All language subtitles for Son.of.the.Father.of.Nations.2013.E01.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,640 --> 00:01:12,760 Hello, comrades! 2 00:01:12,880 --> 00:01:14,080 Hello! 3 00:01:14,520 --> 00:01:18,200 Comrade Stalin doesnít have a lot of time, so you have one hour to film. 4 00:01:19,280 --> 00:01:25,760 A stroll along the street with his children, him reading a book, tea with the family. 5 00:01:25,880 --> 00:01:27,600 That is all. Understood? 6 00:01:27,680 --> 00:01:30,880 Understood. But we wanted to get a little closer. 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,880 Get a shot of the entire family. 8 00:01:33,000 --> 00:01:34,440 That is out of the question. 9 00:01:34,560 --> 00:01:36,680 You will film where and what you are told. 10 00:01:36,760 --> 00:01:40,560 In the meantime, wait here. You will be summoned. 11 00:01:40,680 --> 00:01:41,920 Thank you. 12 00:02:14,760 --> 00:02:17,360 Comrade Stalin. Can filming start? 13 00:02:17,560 --> 00:02:20,840 Let them film. 14 00:02:23,360 --> 00:02:25,560 Action. 15 00:02:29,560 --> 00:02:31,520 Granddad! 16 00:02:52,320 --> 00:02:54,720 I want to go first! 17 00:02:55,960 --> 00:02:58,840 Vasya! 18 00:02:59,280 --> 00:03:04,160 Mom, sheís teasing me! 19 00:03:05,040 --> 00:03:07,040 How is she teasing you? 20 00:03:07,200 --> 00:03:10,160 Heís calling me a bellybutton! 21 00:03:10,320 --> 00:03:16,680 How can you be a bellybutton, youíre a sweet cookie! 22 00:03:16,840 --> 00:03:19,320 And you Vaska, donít get sore! 23 00:03:19,480 --> 00:03:22,360 Nobody likes a sourpuss! 24 00:03:23,520 --> 00:03:26,680 Oooh. 25 00:03:27,360 --> 00:03:30,000 Youíre behaving like a child. Itís embarrassing. 26 00:03:30,160 --> 00:03:32,840 Josef, what did I do? Iím just playing with the children! 27 00:03:33,000 --> 00:03:36,320 You are a mother, not a snotty nosed girl. 28 00:03:37,520 --> 00:03:40,440 Tyoma, faster. Come on! 29 00:03:40,600 --> 00:03:42,120 Daddy! 30 00:03:42,320 --> 00:03:43,960 My baby. 31 00:03:44,280 --> 00:03:46,800 Hey, Vasya! Do you love father? 32 00:03:46,880 --> 00:03:48,240 I do. 33 00:03:48,520 --> 00:03:52,040 Vasya!? Is it hard being a red? 34 00:03:52,800 --> 00:03:53,920 Yes, father. 35 00:03:54,200 --> 00:03:58,200 Itís hard for me too but I endure. Itís hard being a red. 36 00:03:58,400 --> 00:04:00,680 Me too. - There, you see? 37 00:04:01,000 --> 00:04:03,200 Vasya! - Youíre not watching the kids! 38 00:04:03,360 --> 00:04:06,240 Why watch their every move? They are grown. 39 00:04:06,400 --> 00:04:07,720 Arenít you, Vasya? - Yes. 40 00:04:07,880 --> 00:04:09,360 Plus to that I take care of the house. 41 00:04:09,480 --> 00:04:12,160 What house? All you do is go from resort to resort. 42 00:04:12,400 --> 00:04:14,560 Fixing your health... what is there to fix? 43 00:04:14,640 --> 00:04:17,440 What is it that hurts so bad? 44 00:04:17,560 --> 00:04:20,200 All you think about is entertainment. 45 00:04:20,320 --> 00:04:22,280 Weíll talk later. 46 00:04:22,400 --> 00:04:23,880 Children, come! 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,320 Children... 48 00:04:26,840 --> 00:04:29,880 Vasya, come. 49 00:04:30,840 --> 00:04:39,360 Smile everyone. We are a happy family. 50 00:05:56,120 --> 00:05:58,880 Stay strong, Vasily. Weíre with you. 51 00:05:59,040 --> 00:06:01,280 Oh Vasily, itís such a tragedy! - Yes. 52 00:06:01,440 --> 00:06:02,480 Where is he? 53 00:06:02,640 --> 00:06:04,640 Inside. 54 00:06:18,800 --> 00:06:20,880 Hello, dear boy. 55 00:06:21,520 --> 00:06:22,920 Where is he? 56 00:06:23,040 --> 00:06:24,440 Inside. 57 00:06:24,600 --> 00:06:26,720 Wait a minute. 58 00:06:26,840 --> 00:06:32,560 Vasya, let the doctors work on him first. 59 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Vasya! 60 00:06:58,160 --> 00:07:00,120 Letís go. 61 00:07:08,480 --> 00:07:12,400 Nikita, we are walking to our deaths. 62 00:07:12,600 --> 00:07:14,880 Silence. 63 00:07:15,800 --> 00:07:20,640 No newspapers. Donít create a panic. 64 00:07:20,880 --> 00:07:23,920 Until I say so. 65 00:07:24,080 --> 00:07:26,440 And donít let anyone leave. 66 00:07:26,520 --> 00:07:28,760 Understood. 67 00:07:29,680 --> 00:07:31,840 We need to arrest him. 68 00:07:32,000 --> 00:07:37,280 The guards are loyal to him. 69 00:07:48,400 --> 00:07:51,880 Listen here, comrades. 70 00:07:52,800 --> 00:08:04,120 If anyone calls a newspaper without my order... 71 00:08:12,120 --> 00:08:17,080 Vasya, go home. You shouldnít be here. 72 00:08:17,200 --> 00:08:21,920 What happened? A heart attack? 73 00:08:23,520 --> 00:08:28,160 Thatís what the doctors said. 74 00:09:52,160 --> 00:09:53,960 Give me a wrench. 75 00:10:00,040 --> 00:10:03,920 We will be able to go anywhere! In style! 76 00:10:04,120 --> 00:10:07,240 Jest let me run down to the school first. 77 00:10:07,400 --> 00:10:12,240 Quit it, Vasya. There will be hell to pay if father finds out. 78 00:10:13,640 --> 00:10:17,600 Want to come with me or are you chicken? 79 00:10:17,800 --> 00:10:21,440 Oh no, you wonít trick me that easily. 80 00:10:21,600 --> 00:10:24,000 You are such a goody-two-shoes, Tolik. 81 00:10:24,200 --> 00:10:33,720 Come on, get on. 82 00:10:34,320 --> 00:10:35,720 No. 83 00:10:35,960 --> 00:10:38,640 Hey, give me a push! 84 00:11:13,400 --> 00:11:15,520 I won. 85 00:11:27,080 --> 00:11:30,080 Hey there, Red. 86 00:11:30,640 --> 00:11:34,400 What a beauty, Red. Yours? Or did you borrow it? 87 00:11:34,560 --> 00:11:35,280 Itís mine. 88 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 Have you seen the Headmaster? 89 00:11:37,280 --> 00:11:39,320 The Headmaster is away, the Dean is in though. 90 00:11:39,480 --> 00:11:41,720 Open the doors. - Letís go. 91 00:12:02,240 --> 00:12:04,440 What are you doing? 92 00:12:07,640 --> 00:12:12,480 Vasily, what is this? This is a school! 93 00:12:12,600 --> 00:12:14,400 Go back, immediately! 94 00:12:14,720 --> 00:12:16,000 I canít. 95 00:12:16,160 --> 00:12:16,800 Why not? 96 00:12:17,120 --> 00:12:21,520 Iím a Stalin. Stalin never goes back. Only forward. 97 00:12:22,520 --> 00:12:24,400 Want to take a ride with me? 98 00:12:24,880 --> 00:12:27,720 Are you scared or something? 99 00:12:28,240 --> 00:12:30,160 No more than you are. 100 00:12:36,600 --> 00:12:38,360 Hold on. 101 00:12:56,280 --> 00:12:57,880 Hold on tighter! 102 00:13:16,120 --> 00:13:17,640 Letís go to the movies! 103 00:13:17,920 --> 00:13:20,600 No. Iíve seen ìVolga, Volgaî five times already. 104 00:13:20,760 --> 00:13:22,680 Iíve seen it seven times and Iíll see it again. 105 00:13:22,840 --> 00:13:25,320 Iíll be an actress just like Orlova! 106 00:13:25,440 --> 00:13:27,640 Donít kid yourself, actress! 107 00:13:28,920 --> 00:13:31,320 Youíll see! 108 00:13:38,080 --> 00:13:40,200 I canít do it anymore, Lazar Solomonovich. 109 00:13:40,320 --> 00:13:42,920 I refuse to work in Vasily Stalinís class. 110 00:13:45,800 --> 00:13:48,760 My dear, drink this. 111 00:13:49,840 --> 00:13:53,360 I donít know what to tell you. 112 00:13:53,720 --> 00:13:58,240 How did we ever deserve such a punishment? 113 00:13:59,160 --> 00:14:00,920 The protocol is... 114 00:14:01,080 --> 00:14:05,880 Iíll write Comrade Stalin a letter! 115 00:14:08,280 --> 00:14:10,960 Are you mad? 116 00:14:11,080 --> 00:14:18,560 Comrade Staling doesnít have anything better to do? 117 00:14:22,480 --> 00:14:27,120 Ljudmilla Nikolaevna, what have we got? - What are we going to do then? 118 00:14:27,360 --> 00:14:30,720 You think itís just me he treats this way? 119 00:14:30,920 --> 00:14:32,680 He treats everyone like dirt! 120 00:14:32,880 --> 00:14:35,160 Do you even know that he rode into school on a motorbike today? 121 00:14:35,360 --> 00:14:40,160 Then he rode it to the second floor! The entire school was in chaos! 122 00:14:40,320 --> 00:14:45,240 No. I wasnít informed. 123 00:14:46,040 --> 00:14:50,080 They were afraid to. You have the numbers of all the parents. 124 00:14:50,240 --> 00:14:52,440 And the number of Stalinís office. 125 00:14:52,640 --> 00:14:54,400 Tatyana Andreevna, so what if I do? 126 00:14:54,600 --> 00:15:05,800 How can I call? What will I say? 127 00:15:14,360 --> 00:15:20,520 If it means anything - we are also Party members! 128 00:15:20,680 --> 00:15:23,640 We have a right to speak to Comrade Stalin in person! 129 00:15:23,760 --> 00:15:26,720 Heís not that kind of Comrade. 130 00:15:28,880 --> 00:15:32,080 Have you all lost your minds? 131 00:15:32,240 --> 00:15:38,040 Give me the number. Iíll call him myself. 132 00:15:47,080 --> 00:15:49,960 Anything else, Comrade Psocrebyshev? 133 00:15:50,120 --> 00:15:53,360 There has been a call from Vasilyís school. 134 00:15:53,560 --> 00:15:56,000 What, is he misbehaving? 135 00:15:56,160 --> 00:16:01,880 Yes. The teachers are crying and asking for a meeting, Josef Vissarionovich. 136 00:16:02,080 --> 00:16:05,320 Why are they the ones asking? 137 00:16:05,480 --> 00:16:10,480 Iím the one who should be asking to meet with them. 138 00:16:10,680 --> 00:16:16,400 Iím the parent. I raised that moron. 139 00:16:16,560 --> 00:16:18,640 Call the school. 140 00:16:18,800 --> 00:16:21,880 Tell them I will come tomorrow. 141 00:16:22,080 --> 00:16:26,000 Yes, Josef Vissarionovich. 142 00:16:44,920 --> 00:16:48,280 They are coming! They are coming! 143 00:16:48,560 --> 00:16:51,400 Attention! 144 00:17:10,119 --> 00:17:13,639 Comrade Stalin! Allow me to report. 145 00:17:13,800 --> 00:17:16,920 I donít want any of it. 146 00:17:17,160 --> 00:17:19,920 Hello, Comrade. 147 00:17:20,119 --> 00:17:22,999 Hello, Comrade Stalin. 148 00:17:23,160 --> 00:17:28,880 Tell me, who is responsible for my Vasily? 149 00:17:32,960 --> 00:17:36,040 I am, Comrade Stalin. 150 00:17:36,200 --> 00:17:39,560 Tatyana Andreevna Soikina. 151 00:17:39,760 --> 00:17:43,680 Hello, Tatyana Andreevna. 152 00:17:45,560 --> 00:17:47,560 Hello, Comrades. 153 00:17:48,080 --> 00:17:50,760 Hello, Comrade Stalin. 154 00:17:50,920 --> 00:17:54,640 Donít organize a big greeting. Itís unnecessary. 155 00:17:54,880 --> 00:17:57,680 Come now. 156 00:17:58,000 --> 00:18:00,040 Please, Comrade Stalin. 157 00:18:02,440 --> 00:18:05,840 Is it some sort of holiday today? 158 00:18:06,000 --> 00:18:12,760 Iíve been summoned by the Headmaster. Heís going to lecture me. 159 00:18:12,960 --> 00:18:16,320 That I havenít raised my child properly. 160 00:18:16,480 --> 00:18:21,000 And you, Comrades. Please get back to work. Donít waste time. 161 00:18:21,200 --> 00:18:21,920 Yes. 162 00:18:22,080 --> 00:18:24,160 Alright, Lazar Solomonovich. Where do I go? 163 00:18:24,320 --> 00:18:26,880 Please, come into my office, Comrade Stalin. 164 00:18:27,040 --> 00:18:30,560 Please, here. Second floor. 165 00:18:36,440 --> 00:18:38,040 Hi, Red. 166 00:18:38,240 --> 00:18:39,280 Hi. 167 00:18:39,520 --> 00:18:41,400 Hey there, Vasya Red. 168 00:18:41,560 --> 00:18:43,080 Hello. 169 00:18:43,400 --> 00:18:48,920 Why are you so spooked? Did they catch you stealing sunflower seeds or something? 170 00:18:49,040 --> 00:18:51,040 Go away. 171 00:18:51,160 --> 00:18:53,880 Fine. Letís go guys. 172 00:18:54,040 --> 00:18:57,280 Look at that car! What a beauty. 173 00:18:57,480 --> 00:18:59,800 Get away from the car. 174 00:18:59,920 --> 00:19:06,640 First of all I would like to thank you, Tatyana Andreevna, And you Lazar Solomonich. 175 00:19:06,840 --> 00:19:12,640 You are right. I havenít devoted enough time to my son. 176 00:19:12,760 --> 00:19:21,480 I have too much work. But thank you for calling. 177 00:19:28,200 --> 00:19:31,840 Whatís going on? Is father here because of us? 178 00:19:31,960 --> 00:19:35,520 Us? Itís me they are trying to nail. 179 00:19:35,680 --> 00:19:40,080 You are on their good side, a straight A student. 180 00:19:42,880 --> 00:19:44,760 Be strong, Vasia. 181 00:19:44,880 --> 00:19:51,880 Goodbye, Comrade Stalin. 182 00:19:52,160 --> 00:19:59,200 Thank you, Comrade Stalin. Goodbye. 183 00:20:09,400 --> 00:20:14,200 Tell me. Whatís your name? 184 00:20:14,360 --> 00:20:16,960 What do you mean? Whatís wrong with you, father? 185 00:20:17,080 --> 00:20:19,880 Vasily. Stalin. 186 00:20:21,840 --> 00:20:29,040 I am Stalin. You are a redheaded little pup. 187 00:20:30,560 --> 00:20:33,240 Everyone back in school. 188 00:20:33,440 --> 00:20:37,560 Back to school. Faster. 189 00:20:38,520 --> 00:20:40,320 How are you, Vasia? 190 00:21:02,400 --> 00:21:07,840 Keep your knees together! Donít stick your legs out, Stalin. 191 00:21:08,000 --> 00:21:10,760 If you call him Stalin one more time, Iíll knock your teeth out. 192 00:21:10,880 --> 00:21:13,280 His surname is Volkov here. 193 00:21:13,400 --> 00:21:15,160 I keep forgetting. 194 00:21:15,200 --> 00:21:17,840 So Iíll knock your teeth out so you remember. 195 00:21:18,280 --> 00:21:19,800 Alright fine. 196 00:21:20,000 --> 00:21:22,320 Thatís good, Volkov. 197 00:21:24,320 --> 00:21:26,000 Quiet. 198 00:21:36,200 --> 00:21:38,040 Thatís a great mare! 199 00:21:38,240 --> 00:21:40,320 You could take the Moscow Cup with her! 200 00:21:40,440 --> 00:21:46,400 Why not? Half a year more and maybe Iíll become acclaimed. 201 00:21:51,160 --> 00:21:56,960 Those things are like dragonflies! Look at it go! 202 00:21:57,560 --> 00:22:05,600 Itís so beautiful! Two loop de loops in a row! 203 00:22:06,040 --> 00:22:10,760 They are great! 204 00:22:11,000 --> 00:22:13,960 Why you, bitch! 205 00:22:14,520 --> 00:22:16,720 Stop! Stop, I say! 206 00:22:16,880 --> 00:22:18,400 What are you doing? 207 00:22:18,640 --> 00:22:21,760 Stop! Have you gone mad! 208 00:22:22,120 --> 00:22:27,480 Vasily! Vasily, get away! 209 00:22:27,760 --> 00:22:30,640 Everyone stop! 210 00:22:30,760 --> 00:22:33,040 Break it up! 211 00:22:33,160 --> 00:22:35,240 Do you know who I am? 212 00:22:35,440 --> 00:22:38,360 Iíll make you sorry you were born. 213 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 Relax. 214 00:22:39,920 --> 00:22:42,560 Get out of here. 215 00:22:42,800 --> 00:22:45,080 Happy now? 216 00:22:45,080 --> 00:22:53,400 Listen, Vitek you should be careful! 217 00:22:53,560 --> 00:22:56,880 Thatís Stalinís son. 218 00:22:57,040 --> 00:23:00,080 Says who? I asked him. His name is Volkov. 219 00:23:00,320 --> 00:23:01,840 The head of the club told me. 220 00:23:02,040 --> 00:23:05,440 He is not a Stalin. I know Comrade Stalin has an adopted son. - Artem. 221 00:23:05,600 --> 00:23:11,200 Who is that Vasya? Look at him! Red hair, freckles, looks nothing like a Georgian. 222 00:23:11,360 --> 00:23:13,440 And there are no red haired Georgians? 223 00:23:13,680 --> 00:23:18,920 Have you ever seen one? I spoke to him - he doesnít have an accent. 224 00:23:19,040 --> 00:23:22,160 Pronounces his ìaísî like a Muscovite. Get it? 225 00:23:22,520 --> 00:23:23,720 He isnít Georgian. 226 00:23:23,840 --> 00:23:26,240 He isnít that bad a kid actually. 227 00:23:26,360 --> 00:23:29,480 You also gave him a good blow to the ear. 228 00:23:29,600 --> 00:23:31,240 Yeah? 229 00:23:32,000 --> 00:23:36,560 Parfenich, tell that man that if he hits a horse ever again - Iíll put him away for good. 230 00:23:36,760 --> 00:23:41,600 Iíll say a word and Makar will take him out back and give it to him. 231 00:23:41,760 --> 00:23:43,000 It will be done. 232 00:23:43,080 --> 00:23:44,520 Itís time Vasily Vasylievich. 233 00:23:44,680 --> 00:23:46,520 Okay, letís go. 234 00:23:51,400 --> 00:23:57,920 During the congress Comrade Lenin said that the time to move is now. 235 00:23:58,000 --> 00:24:03,240 Today is too early but tomorrow will be too late, said Vladimir Illich. 236 00:24:03,400 --> 00:24:07,280 And that statement was brilliant. 237 00:24:07,480 --> 00:24:10,760 Lenin saw the situation exactly the way it was. 238 00:24:10,880 --> 00:24:13,160 Why arenít you writing this down? 239 00:24:13,320 --> 00:24:16,800 Iím wasting my time here, telling you the history of the Revolution. 240 00:24:16,960 --> 00:24:19,960 All the while you two are sitting here like two birds on a wire. 241 00:24:20,080 --> 00:24:22,040 You are disgraceful! 242 00:24:22,160 --> 00:24:26,240 Do you even know what you want to be, Vasily? 243 00:24:26,400 --> 00:24:30,120 I want to be a pilot, Father. I want to join the air force. 244 00:24:30,240 --> 00:24:33,120 What about you, Artem. 245 00:24:33,320 --> 00:24:35,800 I want to be an artillerist. 246 00:24:35,920 --> 00:24:38,680 Why an artillerist? 247 00:24:39,200 --> 00:24:41,360 I like big guns. 248 00:24:41,480 --> 00:24:43,520 Big guns... 249 00:24:43,720 --> 00:24:54,080 To become a good pilot or artillerist you need to know what country you will be serving. 250 00:24:54,240 --> 00:24:59,200 You need to know the history, the kind of regime you will be protecting. 251 00:24:59,320 --> 00:25:04,320 Thatís clear, father. The Soviet one, of course. 252 00:26:05,280 --> 00:26:07,440 Vasia, give us a cig. 253 00:26:09,000 --> 00:26:11,600 Relax, lay off. Or I wonít have any left. 254 00:26:11,800 --> 00:26:16,680 Here. 255 00:26:16,920 --> 00:26:19,840 Thatís a beautiful watch you have. 256 00:26:20,040 --> 00:26:24,320 Thatís a Lange, one brigade commander gave it for me. 257 00:26:24,480 --> 00:26:25,920 Have a look. 258 00:26:26,080 --> 00:26:30,360 Thatís a nice one. No one in the entire school has a watch like that. 259 00:26:30,600 --> 00:26:32,040 Let me... 260 00:26:32,360 --> 00:26:41,480 Look what it says. In English. 261 00:26:41,720 --> 00:26:44,040 Water resistant. 262 00:26:44,200 --> 00:26:46,080 What does that mean? 263 00:26:46,280 --> 00:26:48,400 Means you can swim in them. 264 00:26:48,520 --> 00:26:50,640 How much did they cost? 265 00:26:50,760 --> 00:26:54,360 How would I know? I told you - it was a gift. 266 00:26:54,560 --> 00:26:56,160 They cost something I guess. 267 00:26:56,280 --> 00:26:58,320 What does Head of the Academy have? 268 00:26:58,440 --> 00:27:00,880 Soviet made probably. ìZvezdaî or something. 269 00:27:01,000 --> 00:27:04,720 The Head has a crappy grandfather clock compared to this. 270 00:27:04,880 --> 00:27:07,360 Beautiful watch. 271 00:27:07,520 --> 00:27:10,120 Alright, give it back. Thatís enough now. 272 00:27:10,240 --> 00:27:12,160 Commander Volchuk is coming. 273 00:27:12,480 --> 00:27:15,480 Sir! 274 00:27:15,720 --> 00:27:16,920 At ease. 275 00:27:17,120 --> 00:27:18,120 Kosarenko. 276 00:27:18,240 --> 00:27:19,600 Volchuk. 277 00:27:20,160 --> 00:27:27,000 Comrades, you know smoking is only allowed in the smoking room. 278 00:27:27,200 --> 00:27:29,640 To the right! 279 00:27:29,800 --> 00:27:31,720 To the smoking room! 280 00:27:32,080 --> 00:27:35,720 Great! Goal! 281 00:27:40,440 --> 00:27:41,800 Hold him! 282 00:27:42,480 --> 00:27:45,200 Pass it to me! 283 00:27:46,520 --> 00:27:56,160 Stalin is pretty good. 284 00:27:56,440 --> 00:28:00,400 He adores football. 285 00:28:00,640 --> 00:28:04,000 That I knew from the first day he was thrown our way. 286 00:28:04,200 --> 00:28:07,960 What a shame I havenít seen him play until now. 287 00:28:12,840 --> 00:28:14,800 Go, Vasya! 288 00:28:15,160 --> 00:28:20,160 Goal! 289 00:28:20,440 --> 00:28:24,200 I told you to guard Stalin, you idiot! 290 00:28:27,440 --> 00:28:30,560 A real talent, him. Made a great team too. 291 00:28:30,720 --> 00:28:34,680 We could send them to the county championship. 292 00:28:34,880 --> 00:28:39,200 Too bad heís not this good in his studies. Might as well always wear a dunce cap. 293 00:28:39,400 --> 00:28:42,800 But he is a great football player. 294 00:28:43,040 --> 00:28:45,920 But we donít train football players - we train army pilots. 295 00:28:46,120 --> 00:28:48,200 Vasia, get it! 296 00:28:48,440 --> 00:28:49,360 Got it. 297 00:28:49,560 --> 00:28:54,640 It is true, he is not good at theory but he is a good pilot, Vasily Ivanovich. 298 00:28:54,800 --> 00:28:58,480 He has straight Aís for Pilot practice. 299 00:28:58,600 --> 00:29:00,520 Thatís true. 300 00:29:01,160 --> 00:29:04,080 Get him! 301 00:29:05,240 --> 00:29:08,720 Goal! 302 00:29:18,120 --> 00:29:20,320 Defense everyone! 303 00:29:26,120 --> 00:29:29,200 Squad, on your feet! 304 00:29:45,120 --> 00:29:51,240 Time for morning exercise! 305 00:29:51,880 --> 00:29:54,000 Forward! 306 00:29:56,320 --> 00:29:59,280 Breathe with optimism! 307 00:29:59,880 --> 00:30:08,000 Hold the tempo, Stalinís falcons! 308 00:30:10,320 --> 00:30:13,680 Sir! Commanding Officer Volchuk, leading exercise! 309 00:30:14,040 --> 00:30:15,960 At ease, Volchuk. 310 00:30:16,200 --> 00:30:17,600 Can I continue? 311 00:30:17,800 --> 00:30:18,760 Continue. 312 00:30:19,440 --> 00:30:24,040 Comrades! Puff out your chests and hold your stomachs! 313 00:30:24,280 --> 00:30:28,680 Get a little pep in your step, boys! 314 00:30:28,920 --> 00:30:31,360 Time for pull-ups! 315 00:30:31,560 --> 00:30:33,040 Aneskin. - Here. 316 00:30:33,200 --> 00:30:34,600 Borzok. - Here. 317 00:30:34,760 --> 00:30:36,040 Bobkov. - Here. 318 00:30:36,160 --> 00:30:37,760 Vyshnyakov. - Here. 319 00:30:37,920 --> 00:30:39,360 Talgushev. - Here. 320 00:30:39,520 --> 00:30:40,760 Doroshenkov. - Here. 321 00:30:40,880 --> 00:30:44,240 Sereja, have you seen my watch? 322 00:30:44,400 --> 00:30:46,520 I have. 323 00:30:46,640 --> 00:30:48,640 Where? 324 00:30:48,800 --> 00:30:51,520 On your hand, just yesterday. 325 00:30:51,680 --> 00:30:54,600 I know that. They are missing. 326 00:30:54,760 --> 00:30:56,680 Here! 327 00:30:56,800 --> 00:31:00,880 Where could I have put them? 328 00:31:01,320 --> 00:31:05,480 Could I have lost them during the sprint? 329 00:31:08,640 --> 00:31:12,800 Listen, could you ask around? Maybe one of the boys saw it. 330 00:31:12,920 --> 00:31:14,160 Here. 331 00:31:14,320 --> 00:31:17,880 Of course I will. Donít worry. 332 00:31:18,120 --> 00:31:24,080 Commander, headcount finished. No absentees. 333 00:31:24,200 --> 00:31:26,440 Commanding Officer Volchuk. 334 00:31:26,600 --> 00:31:28,120 At ease. 335 00:31:41,800 --> 00:31:43,640 Hey,Tolya! 336 00:31:43,840 --> 00:31:46,720 What are you doing here? 337 00:31:46,840 --> 00:31:49,000 Nothing. 338 00:31:49,160 --> 00:31:53,240 I was just... 339 00:31:55,560 --> 00:31:57,080 What do you want? 340 00:31:57,240 --> 00:31:59,120 Nothing. 341 00:31:59,320 --> 00:32:02,040 What do you have there? 342 00:32:02,160 --> 00:32:04,120 Nothing. 343 00:32:04,280 --> 00:32:05,440 Let me pass. 344 00:32:05,560 --> 00:32:07,200 Wait a second, Tolya. 345 00:32:07,320 --> 00:32:09,320 Let me go. 346 00:32:09,480 --> 00:32:11,320 Relax, let me see. 347 00:32:11,480 --> 00:32:12,840 Get off me. 348 00:32:12,960 --> 00:32:14,840 Let go, right now! 349 00:32:14,960 --> 00:32:17,880 Thatís.... 350 00:32:18,000 --> 00:32:24,240 Thatís mine. 351 00:32:24,400 --> 00:32:28,560 I found it. 352 00:32:30,120 --> 00:32:33,440 You rat. 353 00:32:36,160 --> 00:32:39,760 I found it. 354 00:32:49,720 --> 00:32:52,480 Here you go. 355 00:32:53,000 --> 00:32:56,240 He stole it. 356 00:32:57,360 --> 00:33:01,120 I cracked him on the spot. 357 00:33:01,320 --> 00:33:05,600 You disgraced us all. 358 00:33:05,960 --> 00:33:11,720 Tomorrow you write up a request for discharge 359 00:33:11,880 --> 00:33:15,720 or else we will beat you to death, understand? 360 00:33:15,920 --> 00:33:17,160 Serega... 361 00:33:17,360 --> 00:33:21,920 Boys, keep an eye out there and there. 362 00:33:22,040 --> 00:33:24,760 If something happens - whistle. Go. 363 00:33:29,040 --> 00:33:31,240 Well... 364 00:33:31,400 --> 00:33:35,600 What are we going to do with this bastard? 365 00:33:35,760 --> 00:33:39,920 Iím not going to study in the same academy as him. 366 00:33:40,160 --> 00:33:43,320 We should try him at night. 367 00:33:43,440 --> 00:33:49,280 Wait a second with your trial. 368 00:33:49,400 --> 00:33:51,800 We should hand him over to the commander, he will handle it. 369 00:33:52,000 --> 00:33:52,960 We can take care of it ourselves. 370 00:33:53,120 --> 00:33:55,200 He needs to be expelled from the Komsomol. 371 00:33:55,360 --> 00:33:56,680 And the academy. 372 00:33:56,800 --> 00:33:59,400 The academy? Let the commander decide that. 373 00:33:59,520 --> 00:34:00,360 Vasya! 374 00:34:00,480 --> 00:34:05,440 Vasya, wait a minute, we can give him a lesson after which he will run for his life. 375 00:34:05,760 --> 00:34:08,720 Why arenít you looking at us, buddy boy? 376 00:34:08,880 --> 00:34:12,800 Go on, take a look. 377 00:34:19,440 --> 00:34:21,120 Kushin... 378 00:34:21,400 --> 00:34:23,320 Yeah... 379 00:34:23,480 --> 00:34:28,600 What did your mother call you when you were small? 380 00:34:28,800 --> 00:34:31,280 Tusik... 381 00:34:31,480 --> 00:34:34,960 Do you realize what you have done? 382 00:34:35,159 --> 00:34:36,679 I do. 383 00:34:36,840 --> 00:34:41,360 Why did you take it? Did you think we wouldnít find out? 384 00:34:41,520 --> 00:34:47,760 I donít know. Itís like I went mad. 385 00:34:48,000 --> 00:34:53,440 The watch was on your nightstand. I thought... 386 00:34:53,560 --> 00:34:58,360 No one in our village ever had a watch like that, even the Chairman. 387 00:34:58,480 --> 00:35:03,080 I just wanted to wear them and then... 388 00:35:03,280 --> 00:35:18,240 I didnít know what I was doing. 389 00:35:18,760 --> 00:35:23,080 Itís yours. Take it. 390 00:35:23,240 --> 00:35:26,800 Truly, I swear on the Komsomol. 391 00:35:26,920 --> 00:35:29,120 Vasya, I canít. 392 00:35:30,720 --> 00:35:36,840 Friends, I gave Tolya this watch. We all did. 393 00:35:36,960 --> 00:35:44,880 From our group of future Air Force Commanders. 394 00:35:45,120 --> 00:35:52,120 Let him wear them and remember. 395 00:35:52,320 --> 00:35:56,040 All in favor raise your hand. 396 00:36:17,880 --> 00:36:21,680 Well there you go, Tolyan. Wear them and always remember. 397 00:36:21,960 --> 00:36:27,240 And let the past stay in the past. Nothing happened. 398 00:36:27,360 --> 00:36:29,560 Iím sorry. 399 00:36:29,720 --> 00:36:32,600 Letís go guys. 400 00:36:38,680 --> 00:36:41,080 Iím sorry. 401 00:37:06,080 --> 00:37:09,520 And what do you do for our Great Country, Dunjasha? 402 00:37:12,120 --> 00:37:12,560 I work at a milk factory. 403 00:37:12,840 --> 00:37:16,160 Providing the children with milk, are we? 404 00:37:16,360 --> 00:37:20,800 Not only the children. I imagine you must drink more of it than any kid does. 405 00:37:21,000 --> 00:37:24,320 What Stalinís Falcon doesnít like milk? 406 00:37:24,480 --> 00:37:27,680 What are you doing, going right for the lips? 407 00:37:27,920 --> 00:37:32,360 What do you mean right for the lips? This is our second dance. 408 00:37:32,520 --> 00:37:36,000 My heart is melting and dying. 409 00:37:36,160 --> 00:37:41,120 Donít even try that again or else... see that? 410 00:37:41,320 --> 00:37:46,160 Could you really strike one of Stalinís Falcons? 411 00:37:46,320 --> 00:37:48,320 Yes I would! 412 00:37:48,480 --> 00:37:54,240 Or do you think that since you came from the capital we should all lie down under you? 413 00:37:54,440 --> 00:37:57,240 Well that would actually be nice. 414 00:37:57,400 --> 00:38:01,560 Dunja, I was only kidding, come on! 415 00:38:04,400 --> 00:38:06,280 Look at him go. 416 00:38:06,440 --> 00:38:08,240 Well Vasya? Did you lose her? 417 00:38:08,360 --> 00:38:10,520 Donít let it get you down. 418 00:38:10,640 --> 00:38:13,440 Whatís wrong? What happened? 419 00:38:13,560 --> 00:38:15,920 Nothing happened. 420 00:38:16,040 --> 00:38:18,640 See that Muscovite, the one with red hair? 421 00:38:18,760 --> 00:38:19,600 And? 422 00:38:19,760 --> 00:38:22,480 Heís a cheeky bastard! Tried to kiss me right in front of everyone! 423 00:38:22,640 --> 00:38:24,640 Vasya, whatís wrong? 424 00:38:24,800 --> 00:38:30,240 Oh come off it, Dunja! You kissed and hugged Vitka at the club and everything was fine. 425 00:38:30,440 --> 00:38:34,400 Thatís a comparison! Vitka is one of ours! He courted me all winter. 426 00:38:34,600 --> 00:38:37,440 But this one is not bad either. 427 00:38:37,960 --> 00:38:40,640 Get over here! 428 00:38:41,320 --> 00:38:43,480 Boys, Iím here! 429 00:38:43,680 --> 00:38:45,680 Did you see that? 430 00:38:45,880 --> 00:38:49,320 Alright boys, Iím going to go. 431 00:39:06,640 --> 00:39:09,240 Happy hunting. 432 00:39:09,400 --> 00:39:13,640 Look, your Muscovite is coming for you again. 433 00:39:13,960 --> 00:39:20,360 Dear Dunjasha, allow me to have this dance. 434 00:39:20,480 --> 00:39:25,120 Iím not Dunjasha to you! Buzz off, will you? 435 00:39:25,280 --> 00:39:29,040 Dunjasha, I didnít mean to offend. 436 00:39:29,200 --> 00:39:32,200 Just one dance. Only one. 437 00:39:33,280 --> 00:39:36,000 Out of my way. 438 00:39:41,760 --> 00:39:45,240 Hey you, fly boy. Letís take a walk, talk about something. 439 00:39:45,480 --> 00:39:47,680 Vitja, stop. I looked for you everywhere. 440 00:39:47,840 --> 00:39:50,280 Had one dance with him and he got handsy. 441 00:39:50,400 --> 00:39:51,400 Just donít. 442 00:39:51,560 --> 00:39:53,400 Iíll deal with you later. So? 443 00:39:53,480 --> 00:39:55,640 Shall we go or did you shit your pants? 444 00:39:55,800 --> 00:39:58,520 Letís take a walk if you really want to. 445 00:39:58,640 --> 00:40:01,200 Dunjasha, our dance needs to be postponed. 446 00:40:06,400 --> 00:40:10,160 Letís go, step out. 447 00:40:14,040 --> 00:40:16,000 Boys.... Letís go. 448 00:40:21,560 --> 00:40:24,480 Maybe we should go too? 449 00:40:35,120 --> 00:40:37,360 That girl is mine, you understand? 450 00:40:37,480 --> 00:40:40,360 You flyboys come around thinking you can just take anything! 451 00:40:40,520 --> 00:40:44,080 Well not this time, asshole. 452 00:40:44,200 --> 00:40:49,080 Is it really our fault that ever since we landed your women canít stand the sight of you? 453 00:40:49,240 --> 00:40:52,960 Youíll do your dancing in Moscow with your Muscovites! 454 00:40:53,120 --> 00:40:57,000 You can talk to Dunjasha that way while she pours the milk. 455 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Thereís a fight! 456 00:41:07,040 --> 00:41:08,840 Someone help! 457 00:41:33,520 --> 00:41:40,480 This is a disgrace! Future Commanders, Stalinís Falcons getting into fights! 458 00:41:40,640 --> 00:41:46,720 So? Did you get what you came for? Happy now? 459 00:41:46,920 --> 00:41:50,680 I wonít let you bring shame on the academy! 460 00:41:50,880 --> 00:41:53,160 Who started it? 461 00:41:57,200 --> 00:42:03,080 Trying to shield your comrades? Take the blame? Being a hero? 462 00:42:03,240 --> 00:42:09,000 Stalin, to the left! To the barracks! 463 00:42:09,280 --> 00:42:12,920 The rest - to the guardhouse! 3 day arrest! 464 00:42:13,120 --> 00:42:14,320 Yes, sir! 465 00:42:18,600 --> 00:42:20,520 But I started the fight. 466 00:42:20,640 --> 00:42:23,080 Havenít you heard the order? 467 00:42:23,240 --> 00:42:25,880 Back to the barracks now! 468 00:42:26,080 --> 00:42:29,520 What are you standing around for? Take them to the guardhouse! 469 00:42:29,680 --> 00:42:30,720 Yes, sir! 470 00:42:30,840 --> 00:42:34,240 To the right! March! 471 00:42:38,160 --> 00:42:43,600 Volchuk, the boys are in detention. 472 00:42:43,720 --> 00:42:48,400 They are. Where else would they be? 473 00:42:48,560 --> 00:42:55,760 Commander Volchuk wouldnít let a flag unfurl unless it does the way he wants it to. 474 00:42:56,000 --> 00:42:58,240 Let me in. 475 00:42:58,400 --> 00:42:59,680 Where? 476 00:42:59,840 --> 00:43:02,880 What do you mean where? Inside the cell. 477 00:43:03,040 --> 00:43:04,600 Are you crazy? 478 00:43:04,760 --> 00:43:07,840 Listen Palchuk, you know I started the fight. 479 00:43:08,000 --> 00:43:12,920 And I should have been detained instead of innocents! 480 00:43:13,080 --> 00:43:15,120 Innocents? 481 00:43:15,320 --> 00:43:23,280 Of course they are innocent, beating the civilians till they saw stars. 482 00:43:23,480 --> 00:43:33,680 But you tell me one thing - how am I supposed to detain you with that surname? 483 00:43:33,840 --> 00:43:38,160 And there you go. 484 00:43:39,320 --> 00:43:42,640 Do you have a conscience? 485 00:43:42,840 --> 00:43:48,600 I do, but right now itís not doing me any good. I canít detain you. I have no right. 486 00:43:49,760 --> 00:43:51,880 So you wonít let me see them? 487 00:43:52,280 --> 00:43:55,040 No I wonít. 488 00:43:55,280 --> 00:43:56,960 Fine. 489 00:43:57,120 --> 00:44:00,160 Valchuk! 490 00:44:05,200 --> 00:44:07,200 What do you want? 491 00:44:07,360 --> 00:44:10,920 Iíll write my father a letter. 492 00:44:11,880 --> 00:44:14,280 Good boy! 493 00:44:14,480 --> 00:44:17,160 You shouldnít forget your father. 494 00:44:17,320 --> 00:44:24,920 And Iíll mention you too. About how we have a certain... 495 00:44:25,160 --> 00:44:31,440 A certain piece of shit named Palchuk and that heís a real enemy of the people. 496 00:44:31,600 --> 00:44:35,360 Do you think that Comrade Stalin will not believe his own son? 497 00:44:35,720 --> 00:44:40,080 Of course he will and then you will be screwed, understand? 498 00:44:40,240 --> 00:44:41,280 Yes. 499 00:44:41,440 --> 00:44:43,080 Will you let me in? 500 00:44:46,200 --> 00:44:48,000 Go on. 501 00:44:48,160 --> 00:44:51,120 Thank you. 502 00:44:51,640 --> 00:44:54,800 Comrade Stalin. Comrade Stalin. 503 00:44:55,000 --> 00:44:57,600 What? 504 00:44:58,040 --> 00:45:02,000 Donít tell your father. 505 00:45:02,240 --> 00:45:05,840 I wonít. Open it. 506 00:45:06,000 --> 00:45:07,800 Hey there! 507 00:45:09,000 --> 00:45:15,600 Itís good that you havenít forgotten about us! 508 00:45:20,640 --> 00:45:23,320 Iím so hungry. 509 00:45:23,800 --> 00:45:27,840 My stomach keeps rumbling. 510 00:45:34,000 --> 00:45:37,720 Letí see what we can do. 511 00:45:48,600 --> 00:45:51,480 Volchuk! 512 00:45:57,000 --> 00:46:00,400 What now? 513 00:46:00,560 --> 00:46:03,240 Volchuk, do you have any salo? 514 00:46:03,440 --> 00:46:06,000 What? Where would I get it? 515 00:46:06,120 --> 00:46:08,800 What about moonshine? 516 00:46:09,080 --> 00:46:14,680 I know, Iíve seen it myself. 517 00:46:14,880 --> 00:46:17,280 Comrade Stalin. 518 00:46:20,040 --> 00:46:28,600 Command finished all the moonshine. There is nothing left. 519 00:46:28,760 --> 00:46:30,840 I swear to god. 520 00:46:31,040 --> 00:46:35,360 Volchuk, god doesnít exist. 521 00:46:35,600 --> 00:46:40,880 I swear on the Red Army then. 522 00:46:51,080 --> 00:46:53,720 I thought we had a deal. 523 00:46:53,920 --> 00:47:00,960 Looks as though youíll have to go serve somewhere on the border. 524 00:47:01,200 --> 00:47:05,000 Somewhere around Siberia. 525 00:47:05,120 --> 00:47:10,160 They say we are really giving it to the Japanese over there. 526 00:47:10,360 --> 00:47:14,440 Think about it. 527 00:47:15,400 --> 00:47:23,840 You know, you give a little and maybe later you will get a lot. 528 00:47:26,920 --> 00:47:31,800 Wait a little. 529 00:47:32,800 --> 00:47:37,680 Well friends, next stop - socialism! 530 00:47:38,040 --> 00:47:39,960 Drink up, boys! 531 00:47:48,560 --> 00:47:52,440 Vasily, you have a friend for life! 532 00:47:52,680 --> 00:47:56,840 Vasia, for you I would do anything... 533 00:47:58,240 --> 00:48:02,800 Me too, you can count on me anytime. 534 00:48:02,960 --> 00:48:09,240 Me too, Vasily. I love you like a brother. 535 00:48:17,640 --> 00:48:19,280 Did you summon me, Commander? 536 00:48:19,440 --> 00:48:20,800 I did. 537 00:48:20,960 --> 00:48:25,200 How is Cadet Stalin doing? He is on time for his studies, I trust. 538 00:48:25,360 --> 00:48:28,360 But heís in the guardhouse, Vasily Ivanovich! 539 00:48:28,600 --> 00:48:30,720 What guardhouse? 540 00:48:30,920 --> 00:48:34,440 The one where all the troublemakers were sent! 541 00:48:34,560 --> 00:48:37,600 Cadet Stalin went there and entered the cell at his own accord. 542 00:48:37,720 --> 00:48:40,240 What do you mean at his own accord? 543 00:48:40,400 --> 00:48:42,360 Donít we have a guard!? 544 00:48:42,520 --> 00:48:47,280 What can they do? Volchuk is scared of him, you understand. 545 00:48:47,440 --> 00:48:49,560 Why did we get this cadet? 546 00:48:49,680 --> 00:48:58,280 My ulcer is acting up because of my nerves, I might as well go to a hospital. 547 00:48:58,480 --> 00:49:04,440 So is he in the cell with everybody? 548 00:49:04,600 --> 00:49:09,920 Yes. Actually the boy acted morally. 549 00:49:10,000 --> 00:49:15,720 They have heard about the fight in HQ. Loktionov called me asking questions. 550 00:49:15,840 --> 00:49:18,840 What if it gets to him? 551 00:49:19,240 --> 00:49:24,960 No one is going to ask questions! They will have my head! 552 00:49:25,040 --> 00:49:27,440 It will be fine, Vasily Ivanovich. 553 00:49:27,600 --> 00:00:00,000 He has 7 months and 9 days left. 37200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.