
that was the coolest thing
he's ever seen.
323
00:23:15,132 --> 00:23:16,525
Reminds me of myself.
324
00:23:16,569 --> 00:23:18,179
God forbid.
325
00:23:18,222 --> 00:23:19,615
What are you doing?
326
00:23:19,659 --> 00:23:21,356
If I can rewire the subroutines,
then maybe I can
327
00:23:21,400 --> 00:23:22,923
regain command access
to this panel.
328
00:23:22,966 --> 00:23:24,446
I would like
to rewire your brain.
329
00:23:24,490 --> 00:23:25,752
Teresa, I have to get back.
330
00:23:25,795 --> 00:23:27,101
And you'll get
your friends killed
331
00:23:27,144 --> 00:23:28,494
because you're
too injured to help.
332
00:23:28,537 --> 00:23:30,060
Just because we anesthetized
your wound
333
00:23:30,104 --> 00:23:31,671
doesn't mean your arm is fine.
334
00:23:31,714 --> 00:23:33,542
Now, sit down.
335
00:23:34,935 --> 00:23:38,199
Which of these thingies
will help me extract a bullet?
336
00:23:38,242 --> 00:23:41,071
That one-- the tricorder there.
337
00:23:41,115 --> 00:23:42,856
-Really?
338
00:23:42,899 --> 00:23:45,162
An entire ER fits
in your pocket?
339
00:23:45,206 --> 00:23:47,034
Pretty cool, huh?
340
00:23:47,077 --> 00:23:50,516
You have no idea what
this is like for me, do you?
341
00:23:50,559 --> 00:23:54,476
A miracle cure...
surrounded by miracles,
342
00:23:54,520 --> 00:23:57,261
knowing win or lose,
343
00:23:57,305 --> 00:23:59,438
I'll have to let them go.
344
00:24:06,706 --> 00:24:09,273
Show me your arm.
345
00:24:24,288 --> 00:24:26,856
So, where are you, Picard?
346
00:25:04,851 --> 00:25:06,983
Search for other entrances.
347
00:25:13,555 --> 00:25:15,470
Jean-Luc?
348
00:25:17,037 --> 00:25:20,344
Maman? Are you in here?
349
00:25:30,354 --> 00:25:32,182
You won.
350
00:25:33,314 --> 00:25:35,490
And I'm lost.
351
00:25:35,534 --> 00:25:38,145
Let's go back up, okay?
352
00:25:38,188 --> 00:25:40,582
Have tea, eat supper.
353
00:25:40,626 --> 00:25:44,717
And tonight, you can teach me
more constellations.
354
00:25:44,760 --> 00:25:47,284
Stars.
355
00:25:47,328 --> 00:25:49,243
Yes, yes.
356
00:25:49,286 --> 00:25:54,074
Did you know that
space is so vast, so infinite,
357
00:25:54,117 --> 00:25:57,643
it takes billions of years
for that tiny pinprick of light
358
00:25:57,686 --> 00:26:02,778
to make that lonely journey
from its star to our eyes?
359
00:26:02,822 --> 00:26:05,433
The brilliance you see
in the night sky, Jean-Luc,
360
00:26:05,476 --> 00:26:07,696
that exquisite light,
361
00:26:07,740 --> 00:26:09,611
it's just an echo, really,
362
00:26:09,655 --> 00:26:12,135
of a star that has
long since faded.
363
00:26:14,616 --> 00:26:17,010
Like me.
364
00:26:18,185 --> 00:26:20,883
When you remember me,
Jean-Luc, promise...
365
00:26:20,927 --> 00:26:26,715
promise me you will ignore
the coldness of a dying star,
366
00:26:26,759 --> 00:26:29,675
and remember instead her light
367
00:26:29,718 --> 00:26:33,461
and the infinite love
she so very much had for you.
368
00:26:34,723 --> 00:26:36,682
Yvette! Yvette!
369
00:26:36,725 --> 00:26:39,075
Jean-Luc! Where are you?
370
00:26:42,122 --> 00:26:44,646
Remarkable.
I only saw this once,
371
00:26:44,690 --> 00:26:46,692
and that was through
the eyes of a child.
372
00:26:46,735 --> 00:26:49,651
And it's how you remember it?
373
00:26:49,695 --> 00:26:51,435
Come on. We have to go.
374
00:26:51,479 --> 00:26:52,828
It's just you and me.
375
00:26:58,791 --> 00:27:01,184
Maman! Maman!
376
00:27:02,751 --> 00:27:04,840
More or less.
377
00:27:04,884 --> 00:27:07,103
Jean-Luc!
Thank God, there you are.
378
00:27:11,455 --> 00:27:13,457
What became of your mother?
379
00:27:13,501 --> 00:27:15,329
I found her,
380
00:27:15,372 --> 00:27:18,680
but my father took her
and locked her in that room.
381
00:27:20,682 --> 00:27:22,553
Please!
382
00:27:22,597 --> 00:27:24,599
Let me out, Jean-Luc.
383
00:27:24,643 --> 00:27:26,209
Please.
384
00:27:26,253 --> 00:27:28,385
Only you can save me.
385
00:27:28,429 --> 00:27:31,432
Only you can save me.
386
00:27:31,475 --> 00:27:32,694
Let me out.
387
00:27:32,738 --> 00:27:35,262
Let me out, Jean-Luc!
388
00:27:37,568 --> 00:27:39,701
So I opened the door.
389
00:27:41,921 --> 00:27:43,574
-What was that?
390
00:27:43,618 --> 00:27:44,663
They found us!
391
00:27:45,794 --> 00:27:47,100
There. That door.
392
00:27:49,842 --> 00:27:51,191
It's locked.
393
00:27:57,937 --> 00:27:59,329
Yes!
394
00:28:05,031 --> 00:28:06,467
Get away.
395
00:28:28,619 --> 00:28:30,447
Told you
you couldn't hide forever.
396
00:28:30,491 --> 00:28:32,885
Who said I was hiding?
397
00:28:44,723 --> 00:28:46,115
Raffi?
398
00:28:47,769 --> 00:28:50,119
Elnor?
399
00:28:50,163 --> 00:28:52,208
I'm not Elnor.
400
00:28:52,252 --> 00:28:53,993
At least, not exactly.
401
00:28:55,037 --> 00:28:57,779
But real enough to say
how good it is to see you.
402
00:28:57,823 --> 00:28:59,912
I've missed you, Raffi.
403
00:28:59,955 --> 00:29:02,218
-We don't
have much time.
404
00:29:02,262 --> 00:29:04,568
Maybe if I can access
the ship's systems...
405
00:29:04,612 --> 00:29:05,918
Seven, the systems are locked,
406
00:29:05,961 --> 00:29:07,789
for which I am the key.
407
00:29:07,833 --> 00:29:10,574
Jurati concealed the coding
engram within me to secure it.
408
00:29:10,618 --> 00:29:12,794
She's still in there
fighting the Queen.
409
00:29:12,838 --> 00:29:14,927
-Elnor, can you give me access?
-Hang on. Hang on.
410
00:29:14,970 --> 00:29:17,625
If we unlock the ship's
main systems,
411
00:29:17,668 --> 00:29:19,192
she can access them.
412
00:29:19,235 --> 00:29:21,194
We'll be giving the Queen
exactly what she wants.
413
00:29:21,237 --> 00:29:23,283
And if we don't, we have no way
to defend against her.
414
00:29:23,326 --> 00:29:25,328
Just trust me, I have an idea.
415
00:29:28,723 --> 00:29:30,943
-Ship's system unlocked.
-All right.
416
00:29:30,986 --> 00:29:33,684
I need to open a hatch and clear
a pathway to the transporter.
417
00:29:33,728 --> 00:29:35,251
Stand by.
418
00:29:35,295 --> 00:29:36,992
E-Elnor, wait.
419
00:29:37,036 --> 00:29:38,907
L-Listen to me.
420
00:29:39,908 --> 00:29:42,606
Look, I... I know
you're not really him.
421
00:29:42,650 --> 00:29:44,783
I know that.
422
00:29:45,784 --> 00:29:47,220
I didn't keep you with me
423
00:29:47,263 --> 00:29:50,353
because I was afraid
of you being by yourself.
424
00:29:51,964 --> 00:29:54,183
I kept you back...
425
00:29:54,227 --> 00:29:57,665
because I was frightened
of me being alone.
426
00:29:58,666 --> 00:30:00,842
Raffi...
427
00:30:00,886 --> 00:30:03,845
I share the recollection
of Elnor's final breath,
428
00:30:03,889 --> 00:30:06,195
enough to know that
his last thoughts of you
429
00:30:06,239 --> 00:30:08,284
were not of blame...
430
00:30:08,328 --> 00:30:09,982
but of love.
431
00:30:12,288 --> 00:30:14,421
All right, the way is clear.
Let's go.
432
00:30:19,730 --> 00:30:21,428
Which way?
433
00:30:28,696 --> 00:30:30,872
The left goes deeper
into the château.
434
00:30:30,916 --> 00:30:33,353
The right goes to the fields.
Come on.
435
00:30:34,397 --> 00:30:36,399
Oh. No.
436
00:30:36,443 --> 00:30:38,706
-All right.
-This way!
437
00:30:39,707 --> 00:30:41,230
Come on.
438
00:30:41,274 --> 00:30:42,928
Accessing transporters.
439
00:30:45,408 --> 00:30:47,671
Uh, whatever you're doing,
do it faster.
440
00:30:47,715 --> 00:30:49,848
I'll hold them off
as long as possible.
441
00:30:51,501 --> 00:30:53,025
Seven?
442
00:31:04,384 --> 00:31:08,475
Well, we seem to be regaining
the advantage.
443
00:31:08,518 --> 00:31:10,390
Are we nearly out?
444
00:31:10,433 --> 00:31:12,827
There's an exit in the solarium.
Come on.
445
00:31:15,395 --> 00:31:16,918
Your plan was successful.
446
00:31:16,962 --> 00:31:19,225
I detect only one Borg
still on board.
447
00:31:25,535 --> 00:31:26,928
-Seven.
-I see her.
448
00:31:26,972 --> 00:31:28,887
Transporting her to the brig.
449
00:31:32,194 --> 00:31:34,283
She has a transport inhibitor.
450
00:32:00,614 --> 00:32:03,704
Three against one
hardly seems fair.
451
00:32:03,747 --> 00:32:07,055
Jurati, please don't
make us do this.
452
00:32:07,099 --> 00:32:08,317
I know you're in there.
453
00:32:08,361 --> 00:32:10,319
I know you can fight.
454
00:32:10,363 --> 00:32:12,626
We've got you dead to rights.
455
00:32:12,669 --> 00:32:14,628
Do you?
456
00:32:21,504 --> 00:32:23,506
Seven! No!
457
00:32:24,507 --> 00:32:27,249
Computer, transfer
primary controls to me.
458
00:32:35,954 --> 00:32:37,956
Computer, set course
for the Delta Quadrant.
459
00:32:37,999 --> 00:32:41,220
We have 400 additional years
to expand the collective.
460
00:32:41,263 --> 00:32:44,179
She's gonna die
if I can't stop the bleeding.
461
00:32:44,223 --> 00:32:45,964
Don't do this.
462
00:32:46,007 --> 00:32:49,141
I have absorbed
millions of languages,
463
00:32:49,184 --> 00:32:52,187
and there are a few
common words among them.
464
00:32:52,231 --> 00:32:54,363
Love, certainly.
465
00:32:54,407 --> 00:32:57,149
Hope and fear.
466
00:32:57,192 --> 00:33:00,456
And one more common still.
467
00:33:01,588 --> 00:33:03,459
-Futility.
468
00:33:04,504 --> 00:33:06,941
Species thrive without love.
469
00:33:06,985 --> 00:33:10,814
Kingdoms conquer without fear.
470
00:33:10,858 --> 00:33:15,210
But it is the imperfect nature
of all organic things
471
00:33:15,254 --> 00:33:17,778
to fight an unwinnable battle
472
00:33:17,821 --> 00:33:20,259
against an undefeatable foe.
473
00:33:21,260 --> 00:33:22,783
Death.
474
00:33:28,876 --> 00:33:31,096
Now we can get to the ship.
475
00:33:35,839 --> 00:33:38,625
I'm no stranger
to lost lab rats.
476
00:33:38,668 --> 00:33:43,021
To catch one, you don't
follow it through the maze.
477
00:33:43,064 --> 00:33:45,980
You force it to the surface.
478
00:34:04,259 --> 00:34:05,913
Why am I crying?
479
00:34:05,956 --> 00:34:07,915
Those aren't your tears.
480
00:34:07,958 --> 00:34:09,569
They're mine.
481
00:34:09,612 --> 00:34:12,920
Those same chemicals
you used to take control--
482
00:34:12,963 --> 00:34:15,270
dopamine and adrenaline--
aren't just produced
483
00:34:15,314 --> 00:34:17,446
by a few drinks
and a torch song.
484
00:34:18,447 --> 00:34:21,929
Sadness, loss, despair.
485
00:34:23,104 --> 00:34:25,846
Basically, what happens
when you hurt my friends.
486
00:34:25,889 --> 00:34:28,022
That cooks the same neural soup,
only this time,
487
00:34:28,066 --> 00:34:29,719
it allowed me to wrestle
some control back.
488
00:34:29,763 --> 00:34:30,981
Impossible.
489
00:34:31,025 --> 00:34:32,461
You might be well on your way
490
00:34:32,505 --> 00:34:34,289
if you had just shown
a little mercy.
491
00:34:41,122 --> 00:34:42,950
Soong.
492
00:34:42,993 --> 00:34:47,128
You don't understand the future
you're about to create.
493
00:34:47,172 --> 00:34:50,566
Thriving, prosperous.
494
00:34:50,610 --> 00:34:53,656
I'm told we're beloved
across the galaxy.
495
00:34:53,700 --> 00:34:55,702
Feared.
496
00:35:06,539 --> 00:35:08,106
What is this?
497
00:35:08,149 --> 00:35:09,803
The history of the Borg.
498
00:35:09,846 --> 00:35:12,632
Well, the only history
that matters-- the ending.
499
00:35:12,675 --> 00:35:15,330
How it always ends for you.
500
00:35:15,374 --> 00:35:17,985
A lone Borgslayer,
a united Federation,
501
00:35:18,028 --> 00:35:20,161
they come for you--
for your top-shelf,
502
00:35:20,205 --> 00:35:22,555
overreaching,
Icarus-worthy arrogance.
503
00:35:22,598 --> 00:35:26,036
If prattling on is your choice
of weapon, I can wait.
504
00:35:26,080 --> 00:35:28,517
-You can't be sad forever.
-Do the math.
505
00:35:28,561 --> 00:35:32,130
In this or any other universe,
you always lose.
506
00:35:32,173 --> 00:35:34,741
That's why you fight so hard.
507
00:35:34,784 --> 00:35:37,178
You live with the death knell
of your species
508
00:35:37,222 --> 00:35:39,093
across infinite timelines.
509
00:35:39,137 --> 00:35:41,530
You fear loss, just like we do.
510
00:35:42,531 --> 00:35:45,273
You long for
what we all long for.
511
00:35:46,883 --> 00:35:49,190
Connection...
512
00:35:49,234 --> 00:35:51,801
longevity, discovery.
513
00:35:53,542 --> 00:35:55,892
Only you offer it
without choice.
514
00:35:55,936 --> 00:35:58,112
I'm saying...
515
00:35:58,156 --> 00:36:00,245
what if we ask for it?
516
00:36:00,288 --> 00:36:01,985
You and I.
517
00:36:02,029 --> 00:36:04,205
Finally, the semblance
of a point.
518
00:36:04,249 --> 00:36:07,730
The galaxy is filled with lives
that need saving.
519
00:36:09,428 --> 00:36:11,734
One of them is lying
at your feet right now.
520
00:36:11,778 --> 00:36:14,694
We have to create
our own destiny.
521
00:36:14,737 --> 00:36:18,001
Captains of ships
and captains of industry,
522
00:36:18,045 --> 00:36:20,090
to men like us,
523
00:36:20,134 --> 00:36:22,310
love and fear...
524
00:36:22,354 --> 00:36:24,356
the same thing.
525
00:36:24,399 --> 00:36:26,880
A means to an end.
526
00:36:26,923 --> 00:36:29,230
You'd have a cohort
pulled from the dying?
527
00:36:29,274 --> 00:36:31,232
Recruit from derelict ships?
528
00:36:31,276 --> 00:36:33,103
Flotsam of space?
529
00:36:33,147 --> 00:36:35,105
You'd have us collect scraps?
530
00:36:35,149 --> 00:36:37,934
And offer second chances.
531
00:36:37,978 --> 00:36:42,243
What if we take this ship
and build a better Borg?
532
00:36:42,287 --> 00:36:46,247
A real collective based not
on assimilation but salvation.
533
00:36:46,291 --> 00:36:49,294
Think about it:
a Borg collective that embraces
534
00:36:49,337 --> 00:36:51,296
the uniqueness of its members.
535
00:36:51,339 --> 00:36:53,298
You ask us to embrace weakness.
536
00:36:53,341 --> 00:36:55,561
I'm positing that what
you've written off as weakness
537
00:36:55,604 --> 00:36:57,302
is actually strength.
538
00:36:57,345 --> 00:36:59,217
Cooperation.
539
00:37:01,306 --> 00:37:03,090
Your proposal is absurd.
540
00:37:04,961 --> 00:37:07,921
But not entirely un-intriguing.
541
00:37:07,964 --> 00:37:12,926
Imagine, members who would fight
harder for what they chose.
542
00:37:14,362 --> 00:37:16,886
Who would lose no battles
because they made no enemies.
543
00:37:16,930 --> 00:37:20,542
Who would not be discarded
and replaced.
544
00:37:20,586 --> 00:37:24,067
Attachments could grow
and deepen.
545
00:37:25,591 --> 00:37:27,462
Like Seven.
546
00:37:27,506 --> 00:37:30,291
-Didn't you love her once, too?
547
00:37:31,292 --> 00:37:33,773
And wasn't she...
548
00:37:33,816 --> 00:37:36,384
the best of what we could be?
549
00:37:36,428 --> 00:37:39,300
Somebody who used her Borg half
550
00:37:39,344 --> 00:37:42,129
to serve the best
of her humanity.
551
00:37:44,740 --> 00:37:47,265
Let's build a universe
of Sevens.
552
00:37:49,658 --> 00:37:51,530
Let's start with this one.
553
00:37:54,359 --> 00:37:56,012
Shame, really.
554
00:37:56,056 --> 00:37:57,840
In another future,
555
00:37:57,884 --> 00:38:01,104
I imagine we might have
become friends.
556
00:38:04,194 --> 00:38:06,196
Goodbye, Picard.
557
00:38:09,548 --> 00:38:11,593
System rebooting.
558
00:38:11,637 --> 00:38:13,639
-Think I've got it.
-Ten percent.
559
00:38:13,682 --> 00:38:15,684
What if I don't want you
to get it?
560
00:38:15,728 --> 00:38:17,512
-What if I don't want you to go?
-20%.
561
00:38:17,556 --> 00:38:19,384
What if I want to see
your face again
562
00:38:19,427 --> 00:38:20,907
or something crazy like that?
563
00:38:20,950 --> 00:38:23,953
Teresa, I don't belong here.
564
00:38:23,997 --> 00:38:26,608
Why? The future has
enough heroes already.
565
00:38:26,652 --> 00:38:28,088
-Don't you think?
-40%.
566
00:38:28,131 --> 00:38:29,916
Believe me,
I've thought about it.
567
00:38:29,959 --> 00:38:31,439
I really have.
568
00:38:31,483 --> 00:38:33,311
This isn't my time line.
569
00:38:33,354 --> 00:38:35,574
-The future's yours. It's his.
-60%.
570
00:38:35,617 --> 00:38:38,316
I'm just trying to protect it.
571
00:38:38,359 --> 00:38:40,318
What if your future is here
572
00:38:40,361 --> 00:38:42,276
and it was always
supposed to be?
573
00:38:42,320 --> 00:38:43,930
80%.
574
00:38:53,113 --> 00:38:55,245
95%.
575
00:38:55,289 --> 00:38:57,030
Teresa, I...
576
00:39:13,002 --> 00:39:14,395
No, please.
577
00:39:14,439 --> 00:39:16,223
Please don't-don't do this.
578
00:39:16,266 --> 00:39:18,399
Please don't.
579
00:39:35,721 --> 00:39:37,723
-No, you're killing her!
580
00:39:47,994 --> 00:39:51,389
I bet you don't have to be from
the future to fire this thing.
581
00:39:52,520 --> 00:39:54,217
No.
582
00:39:54,261 --> 00:39:58,221
But you do need to have
the right DNA to unlock it.
583
00:39:58,265 --> 00:40:01,355
You hold it too long,
and, well...
584
00:40:01,399 --> 00:40:02,661
boom.
585
00:40:16,544 --> 00:40:18,416
She'll live.
586
00:40:23,029 --> 00:40:26,119
But there is a cost
in saving her.
587
00:40:33,866 --> 00:40:35,607
Jurati?
588
00:40:37,043 --> 00:40:38,827
Is that you?
589
00:40:39,828 --> 00:40:41,351
Yes.
590
00:40:42,483 --> 00:40:43,919
No.
591
00:40:45,181 --> 00:40:47,793
I think we are becoming
something new.
592
00:40:48,881 --> 00:40:50,448
Something better.
593
00:40:50,491 --> 00:40:51,884
Seven...
594
00:40:56,889 --> 00:40:58,934
I have to get to the ship.
595
00:41:00,153 --> 00:41:02,198
You're welcome, by the way.
596
00:41:08,248 --> 00:41:11,033
Let me out, Jean-Luc.
597
00:41:11,077 --> 00:41:12,861
Please.
598
00:41:15,995 --> 00:41:18,345
So I opened the door.
599
00:41:22,741 --> 00:41:25,787
I'm having the strangest memory.
600
00:41:27,180 --> 00:41:28,790
Follow it.
601
00:41:28,834 --> 00:41:30,879
See where it leads.
602
00:41:37,799 --> 00:41:40,541
There are moments in time
603
00:41:40,585 --> 00:41:43,196
we wish we could travel back to.
604
00:41:44,502 --> 00:41:46,155
Memories.
605
00:41:46,199 --> 00:41:49,550
Pieces of life
better lived in reverse.
606
00:41:50,595 --> 00:41:52,858
In those moments,
607
00:41:52,901 --> 00:41:58,428
tragic endings might rewind
into joyful beginnings.
608
00:41:58,472 --> 00:42:02,389
Moments of loss
into those of gains.
609
00:42:03,564 --> 00:42:07,263
I... remember now,
610
00:42:07,307 --> 00:42:12,225
in a cloudy moment
of extreme melancholy,
611
00:42:12,268 --> 00:42:16,621
my mother hung herself
here in this place.
612
00:42:17,709 --> 00:42:20,407
And for all I've lived,
all I've seen and done,
613
00:42:20,450 --> 00:42:23,279
I suppose this is the moment
614
00:42:23,323 --> 00:42:26,369
I've kept myself
from remembering,
615
00:42:26,413 --> 00:42:30,286
this moment I am so powerless
to reverse.
616
00:42:32,114 --> 00:42:35,857
My mother was ill, I'm told,
617
00:42:35,901 --> 00:42:39,469
but I only ever thought
she was...
618
00:42:39,513 --> 00:42:41,646
inspired.
619
00:42:42,647 --> 00:42:45,693
That night, my father
had locked her into her room
620
00:42:45,737 --> 00:42:47,913
for her own safety.
621
00:42:47,956 --> 00:42:51,177
Perhaps for mine, as well.
622
00:42:51,220 --> 00:42:53,658
But she begged me to help her,
623
00:42:53,701 --> 00:42:56,661
told me how much she needed me,
624
00:42:56,704 --> 00:42:59,925
how much she needed my help.
625
00:43:03,189 --> 00:43:06,758
And this is the part
I've spent my whole life
626
00:43:06,801 --> 00:43:09,717
trying not to remember.
627
00:43:09,761 --> 00:43:12,241
I thought I was saving her.
628
00:43:13,678 --> 00:43:16,158
So, after he fell asleep,
629
00:43:16,202 --> 00:43:18,596
I let her out, you see.
630
00:43:19,597 --> 00:43:23,078
If only I had left
that door closed,
631
00:43:23,122 --> 00:43:26,691
she might have become
an old woman.
632
00:43:26,734 --> 00:43:31,521
I used to imagine
seeing her older,
633
00:43:31,565 --> 00:43:33,915
offering me a cup of tea...
634
00:43:35,874 --> 00:43:38,354
...and asking for a chat.
635
00:43:41,227 --> 00:43:43,011
This skeleton key
636
00:43:43,055 --> 00:43:45,448
migrated all over the house.
637
00:43:47,407 --> 00:43:50,932
I wish, that day,
it hadn't ended up in my hand.
638
00:43:53,326 --> 00:43:55,197
I loved her.
639
00:43:57,025 --> 00:43:58,810
Desperately.
640
00:44:00,725 --> 00:44:04,250
Love can be a source
of great grief
641
00:44:04,293 --> 00:44:06,295
and immense pain.
642
00:44:06,339 --> 00:44:08,471
Of tremendous guilt.
643
00:44:10,169 --> 00:44:12,606
A reason to run from ourselves
644
00:44:12,650 --> 00:44:15,087
or away from each other.
645
00:44:17,437 --> 00:44:19,874
Love can be a curse.
646
00:44:21,571 --> 00:44:24,357
But always and completely...
647
00:44:25,532 --> 00:44:27,490
...it's a gift.
648
00:44:59,740 --> 00:45:01,742
I've been this, I've been...
649
00:45:03,701 --> 00:45:06,965
...Seven much longer
than I was ever Annika.
650
00:45:07,966 --> 00:45:09,968
It was just nice to...
651
00:45:11,491 --> 00:45:13,058
...be ordinary.
652
00:45:15,669 --> 00:45:17,715
Well, that's impossible.
653
00:45:17,758 --> 00:45:22,371
Because no matter how you come--
Borg or human--
654
00:45:22,415 --> 00:45:26,898
you are the most extraordinary
person I know.
655
00:45:30,466 --> 00:45:33,643
You know, all your life,
you've been running from these,
656
00:45:33,687 --> 00:45:35,602
from this.
657
00:45:36,646 --> 00:45:38,300
And I can't help but wonder
658
00:45:38,344 --> 00:45:40,433
how much more
you'd be capable of,
659
00:45:40,476 --> 00:45:43,784
how much more you could be,
660
00:45:43,828 --> 00:45:46,178
if you just stopped.
661
00:45:49,137 --> 00:45:50,791
It's time to go.
662
00:45:54,752 --> 00:45:56,101
We can't let her do this.
663
00:45:56,144 --> 00:45:58,407
Whatever she promised, we can...
664
00:46:01,367 --> 00:46:03,761
Whoever you are now,
665
00:46:03,804 --> 00:46:07,242
half of you is our friend.
666
00:46:07,286 --> 00:46:09,592
Maybe in time,
all of you could be.
667
00:46:10,855 --> 00:46:14,380
In time, perhaps.
668
00:46:14,423 --> 00:46:17,078
But now a deal must be honored.
669
00:46:18,079 --> 00:46:22,388
A ship for a life
is more than a fair exchange.
670
00:46:22,431 --> 00:46:25,608
And please inform your admiral,
671
00:46:25,652 --> 00:46:29,047
the future will have no need
for a Borgslayer.
672
00:46:29,090 --> 00:46:31,049
At least not from us.
673
00:46:31,092 --> 00:46:33,834
And tell him this:
674
00:46:33,878 --> 00:46:36,619
The mission must not
be postponed.
675
00:46:36,663 --> 00:46:39,274
To succeed,
there must be two Renées.
676
00:46:39,318 --> 00:46:41,581
One who lives
677
00:46:41,624 --> 00:46:43,365
and another who dies.
678
00:47:29,455 --> 00:47:31,283
-She took my ship.
-My ship.
679
00:47:31,326 --> 00:47:34,155
She gave it to the Queen--
Jurati--
680
00:47:34,199 --> 00:47:36,244
i-in exchange for Seven's life.
681
00:47:39,857 --> 00:47:41,336
Seven.
682
00:47:41,380 --> 00:47:43,251
Are you all right?
683
00:47:45,950 --> 00:47:48,126
I'm myself.
684
00:47:53,609 --> 00:47:56,395
Well, we've lost a friend,
685
00:47:56,438 --> 00:47:58,963
but we've regained ourselves.
686
00:47:59,006 --> 00:48:02,270
And we will need all ourselves
687
00:48:02,314 --> 00:48:04,272
if we are to succeed.
688
00:48:04,316 --> 00:48:06,622
Soong is still in the wind.
689
00:48:06,666 --> 00:48:08,450
And he's definitely not
the quitting type.
690
00:48:08,494 --> 00:48:10,626
Your ship may have slipped
through his fingers,
691
00:48:10,670 --> 00:48:13,499
but he'll find other means
to stop the Europa Mission.
692
00:48:13,542 --> 00:48:15,370
-And Renée.
-Or worse.
693
00:48:15,414 --> 00:48:18,852
Picard, before Agnes left,
she had a message for you:
694
00:48:18,896 --> 00:48:21,855
In order to succeed,
there must be two Renées.
695
00:48:21,899 --> 00:48:24,466
One who lives
and another who dies.
696
00:48:24,510 --> 00:48:28,818
I refuse to accept an outcome
that has not yet occurred.
697
00:48:28,862 --> 00:48:30,908
Come. We have work to do.
47807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.