Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,998 --> 00:00:08,215
Previously on Star Trek: Picard...
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,564
The tunnels...
3
00:00:09,565 --> 00:00:12,045
- You said, "Don't go."
- Maman!
4
00:00:12,046 --> 00:00:15,005
Thousand ways to die down there.
5
00:00:15,006 --> 00:00:17,660
It was hours before I found you.
6
00:00:17,661 --> 00:00:19,270
Your mother suffered.
7
00:00:19,271 --> 00:00:21,141
She needed help, but she wouldn't accept it.
8
00:00:21,142 --> 00:00:23,578
You have to get me out. Please, Jean-Luc.
9
00:00:23,579 --> 00:00:25,232
All of that was part of Q's plan?
10
00:00:25,233 --> 00:00:27,278
That you experience those memories?
11
00:00:27,279 --> 00:00:28,453
You know there's more to that story.
12
00:00:28,454 --> 00:00:31,586
Whatever it is, it is irrelevant
13
00:00:31,587 --> 00:00:33,197
with what we are trying to fix.
14
00:00:33,198 --> 00:00:35,025
We fix time...
15
00:00:35,026 --> 00:00:37,462
- does it bring Elnor back?
- I don't know.
16
00:00:37,463 --> 00:00:39,072
- If you want to talk...
- You know, what I want
17
00:00:39,073 --> 00:00:41,379
is to try to figure out
how to fix the time line
18
00:00:41,380 --> 00:00:44,425
and not talk about how it felt
to watch him die.
19
00:00:44,426 --> 00:00:46,472
I want to show you something.
20
00:00:47,821 --> 00:00:49,693
Welcome to La Sirena.
21
00:00:52,696 --> 00:00:54,261
I would like to have more in my memory bank
22
00:00:54,262 --> 00:00:56,263
than all the times I saved your ass.
23
00:00:56,264 --> 00:00:58,310
Before you fly away.
24
00:00:59,354 --> 00:01:00,964
What's wrong?
25
00:01:00,965 --> 00:01:03,314
Error... transporter off-line.
26
00:01:03,315 --> 00:01:05,142
Rios to Raffi.
27
00:01:05,143 --> 00:01:07,057
We got big problems.
28
00:01:12,063 --> 00:01:13,803
No...
29
00:01:13,804 --> 00:01:15,240
No!
30
00:01:17,155 --> 00:01:19,722
You're currently at a fork
in the proverbial road.
31
00:01:19,723 --> 00:01:20,940
Two futures.
32
00:01:20,941 --> 00:01:22,420
One leads to you bringing humanity
33
00:01:22,421 --> 00:01:24,204
back from the edge of extinction.
34
00:01:24,205 --> 00:01:26,163
Or you die alone.
35
00:01:26,164 --> 00:01:28,339
Renée Picard either boards
a spaceship and makes
36
00:01:28,340 --> 00:01:30,341
a discovery that renders your work obsolete
37
00:01:30,342 --> 00:01:32,430
or doesn't.
38
00:01:32,431 --> 00:01:34,040
There's a man who will stand in your way
39
00:01:34,041 --> 00:01:36,729
- as he now stands in mine.
- Picard?
40
00:01:36,730 --> 00:01:38,131
I can get you face-to-face with him
41
00:01:38,132 --> 00:01:39,524
in a matter of minutes.
42
00:01:39,525 --> 00:01:41,178
I can also provide you with
43
00:01:41,179 --> 00:01:43,528
appropriate means to dispose of him.
44
00:01:43,529 --> 00:01:45,182
- We know where she's heading.
- There's only one reason
45
00:01:45,183 --> 00:01:47,010
Jurati would want to take over
the transporter.
46
00:01:47,011 --> 00:01:49,012
The Queen is coming for La Sirena.
47
00:01:49,013 --> 00:01:52,363
She wants a 400-year jump start
on assimilating the galaxy.
48
00:01:52,364 --> 00:01:54,147
Once I have the ship,
49
00:01:54,148 --> 00:01:56,323
you can have your legacy.
50
00:01:56,324 --> 00:01:58,543
We have to defend that ship
51
00:01:58,544 --> 00:02:01,372
if we are to make our way home.
52
00:02:01,373 --> 00:02:04,244
So if she's coming
for the ship, she's not coming alone.
53
00:02:04,245 --> 00:02:07,074
Don't worry. It only stings for a moment.
54
00:02:18,782 --> 00:02:20,784
♪
55
00:02:34,101 --> 00:02:36,102
They're activating the transport remotely.
56
00:02:36,103 --> 00:02:38,497
I can't stop it.
57
00:02:40,891 --> 00:02:42,630
They're here.
58
00:02:42,631 --> 00:02:44,807
- Who's here?
- We have to get off this ship.
59
00:02:44,808 --> 00:02:46,810
Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go.
60
00:02:47,811 --> 00:02:49,681
I'm sorry I ever brought you into this.
61
00:02:49,682 --> 00:02:52,292
I need to get you to safety.
62
00:02:52,293 --> 00:02:54,295
Weapons.
63
00:02:56,558 --> 00:02:58,996
Wait, wait, wait! Move, move, move, move!
64
00:03:00,388 --> 00:03:02,434
♪
65
00:03:16,448 --> 00:03:18,275
Well...
66
00:03:18,276 --> 00:03:20,147
we've looked better.
67
00:03:32,072 --> 00:03:34,553
Starting to feel more like myself.
68
00:03:47,958 --> 00:03:49,959
If the Queen means to take over the ship,
69
00:03:49,960 --> 00:03:51,569
we have to defend it,
70
00:03:51,570 --> 00:03:53,223
- no matter the cost.
- Defend it with what?
71
00:03:53,224 --> 00:03:55,921
- Oh.
- Oh.
72
00:03:55,922 --> 00:03:58,402
- That's all you brought?
- Lucky we even had time to get these.
73
00:03:58,403 --> 00:04:00,491
All right, we recon. Fortify our position.
74
00:04:00,492 --> 00:04:02,493
We set traps with whatever's available.
75
00:04:02,494 --> 00:04:05,496
- Okay, but how much time do we even have?
- None.
76
00:04:05,497 --> 00:04:07,411
- Go hide back there.
- Come on.
77
00:04:07,412 --> 00:04:08,979
- Is she coming?
- She's already on the ship.
78
00:04:08,981 --> 00:04:11,506
And there's more. Lots more.
79
00:04:13,418 --> 00:04:15,463
♪
80
00:04:55,112 --> 00:04:58,115
♪
81
00:05:27,361 --> 00:05:29,407
♪
82
00:05:56,521 --> 00:05:58,566
♪
83
00:06:00,710 --> 00:06:03,377
Stark Trek: Picard S02E09 "Hide and Seek"
84
00:06:03,379 --> 00:06:07,003
sync and corrections by solfieri
www.addic7ed.com
85
00:06:25,202 --> 00:06:27,160
- Take cover!
- Go, go!
86
00:06:31,860 --> 00:06:35,168
She means to pin us down
while she takes the ship.
87
00:06:47,180 --> 00:06:50,617
I won't let you take this ship.
88
00:06:50,618 --> 00:06:52,619
There you are.
89
00:06:52,620 --> 00:06:54,969
I could still sense you in there.
90
00:06:54,970 --> 00:06:56,841
Still feel you chattering about.
91
00:06:56,842 --> 00:06:58,930
Do you know what it feels like
to put my hands
92
00:06:58,931 --> 00:07:00,758
on my friend's throat and not be able to do
93
00:07:00,759 --> 00:07:02,151
a goddamn thing about it?
94
00:07:02,152 --> 00:07:05,154
A bit like hanging limbless, powerless.
95
00:07:05,155 --> 00:07:08,157
I've been poking around
in that trash dump of a mind.
96
00:07:08,158 --> 00:07:10,159
Wow, by the way.
97
00:07:10,160 --> 00:07:12,944
'Cause I had to know why.
98
00:07:12,945 --> 00:07:16,382
Millions of species, planets,
99
00:07:16,383 --> 00:07:19,037
and still you always needed more.
100
00:07:19,038 --> 00:07:21,431
Perfection takes time, dear.
101
00:07:21,432 --> 00:07:23,346
This was never about perfection or evolution
102
00:07:23,347 --> 00:07:25,087
or any of that bullshit.
103
00:07:25,088 --> 00:07:27,698
It was never enough,
because you're just like me.
104
00:07:27,699 --> 00:07:30,093
Lonely.
105
00:07:31,137 --> 00:07:33,791
To share your own crude
colloquialism, bullshit.
106
00:07:33,792 --> 00:07:35,184
Then why haven't you killed me?
107
00:07:35,185 --> 00:07:37,795
Stop. Stop.
108
00:07:37,796 --> 00:07:40,537
You take this ship, you let Soong win,
109
00:07:40,538 --> 00:07:42,060
in 400 years, the Confederation
110
00:07:42,061 --> 00:07:43,627
wipes out your entire collective.
111
00:07:43,628 --> 00:07:45,716
So myopically linear.
112
00:07:45,717 --> 00:07:48,110
You see the branch but not the tree.
113
00:07:48,111 --> 00:07:51,113
We know of the Confederation's threat now,
114
00:07:51,114 --> 00:07:53,506
and we will prepare.
115
00:07:53,507 --> 00:07:55,508
Time...
116
00:07:55,509 --> 00:07:57,642
is on our side.
117
00:08:01,820 --> 00:08:04,865
Error... key code required for access.
118
00:08:04,866 --> 00:08:07,346
Whoops. You know that, uh, signal you use
119
00:08:07,347 --> 00:08:09,392
to puppet around your Borg?
120
00:08:09,393 --> 00:08:11,220
Well, I used it to slap a fractal lock
121
00:08:11,221 --> 00:08:12,830
on the ship's systems.
122
00:08:12,831 --> 00:08:14,788
Welcome to the world's biggest paperweight.
123
00:08:14,988 --> 00:08:17,294
I'll scrape that key out of our mind, woman.
124
00:08:17,296 --> 00:08:20,430
Except I'm not an idiot
and I didn't memorize the code.
125
00:08:23,389 --> 00:08:25,651
I couldn't stop you, but I could stall you.
126
00:08:25,652 --> 00:08:27,914
Turns out this ship can make a hologram
127
00:08:27,915 --> 00:08:30,003
from anyone who's ever been on board,
128
00:08:30,004 --> 00:08:33,051
including an Emergency Combat Hologram.
129
00:08:34,792 --> 00:08:37,142
How may I be of service?
130
00:08:38,448 --> 00:08:42,538
I encoded the digital key in the
safest place I could find: him.
131
00:08:42,539 --> 00:08:44,844
Hiya, Elnor. Let's play keep-away.
132
00:08:44,845 --> 00:08:46,977
With pleasure.
133
00:08:59,469 --> 00:09:01,471
♪
134
00:09:07,477 --> 00:09:09,129
She brought an army.
135
00:09:09,130 --> 00:09:11,436
No, she made one.
136
00:09:11,437 --> 00:09:13,613
Those aren't people out there. They're Borg.
137
00:09:21,534 --> 00:09:23,144
Cover your eyes!
138
00:09:25,538 --> 00:09:27,191
Mother?
139
00:09:27,192 --> 00:09:28,584
Yes?
140
00:09:28,585 --> 00:09:30,021
Can we play a game?
141
00:09:31,022 --> 00:09:34,285
What sort of game?
142
00:09:34,286 --> 00:09:36,461
Play anything you want.
Just don't break anything.
143
00:09:36,462 --> 00:09:37,941
Maurice, must you be such a curmudgeon?
144
00:09:37,942 --> 00:09:40,552
It's a lovely day.
145
00:09:40,553 --> 00:09:42,598
Wars have been fought on lovely days.
146
00:09:42,599 --> 00:09:44,643
Industry and discovery
don't reserve themselves
147
00:09:44,644 --> 00:09:47,951
for a slight chance of rain,
so I've been told.
148
00:09:47,952 --> 00:09:50,301
Curmudgeon.
149
00:09:50,302 --> 00:09:52,521
This is your work, is it? This
is what you're teaching him.
150
00:09:52,522 --> 00:09:54,582
- How to make fun of his dad.
- It's common knowledge.
151
00:09:54,584 --> 00:09:56,047
- Is it?
- Mm.
152
00:10:01,182 --> 00:10:03,445
He's a smart young man.
153
00:10:03,446 --> 00:10:06,273
Terribly bored.
Far too much time on his hands.
154
00:10:06,274 --> 00:10:08,276
♪
155
00:10:10,540 --> 00:10:13,324
And how are you these days, my darling?
156
00:10:13,325 --> 00:10:15,458
I notice, uh, lately that...
157
00:10:16,589 --> 00:10:18,722
...you've been somewhat more present.
158
00:10:19,723 --> 00:10:21,419
Maurice.
159
00:10:21,420 --> 00:10:25,031
You haven't had an incident
for some time now.
160
00:10:25,032 --> 00:10:26,555
That's good.
161
00:10:26,556 --> 00:10:28,427
That's very good.
162
00:10:29,428 --> 00:10:32,039
Maybe times are changing for the better.
163
00:10:39,656 --> 00:10:43,094
Maman? What game shall we play?
164
00:10:48,229 --> 00:10:51,276
How about hide-and-seek?
165
00:10:52,538 --> 00:10:55,759
You stand here, like so.
166
00:10:57,761 --> 00:10:59,805
Cover your eyes.
167
00:10:59,806 --> 00:11:02,635
And count to five, and come find me.
168
00:11:05,551 --> 00:11:07,813
One, two...
169
00:11:10,991 --> 00:11:12,036
Come on.
170
00:11:13,211 --> 00:11:14,907
I count nine.
171
00:11:14,908 --> 00:11:16,605
Eight now.
172
00:11:16,606 --> 00:11:17,997
But there's more coming.
173
00:11:17,998 --> 00:11:19,433
Go inside.
174
00:11:19,434 --> 00:11:22,175
On three. One, two...
175
00:11:22,176 --> 00:11:24,917
three! Go, go, go, go, go, go, go, go!
176
00:11:34,711 --> 00:11:38,148
Tallinn, beam Rios, Teresa
and the boy to safety.
177
00:11:38,149 --> 00:11:40,890
- What about us?
- We've got to save the ship.
178
00:11:40,891 --> 00:11:43,893
A Borg with advanced technology
in this century...
179
00:11:43,894 --> 00:11:46,635
can you imagine the damage
she would inflict?
180
00:11:46,636 --> 00:11:49,638
I'll get them to safety,
but I'm coming right back.
181
00:11:49,639 --> 00:11:52,293
Tallinn, please! Now!
182
00:11:55,993 --> 00:11:57,734
Now, turn it off.
183
00:12:02,042 --> 00:12:03,782
Go, go, go.
184
00:12:03,783 --> 00:12:05,741
Lay him down. Put a blanket on him.
185
00:12:05,742 --> 00:12:07,960
He's in shock. I'll be back.
186
00:12:07,961 --> 00:12:09,788
You can't go back.
187
00:12:09,789 --> 00:12:11,312
I can't not.
188
00:12:16,753 --> 00:12:18,536
No, no, no, no, no.
189
00:12:18,537 --> 00:12:20,408
Damn you, Picard.
190
00:12:24,412 --> 00:12:26,632
They've locked me out.
191
00:12:29,200 --> 00:12:31,028
I can't help them.
192
00:12:32,203 --> 00:12:33,943
He's wounded.
193
00:12:33,944 --> 00:12:36,859
He'd only get himself killed
trying to help us.
194
00:12:36,860 --> 00:12:39,471
We can't push forward.
195
00:12:41,038 --> 00:12:42,516
We go around.
196
00:12:42,517 --> 00:12:44,867
Tallinn, lay down suppressing fire.
197
00:12:44,868 --> 00:12:46,564
We retreat through the château,
then split up.
198
00:12:46,565 --> 00:12:47,826
Split up?
199
00:12:47,827 --> 00:12:49,654
We have twice as many chances
200
00:12:49,655 --> 00:12:51,656
to get to the ship if we divide and conquer.
201
00:12:51,657 --> 00:12:54,354
We flank 'em in the field
and then take the damn ship.
202
00:12:54,355 --> 00:12:55,355
Do it.
203
00:12:55,356 --> 00:12:57,881
♪
204
00:13:05,366 --> 00:13:07,847
♪
205
00:13:13,592 --> 00:13:15,159
Picard!
206
00:13:17,248 --> 00:13:19,292
Wait.
207
00:13:19,293 --> 00:13:23,341
Fire, and you'll receive far worse in kind.
208
00:13:26,779 --> 00:13:28,738
Or you can hear my offer.
209
00:13:29,782 --> 00:13:32,871
I'm not...
210
00:13:32,872 --> 00:13:35,569
Well, I wasn't a violent man, Picard.
211
00:13:35,570 --> 00:13:37,746
This is all very new to me.
212
00:13:37,747 --> 00:13:40,792
Or the promise of legacy
213
00:13:40,793 --> 00:13:44,753
revealed the rot that is hidden
underneath it.
214
00:13:44,754 --> 00:13:47,059
I know a future worth fighting for.
215
00:13:47,060 --> 00:13:48,713
So do I.
216
00:13:48,714 --> 00:13:50,628
Look, you're outnumbered.
217
00:13:50,629 --> 00:13:54,414
And my new friends back there...
218
00:13:54,415 --> 00:13:58,810
well, I've heard you're familiar with them.
219
00:13:58,811 --> 00:14:03,467
So I guess you help her take the ship,
220
00:14:03,468 --> 00:14:06,775
and she destroys the Europa Mission
221
00:14:06,776 --> 00:14:11,214
from orbit tomorrow, and you...
222
00:14:11,215 --> 00:14:13,216
have a future.
223
00:14:13,217 --> 00:14:16,742
So, why this parlay?
224
00:14:17,787 --> 00:14:20,832
The enemy of every experiment
225
00:14:20,833 --> 00:14:24,357
is the rogue variable, the unknown.
226
00:14:24,358 --> 00:14:26,969
That is what you are to me.
227
00:14:26,970 --> 00:14:29,406
So do us both a favor.
228
00:14:29,407 --> 00:14:31,234
Stand down.
229
00:14:31,235 --> 00:14:33,062
Surrender.
230
00:14:33,063 --> 00:14:36,674
I take the path of
least resistance to the future,
231
00:14:36,675 --> 00:14:40,592
and you and your friends can still have one.
232
00:14:44,161 --> 00:14:46,250
What if we refuse?
233
00:14:47,686 --> 00:14:51,036
Then we take a far muddier path,
234
00:14:51,037 --> 00:14:53,909
and you will die running.
235
00:14:53,910 --> 00:14:57,174
Maman, where are you?
236
00:14:58,566 --> 00:15:00,350
It's just a game.
237
00:15:00,351 --> 00:15:02,439
Hide-and-seek. Find me.
238
00:15:02,440 --> 00:15:04,354
Maman!
239
00:15:04,355 --> 00:15:06,574
Hide-and-seek, indeed.
240
00:15:09,752 --> 00:15:12,276
You'll have to find us first!
241
00:15:13,538 --> 00:15:14,930
So be it.
242
00:15:14,931 --> 00:15:16,106
Fire.
243
00:15:27,552 --> 00:15:29,815
We need to get to the ship.
244
00:15:47,877 --> 00:15:49,922
♪
245
00:16:52,158 --> 00:16:55,031
- We got to get out of here.
- Okay.
246
00:16:58,382 --> 00:17:00,949
Soong no doubt has got
this place surrounded by now.
247
00:17:00,950 --> 00:17:02,820
So, what do you suggest?
248
00:17:02,821 --> 00:17:06,302
Can't go in, can't go out,
but we can go down.
249
00:17:06,303 --> 00:17:10,176
There are a series of tunnels
underneath this house.
250
00:17:11,221 --> 00:17:12,962
But where was the entrance?
251
00:17:18,532 --> 00:17:20,490
Think faster,
252
00:17:20,491 --> 00:17:23,276
or the memory will escape
through the hole in your head.
253
00:17:25,061 --> 00:17:28,760
Maman? Where are you?
254
00:17:34,722 --> 00:17:36,723
Mother?
255
00:17:36,724 --> 00:17:38,987
Mother, I know it's you.
256
00:17:38,988 --> 00:17:40,423
I know.
257
00:17:42,730 --> 00:17:44,558
My boy.
258
00:17:48,258 --> 00:17:49,737
Maman?
259
00:17:51,696 --> 00:17:53,263
Yes.
260
00:17:54,264 --> 00:17:56,743
Yes, I know.
261
00:17:56,744 --> 00:18:00,008
Why don't we continue somewhere less bright,
262
00:18:00,009 --> 00:18:03,795
somewhere your cleverness
has fewer senses to draw from.
263
00:18:06,972 --> 00:18:09,017
We have to go.
264
00:18:09,018 --> 00:18:11,977
It's just a game...
hide-and-seek down below.
265
00:18:13,979 --> 00:18:17,112
But, Maman, Papa's forbidden me
from going down there.
266
00:18:17,113 --> 00:18:19,027
We'll go.
267
00:18:19,028 --> 00:18:21,029
Everything will be better.
268
00:18:21,030 --> 00:18:23,292
I won't be sad.
269
00:18:23,293 --> 00:18:24,947
You want to be with me?
270
00:18:25,991 --> 00:18:27,339
Then let's go.
271
00:18:27,340 --> 00:18:29,646
- Hurry.
- It's dangerous.
272
00:18:29,647 --> 00:18:32,040
You're my light, Jean-Luc.
273
00:18:32,041 --> 00:18:34,652
The light that always draws me out.
274
00:18:36,175 --> 00:18:38,002
Guide your own way.
275
00:18:38,003 --> 00:18:39,699
Find me.
276
00:18:39,700 --> 00:18:41,746
♪
277
00:18:46,751 --> 00:18:48,708
Ah.
278
00:18:48,709 --> 00:18:51,277
Picard!
279
00:18:53,192 --> 00:18:54,714
In here. Quick.
280
00:18:54,715 --> 00:18:56,064
Now.
281
00:19:00,983 --> 00:19:02,985
♪
282
00:19:10,470 --> 00:19:13,124
♪
283
00:19:13,125 --> 00:19:14,997
Mother?
284
00:19:16,085 --> 00:19:18,130
Mother, where are you?
285
00:19:19,175 --> 00:19:21,612
This isn't fun anymore.
286
00:19:29,141 --> 00:19:31,013
Maman?
287
00:19:38,846 --> 00:19:40,673
I've seen this place.
288
00:19:40,674 --> 00:19:42,719
In your mind.
289
00:19:42,720 --> 00:19:44,634
What happened here?
290
00:19:44,635 --> 00:19:47,158
During the Second World War,
291
00:19:47,159 --> 00:19:50,422
the French Resistance converted this place
292
00:19:50,423 --> 00:19:52,816
as a storage for munitions
293
00:19:52,817 --> 00:19:55,514
and a way of communicating with the front.
294
00:19:55,515 --> 00:20:00,215
And then they locked it all away
when the Nazis invaded.
295
00:20:00,216 --> 00:20:02,348
That's not what I meant.
296
00:20:03,915 --> 00:20:07,440
In your memory,
this place felt unusually dark.
297
00:20:10,400 --> 00:20:12,054
What happened?
298
00:20:14,752 --> 00:20:18,624
I followed my mother down here...
299
00:20:18,625 --> 00:20:20,626
playing hide-and-seek.
300
00:20:20,627 --> 00:20:22,368
And...
301
00:20:23,761 --> 00:20:25,589
I lost her.
302
00:20:26,677 --> 00:20:30,681
Or rather, she lost herself.
303
00:20:31,638 --> 00:20:34,684
Yeah, this is a very dangerous playground.
304
00:20:34,685 --> 00:20:36,164
Oh.
305
00:20:36,165 --> 00:20:37,687
My father used to say,
306
00:20:37,688 --> 00:20:39,863
"There are a thousand ways to die."
307
00:20:39,864 --> 00:20:42,126
Thousand ways to die.
308
00:20:42,127 --> 00:20:44,303
Yvette? Jean-Luc?
309
00:20:45,739 --> 00:20:47,176
Jean-Luc!
310
00:20:50,222 --> 00:20:51,876
Jean-Luc!
311
00:20:54,574 --> 00:20:56,314
These tunnels should lead to a hatch
312
00:20:56,315 --> 00:20:57,924
on the other side of the vineyard.
313
00:20:57,925 --> 00:20:59,665
From there, we can take back the ship.
314
00:20:59,666 --> 00:21:01,668
Let's go.
315
00:21:15,900 --> 00:21:17,292
Come on.
316
00:21:17,293 --> 00:21:19,643
Time to arm up. We still got a job to do.
317
00:21:21,775 --> 00:21:24,299
Listen to you. You sound like a captain.
318
00:21:24,300 --> 00:21:26,563
You know, you should have joined Starfleet.
319
00:21:27,564 --> 00:21:30,218
I tried... after Voyager.
320
00:21:30,219 --> 00:21:32,220
Starfleet shut me down because...
321
00:21:32,221 --> 00:21:34,004
You were Borg?
322
00:21:34,005 --> 00:21:36,963
Janeway went to bat for me,
threatened to resign, but...
323
00:21:36,964 --> 00:21:39,227
I gave it up, went full Ranger.
324
00:21:41,447 --> 00:21:44,232
All right.
325
00:21:44,233 --> 00:21:47,670
We have a dozen Borg
between us and the ship,
326
00:21:47,671 --> 00:21:50,107
a 50-yard sprint across open terrain,
327
00:21:50,108 --> 00:21:53,980
and all we have is a knife and a corkscrew.
328
00:21:53,981 --> 00:21:55,634
And an ice pick.
329
00:21:58,160 --> 00:22:00,988
You really would make a great captain.
330
00:22:02,164 --> 00:22:05,079
- When we get out of this...
- We're not getting out of this.
331
00:22:08,344 --> 00:22:10,127
Nope.
332
00:22:10,128 --> 00:22:11,781
Probably not.
333
00:22:11,782 --> 00:22:13,827
♪
334
00:22:30,496 --> 00:22:32,890
You can't hide forever, you know.
335
00:22:55,521 --> 00:22:57,001
Hello.
336
00:23:08,012 --> 00:23:09,534
How is he?
337
00:23:09,535 --> 00:23:11,188
Fast asleep.
338
00:23:11,189 --> 00:23:13,321
Half of him is terrified,
and the other half thinks
339
00:23:13,322 --> 00:23:14,974
that was the coolest thing he's ever seen.
340
00:23:14,975 --> 00:23:16,411
Reminds me of myself.
341
00:23:16,412 --> 00:23:18,064
God forbid.
342
00:23:18,065 --> 00:23:19,501
What are you doing?
343
00:23:19,502 --> 00:23:21,242
If I can rewire the subroutines,
then maybe I can
344
00:23:21,243 --> 00:23:22,808
regain command access to this panel.
345
00:23:22,809 --> 00:23:24,332
I would like to rewire your brain.
346
00:23:24,333 --> 00:23:25,637
Teresa, I have to get back.
347
00:23:25,638 --> 00:23:26,986
And you'll get your friends killed
348
00:23:26,987 --> 00:23:28,379
because you're too injured to help.
349
00:23:28,380 --> 00:23:29,946
Just because we anesthetized your wound
350
00:23:29,947 --> 00:23:31,556
doesn't mean your arm is fine.
351
00:23:31,557 --> 00:23:33,385
Now, sit down.
352
00:23:34,778 --> 00:23:38,084
Which of these thingies
will help me extract a bullet?
353
00:23:38,085 --> 00:23:40,957
That one... the tricorder there.
354
00:23:40,958 --> 00:23:42,741
Really?
355
00:23:42,742 --> 00:23:45,048
An entire ER fits in your pocket?
356
00:23:45,049 --> 00:23:46,919
Pretty cool, huh?
357
00:23:46,920 --> 00:23:50,401
You have no idea what
this is like for me, do you?
358
00:23:50,402 --> 00:23:54,362
A miracle cure... surrounded by miracles,
359
00:23:54,363 --> 00:23:57,147
knowing win or lose,
360
00:23:57,148 --> 00:23:59,281
I'll have to let them go.
361
00:24:00,760 --> 00:24:03,676
♪
362
00:24:06,549 --> 00:24:09,159
Show me your arm.
363
00:24:19,910 --> 00:24:21,955
♪
364
00:24:24,131 --> 00:24:26,699
So, where are you, Picard?
365
00:24:40,844 --> 00:24:42,889
♪
366
00:25:04,694 --> 00:25:06,826
Search for other entrances.
367
00:25:13,398 --> 00:25:15,313
Jean-Luc?
368
00:25:16,880 --> 00:25:20,187
Maman? Are you in here?
369
00:25:30,197 --> 00:25:32,025
You won.
370
00:25:33,157 --> 00:25:35,376
And I'm lost.
371
00:25:35,377 --> 00:25:38,030
Let's go back up, okay?
372
00:25:38,031 --> 00:25:40,468
Have tea, eat supper.
373
00:25:40,469 --> 00:25:44,602
And tonight, you can teach me
more constellations.
374
00:25:44,603 --> 00:25:47,170
Stars.
375
00:25:47,171 --> 00:25:49,128
Yes, yes.
376
00:25:49,129 --> 00:25:53,959
Did you know that
space is so vast, so infinite,
377
00:25:53,960 --> 00:25:57,528
it takes billions of years
for that tiny pinprick of light
378
00:25:57,529 --> 00:26:02,664
to make that lonely journey
from its star to our eyes?
379
00:26:02,665 --> 00:26:05,318
The brilliance you see
in the night sky, Jean-Luc,
380
00:26:05,319 --> 00:26:07,582
that exquisite light,
381
00:26:07,583 --> 00:26:09,497
it's just an echo, really,
382
00:26:09,498 --> 00:26:11,978
of a star that has long since faded.
383
00:26:14,459 --> 00:26:16,853
Like me.
384
00:26:18,028 --> 00:26:20,769
When you remember me, Jean-Luc, promise...
385
00:26:20,770 --> 00:26:26,601
promise me you will ignore
the coldness of a dying star,
386
00:26:26,602 --> 00:26:29,560
and remember instead her light
387
00:26:29,561 --> 00:26:33,304
and the infinite love
she so very much had for you.
388
00:26:34,566 --> 00:26:36,567
Yvette! Yvette!
389
00:26:36,568 --> 00:26:38,918
Jean-Luc! Where are you?
390
00:26:41,965 --> 00:26:44,532
Remarkable. I only saw this once,
391
00:26:44,533 --> 00:26:46,577
and that was through the eyes of a child.
392
00:26:46,578 --> 00:26:49,537
And it's how you remember it?
393
00:26:49,538 --> 00:26:51,321
Come on. We have to go.
394
00:26:51,322 --> 00:26:52,671
It's just you and me.
395
00:26:58,634 --> 00:27:01,027
Maman! Maman!
396
00:27:02,594 --> 00:27:04,726
More or less.
397
00:27:04,727 --> 00:27:06,946
Jean-Luc! Thank God, there you are.
398
00:27:11,298 --> 00:27:13,343
What became of your mother?
399
00:27:13,344 --> 00:27:15,214
I found her,
400
00:27:15,215 --> 00:27:18,523
but my father took her
and locked her in that room.
401
00:27:20,525 --> 00:27:22,439
Please!
402
00:27:22,440 --> 00:27:24,485
Let me out, Jean-Luc.
403
00:27:24,486 --> 00:27:26,095
Please.
404
00:27:26,096 --> 00:27:28,271
Only you can save me.
405
00:27:28,272 --> 00:27:31,317
Only you can save me.
406
00:27:31,318 --> 00:27:32,580
Let me out.
407
00:27:32,581 --> 00:27:35,105
Let me out, Jean-Luc!
408
00:27:37,411 --> 00:27:39,544
So I opened the door.
409
00:27:41,764 --> 00:27:43,460
What was that?
410
00:27:43,461 --> 00:27:44,506
They found us!
411
00:27:45,637 --> 00:27:46,943
There. That door.
412
00:27:49,685 --> 00:27:51,034
It's locked.
413
00:27:57,780 --> 00:27:59,172
Yes!
414
00:28:04,874 --> 00:28:06,310
Get away.
415
00:28:28,462 --> 00:28:30,333
Told you you couldn't hide forever.
416
00:28:30,334 --> 00:28:32,728
Who said I was hiding?
417
00:28:44,566 --> 00:28:45,958
Raffi?
418
00:28:47,612 --> 00:28:50,005
Elnor?
419
00:28:50,006 --> 00:28:52,094
I'm not Elnor.
420
00:28:52,095 --> 00:28:53,836
At least, not exactly.
421
00:28:54,880 --> 00:28:57,665
But real enough to say
how good it is to see you.
422
00:28:57,666 --> 00:28:59,797
I've missed you, Raffi.
423
00:28:59,798 --> 00:29:02,104
- - SEVEN OF
NINE: We don't have much time.
424
00:29:02,105 --> 00:29:04,454
Maybe if I can access the ship's systems...
425
00:29:04,455 --> 00:29:05,803
Seven, the systems are locked,
426
00:29:05,804 --> 00:29:07,675
for which I am the key.
427
00:29:07,676 --> 00:29:10,460
Jurati concealed the coding
engram within me to secure it.
428
00:29:10,461 --> 00:29:12,680
She's still in there fighting the Queen.
429
00:29:12,681 --> 00:29:14,812
- Elnor, can you give me access?
- Hang on. Hang on.
430
00:29:14,813 --> 00:29:17,510
If we unlock the ship's main systems,
431
00:29:17,511 --> 00:29:19,077
she can access them.
432
00:29:19,078 --> 00:29:21,079
We'll be giving the Queen
exactly what she wants.
433
00:29:21,080 --> 00:29:23,168
And if we don't, we have no way
to defend against her.
434
00:29:23,169 --> 00:29:25,171
Just trust me, I have an idea.
435
00:29:28,566 --> 00:29:30,828
- Ship's system unlocked.
- All right.
436
00:29:30,829 --> 00:29:33,570
I need to open a hatch and clear
a pathway to the transporter.
437
00:29:33,571 --> 00:29:35,137
Stand by.
438
00:29:35,138 --> 00:29:36,878
E-Elnor, wait.
439
00:29:36,879 --> 00:29:38,750
L-Listen to me.
440
00:29:39,751 --> 00:29:42,492
Look, I... I know you're not really him.
441
00:29:42,493 --> 00:29:44,626
I know that.
442
00:29:45,627 --> 00:29:47,105
I didn't keep you with me
443
00:29:47,106 --> 00:29:50,196
because I was afraid
of you being by yourself.
444
00:29:51,807 --> 00:29:54,069
I kept you back...
445
00:29:54,070 --> 00:29:57,508
because I was frightened of me being alone.
446
00:29:58,509 --> 00:30:00,728
Raffi...
447
00:30:00,729 --> 00:30:03,731
I share the recollection
of Elnor's final breath,
448
00:30:03,732 --> 00:30:06,081
enough to know that his last thoughts of you
449
00:30:06,082 --> 00:30:08,170
were not of blame...
450
00:30:08,171 --> 00:30:09,825
but of love.
451
00:30:12,131 --> 00:30:14,264
All right, the way is clear. Let's go.
452
00:30:19,573 --> 00:30:21,271
Which way?
453
00:30:28,539 --> 00:30:30,758
The left goes deeper into the château.
454
00:30:30,759 --> 00:30:33,196
The right goes to the fields. Come on.
455
00:30:34,240 --> 00:30:36,285
Oh. No.
456
00:30:36,286 --> 00:30:38,549
- All right.
- This way!
457
00:30:39,550 --> 00:30:41,116
Come on.
458
00:30:41,117 --> 00:30:42,771
Accessing transporters.
459
00:30:45,251 --> 00:30:47,557
Uh, whatever you're doing, do it faster.
460
00:30:47,558 --> 00:30:49,691
I'll hold them off as long as possible.
461
00:30:51,344 --> 00:30:52,868
Seven?
462
00:30:56,959 --> 00:30:59,004
♪
463
00:31:04,227 --> 00:31:08,360
Well, we seem to be regaining the advantage.
464
00:31:08,361 --> 00:31:10,275
Are we nearly out?
465
00:31:10,276 --> 00:31:12,670
There's an exit in the solarium. Come on.
466
00:31:15,238 --> 00:31:16,804
Your plan was successful.
467
00:31:16,805 --> 00:31:19,068
I detect only one Borg still on board.
468
00:31:25,378 --> 00:31:26,814
- Seven.
- I see her.
469
00:31:26,815 --> 00:31:28,730
Transporting her to the brig.
470
00:31:32,037 --> 00:31:34,126
She has a transport inhibitor.
471
00:32:00,457 --> 00:32:03,589
Three against one hardly seems fair.
472
00:32:03,590 --> 00:32:06,941
Jurati, please don't make us do this.
473
00:32:06,942 --> 00:32:08,203
I know you're in there.
474
00:32:08,204 --> 00:32:10,205
I know you can fight.
475
00:32:10,206 --> 00:32:12,511
We've got you dead to rights.
476
00:32:12,512 --> 00:32:14,471
Do you?
477
00:32:21,347 --> 00:32:23,349
Seven! No!
478
00:32:24,350 --> 00:32:27,092
Computer, transfer primary controls to me.
479
00:32:35,797 --> 00:32:37,841
Computer, set course for the Delta Quadrant.
480
00:32:37,842 --> 00:32:41,105
We have 400 additional years
to expand the collective.
481
00:32:41,106 --> 00:32:44,065
She's gonna die
if I can't stop the bleeding.
482
00:32:44,066 --> 00:32:45,849
Don't do this.
483
00:32:45,850 --> 00:32:49,026
I have absorbed millions of languages,
484
00:32:49,027 --> 00:32:52,073
and there are a few common words among them.
485
00:32:52,074 --> 00:32:54,249
Love, certainly.
486
00:32:54,250 --> 00:32:57,034
Hope and fear.
487
00:32:57,035 --> 00:33:00,299
And one more common still.
488
00:33:01,431 --> 00:33:03,302
Futility.
489
00:33:04,347 --> 00:33:06,827
Species thrive without love.
490
00:33:06,828 --> 00:33:10,700
Kingdoms conquer without fear.
491
00:33:10,701 --> 00:33:15,096
But it is the imperfect nature
of all organic things
492
00:33:15,097 --> 00:33:17,663
to fight an unwinnable battle
493
00:33:17,664 --> 00:33:20,102
against an undefeatable foe.
494
00:33:21,103 --> 00:33:22,668
Death.
495
00:33:28,719 --> 00:33:30,939
Now we can get to the ship.
496
00:33:35,682 --> 00:33:38,510
I'm no stranger to lost lab rats.
497
00:33:38,511 --> 00:33:42,906
To catch one, you don't
follow it through the maze.
498
00:33:42,907 --> 00:33:45,823
You force it to the surface.
499
00:34:04,102 --> 00:34:05,798
Why am I crying?
500
00:34:05,799 --> 00:34:07,800
Those aren't your tears.
501
00:34:07,801 --> 00:34:09,454
They're mine.
502
00:34:09,455 --> 00:34:12,805
Those same chemicals
you used to take control...
503
00:34:12,806 --> 00:34:15,156
dopamine and adrenaline...
aren't just produced
504
00:34:15,157 --> 00:34:17,289
by a few drinks and a torch song.
505
00:34:18,290 --> 00:34:21,772
Sadness, loss, despair.
506
00:34:22,947 --> 00:34:25,731
Basically, what happens
when you hurt my friends.
507
00:34:25,732 --> 00:34:27,908
That cooks the same neural soup,
only this time,
508
00:34:27,909 --> 00:34:29,605
it allowed me to wrestle some control back.
509
00:34:29,606 --> 00:34:30,867
Impossible.
510
00:34:30,868 --> 00:34:32,347
You might be well on your way
511
00:34:32,348 --> 00:34:34,132
if you had just shown a little mercy.
512
00:34:40,965 --> 00:34:42,835
Soong.
513
00:34:42,836 --> 00:34:47,014
You don't understand the future
you're about to create.
514
00:34:47,015 --> 00:34:50,452
Thriving, prosperous.
515
00:34:50,453 --> 00:34:53,542
I'm told we're beloved across the galaxy.
516
00:34:53,543 --> 00:34:55,545
Feared.
517
00:35:06,382 --> 00:35:07,991
What is this?
518
00:35:07,992 --> 00:35:09,688
The history of the Borg.
519
00:35:09,689 --> 00:35:12,517
Well, the only history
that matters... the ending.
520
00:35:12,518 --> 00:35:15,216
How it always ends for you.
521
00:35:15,217 --> 00:35:17,870
A lone Borgslayer, a united Federation,
522
00:35:17,871 --> 00:35:20,047
they come for you... for your top-shelf,
523
00:35:20,048 --> 00:35:22,440
overreaching, Icarus-worthy arrogance.
524
00:35:22,441 --> 00:35:25,922
If prattling on is your choice
of weapon, I can wait.
525
00:35:25,923 --> 00:35:28,403
- You can't be sad forever.
- Do the math.
526
00:35:28,404 --> 00:35:32,015
In this or any other universe,
you always lose.
527
00:35:32,016 --> 00:35:34,626
That's why you fight so hard.
528
00:35:34,627 --> 00:35:37,064
You live with the death knell
of your species
529
00:35:37,065 --> 00:35:38,979
across infinite timelines.
530
00:35:38,980 --> 00:35:41,373
You fear loss, just like we do.
531
00:35:42,374 --> 00:35:45,116
You long for what we all long for.
532
00:35:46,726 --> 00:35:49,076
Connection...
533
00:35:49,077 --> 00:35:51,644
longevity, discovery.
534
00:35:53,385 --> 00:35:55,778
Only you offer it without choice.
535
00:35:55,779 --> 00:35:57,998
I'm saying...
536
00:35:57,999 --> 00:36:00,130
what if we ask for it?
537
00:36:00,131 --> 00:36:01,871
You and I.
538
00:36:01,872 --> 00:36:04,091
Finally, the semblance of a point.
539
00:36:04,092 --> 00:36:07,573
The galaxy is filled with lives
that need saving.
540
00:36:09,271 --> 00:36:11,620
One of them is lying at your feet right now.
541
00:36:11,621 --> 00:36:14,579
We have to create our own destiny.
542
00:36:14,580 --> 00:36:17,887
Captains of ships and captains of industry,
543
00:36:17,888 --> 00:36:19,976
to men like us,
544
00:36:19,977 --> 00:36:22,196
love and fear...
545
00:36:22,197 --> 00:36:24,241
the same thing.
546
00:36:24,242 --> 00:36:26,765
A means to an end.
547
00:36:26,766 --> 00:36:29,116
You'd have a cohort pulled from the dying?
548
00:36:29,117 --> 00:36:31,118
Recruit from derelict ships?
549
00:36:31,119 --> 00:36:32,989
Flotsam of space?
550
00:36:32,990 --> 00:36:34,991
You'd have us collect scraps?
551
00:36:34,992 --> 00:36:37,820
And offer second chances.
552
00:36:37,821 --> 00:36:42,129
What if we take this ship
and build a better Borg?
553
00:36:42,130 --> 00:36:46,133
A real collective based not
on assimilation but salvation.
554
00:36:46,134 --> 00:36:49,179
Think about it:
a Borg collective that embraces
555
00:36:49,180 --> 00:36:51,181
the uniqueness of its members.
556
00:36:51,182 --> 00:36:53,183
You ask us to embrace weakness.
557
00:36:53,184 --> 00:36:55,446
I'm positing that what
you've written off as weakness
558
00:36:55,447 --> 00:36:57,187
is actually strength.
559
00:36:57,188 --> 00:36:59,060
Cooperation.
560
00:37:01,149 --> 00:37:02,933
Your proposal is absurd.
561
00:37:04,804 --> 00:37:07,806
But not entirely un-intriguing.
562
00:37:07,807 --> 00:37:12,769
Imagine, members who would fight
harder for what they chose.
563
00:37:14,205 --> 00:37:16,772
Who would lose no battles
because they made no enemies.
564
00:37:16,773 --> 00:37:20,428
Who would not be discarded and replaced.
565
00:37:20,429 --> 00:37:23,910
Attachments could grow and deepen.
566
00:37:25,434 --> 00:37:27,348
Like Seven.
567
00:37:27,349 --> 00:37:30,134
Didn't you love her once, too?
568
00:37:31,135 --> 00:37:33,658
And wasn't she...
569
00:37:33,659 --> 00:37:36,270
the best of what we could be?
570
00:37:36,271 --> 00:37:39,186
Somebody who used her Borg half
571
00:37:39,187 --> 00:37:41,972
to serve the best of her humanity.
572
00:37:44,583 --> 00:37:47,108
Let's build a universe of Sevens.
573
00:37:49,501 --> 00:37:51,373
Let's start with this one.
574
00:37:54,202 --> 00:37:55,898
Shame, really.
575
00:37:55,899 --> 00:37:57,726
In another future,
576
00:37:57,727 --> 00:38:00,947
I imagine we might have become friends.
577
00:38:04,037 --> 00:38:06,039
Goodbye, Picard.
578
00:38:09,391 --> 00:38:11,479
System rebooting.
579
00:38:11,480 --> 00:38:13,524
- Think I've got it.
- Ten percent.
580
00:38:13,525 --> 00:38:15,570
What if I don't want you to get it?
581
00:38:15,571 --> 00:38:17,398
- What if I don't want you to go?
- 20%.
582
00:38:17,399 --> 00:38:19,269
What if I want to see your face again
583
00:38:19,270 --> 00:38:20,792
or something crazy like that?
584
00:38:20,793 --> 00:38:23,839
Teresa, I don't belong here.
585
00:38:23,840 --> 00:38:26,494
Why? The future has enough heroes already.
586
00:38:26,495 --> 00:38:27,973
- Don't you think?
- 40%.
587
00:38:27,974 --> 00:38:29,801
Believe me, I've thought about it.
588
00:38:29,802 --> 00:38:31,325
I really have.
589
00:38:31,326 --> 00:38:33,196
This isn't my time line.
590
00:38:33,197 --> 00:38:35,459
- The future's yours. It's his.
- 60%.
591
00:38:35,460 --> 00:38:38,201
I'm just trying to protect it.
592
00:38:38,202 --> 00:38:40,203
What if your future is here
593
00:38:40,204 --> 00:38:42,162
and it was always supposed to be?
594
00:38:42,163 --> 00:38:43,773
80%.
595
00:38:47,777 --> 00:38:49,822
♪
596
00:38:52,956 --> 00:38:55,131
95%.
597
00:38:55,132 --> 00:38:56,873
Teresa, I...
598
00:39:12,845 --> 00:39:14,281
No, please.
599
00:39:14,282 --> 00:39:16,108
Please don't-don't do this.
600
00:39:16,109 --> 00:39:18,285
Please don't.
601
00:39:35,564 --> 00:39:37,566
No, you're killing her!
602
00:39:47,837 --> 00:39:51,232
I bet you don't have to be from
the future to fire this thing.
603
00:39:52,363 --> 00:39:54,103
No.
604
00:39:54,104 --> 00:39:58,107
But you do need to have
the right DNA to unlock it.
605
00:39:58,108 --> 00:40:01,241
You hold it too long, and, well...
606
00:40:01,242 --> 00:40:02,504
boom.
607
00:40:16,387 --> 00:40:18,259
She'll live.
608
00:40:22,872 --> 00:40:25,962
But there is a cost in saving her.
609
00:40:33,709 --> 00:40:35,450
Jurati?
610
00:40:36,886 --> 00:40:38,670
Is that you?
611
00:40:39,671 --> 00:40:41,194
Yes.
612
00:40:42,326 --> 00:40:43,762
No.
613
00:40:45,024 --> 00:40:47,636
I think we are becoming something new.
614
00:40:48,724 --> 00:40:50,333
Something better.
615
00:40:50,334 --> 00:40:51,727
Seven...
616
00:40:56,732 --> 00:40:58,777
I have to get to the ship.
617
00:40:59,996 --> 00:41:02,041
You're welcome, by the way.
618
00:41:08,091 --> 00:41:10,919
Let me out, Jean-Luc.
619
00:41:10,920 --> 00:41:12,704
Please.
620
00:41:15,838 --> 00:41:18,188
So I opened the door.
621
00:41:22,584 --> 00:41:25,630
I'm having the strangest memory.
622
00:41:27,023 --> 00:41:28,676
Follow it.
623
00:41:28,677 --> 00:41:30,722
See where it leads.
624
00:41:37,642 --> 00:41:40,427
There are moments in time
625
00:41:40,428 --> 00:41:43,039
we wish we could travel back to.
626
00:41:44,345 --> 00:41:46,041
Memories.
627
00:41:46,042 --> 00:41:49,393
Pieces of life better lived in reverse.
628
00:41:50,438 --> 00:41:52,743
In those moments,
629
00:41:52,744 --> 00:41:58,314
tragic endings might rewind
into joyful beginnings.
630
00:41:58,315 --> 00:42:02,232
Moments of loss into those of gains.
631
00:42:03,407 --> 00:42:07,149
I... remember now,
632
00:42:07,150 --> 00:42:12,110
in a cloudy moment of extreme melancholy,
633
00:42:12,111 --> 00:42:16,464
my mother hung herself here in this place.
634
00:42:17,552 --> 00:42:20,292
And for all I've lived,
all I've seen and done,
635
00:42:20,293 --> 00:42:23,165
I suppose this is the moment
636
00:42:23,166 --> 00:42:26,255
I've kept myself from remembering,
637
00:42:26,256 --> 00:42:30,129
this moment I am so powerless to reverse.
638
00:42:31,957 --> 00:42:35,743
My mother was ill, I'm told,
639
00:42:35,744 --> 00:42:39,355
but I only ever thought she was...
640
00:42:39,356 --> 00:42:41,489
inspired.
641
00:42:42,490 --> 00:42:45,579
That night, my father
had locked her into her room
642
00:42:45,580 --> 00:42:47,798
for her own safety.
643
00:42:47,799 --> 00:42:51,062
Perhaps for mine, as well.
644
00:42:51,063 --> 00:42:53,543
But she begged me to help her,
645
00:42:53,544 --> 00:42:56,546
told me how much she needed me,
646
00:42:56,547 --> 00:42:59,768
how much she needed my help.
647
00:43:03,032 --> 00:43:06,643
And this is the part
I've spent my whole life
648
00:43:06,644 --> 00:43:09,603
trying not to remember.
649
00:43:09,604 --> 00:43:12,084
I thought I was saving her.
650
00:43:13,521 --> 00:43:16,044
So, after he fell asleep,
651
00:43:16,045 --> 00:43:18,439
I let her out, you see.
652
00:43:19,440 --> 00:43:22,964
If only I had left that door closed,
653
00:43:22,965 --> 00:43:26,576
she might have become an old woman.
654
00:43:26,577 --> 00:43:31,407
I used to imagine seeing her older,
655
00:43:31,408 --> 00:43:33,758
offering me a cup of tea...
656
00:43:35,717 --> 00:43:38,197
...and asking for a chat.
657
00:43:41,070 --> 00:43:42,897
This skeleton key
658
00:43:42,898 --> 00:43:45,291
migrated all over the house.
659
00:43:47,250 --> 00:43:50,775
I wish, that day,
it hadn't ended up in my hand.
660
00:43:53,169 --> 00:43:55,040
I loved her.
661
00:43:56,868 --> 00:43:58,653
Desperately.
662
00:44:00,568 --> 00:44:04,135
Love can be a source of great grief
663
00:44:04,136 --> 00:44:06,181
and immense pain.
664
00:44:06,182 --> 00:44:08,314
Of tremendous guilt.
665
00:44:10,012 --> 00:44:12,492
A reason to run from ourselves
666
00:44:12,493 --> 00:44:14,930
or away from each other.
667
00:44:17,280 --> 00:44:19,717
Love can be a curse.
668
00:44:21,414 --> 00:44:24,200
But always and completely...
669
00:44:25,375 --> 00:44:27,333
...it's a gift.
670
00:44:35,951 --> 00:44:37,996
♪
671
00:44:59,583 --> 00:45:01,585
I've been this, I've been...
672
00:45:03,544 --> 00:45:06,808
...Seven much longer than I was ever Annika.
673
00:45:07,809 --> 00:45:09,811
It was just nice to...
674
00:45:11,334 --> 00:45:12,943
...be ordinary.
675
00:45:15,512 --> 00:45:17,600
Well, that's impossible.
676
00:45:17,601 --> 00:45:22,257
Because no matter how you come...
Borg or human...
677
00:45:22,258 --> 00:45:26,741
you are the most extraordinary
person I know.
678
00:45:30,309 --> 00:45:33,529
You know, all your life,
you've been running from these,
679
00:45:33,530 --> 00:45:35,445
from this.
680
00:45:36,489 --> 00:45:38,186
And I can't help but wonder
681
00:45:38,187 --> 00:45:40,318
how much more you'd be capable of,
682
00:45:40,319 --> 00:45:43,670
how much more you could be,
683
00:45:43,671 --> 00:45:46,021
if you just stopped.
684
00:45:48,980 --> 00:45:50,634
It's time to go.
685
00:45:54,595 --> 00:45:55,986
We can't let her do this.
686
00:45:55,987 --> 00:45:58,250
Whatever she promised, we can...
687
00:46:01,210 --> 00:46:03,646
Whoever you are now,
688
00:46:03,647 --> 00:46:07,128
half of you is our friend.
689
00:46:07,129 --> 00:46:09,435
Maybe in time, all of you could be.
690
00:46:10,698 --> 00:46:14,265
In time, perhaps.
691
00:46:14,266 --> 00:46:16,921
But now a deal must be honored.
692
00:46:17,922 --> 00:46:22,273
A ship for a life
is more than a fair exchange.
693
00:46:22,274 --> 00:46:25,494
And please inform your admiral,
694
00:46:25,495 --> 00:46:28,932
the future will have no need
for a Borgslayer.
695
00:46:28,933 --> 00:46:30,934
At least not from us.
696
00:46:30,935 --> 00:46:33,720
And tell him this:
697
00:46:33,721 --> 00:46:36,505
The mission must not be postponed.
698
00:46:36,506 --> 00:46:39,160
To succeed, there must be two Renées.
699
00:46:39,161 --> 00:46:41,466
One who lives
700
00:46:41,467 --> 00:46:43,208
and another who dies.
701
00:46:53,305 --> 00:46:55,351
♪
702
00:47:21,812 --> 00:47:24,467
♪
703
00:47:29,298 --> 00:47:31,168
- She took my ship.
- My ship.
704
00:47:31,169 --> 00:47:34,041
She gave it to the Queen... Jurati...
705
00:47:34,042 --> 00:47:36,087
i-in exchange for Seven's life.
706
00:47:39,700 --> 00:47:41,222
Seven.
707
00:47:41,223 --> 00:47:43,094
Are you all right?
708
00:47:45,793 --> 00:47:47,969
I'm myself.
709
00:47:53,452 --> 00:47:56,280
Well, we've lost a friend,
710
00:47:56,281 --> 00:47:58,848
but we've regained ourselves.
711
00:47:58,849 --> 00:48:02,156
And we will need all ourselves
712
00:48:02,157 --> 00:48:04,158
if we are to succeed.
713
00:48:04,159 --> 00:48:06,508
Soong is still in the wind.
714
00:48:06,509 --> 00:48:08,336
And he's definitely not the quitting type.
715
00:48:08,337 --> 00:48:10,512
Your ship may
have slipped through his fingers,
716
00:48:10,513 --> 00:48:13,384
but he'll find other means
to stop the Europa Mission.
717
00:48:13,385 --> 00:48:15,256
- And Renée.
- Or worse.
718
00:48:15,257 --> 00:48:18,738
Picard, before Agnes left,
she had a message for you:
719
00:48:18,739 --> 00:48:21,741
In order to succeed,
there must be two Renées.
720
00:48:21,742 --> 00:48:24,352
One who lives and another who dies.
721
00:48:24,353 --> 00:48:28,704
I refuse to accept an outcome
that has not yet occurred.
722
00:48:28,705 --> 00:48:30,751
Come. We have work to do.
723
00:48:43,064 --> 00:48:46,189
sync and corrections by solfieri
www.addic7ed.com
49094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.