All language subtitles for Star Trek Picard - 02x09 - Hide and Seek.TORRENTGALAXY+PHOENIX+MiNX+CAKES+KOGi+MeGusta.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,998 --> 00:00:08,215 Previously on Star Trek: Picard... 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,564 The tunnels... 3 00:00:09,565 --> 00:00:12,045 - You said, "Don't go." - Maman! 4 00:00:12,046 --> 00:00:15,005 Thousand ways to die down there. 5 00:00:15,006 --> 00:00:17,660 It was hours before I found you. 6 00:00:17,661 --> 00:00:19,270 Your mother suffered. 7 00:00:19,271 --> 00:00:21,141 She needed help, but she wouldn't accept it. 8 00:00:21,142 --> 00:00:23,578 You have to get me out. Please, Jean-Luc. 9 00:00:23,579 --> 00:00:25,232 All of that was part of Q's plan? 10 00:00:25,233 --> 00:00:27,278 That you experience those memories? 11 00:00:27,279 --> 00:00:28,453 You know there's more to that story. 12 00:00:28,454 --> 00:00:31,586 Whatever it is, it is irrelevant 13 00:00:31,587 --> 00:00:33,197 with what we are trying to fix. 14 00:00:33,198 --> 00:00:35,025 We fix time... 15 00:00:35,026 --> 00:00:37,462 - does it bring Elnor back? - I don't know. 16 00:00:37,463 --> 00:00:39,072 - If you want to talk... - You know, what I want 17 00:00:39,073 --> 00:00:41,379 is to try to figure out how to fix the time line 18 00:00:41,380 --> 00:00:44,425 and not talk about how it felt to watch him die. 19 00:00:44,426 --> 00:00:46,472 I want to show you something. 20 00:00:47,821 --> 00:00:49,693 Welcome to La Sirena. 21 00:00:52,696 --> 00:00:54,261 I would like to have more in my memory bank 22 00:00:54,262 --> 00:00:56,263 than all the times I saved your ass. 23 00:00:56,264 --> 00:00:58,310 Before you fly away. 24 00:00:59,354 --> 00:01:00,964 What's wrong? 25 00:01:00,965 --> 00:01:03,314 Error... transporter off-line. 26 00:01:03,315 --> 00:01:05,142 Rios to Raffi. 27 00:01:05,143 --> 00:01:07,057 We got big problems. 28 00:01:12,063 --> 00:01:13,803 No... 29 00:01:13,804 --> 00:01:15,240 No! 30 00:01:17,155 --> 00:01:19,722 You're currently at a fork in the proverbial road. 31 00:01:19,723 --> 00:01:20,940 Two futures. 32 00:01:20,941 --> 00:01:22,420 One leads to you bringing humanity 33 00:01:22,421 --> 00:01:24,204 back from the edge of extinction. 34 00:01:24,205 --> 00:01:26,163 Or you die alone. 35 00:01:26,164 --> 00:01:28,339 Renée Picard either boards a spaceship and makes 36 00:01:28,340 --> 00:01:30,341 a discovery that renders your work obsolete 37 00:01:30,342 --> 00:01:32,430 or doesn't. 38 00:01:32,431 --> 00:01:34,040 There's a man who will stand in your way 39 00:01:34,041 --> 00:01:36,729 - as he now stands in mine. - Picard? 40 00:01:36,730 --> 00:01:38,131 I can get you face-to-face with him 41 00:01:38,132 --> 00:01:39,524 in a matter of minutes. 42 00:01:39,525 --> 00:01:41,178 I can also provide you with 43 00:01:41,179 --> 00:01:43,528 appropriate means to dispose of him. 44 00:01:43,529 --> 00:01:45,182 - We know where she's heading. - There's only one reason 45 00:01:45,183 --> 00:01:47,010 Jurati would want to take over the transporter. 46 00:01:47,011 --> 00:01:49,012 The Queen is coming for La Sirena. 47 00:01:49,013 --> 00:01:52,363 She wants a 400-year jump start on assimilating the galaxy. 48 00:01:52,364 --> 00:01:54,147 Once I have the ship, 49 00:01:54,148 --> 00:01:56,323 you can have your legacy. 50 00:01:56,324 --> 00:01:58,543 We have to defend that ship 51 00:01:58,544 --> 00:02:01,372 if we are to make our way home. 52 00:02:01,373 --> 00:02:04,244 So if she's coming for the ship, she's not coming alone. 53 00:02:04,245 --> 00:02:07,074 Don't worry. It only stings for a moment. 54 00:02:18,782 --> 00:02:20,784 ♪ 55 00:02:34,101 --> 00:02:36,102 They're activating the transport remotely. 56 00:02:36,103 --> 00:02:38,497 I can't stop it. 57 00:02:40,891 --> 00:02:42,630 They're here. 58 00:02:42,631 --> 00:02:44,807 - Who's here? - We have to get off this ship. 59 00:02:44,808 --> 00:02:46,810 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 60 00:02:47,811 --> 00:02:49,681 I'm sorry I ever brought you into this. 61 00:02:49,682 --> 00:02:52,292 I need to get you to safety. 62 00:02:52,293 --> 00:02:54,295 Weapons. 63 00:02:56,558 --> 00:02:58,996 Wait, wait, wait! Move, move, move, move! 64 00:03:00,388 --> 00:03:02,434 ♪ 65 00:03:16,448 --> 00:03:18,275 Well... 66 00:03:18,276 --> 00:03:20,147 we've looked better. 67 00:03:32,072 --> 00:03:34,553 Starting to feel more like myself. 68 00:03:47,958 --> 00:03:49,959 If the Queen means to take over the ship, 69 00:03:49,960 --> 00:03:51,569 we have to defend it, 70 00:03:51,570 --> 00:03:53,223 - no matter the cost. - Defend it with what? 71 00:03:53,224 --> 00:03:55,921 - Oh. - Oh. 72 00:03:55,922 --> 00:03:58,402 - That's all you brought? - Lucky we even had time to get these. 73 00:03:58,403 --> 00:04:00,491 All right, we recon. Fortify our position. 74 00:04:00,492 --> 00:04:02,493 We set traps with whatever's available. 75 00:04:02,494 --> 00:04:05,496 - Okay, but how much time do we even have? - None. 76 00:04:05,497 --> 00:04:07,411 - Go hide back there. - Come on. 77 00:04:07,412 --> 00:04:08,979 - Is she coming? - She's already on the ship. 78 00:04:08,981 --> 00:04:11,506 And there's more. Lots more. 79 00:04:13,418 --> 00:04:15,463 ♪ 80 00:04:55,112 --> 00:04:58,115 ♪ 81 00:05:27,361 --> 00:05:29,407 ♪ 82 00:05:56,521 --> 00:05:58,566 ♪ 83 00:06:00,710 --> 00:06:03,377 Stark Trek: Picard S02E09 "Hide and Seek" 84 00:06:03,379 --> 00:06:07,003 sync and corrections by solfieri www.addic7ed.com 85 00:06:25,202 --> 00:06:27,160 - Take cover! - Go, go! 86 00:06:31,860 --> 00:06:35,168 She means to pin us down while she takes the ship. 87 00:06:47,180 --> 00:06:50,617 I won't let you take this ship. 88 00:06:50,618 --> 00:06:52,619 There you are. 89 00:06:52,620 --> 00:06:54,969 I could still sense you in there. 90 00:06:54,970 --> 00:06:56,841 Still feel you chattering about. 91 00:06:56,842 --> 00:06:58,930 Do you know what it feels like to put my hands 92 00:06:58,931 --> 00:07:00,758 on my friend's throat and not be able to do 93 00:07:00,759 --> 00:07:02,151 a goddamn thing about it? 94 00:07:02,152 --> 00:07:05,154 A bit like hanging limbless, powerless. 95 00:07:05,155 --> 00:07:08,157 I've been poking around in that trash dump of a mind. 96 00:07:08,158 --> 00:07:10,159 Wow, by the way. 97 00:07:10,160 --> 00:07:12,944 'Cause I had to know why. 98 00:07:12,945 --> 00:07:16,382 Millions of species, planets, 99 00:07:16,383 --> 00:07:19,037 and still you always needed more. 100 00:07:19,038 --> 00:07:21,431 Perfection takes time, dear. 101 00:07:21,432 --> 00:07:23,346 This was never about perfection or evolution 102 00:07:23,347 --> 00:07:25,087 or any of that bullshit. 103 00:07:25,088 --> 00:07:27,698 It was never enough, because you're just like me. 104 00:07:27,699 --> 00:07:30,093 Lonely. 105 00:07:31,137 --> 00:07:33,791 To share your own crude colloquialism, bullshit. 106 00:07:33,792 --> 00:07:35,184 Then why haven't you killed me? 107 00:07:35,185 --> 00:07:37,795 Stop. Stop. 108 00:07:37,796 --> 00:07:40,537 You take this ship, you let Soong win, 109 00:07:40,538 --> 00:07:42,060 in 400 years, the Confederation 110 00:07:42,061 --> 00:07:43,627 wipes out your entire collective. 111 00:07:43,628 --> 00:07:45,716 So myopically linear. 112 00:07:45,717 --> 00:07:48,110 You see the branch but not the tree. 113 00:07:48,111 --> 00:07:51,113 We know of the Confederation's threat now, 114 00:07:51,114 --> 00:07:53,506 and we will prepare. 115 00:07:53,507 --> 00:07:55,508 Time... 116 00:07:55,509 --> 00:07:57,642 is on our side. 117 00:08:01,820 --> 00:08:04,865 Error... key code required for access. 118 00:08:04,866 --> 00:08:07,346 Whoops. You know that, uh, signal you use 119 00:08:07,347 --> 00:08:09,392 to puppet around your Borg? 120 00:08:09,393 --> 00:08:11,220 Well, I used it to slap a fractal lock 121 00:08:11,221 --> 00:08:12,830 on the ship's systems. 122 00:08:12,831 --> 00:08:14,788 Welcome to the world's biggest paperweight. 123 00:08:14,988 --> 00:08:17,294 I'll scrape that key out of our mind, woman. 124 00:08:17,296 --> 00:08:20,430 Except I'm not an idiot and I didn't memorize the code. 125 00:08:23,389 --> 00:08:25,651 I couldn't stop you, but I could stall you. 126 00:08:25,652 --> 00:08:27,914 Turns out this ship can make a hologram 127 00:08:27,915 --> 00:08:30,003 from anyone who's ever been on board, 128 00:08:30,004 --> 00:08:33,051 including an Emergency Combat Hologram. 129 00:08:34,792 --> 00:08:37,142 How may I be of service? 130 00:08:38,448 --> 00:08:42,538 I encoded the digital key in the safest place I could find: him. 131 00:08:42,539 --> 00:08:44,844 Hiya, Elnor. Let's play keep-away. 132 00:08:44,845 --> 00:08:46,977 With pleasure. 133 00:08:59,469 --> 00:09:01,471 ♪ 134 00:09:07,477 --> 00:09:09,129 She brought an army. 135 00:09:09,130 --> 00:09:11,436 No, she made one. 136 00:09:11,437 --> 00:09:13,613 Those aren't people out there. They're Borg. 137 00:09:21,534 --> 00:09:23,144 Cover your eyes! 138 00:09:25,538 --> 00:09:27,191 Mother? 139 00:09:27,192 --> 00:09:28,584 Yes? 140 00:09:28,585 --> 00:09:30,021 Can we play a game? 141 00:09:31,022 --> 00:09:34,285 What sort of game? 142 00:09:34,286 --> 00:09:36,461 Play anything you want. Just don't break anything. 143 00:09:36,462 --> 00:09:37,941 Maurice, must you be such a curmudgeon? 144 00:09:37,942 --> 00:09:40,552 It's a lovely day. 145 00:09:40,553 --> 00:09:42,598 Wars have been fought on lovely days. 146 00:09:42,599 --> 00:09:44,643 Industry and discovery don't reserve themselves 147 00:09:44,644 --> 00:09:47,951 for a slight chance of rain, so I've been told. 148 00:09:47,952 --> 00:09:50,301 Curmudgeon. 149 00:09:50,302 --> 00:09:52,521 This is your work, is it? This is what you're teaching him. 150 00:09:52,522 --> 00:09:54,582 - How to make fun of his dad. - It's common knowledge. 151 00:09:54,584 --> 00:09:56,047 - Is it? - Mm. 152 00:10:01,182 --> 00:10:03,445 He's a smart young man. 153 00:10:03,446 --> 00:10:06,273 Terribly bored. Far too much time on his hands. 154 00:10:06,274 --> 00:10:08,276 ♪ 155 00:10:10,540 --> 00:10:13,324 And how are you these days, my darling? 156 00:10:13,325 --> 00:10:15,458 I notice, uh, lately that... 157 00:10:16,589 --> 00:10:18,722 ...you've been somewhat more present. 158 00:10:19,723 --> 00:10:21,419 Maurice. 159 00:10:21,420 --> 00:10:25,031 You haven't had an incident for some time now. 160 00:10:25,032 --> 00:10:26,555 That's good. 161 00:10:26,556 --> 00:10:28,427 That's very good. 162 00:10:29,428 --> 00:10:32,039 Maybe times are changing for the better. 163 00:10:39,656 --> 00:10:43,094 Maman? What game shall we play? 164 00:10:48,229 --> 00:10:51,276 How about hide-and-seek? 165 00:10:52,538 --> 00:10:55,759 You stand here, like so. 166 00:10:57,761 --> 00:10:59,805 Cover your eyes. 167 00:10:59,806 --> 00:11:02,635 And count to five, and come find me. 168 00:11:05,551 --> 00:11:07,813 One, two... 169 00:11:10,991 --> 00:11:12,036 Come on. 170 00:11:13,211 --> 00:11:14,907 I count nine. 171 00:11:14,908 --> 00:11:16,605 Eight now. 172 00:11:16,606 --> 00:11:17,997 But there's more coming. 173 00:11:17,998 --> 00:11:19,433 Go inside. 174 00:11:19,434 --> 00:11:22,175 On three. One, two... 175 00:11:22,176 --> 00:11:24,917 three! Go, go, go, go, go, go, go, go! 176 00:11:34,711 --> 00:11:38,148 Tallinn, beam Rios, Teresa and the boy to safety. 177 00:11:38,149 --> 00:11:40,890 - What about us? - We've got to save the ship. 178 00:11:40,891 --> 00:11:43,893 A Borg with advanced technology in this century... 179 00:11:43,894 --> 00:11:46,635 can you imagine the damage she would inflict? 180 00:11:46,636 --> 00:11:49,638 I'll get them to safety, but I'm coming right back. 181 00:11:49,639 --> 00:11:52,293 Tallinn, please! Now! 182 00:11:55,993 --> 00:11:57,734 Now, turn it off. 183 00:12:02,042 --> 00:12:03,782 Go, go, go. 184 00:12:03,783 --> 00:12:05,741 Lay him down. Put a blanket on him. 185 00:12:05,742 --> 00:12:07,960 He's in shock. I'll be back. 186 00:12:07,961 --> 00:12:09,788 You can't go back. 187 00:12:09,789 --> 00:12:11,312 I can't not. 188 00:12:16,753 --> 00:12:18,536 No, no, no, no, no. 189 00:12:18,537 --> 00:12:20,408 Damn you, Picard. 190 00:12:24,412 --> 00:12:26,632 They've locked me out. 191 00:12:29,200 --> 00:12:31,028 I can't help them. 192 00:12:32,203 --> 00:12:33,943 He's wounded. 193 00:12:33,944 --> 00:12:36,859 He'd only get himself killed trying to help us. 194 00:12:36,860 --> 00:12:39,471 We can't push forward. 195 00:12:41,038 --> 00:12:42,516 We go around. 196 00:12:42,517 --> 00:12:44,867 Tallinn, lay down suppressing fire. 197 00:12:44,868 --> 00:12:46,564 We retreat through the château, then split up. 198 00:12:46,565 --> 00:12:47,826 Split up? 199 00:12:47,827 --> 00:12:49,654 We have twice as many chances 200 00:12:49,655 --> 00:12:51,656 to get to the ship if we divide and conquer. 201 00:12:51,657 --> 00:12:54,354 We flank 'em in the field and then take the damn ship. 202 00:12:54,355 --> 00:12:55,355 Do it. 203 00:12:55,356 --> 00:12:57,881 ♪ 204 00:13:05,366 --> 00:13:07,847 ♪ 205 00:13:13,592 --> 00:13:15,159 Picard! 206 00:13:17,248 --> 00:13:19,292 Wait. 207 00:13:19,293 --> 00:13:23,341 Fire, and you'll receive far worse in kind. 208 00:13:26,779 --> 00:13:28,738 Or you can hear my offer. 209 00:13:29,782 --> 00:13:32,871 I'm not... 210 00:13:32,872 --> 00:13:35,569 Well, I wasn't a violent man, Picard. 211 00:13:35,570 --> 00:13:37,746 This is all very new to me. 212 00:13:37,747 --> 00:13:40,792 Or the promise of legacy 213 00:13:40,793 --> 00:13:44,753 revealed the rot that is hidden underneath it. 214 00:13:44,754 --> 00:13:47,059 I know a future worth fighting for. 215 00:13:47,060 --> 00:13:48,713 So do I. 216 00:13:48,714 --> 00:13:50,628 Look, you're outnumbered. 217 00:13:50,629 --> 00:13:54,414 And my new friends back there... 218 00:13:54,415 --> 00:13:58,810 well, I've heard you're familiar with them. 219 00:13:58,811 --> 00:14:03,467 So I guess you help her take the ship, 220 00:14:03,468 --> 00:14:06,775 and she destroys the Europa Mission 221 00:14:06,776 --> 00:14:11,214 from orbit tomorrow, and you... 222 00:14:11,215 --> 00:14:13,216 have a future. 223 00:14:13,217 --> 00:14:16,742 So, why this parlay? 224 00:14:17,787 --> 00:14:20,832 The enemy of every experiment 225 00:14:20,833 --> 00:14:24,357 is the rogue variable, the unknown. 226 00:14:24,358 --> 00:14:26,969 That is what you are to me. 227 00:14:26,970 --> 00:14:29,406 So do us both a favor. 228 00:14:29,407 --> 00:14:31,234 Stand down. 229 00:14:31,235 --> 00:14:33,062 Surrender. 230 00:14:33,063 --> 00:14:36,674 I take the path of least resistance to the future, 231 00:14:36,675 --> 00:14:40,592 and you and your friends can still have one. 232 00:14:44,161 --> 00:14:46,250 What if we refuse? 233 00:14:47,686 --> 00:14:51,036 Then we take a far muddier path, 234 00:14:51,037 --> 00:14:53,909 and you will die running. 235 00:14:53,910 --> 00:14:57,174 Maman, where are you? 236 00:14:58,566 --> 00:15:00,350 It's just a game. 237 00:15:00,351 --> 00:15:02,439 Hide-and-seek. Find me. 238 00:15:02,440 --> 00:15:04,354 Maman! 239 00:15:04,355 --> 00:15:06,574 Hide-and-seek, indeed. 240 00:15:09,752 --> 00:15:12,276 You'll have to find us first! 241 00:15:13,538 --> 00:15:14,930 So be it. 242 00:15:14,931 --> 00:15:16,106 Fire. 243 00:15:27,552 --> 00:15:29,815 We need to get to the ship. 244 00:15:47,877 --> 00:15:49,922 ♪ 245 00:16:52,158 --> 00:16:55,031 - We got to get out of here. - Okay. 246 00:16:58,382 --> 00:17:00,949 Soong no doubt has got this place surrounded by now. 247 00:17:00,950 --> 00:17:02,820 So, what do you suggest? 248 00:17:02,821 --> 00:17:06,302 Can't go in, can't go out, but we can go down. 249 00:17:06,303 --> 00:17:10,176 There are a series of tunnels underneath this house. 250 00:17:11,221 --> 00:17:12,962 But where was the entrance? 251 00:17:18,532 --> 00:17:20,490 Think faster, 252 00:17:20,491 --> 00:17:23,276 or the memory will escape through the hole in your head. 253 00:17:25,061 --> 00:17:28,760 Maman? Where are you? 254 00:17:34,722 --> 00:17:36,723 Mother? 255 00:17:36,724 --> 00:17:38,987 Mother, I know it's you. 256 00:17:38,988 --> 00:17:40,423 I know. 257 00:17:42,730 --> 00:17:44,558 My boy. 258 00:17:48,258 --> 00:17:49,737 Maman? 259 00:17:51,696 --> 00:17:53,263 Yes. 260 00:17:54,264 --> 00:17:56,743 Yes, I know. 261 00:17:56,744 --> 00:18:00,008 Why don't we continue somewhere less bright, 262 00:18:00,009 --> 00:18:03,795 somewhere your cleverness has fewer senses to draw from. 263 00:18:06,972 --> 00:18:09,017 We have to go. 264 00:18:09,018 --> 00:18:11,977 It's just a game... hide-and-seek down below. 265 00:18:13,979 --> 00:18:17,112 But, Maman, Papa's forbidden me from going down there. 266 00:18:17,113 --> 00:18:19,027 We'll go. 267 00:18:19,028 --> 00:18:21,029 Everything will be better. 268 00:18:21,030 --> 00:18:23,292 I won't be sad. 269 00:18:23,293 --> 00:18:24,947 You want to be with me? 270 00:18:25,991 --> 00:18:27,339 Then let's go. 271 00:18:27,340 --> 00:18:29,646 - Hurry. - It's dangerous. 272 00:18:29,647 --> 00:18:32,040 You're my light, Jean-Luc. 273 00:18:32,041 --> 00:18:34,652 The light that always draws me out. 274 00:18:36,175 --> 00:18:38,002 Guide your own way. 275 00:18:38,003 --> 00:18:39,699 Find me. 276 00:18:39,700 --> 00:18:41,746 ♪ 277 00:18:46,751 --> 00:18:48,708 Ah. 278 00:18:48,709 --> 00:18:51,277 Picard! 279 00:18:53,192 --> 00:18:54,714 In here. Quick. 280 00:18:54,715 --> 00:18:56,064 Now. 281 00:19:00,983 --> 00:19:02,985 ♪ 282 00:19:10,470 --> 00:19:13,124 ♪ 283 00:19:13,125 --> 00:19:14,997 Mother? 284 00:19:16,085 --> 00:19:18,130 Mother, where are you? 285 00:19:19,175 --> 00:19:21,612 This isn't fun anymore. 286 00:19:29,141 --> 00:19:31,013 Maman? 287 00:19:38,846 --> 00:19:40,673 I've seen this place. 288 00:19:40,674 --> 00:19:42,719 In your mind. 289 00:19:42,720 --> 00:19:44,634 What happened here? 290 00:19:44,635 --> 00:19:47,158 During the Second World War, 291 00:19:47,159 --> 00:19:50,422 the French Resistance converted this place 292 00:19:50,423 --> 00:19:52,816 as a storage for munitions 293 00:19:52,817 --> 00:19:55,514 and a way of communicating with the front. 294 00:19:55,515 --> 00:20:00,215 And then they locked it all away when the Nazis invaded. 295 00:20:00,216 --> 00:20:02,348 That's not what I meant. 296 00:20:03,915 --> 00:20:07,440 In your memory, this place felt unusually dark. 297 00:20:10,400 --> 00:20:12,054 What happened? 298 00:20:14,752 --> 00:20:18,624 I followed my mother down here... 299 00:20:18,625 --> 00:20:20,626 playing hide-and-seek. 300 00:20:20,627 --> 00:20:22,368 And... 301 00:20:23,761 --> 00:20:25,589 I lost her. 302 00:20:26,677 --> 00:20:30,681 Or rather, she lost herself. 303 00:20:31,638 --> 00:20:34,684 Yeah, this is a very dangerous playground. 304 00:20:34,685 --> 00:20:36,164 Oh. 305 00:20:36,165 --> 00:20:37,687 My father used to say, 306 00:20:37,688 --> 00:20:39,863 "There are a thousand ways to die." 307 00:20:39,864 --> 00:20:42,126 Thousand ways to die. 308 00:20:42,127 --> 00:20:44,303 Yvette? Jean-Luc? 309 00:20:45,739 --> 00:20:47,176 Jean-Luc! 310 00:20:50,222 --> 00:20:51,876 Jean-Luc! 311 00:20:54,574 --> 00:20:56,314 These tunnels should lead to a hatch 312 00:20:56,315 --> 00:20:57,924 on the other side of the vineyard. 313 00:20:57,925 --> 00:20:59,665 From there, we can take back the ship. 314 00:20:59,666 --> 00:21:01,668 Let's go. 315 00:21:15,900 --> 00:21:17,292 Come on. 316 00:21:17,293 --> 00:21:19,643 Time to arm up. We still got a job to do. 317 00:21:21,775 --> 00:21:24,299 Listen to you. You sound like a captain. 318 00:21:24,300 --> 00:21:26,563 You know, you should have joined Starfleet. 319 00:21:27,564 --> 00:21:30,218 I tried... after Voyager. 320 00:21:30,219 --> 00:21:32,220 Starfleet shut me down because... 321 00:21:32,221 --> 00:21:34,004 You were Borg? 322 00:21:34,005 --> 00:21:36,963 Janeway went to bat for me, threatened to resign, but... 323 00:21:36,964 --> 00:21:39,227 I gave it up, went full Ranger. 324 00:21:41,447 --> 00:21:44,232 All right. 325 00:21:44,233 --> 00:21:47,670 We have a dozen Borg between us and the ship, 326 00:21:47,671 --> 00:21:50,107 a 50-yard sprint across open terrain, 327 00:21:50,108 --> 00:21:53,980 and all we have is a knife and a corkscrew. 328 00:21:53,981 --> 00:21:55,634 And an ice pick. 329 00:21:58,160 --> 00:22:00,988 You really would make a great captain. 330 00:22:02,164 --> 00:22:05,079 - When we get out of this... - We're not getting out of this. 331 00:22:08,344 --> 00:22:10,127 Nope. 332 00:22:10,128 --> 00:22:11,781 Probably not. 333 00:22:11,782 --> 00:22:13,827 ♪ 334 00:22:30,496 --> 00:22:32,890 You can't hide forever, you know. 335 00:22:55,521 --> 00:22:57,001 Hello. 336 00:23:08,012 --> 00:23:09,534 How is he? 337 00:23:09,535 --> 00:23:11,188 Fast asleep. 338 00:23:11,189 --> 00:23:13,321 Half of him is terrified, and the other half thinks 339 00:23:13,322 --> 00:23:14,974 that was the coolest thing he's ever seen. 340 00:23:14,975 --> 00:23:16,411 Reminds me of myself. 341 00:23:16,412 --> 00:23:18,064 God forbid. 342 00:23:18,065 --> 00:23:19,501 What are you doing? 343 00:23:19,502 --> 00:23:21,242 If I can rewire the subroutines, then maybe I can 344 00:23:21,243 --> 00:23:22,808 regain command access to this panel. 345 00:23:22,809 --> 00:23:24,332 I would like to rewire your brain. 346 00:23:24,333 --> 00:23:25,637 Teresa, I have to get back. 347 00:23:25,638 --> 00:23:26,986 And you'll get your friends killed 348 00:23:26,987 --> 00:23:28,379 because you're too injured to help. 349 00:23:28,380 --> 00:23:29,946 Just because we anesthetized your wound 350 00:23:29,947 --> 00:23:31,556 doesn't mean your arm is fine. 351 00:23:31,557 --> 00:23:33,385 Now, sit down. 352 00:23:34,778 --> 00:23:38,084 Which of these thingies will help me extract a bullet? 353 00:23:38,085 --> 00:23:40,957 That one... the tricorder there. 354 00:23:40,958 --> 00:23:42,741 Really? 355 00:23:42,742 --> 00:23:45,048 An entire ER fits in your pocket? 356 00:23:45,049 --> 00:23:46,919 Pretty cool, huh? 357 00:23:46,920 --> 00:23:50,401 You have no idea what this is like for me, do you? 358 00:23:50,402 --> 00:23:54,362 A miracle cure... surrounded by miracles, 359 00:23:54,363 --> 00:23:57,147 knowing win or lose, 360 00:23:57,148 --> 00:23:59,281 I'll have to let them go. 361 00:24:00,760 --> 00:24:03,676 ♪ 362 00:24:06,549 --> 00:24:09,159 Show me your arm. 363 00:24:19,910 --> 00:24:21,955 ♪ 364 00:24:24,131 --> 00:24:26,699 So, where are you, Picard? 365 00:24:40,844 --> 00:24:42,889 ♪ 366 00:25:04,694 --> 00:25:06,826 Search for other entrances. 367 00:25:13,398 --> 00:25:15,313 Jean-Luc? 368 00:25:16,880 --> 00:25:20,187 Maman? Are you in here? 369 00:25:30,197 --> 00:25:32,025 You won. 370 00:25:33,157 --> 00:25:35,376 And I'm lost. 371 00:25:35,377 --> 00:25:38,030 Let's go back up, okay? 372 00:25:38,031 --> 00:25:40,468 Have tea, eat supper. 373 00:25:40,469 --> 00:25:44,602 And tonight, you can teach me more constellations. 374 00:25:44,603 --> 00:25:47,170 Stars. 375 00:25:47,171 --> 00:25:49,128 Yes, yes. 376 00:25:49,129 --> 00:25:53,959 Did you know that space is so vast, so infinite, 377 00:25:53,960 --> 00:25:57,528 it takes billions of years for that tiny pinprick of light 378 00:25:57,529 --> 00:26:02,664 to make that lonely journey from its star to our eyes? 379 00:26:02,665 --> 00:26:05,318 The brilliance you see in the night sky, Jean-Luc, 380 00:26:05,319 --> 00:26:07,582 that exquisite light, 381 00:26:07,583 --> 00:26:09,497 it's just an echo, really, 382 00:26:09,498 --> 00:26:11,978 of a star that has long since faded. 383 00:26:14,459 --> 00:26:16,853 Like me. 384 00:26:18,028 --> 00:26:20,769 When you remember me, Jean-Luc, promise... 385 00:26:20,770 --> 00:26:26,601 promise me you will ignore the coldness of a dying star, 386 00:26:26,602 --> 00:26:29,560 and remember instead her light 387 00:26:29,561 --> 00:26:33,304 and the infinite love she so very much had for you. 388 00:26:34,566 --> 00:26:36,567 Yvette! Yvette! 389 00:26:36,568 --> 00:26:38,918 Jean-Luc! Where are you? 390 00:26:41,965 --> 00:26:44,532 Remarkable. I only saw this once, 391 00:26:44,533 --> 00:26:46,577 and that was through the eyes of a child. 392 00:26:46,578 --> 00:26:49,537 And it's how you remember it? 393 00:26:49,538 --> 00:26:51,321 Come on. We have to go. 394 00:26:51,322 --> 00:26:52,671 It's just you and me. 395 00:26:58,634 --> 00:27:01,027 Maman! Maman! 396 00:27:02,594 --> 00:27:04,726 More or less. 397 00:27:04,727 --> 00:27:06,946 Jean-Luc! Thank God, there you are. 398 00:27:11,298 --> 00:27:13,343 What became of your mother? 399 00:27:13,344 --> 00:27:15,214 I found her, 400 00:27:15,215 --> 00:27:18,523 but my father took her and locked her in that room. 401 00:27:20,525 --> 00:27:22,439 Please! 402 00:27:22,440 --> 00:27:24,485 Let me out, Jean-Luc. 403 00:27:24,486 --> 00:27:26,095 Please. 404 00:27:26,096 --> 00:27:28,271 Only you can save me. 405 00:27:28,272 --> 00:27:31,317 Only you can save me. 406 00:27:31,318 --> 00:27:32,580 Let me out. 407 00:27:32,581 --> 00:27:35,105 Let me out, Jean-Luc! 408 00:27:37,411 --> 00:27:39,544 So I opened the door. 409 00:27:41,764 --> 00:27:43,460 What was that? 410 00:27:43,461 --> 00:27:44,506 They found us! 411 00:27:45,637 --> 00:27:46,943 There. That door. 412 00:27:49,685 --> 00:27:51,034 It's locked. 413 00:27:57,780 --> 00:27:59,172 Yes! 414 00:28:04,874 --> 00:28:06,310 Get away. 415 00:28:28,462 --> 00:28:30,333 Told you you couldn't hide forever. 416 00:28:30,334 --> 00:28:32,728 Who said I was hiding? 417 00:28:44,566 --> 00:28:45,958 Raffi? 418 00:28:47,612 --> 00:28:50,005 Elnor? 419 00:28:50,006 --> 00:28:52,094 I'm not Elnor. 420 00:28:52,095 --> 00:28:53,836 At least, not exactly. 421 00:28:54,880 --> 00:28:57,665 But real enough to say how good it is to see you. 422 00:28:57,666 --> 00:28:59,797 I've missed you, Raffi. 423 00:28:59,798 --> 00:29:02,104 - - SEVEN OF NINE: We don't have much time. 424 00:29:02,105 --> 00:29:04,454 Maybe if I can access the ship's systems... 425 00:29:04,455 --> 00:29:05,803 Seven, the systems are locked, 426 00:29:05,804 --> 00:29:07,675 for which I am the key. 427 00:29:07,676 --> 00:29:10,460 Jurati concealed the coding engram within me to secure it. 428 00:29:10,461 --> 00:29:12,680 She's still in there fighting the Queen. 429 00:29:12,681 --> 00:29:14,812 - Elnor, can you give me access? - Hang on. Hang on. 430 00:29:14,813 --> 00:29:17,510 If we unlock the ship's main systems, 431 00:29:17,511 --> 00:29:19,077 she can access them. 432 00:29:19,078 --> 00:29:21,079 We'll be giving the Queen exactly what she wants. 433 00:29:21,080 --> 00:29:23,168 And if we don't, we have no way to defend against her. 434 00:29:23,169 --> 00:29:25,171 Just trust me, I have an idea. 435 00:29:28,566 --> 00:29:30,828 - Ship's system unlocked. - All right. 436 00:29:30,829 --> 00:29:33,570 I need to open a hatch and clear a pathway to the transporter. 437 00:29:33,571 --> 00:29:35,137 Stand by. 438 00:29:35,138 --> 00:29:36,878 E-Elnor, wait. 439 00:29:36,879 --> 00:29:38,750 L-Listen to me. 440 00:29:39,751 --> 00:29:42,492 Look, I... I know you're not really him. 441 00:29:42,493 --> 00:29:44,626 I know that. 442 00:29:45,627 --> 00:29:47,105 I didn't keep you with me 443 00:29:47,106 --> 00:29:50,196 because I was afraid of you being by yourself. 444 00:29:51,807 --> 00:29:54,069 I kept you back... 445 00:29:54,070 --> 00:29:57,508 because I was frightened of me being alone. 446 00:29:58,509 --> 00:30:00,728 Raffi... 447 00:30:00,729 --> 00:30:03,731 I share the recollection of Elnor's final breath, 448 00:30:03,732 --> 00:30:06,081 enough to know that his last thoughts of you 449 00:30:06,082 --> 00:30:08,170 were not of blame... 450 00:30:08,171 --> 00:30:09,825 but of love. 451 00:30:12,131 --> 00:30:14,264 All right, the way is clear. Let's go. 452 00:30:19,573 --> 00:30:21,271 Which way? 453 00:30:28,539 --> 00:30:30,758 The left goes deeper into the château. 454 00:30:30,759 --> 00:30:33,196 The right goes to the fields. Come on. 455 00:30:34,240 --> 00:30:36,285 Oh. No. 456 00:30:36,286 --> 00:30:38,549 - All right. - This way! 457 00:30:39,550 --> 00:30:41,116 Come on. 458 00:30:41,117 --> 00:30:42,771 Accessing transporters. 459 00:30:45,251 --> 00:30:47,557 Uh, whatever you're doing, do it faster. 460 00:30:47,558 --> 00:30:49,691 I'll hold them off as long as possible. 461 00:30:51,344 --> 00:30:52,868 Seven? 462 00:30:56,959 --> 00:30:59,004 ♪ 463 00:31:04,227 --> 00:31:08,360 Well, we seem to be regaining the advantage. 464 00:31:08,361 --> 00:31:10,275 Are we nearly out? 465 00:31:10,276 --> 00:31:12,670 There's an exit in the solarium. Come on. 466 00:31:15,238 --> 00:31:16,804 Your plan was successful. 467 00:31:16,805 --> 00:31:19,068 I detect only one Borg still on board. 468 00:31:25,378 --> 00:31:26,814 - Seven. - I see her. 469 00:31:26,815 --> 00:31:28,730 Transporting her to the brig. 470 00:31:32,037 --> 00:31:34,126 She has a transport inhibitor. 471 00:32:00,457 --> 00:32:03,589 Three against one hardly seems fair. 472 00:32:03,590 --> 00:32:06,941 Jurati, please don't make us do this. 473 00:32:06,942 --> 00:32:08,203 I know you're in there. 474 00:32:08,204 --> 00:32:10,205 I know you can fight. 475 00:32:10,206 --> 00:32:12,511 We've got you dead to rights. 476 00:32:12,512 --> 00:32:14,471 Do you? 477 00:32:21,347 --> 00:32:23,349 Seven! No! 478 00:32:24,350 --> 00:32:27,092 Computer, transfer primary controls to me. 479 00:32:35,797 --> 00:32:37,841 Computer, set course for the Delta Quadrant. 480 00:32:37,842 --> 00:32:41,105 We have 400 additional years to expand the collective. 481 00:32:41,106 --> 00:32:44,065 She's gonna die if I can't stop the bleeding. 482 00:32:44,066 --> 00:32:45,849 Don't do this. 483 00:32:45,850 --> 00:32:49,026 I have absorbed millions of languages, 484 00:32:49,027 --> 00:32:52,073 and there are a few common words among them. 485 00:32:52,074 --> 00:32:54,249 Love, certainly. 486 00:32:54,250 --> 00:32:57,034 Hope and fear. 487 00:32:57,035 --> 00:33:00,299 And one more common still. 488 00:33:01,431 --> 00:33:03,302 Futility. 489 00:33:04,347 --> 00:33:06,827 Species thrive without love. 490 00:33:06,828 --> 00:33:10,700 Kingdoms conquer without fear. 491 00:33:10,701 --> 00:33:15,096 But it is the imperfect nature of all organic things 492 00:33:15,097 --> 00:33:17,663 to fight an unwinnable battle 493 00:33:17,664 --> 00:33:20,102 against an undefeatable foe. 494 00:33:21,103 --> 00:33:22,668 Death. 495 00:33:28,719 --> 00:33:30,939 Now we can get to the ship. 496 00:33:35,682 --> 00:33:38,510 I'm no stranger to lost lab rats. 497 00:33:38,511 --> 00:33:42,906 To catch one, you don't follow it through the maze. 498 00:33:42,907 --> 00:33:45,823 You force it to the surface. 499 00:34:04,102 --> 00:34:05,798 Why am I crying? 500 00:34:05,799 --> 00:34:07,800 Those aren't your tears. 501 00:34:07,801 --> 00:34:09,454 They're mine. 502 00:34:09,455 --> 00:34:12,805 Those same chemicals you used to take control... 503 00:34:12,806 --> 00:34:15,156 dopamine and adrenaline... aren't just produced 504 00:34:15,157 --> 00:34:17,289 by a few drinks and a torch song. 505 00:34:18,290 --> 00:34:21,772 Sadness, loss, despair. 506 00:34:22,947 --> 00:34:25,731 Basically, what happens when you hurt my friends. 507 00:34:25,732 --> 00:34:27,908 That cooks the same neural soup, only this time, 508 00:34:27,909 --> 00:34:29,605 it allowed me to wrestle some control back. 509 00:34:29,606 --> 00:34:30,867 Impossible. 510 00:34:30,868 --> 00:34:32,347 You might be well on your way 511 00:34:32,348 --> 00:34:34,132 if you had just shown a little mercy. 512 00:34:40,965 --> 00:34:42,835 Soong. 513 00:34:42,836 --> 00:34:47,014 You don't understand the future you're about to create. 514 00:34:47,015 --> 00:34:50,452 Thriving, prosperous. 515 00:34:50,453 --> 00:34:53,542 I'm told we're beloved across the galaxy. 516 00:34:53,543 --> 00:34:55,545 Feared. 517 00:35:06,382 --> 00:35:07,991 What is this? 518 00:35:07,992 --> 00:35:09,688 The history of the Borg. 519 00:35:09,689 --> 00:35:12,517 Well, the only history that matters... the ending. 520 00:35:12,518 --> 00:35:15,216 How it always ends for you. 521 00:35:15,217 --> 00:35:17,870 A lone Borgslayer, a united Federation, 522 00:35:17,871 --> 00:35:20,047 they come for you... for your top-shelf, 523 00:35:20,048 --> 00:35:22,440 overreaching, Icarus-worthy arrogance. 524 00:35:22,441 --> 00:35:25,922 If prattling on is your choice of weapon, I can wait. 525 00:35:25,923 --> 00:35:28,403 - You can't be sad forever. - Do the math. 526 00:35:28,404 --> 00:35:32,015 In this or any other universe, you always lose. 527 00:35:32,016 --> 00:35:34,626 That's why you fight so hard. 528 00:35:34,627 --> 00:35:37,064 You live with the death knell of your species 529 00:35:37,065 --> 00:35:38,979 across infinite timelines. 530 00:35:38,980 --> 00:35:41,373 You fear loss, just like we do. 531 00:35:42,374 --> 00:35:45,116 You long for what we all long for. 532 00:35:46,726 --> 00:35:49,076 Connection... 533 00:35:49,077 --> 00:35:51,644 longevity, discovery. 534 00:35:53,385 --> 00:35:55,778 Only you offer it without choice. 535 00:35:55,779 --> 00:35:57,998 I'm saying... 536 00:35:57,999 --> 00:36:00,130 what if we ask for it? 537 00:36:00,131 --> 00:36:01,871 You and I. 538 00:36:01,872 --> 00:36:04,091 Finally, the semblance of a point. 539 00:36:04,092 --> 00:36:07,573 The galaxy is filled with lives that need saving. 540 00:36:09,271 --> 00:36:11,620 One of them is lying at your feet right now. 541 00:36:11,621 --> 00:36:14,579 We have to create our own destiny. 542 00:36:14,580 --> 00:36:17,887 Captains of ships and captains of industry, 543 00:36:17,888 --> 00:36:19,976 to men like us, 544 00:36:19,977 --> 00:36:22,196 love and fear... 545 00:36:22,197 --> 00:36:24,241 the same thing. 546 00:36:24,242 --> 00:36:26,765 A means to an end. 547 00:36:26,766 --> 00:36:29,116 You'd have a cohort pulled from the dying? 548 00:36:29,117 --> 00:36:31,118 Recruit from derelict ships? 549 00:36:31,119 --> 00:36:32,989 Flotsam of space? 550 00:36:32,990 --> 00:36:34,991 You'd have us collect scraps? 551 00:36:34,992 --> 00:36:37,820 And offer second chances. 552 00:36:37,821 --> 00:36:42,129 What if we take this ship and build a better Borg? 553 00:36:42,130 --> 00:36:46,133 A real collective based not on assimilation but salvation. 554 00:36:46,134 --> 00:36:49,179 Think about it: a Borg collective that embraces 555 00:36:49,180 --> 00:36:51,181 the uniqueness of its members. 556 00:36:51,182 --> 00:36:53,183 You ask us to embrace weakness. 557 00:36:53,184 --> 00:36:55,446 I'm positing that what you've written off as weakness 558 00:36:55,447 --> 00:36:57,187 is actually strength. 559 00:36:57,188 --> 00:36:59,060 Cooperation. 560 00:37:01,149 --> 00:37:02,933 Your proposal is absurd. 561 00:37:04,804 --> 00:37:07,806 But not entirely un-intriguing. 562 00:37:07,807 --> 00:37:12,769 Imagine, members who would fight harder for what they chose. 563 00:37:14,205 --> 00:37:16,772 Who would lose no battles because they made no enemies. 564 00:37:16,773 --> 00:37:20,428 Who would not be discarded and replaced. 565 00:37:20,429 --> 00:37:23,910 Attachments could grow and deepen. 566 00:37:25,434 --> 00:37:27,348 Like Seven. 567 00:37:27,349 --> 00:37:30,134 Didn't you love her once, too? 568 00:37:31,135 --> 00:37:33,658 And wasn't she... 569 00:37:33,659 --> 00:37:36,270 the best of what we could be? 570 00:37:36,271 --> 00:37:39,186 Somebody who used her Borg half 571 00:37:39,187 --> 00:37:41,972 to serve the best of her humanity. 572 00:37:44,583 --> 00:37:47,108 Let's build a universe of Sevens. 573 00:37:49,501 --> 00:37:51,373 Let's start with this one. 574 00:37:54,202 --> 00:37:55,898 Shame, really. 575 00:37:55,899 --> 00:37:57,726 In another future, 576 00:37:57,727 --> 00:38:00,947 I imagine we might have become friends. 577 00:38:04,037 --> 00:38:06,039 Goodbye, Picard. 578 00:38:09,391 --> 00:38:11,479 System rebooting. 579 00:38:11,480 --> 00:38:13,524 - Think I've got it. - Ten percent. 580 00:38:13,525 --> 00:38:15,570 What if I don't want you to get it? 581 00:38:15,571 --> 00:38:17,398 - What if I don't want you to go? - 20%. 582 00:38:17,399 --> 00:38:19,269 What if I want to see your face again 583 00:38:19,270 --> 00:38:20,792 or something crazy like that? 584 00:38:20,793 --> 00:38:23,839 Teresa, I don't belong here. 585 00:38:23,840 --> 00:38:26,494 Why? The future has enough heroes already. 586 00:38:26,495 --> 00:38:27,973 - Don't you think? - 40%. 587 00:38:27,974 --> 00:38:29,801 Believe me, I've thought about it. 588 00:38:29,802 --> 00:38:31,325 I really have. 589 00:38:31,326 --> 00:38:33,196 This isn't my time line. 590 00:38:33,197 --> 00:38:35,459 - The future's yours. It's his. - 60%. 591 00:38:35,460 --> 00:38:38,201 I'm just trying to protect it. 592 00:38:38,202 --> 00:38:40,203 What if your future is here 593 00:38:40,204 --> 00:38:42,162 and it was always supposed to be? 594 00:38:42,163 --> 00:38:43,773 80%. 595 00:38:47,777 --> 00:38:49,822 ♪ 596 00:38:52,956 --> 00:38:55,131 95%. 597 00:38:55,132 --> 00:38:56,873 Teresa, I... 598 00:39:12,845 --> 00:39:14,281 No, please. 599 00:39:14,282 --> 00:39:16,108 Please don't-don't do this. 600 00:39:16,109 --> 00:39:18,285 Please don't. 601 00:39:35,564 --> 00:39:37,566 No, you're killing her! 602 00:39:47,837 --> 00:39:51,232 I bet you don't have to be from the future to fire this thing. 603 00:39:52,363 --> 00:39:54,103 No. 604 00:39:54,104 --> 00:39:58,107 But you do need to have the right DNA to unlock it. 605 00:39:58,108 --> 00:40:01,241 You hold it too long, and, well... 606 00:40:01,242 --> 00:40:02,504 boom. 607 00:40:16,387 --> 00:40:18,259 She'll live. 608 00:40:22,872 --> 00:40:25,962 But there is a cost in saving her. 609 00:40:33,709 --> 00:40:35,450 Jurati? 610 00:40:36,886 --> 00:40:38,670 Is that you? 611 00:40:39,671 --> 00:40:41,194 Yes. 612 00:40:42,326 --> 00:40:43,762 No. 613 00:40:45,024 --> 00:40:47,636 I think we are becoming something new. 614 00:40:48,724 --> 00:40:50,333 Something better. 615 00:40:50,334 --> 00:40:51,727 Seven... 616 00:40:56,732 --> 00:40:58,777 I have to get to the ship. 617 00:40:59,996 --> 00:41:02,041 You're welcome, by the way. 618 00:41:08,091 --> 00:41:10,919 Let me out, Jean-Luc. 619 00:41:10,920 --> 00:41:12,704 Please. 620 00:41:15,838 --> 00:41:18,188 So I opened the door. 621 00:41:22,584 --> 00:41:25,630 I'm having the strangest memory. 622 00:41:27,023 --> 00:41:28,676 Follow it. 623 00:41:28,677 --> 00:41:30,722 See where it leads. 624 00:41:37,642 --> 00:41:40,427 There are moments in time 625 00:41:40,428 --> 00:41:43,039 we wish we could travel back to. 626 00:41:44,345 --> 00:41:46,041 Memories. 627 00:41:46,042 --> 00:41:49,393 Pieces of life better lived in reverse. 628 00:41:50,438 --> 00:41:52,743 In those moments, 629 00:41:52,744 --> 00:41:58,314 tragic endings might rewind into joyful beginnings. 630 00:41:58,315 --> 00:42:02,232 Moments of loss into those of gains. 631 00:42:03,407 --> 00:42:07,149 I... remember now, 632 00:42:07,150 --> 00:42:12,110 in a cloudy moment of extreme melancholy, 633 00:42:12,111 --> 00:42:16,464 my mother hung herself here in this place. 634 00:42:17,552 --> 00:42:20,292 And for all I've lived, all I've seen and done, 635 00:42:20,293 --> 00:42:23,165 I suppose this is the moment 636 00:42:23,166 --> 00:42:26,255 I've kept myself from remembering, 637 00:42:26,256 --> 00:42:30,129 this moment I am so powerless to reverse. 638 00:42:31,957 --> 00:42:35,743 My mother was ill, I'm told, 639 00:42:35,744 --> 00:42:39,355 but I only ever thought she was... 640 00:42:39,356 --> 00:42:41,489 inspired. 641 00:42:42,490 --> 00:42:45,579 That night, my father had locked her into her room 642 00:42:45,580 --> 00:42:47,798 for her own safety. 643 00:42:47,799 --> 00:42:51,062 Perhaps for mine, as well. 644 00:42:51,063 --> 00:42:53,543 But she begged me to help her, 645 00:42:53,544 --> 00:42:56,546 told me how much she needed me, 646 00:42:56,547 --> 00:42:59,768 how much she needed my help. 647 00:43:03,032 --> 00:43:06,643 And this is the part I've spent my whole life 648 00:43:06,644 --> 00:43:09,603 trying not to remember. 649 00:43:09,604 --> 00:43:12,084 I thought I was saving her. 650 00:43:13,521 --> 00:43:16,044 So, after he fell asleep, 651 00:43:16,045 --> 00:43:18,439 I let her out, you see. 652 00:43:19,440 --> 00:43:22,964 If only I had left that door closed, 653 00:43:22,965 --> 00:43:26,576 she might have become an old woman. 654 00:43:26,577 --> 00:43:31,407 I used to imagine seeing her older, 655 00:43:31,408 --> 00:43:33,758 offering me a cup of tea... 656 00:43:35,717 --> 00:43:38,197 ...and asking for a chat. 657 00:43:41,070 --> 00:43:42,897 This skeleton key 658 00:43:42,898 --> 00:43:45,291 migrated all over the house. 659 00:43:47,250 --> 00:43:50,775 I wish, that day, it hadn't ended up in my hand. 660 00:43:53,169 --> 00:43:55,040 I loved her. 661 00:43:56,868 --> 00:43:58,653 Desperately. 662 00:44:00,568 --> 00:44:04,135 Love can be a source of great grief 663 00:44:04,136 --> 00:44:06,181 and immense pain. 664 00:44:06,182 --> 00:44:08,314 Of tremendous guilt. 665 00:44:10,012 --> 00:44:12,492 A reason to run from ourselves 666 00:44:12,493 --> 00:44:14,930 or away from each other. 667 00:44:17,280 --> 00:44:19,717 Love can be a curse. 668 00:44:21,414 --> 00:44:24,200 But always and completely... 669 00:44:25,375 --> 00:44:27,333 ...it's a gift. 670 00:44:35,951 --> 00:44:37,996 ♪ 671 00:44:59,583 --> 00:45:01,585 I've been this, I've been... 672 00:45:03,544 --> 00:45:06,808 ...Seven much longer than I was ever Annika. 673 00:45:07,809 --> 00:45:09,811 It was just nice to... 674 00:45:11,334 --> 00:45:12,943 ...be ordinary. 675 00:45:15,512 --> 00:45:17,600 Well, that's impossible. 676 00:45:17,601 --> 00:45:22,257 Because no matter how you come... Borg or human... 677 00:45:22,258 --> 00:45:26,741 you are the most extraordinary person I know. 678 00:45:30,309 --> 00:45:33,529 You know, all your life, you've been running from these, 679 00:45:33,530 --> 00:45:35,445 from this. 680 00:45:36,489 --> 00:45:38,186 And I can't help but wonder 681 00:45:38,187 --> 00:45:40,318 how much more you'd be capable of, 682 00:45:40,319 --> 00:45:43,670 how much more you could be, 683 00:45:43,671 --> 00:45:46,021 if you just stopped. 684 00:45:48,980 --> 00:45:50,634 It's time to go. 685 00:45:54,595 --> 00:45:55,986 We can't let her do this. 686 00:45:55,987 --> 00:45:58,250 Whatever she promised, we can... 687 00:46:01,210 --> 00:46:03,646 Whoever you are now, 688 00:46:03,647 --> 00:46:07,128 half of you is our friend. 689 00:46:07,129 --> 00:46:09,435 Maybe in time, all of you could be. 690 00:46:10,698 --> 00:46:14,265 In time, perhaps. 691 00:46:14,266 --> 00:46:16,921 But now a deal must be honored. 692 00:46:17,922 --> 00:46:22,273 A ship for a life is more than a fair exchange. 693 00:46:22,274 --> 00:46:25,494 And please inform your admiral, 694 00:46:25,495 --> 00:46:28,932 the future will have no need for a Borgslayer. 695 00:46:28,933 --> 00:46:30,934 At least not from us. 696 00:46:30,935 --> 00:46:33,720 And tell him this: 697 00:46:33,721 --> 00:46:36,505 The mission must not be postponed. 698 00:46:36,506 --> 00:46:39,160 To succeed, there must be two Renées. 699 00:46:39,161 --> 00:46:41,466 One who lives 700 00:46:41,467 --> 00:46:43,208 and another who dies. 701 00:46:53,305 --> 00:46:55,351 ♪ 702 00:47:21,812 --> 00:47:24,467 ♪ 703 00:47:29,298 --> 00:47:31,168 - She took my ship. - My ship. 704 00:47:31,169 --> 00:47:34,041 She gave it to the Queen... Jurati... 705 00:47:34,042 --> 00:47:36,087 i-in exchange for Seven's life. 706 00:47:39,700 --> 00:47:41,222 Seven. 707 00:47:41,223 --> 00:47:43,094 Are you all right? 708 00:47:45,793 --> 00:47:47,969 I'm myself. 709 00:47:53,452 --> 00:47:56,280 Well, we've lost a friend, 710 00:47:56,281 --> 00:47:58,848 but we've regained ourselves. 711 00:47:58,849 --> 00:48:02,156 And we will need all ourselves 712 00:48:02,157 --> 00:48:04,158 if we are to succeed. 713 00:48:04,159 --> 00:48:06,508 Soong is still in the wind. 714 00:48:06,509 --> 00:48:08,336 And he's definitely not the quitting type. 715 00:48:08,337 --> 00:48:10,512 Your ship may have slipped through his fingers, 716 00:48:10,513 --> 00:48:13,384 but he'll find other means to stop the Europa Mission. 717 00:48:13,385 --> 00:48:15,256 - And Renée. - Or worse. 718 00:48:15,257 --> 00:48:18,738 Picard, before Agnes left, she had a message for you: 719 00:48:18,739 --> 00:48:21,741 In order to succeed, there must be two Renées. 720 00:48:21,742 --> 00:48:24,352 One who lives and another who dies. 721 00:48:24,353 --> 00:48:28,704 I refuse to accept an outcome that has not yet occurred. 722 00:48:28,705 --> 00:48:30,751 Come. We have work to do. 723 00:48:43,064 --> 00:48:46,189 sync and corrections by solfieri www.addic7ed.com 49094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.