All language subtitles for Sliders.s05e08.The.Java.Jive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,623 --> 00:00:08,626 KLUB HIPPO 2 00:00:33,183 --> 00:00:35,754 JAVA JIVE 3 00:00:43,257 --> 00:00:47,819 Ne znam kako to opisati, ali doista me obaraš s nogu, mala. 4 00:00:47,977 --> 00:00:51,219 Ne moraš to opisivati. 5 00:00:59,298 --> 00:01:02,779 Moraš li se javiti? -Možda zovu zbog posla. 6 00:01:02,938 --> 00:01:06,146 Ostavi usne u ovom položaju. 7 00:01:06,298 --> 00:01:10,541 Walker je. Dobro. 8 00:01:10,698 --> 00:01:14,828 Odmah ću izaći. Moram se naći s nekime. -Nadam se da je važan. 9 00:01:14,978 --> 00:01:20,621 Ne odvajam se od tebe ako nije pitanje života ili smrti. 10 00:01:20,778 --> 00:01:23,747 Moramo uvježbati novu pjesmu prije nastupa. 11 00:01:28,458 --> 00:01:33,782 Shrvana sam... 12 00:01:49,018 --> 00:01:52,226 Nešto se dogodilo, Brownie? 13 00:01:52,378 --> 00:01:57,224 Pitanje je: kome će se nešto dogoditi? 14 00:01:57,378 --> 00:02:01,508 Odgovor je: tebi. 15 00:02:10,018 --> 00:02:12,020 Prokletstvo! 16 00:02:28,738 --> 00:02:33,141 Što ti je? Zamalo si propustio uklizavanje. -Opraštao sam se. 17 00:02:33,298 --> 00:02:39,988 Izgubio bi 29 godina! -Vrijedilo bi. -Muškarci su jadni. -Amen. 18 00:02:40,138 --> 00:02:45,303 Opet vi o tome kako su muškarci s Marsa, a žene s Mjeseca. -S Venere! 19 00:02:45,458 --> 00:02:48,268 Ovdje smo 18 sati. Imamo vremena za svađu. 20 00:02:48,418 --> 00:02:52,980 Odustajem. -Moramo pronaći poslove. Račun nam je prazan. 21 00:02:53,138 --> 00:02:57,029 Kakve poslove? -Možda je u gradu cirkus. 22 00:03:12,498 --> 00:03:14,500 Mrtav je. 23 00:03:17,698 --> 00:03:22,738 Ne, ne, ne. 24 00:03:28,566 --> 00:03:31,410 Zamislite portal u paralelni svijet. 25 00:03:31,566 --> 00:03:35,172 Možete uklizati u tisuće svjetova. 26 00:03:35,326 --> 00:03:40,286 Ista je godina, ista ste osoba, ali sve je ostalo drukčije. 27 00:03:40,446 --> 00:03:44,166 Zamislite da ne možete pronaći put kući. 28 00:04:07,726 --> 00:04:10,047 KLIZAČI 29 00:04:14,552 --> 00:04:19,922 JAVA JIVE Svi su ga voljeli. -Ne baš svi. 30 00:04:20,072 --> 00:04:23,553 Idemo unutra. Hajde. 31 00:04:31,799 --> 00:04:37,203 Što ćemo sad? -Nemamo vremena za istraživanje ubojstva. 32 00:04:37,359 --> 00:04:39,520 Ne brinite se. Riješit ću ovo. 33 00:04:39,679 --> 00:04:44,639 Wells, policija L.A.-a. Vi ste pronašli tijelo? -Ne baš. 34 00:04:44,799 --> 00:04:49,654 Čuli smo vrisak i potrčali pomoći ženi. Nismo vidjeli ubojstvo. 35 00:04:50,005 --> 00:04:54,886 Jeste li vi nešto vidjeli? -Nismo. Svi smo stigli ovamo u isto vrijeme. 36 00:04:56,125 --> 00:05:01,449 Tko je žena koja je vrisnula? -Ne znamo joj ime. Pjeva u klubu. 37 00:05:01,605 --> 00:05:06,053 Angie Morgan. Popularna je ovdje. -Žrtva je njezin pijanist. 38 00:05:06,205 --> 00:05:11,450 Tako je. Gdje je ona? -Otišla je leći. Potresena je. 39 00:05:11,605 --> 00:05:15,052 Neću joj onda sada smetati. 40 00:05:15,205 --> 00:05:19,892 Ako se još nečega sjetite, nazovite me. -Naravno. 41 00:05:24,085 --> 00:05:29,773 Nije se previše uzbuđivao. -Kao da je sve već unaprijed znao. 42 00:05:29,925 --> 00:05:33,770 Možda nije htio znati. Pogledajmo kako je Remmie. 43 00:05:38,965 --> 00:05:43,413 Bio je... Veoma drukčiji. 44 00:05:43,565 --> 00:05:47,046 Čovjek ne bi nikada rekao da je bio glazbenik. 45 00:05:47,205 --> 00:05:51,892 Jer su oni nepouzdani, rastrošni i vole viski i žene? 46 00:05:52,045 --> 00:05:55,048 Kako znate? -Glazbenik sam. 47 00:05:55,205 --> 00:06:00,370 Doista? -Pjevam i sviram klavijature. Izdao sam nekoliko ploča. 48 00:06:00,525 --> 00:06:04,848 Koje je vaše umjetničko ime? -Čuli ste za Nata Kinga Colea? 49 00:06:05,925 --> 00:06:08,405 Nisam. -Onda niste čuli za mene. 50 00:06:08,565 --> 00:06:13,776 Angie, znamo da nije pravi trenutak i žao nam je zbog Harrella, 51 00:06:13,925 --> 00:06:16,405 no ovdje je postalo preopasno. 52 00:06:16,565 --> 00:06:19,853 Odlazite? -Žao nam je. 53 00:06:20,005 --> 00:06:23,486 Ne mogu sada o tome razmišljati. 54 00:06:24,845 --> 00:06:28,929 Kako to misle da je postalo preopasno? Imali ste problema? 55 00:06:29,085 --> 00:06:32,612 U ovom poslu uvijek ima problema. 56 00:06:35,165 --> 00:06:38,407 Zašto mi ne biste pokazali što znate? 57 00:06:40,845 --> 00:06:43,450 Dugo nisam svirao. -Hajde. 58 00:06:43,605 --> 00:06:47,006 Mogli biste vježbati s bendom nekoliko dana. 59 00:07:33,605 --> 00:07:40,010 Što je? -Dok smo mi davali izjavu, Angie je upecala Rembrandta. 60 00:07:54,405 --> 00:07:57,932 Ovo me stoji kao da vodim kemijski odjel na fakultetu, 61 00:07:58,085 --> 00:08:00,895 a nitko ne može otkriti pravu formulu? 62 00:08:01,045 --> 00:08:05,448 Mušterije lude! Dvoje je ljudi poginulo na južnoj strani! 63 00:08:05,605 --> 00:08:09,609 Zar je toliko teško proizvesti sintetički kofein? 64 00:08:09,765 --> 00:08:13,053 Kokni ga, Dropper Daddy. Riješi ga se. 65 00:08:13,205 --> 00:08:17,335 Možda i hoću, ali kako će to riješiti moj problem? 66 00:08:18,645 --> 00:08:20,647 Trebam siguran kofein. 67 00:08:28,525 --> 00:08:33,167 Inspektore Brown, čujem da ste izgubili živce. 68 00:08:34,525 --> 00:08:37,653 Bolje to nego život. -Je li imao ime veze? 69 00:08:39,645 --> 00:08:45,015 Koknuo si ga, a nije kod sebe imao ime? -Morao sam ga maknuti. 70 00:08:45,885 --> 00:08:50,015 Rekao bi mom šefu za naš dogovor. -Misliš da tvoj šef ne zna? 71 00:08:50,165 --> 00:08:53,612 Možda sumnja, ali nije siguran. 72 00:08:56,165 --> 00:09:00,886 Harrell bi upropastio naš dogovor. -Tako mi i treba. 73 00:09:01,045 --> 00:09:06,335 Pouzdajem se u pokvarene murjake. Reci mi da si pretražio njegov stan. 74 00:09:06,485 --> 00:09:09,807 Htio sam najprije tebi reći. 75 00:09:12,485 --> 00:09:15,215 Pretraži stan. 76 00:09:19,131 --> 00:09:21,497 Dobra večer. 77 00:09:30,211 --> 00:09:33,977 Pipničaru, viski i sodu. 78 00:09:34,131 --> 00:09:38,374 Prestani degustirati robu, Alfalfa. -Da barem imam što. 79 00:09:38,531 --> 00:09:44,254 Imaju mali izbor cuge i oko 300 vrsta kave. 80 00:09:44,411 --> 00:09:48,131 Ima smisla da ti ovdje radiš, ali zašto moramo i mi? 81 00:09:48,291 --> 00:09:51,021 Zašto, kao i inače, ne odemo na bankomat? 82 00:09:51,171 --> 00:09:56,734 Ja imam doktorat! -To je samo za večeras. 83 00:09:56,891 --> 00:10:00,895 Angie je izgubila dečka i nekoliko je radnika dalo otkaze. 84 00:10:01,051 --> 00:10:03,372 Znate kako se kaže: "šou ide dalje". 85 00:10:19,611 --> 00:10:22,899 Ključ kutije za šećer. Zaključavam da ne kradu. 86 00:10:23,051 --> 00:10:26,532 Donesi mi deset paketića. -Dobro. 87 00:10:26,691 --> 00:10:29,580 Ovi ljudi doista vole kavu. 88 00:10:29,731 --> 00:10:33,019 Nije to ništa. Trebala bi vidjeti one u Seattleu. 89 00:10:35,331 --> 00:10:39,973 Pet, šest, sedam, osam, devet, deset. 90 00:10:40,131 --> 00:10:45,262 Oprezno s ovim. Davat ću ti deset odjednom. Duguješ mi 50. 91 00:10:45,411 --> 00:10:48,494 50 centi za šećer? -50 dolara. 92 00:10:50,436 --> 00:10:54,042 Taj je šećer zacijelo veoma dobar. -Najbolji u gradu. 93 00:10:54,196 --> 00:10:57,404 Pet dolara paketić, deset paketića, 50 dolara. 94 00:10:57,556 --> 00:11:00,480 Što je ovo, heroin? -Kofein. 95 00:11:00,636 --> 00:11:04,276 Gdje vi živite? Niste čuli za Gephardtov zakon? 96 00:11:04,436 --> 00:11:08,327 Znate da radite u klubu u kojem se alkohol toči ilegalno? 97 00:11:08,476 --> 00:11:11,684 Dugo smo izbivali iz zemlje. -Bili smo u Kanadi. 98 00:11:11,836 --> 00:11:17,081 Sad mi je jasno. Tamo još cugaju. Ovdje su to zabranili. 99 00:11:17,236 --> 00:11:22,879 Cuga, pljuga, govedina, kava s kofeinom, sve zbog javnog zdravstva. 100 00:11:23,036 --> 00:11:28,281 Možemo sami donositi odluke. Užasno mi nedostaje slanina. 101 00:11:28,436 --> 00:11:33,317 Kofein je pomiješan sa šećerom. -Mušterije ga same umiješaju u kavu. 102 00:11:33,476 --> 00:11:37,958 Moram ići. Nastupam. -Sretno! 103 00:11:38,116 --> 00:11:41,916 To se zove preživljavanje. -To je ilegalno. 104 00:11:45,925 --> 00:11:51,170 Dame i gospodo, klub Hippo predstavlja našu Angie Morgan. 105 00:11:57,941 --> 00:12:01,468 Ova je pjesma posvećena mom muškarcu. 106 00:12:08,178 --> 00:12:13,548 Shrvana sam 107 00:12:13,698 --> 00:12:18,499 moj je muškarac otišao. 108 00:12:18,658 --> 00:12:23,300 Gospode, kakav je nered ostavio. 109 00:12:23,458 --> 00:12:28,225 Treba mi nježnosti. 110 00:12:28,378 --> 00:12:32,940 Zacijelo spava. 111 00:12:33,098 --> 00:12:37,421 Možda sanja? 112 00:12:37,578 --> 00:12:42,538 Gdje je moj dragi? 113 00:12:46,698 --> 00:12:51,704 Već sam upoznala tugu, 114 00:12:51,858 --> 00:12:56,739 no on me volio sve više 115 00:12:56,898 --> 00:13:01,267 Osjećam se tako usamljeno. 116 00:13:01,418 --> 00:13:06,503 Pokušavam živjeti bez njega. 117 00:13:06,658 --> 00:13:11,266 Zacijelo spava. 118 00:13:11,418 --> 00:13:15,821 Možda sanja? 119 00:13:15,978 --> 00:13:21,143 Gdje je moj dragi? 120 00:13:21,298 --> 00:13:24,142 Gdje... 121 00:13:24,298 --> 00:13:29,861 Svi smo upoznali tugu. 122 00:13:30,018 --> 00:13:34,978 Sada ti još više treba ljubav. 123 00:13:35,138 --> 00:13:40,019 Najusamljenija si 124 00:13:40,178 --> 00:13:45,343 kad pokušavaš živjeti sama. 125 00:13:45,498 --> 00:13:50,060 Zacijelo spava. -Tiho i mirno. 126 00:13:50,218 --> 00:13:54,746 Možda sanja? 127 00:13:54,898 --> 00:13:59,858 Gdje je moj dragi? 128 00:14:00,018 --> 00:14:07,026 Gdje je moj dragi? 129 00:14:19,578 --> 00:14:23,218 Dame i gospodo, Angie Morgan. 130 00:15:31,818 --> 00:15:34,423 Zacijelo spava. 131 00:15:34,578 --> 00:15:37,945 Možda sanja? 132 00:15:38,098 --> 00:15:41,261 Gdje je moj dragi? 133 00:15:44,058 --> 00:15:50,463 Zacijelo spava. Možda sanja? 134 00:15:50,618 --> 00:15:54,145 Gdje je moj dragi? 135 00:15:56,978 --> 00:16:00,061 Zacijelo spava. 136 00:16:00,218 --> 00:16:03,107 Možda sanja? 137 00:16:03,258 --> 00:16:09,345 Gdje je moj dragi? 138 00:16:33,618 --> 00:16:35,620 Znaš da neće htjeti otići? 139 00:16:35,778 --> 00:16:39,578 Znam. No nisam sigurna da je pametno ostati ovdje. 140 00:16:39,738 --> 00:16:42,138 Ne želiš ovdje završiti u zatvoru. 141 00:16:42,298 --> 00:16:45,586 Možda bismo mogli odraditi ovu večer i otići. 142 00:16:48,298 --> 00:16:53,019 No tko će mu to reći? -Ja ću. 143 00:17:17,658 --> 00:17:19,660 Ne! 144 00:17:21,018 --> 00:17:23,942 Što se dogodilo? -Što joj se događa? 145 00:17:24,098 --> 00:17:29,468 Loša doza. Uzela je loš kofein. Odvest ćemo je Harrellov stan. 146 00:17:58,538 --> 00:18:02,747 Pričekajte. -Hvala vam što nam pomažete. 147 00:18:18,338 --> 00:18:22,741 Bez uvrede, ali dečko vam baš i nije bio uredan. 148 00:18:22,898 --> 00:18:29,098 Ne razumijem. Harrell je bio veoma uredan. Zvali smo ga Seinfeld. 149 00:18:29,258 --> 00:18:32,068 Vi ste iz Kanade. Niste gledali taj šou. 150 00:18:32,218 --> 00:18:37,429 Mi bismo rekli da je netko pretražio stan. Profesionalac. 151 00:18:37,578 --> 00:18:41,582 Je li Harrell ovdje držao nešto vrijedno? -Nešto zbog čega 152 00:18:41,738 --> 00:18:47,028 bi netko pobjegao kroz prozor na četvrtom katu? -Ne koliko ja znam. 153 00:18:47,178 --> 00:18:50,944 Veoma mi je žao. Ponekad dobijemo lošu robu. 154 00:18:51,098 --> 00:18:56,741 Tražim boljeg dobavljača. Naspavajte se i bit ćete dobro. 155 00:18:56,898 --> 00:19:02,302 Ostanite ovdje koliko želite. Toliko vam dugujem. 156 00:19:02,458 --> 00:19:07,623 Ako morate otići po nešto, možete mojim autom. Iza kluba je. 157 00:19:09,498 --> 00:19:13,298 Vraćaš se na nastup? -Bilo nam je drago što ti pomažemo 158 00:19:13,458 --> 00:19:15,585 dok nismo saznali što prodaješ. 159 00:19:15,738 --> 00:19:22,189 Ne želimo ti zlo, ali ne želimo sudjelovati. -Ovako sam konkurentna. 160 00:19:26,618 --> 00:19:30,782 Uzmite aspirin. -Gdje da ga nađemo? 161 00:19:30,938 --> 00:19:36,342 U susjednoj je ulici apoteka. Odmah se vraćam. 162 00:19:41,698 --> 00:19:46,704 Ima vrućicu. Pokušat ću pronaći led. 163 00:19:51,458 --> 00:19:53,938 Tip je zacijelo mnogo jeo vani. 164 00:19:57,898 --> 00:20:00,867 Evo ga. 165 00:20:05,258 --> 00:20:07,544 Pogledajte ovo. -Što je to? 166 00:20:11,898 --> 00:20:14,503 Čini se da je pijanist bio murjak. 167 00:20:20,898 --> 00:20:25,141 "Kolumbijska je veza tip po imenu Medellin Max. 168 00:20:25,298 --> 00:20:27,664 Dostava. Srijeda. Četiri ujutro. 169 00:20:27,818 --> 00:20:34,826 Hoću li reći Wellsu ili da ih sam uhitim. Što s Browniejem?" 170 00:20:34,978 --> 00:20:38,141 Srijeda. Četiri ujutro. -To je sutra. 171 00:20:38,298 --> 00:20:41,142 Medellin Max? Medellin Max? 172 00:20:41,298 --> 00:20:43,380 Čekaj malo. 173 00:20:43,538 --> 00:20:48,384 To je ime bilo na ceduljici koja je ispala iz Harrellovih nota. 174 00:20:50,618 --> 00:20:57,182 Što je s Browniejem? -Misliš da je Angie znala da je murjak? 175 00:20:57,338 --> 00:21:00,546 Ako i jest znala, nije ništa rekla. 176 00:21:00,698 --> 00:21:06,898 Wells... Zar to nije murjak s kojim smo razgovarali? -Mislim da je to on. 177 00:21:16,298 --> 00:21:19,187 Ovdje noću nije sigurno za ženu. 178 00:21:19,338 --> 00:21:22,978 Što hoćeš? -Malo tvoga vremena. 179 00:21:27,938 --> 00:21:30,099 Netko je upravo ugrabio Angie. 180 00:21:37,378 --> 00:21:41,144 Da zovemo policiju? -Rekla je da su murjaci korumpirani. 181 00:21:41,298 --> 00:21:44,938 Zato je valjda i mogla raditi. 182 00:21:45,098 --> 00:21:48,898 Wells mi se činio pošten. Možda mu je zato Harrell pisao. 183 00:21:49,058 --> 00:21:52,903 Ne smijemo riskirati. 184 00:21:53,058 --> 00:21:57,825 Harrell je hvatao Angie. Htjela je nabavljati čisti kofein. 185 00:21:57,978 --> 00:22:01,459 Dosad je kupovala sintetički od gangstera. 186 00:22:01,618 --> 00:22:07,784 Maggie, pripazi na Dianu. Pronaći ćemo gangstera koji prodaje kofein. 187 00:22:21,588 --> 00:22:23,715 Imaš veoma lijepo lice. 188 00:22:26,171 --> 00:22:29,379 I veoma lijep glas. 189 00:22:29,894 --> 00:22:32,818 Ovako ćemo. 190 00:22:42,127 --> 00:22:45,972 Tvoj glas za informaciju. 191 00:22:46,127 --> 00:22:49,608 Rekla sam vam da ne znam ništa o vezi. 192 00:22:54,847 --> 00:23:00,695 Znaš kako ovo čisti cijevi? Spali sve što je u njima. 193 00:23:03,727 --> 00:23:07,367 To će učiniti i tvojim glasnicama. 194 00:23:07,527 --> 00:23:12,567 Harrell Walker bio je prikriveni murjak. Stalno si bila s njim. 195 00:23:13,927 --> 00:23:16,896 Morala si znati! 196 00:23:17,887 --> 00:23:20,492 Kažem vam da nisam znala. 197 00:23:26,727 --> 00:23:33,178 Vjeruj mi, htio je srediti i tebe i mene. 198 00:23:33,327 --> 00:23:38,731 Reci mi ime ili ću ti razvaliti i spaliti klub! 199 00:23:38,887 --> 00:23:45,577 Kunem se da ništa ne znam. Zašto vam inače ne bih rekla? 200 00:23:53,527 --> 00:23:58,135 Imam sastanak u gradu. Poslije ćemo završiti s ovime. 201 00:23:58,287 --> 00:24:04,738 Upamti što sam rekao. Tvoj glas za informaciju. 202 00:24:28,559 --> 00:24:32,279 Sigurno si vidio ovaj auto? -Jesam. 203 00:24:39,839 --> 00:24:42,319 To je taj tip. 204 00:24:54,119 --> 00:24:58,203 Možda su negativci, ali imaju dobre aute. 205 00:25:00,039 --> 00:25:04,362 Moglo bi biti zeznuto. Ostani ovdje i čuvaj mi leđa. 206 00:25:04,519 --> 00:25:07,568 Ako brzo ne izađem, prelazimo na plan B. 207 00:25:07,719 --> 00:25:11,439 A to je? -Ponekad moraš vjerovati murjacima. 208 00:26:02,919 --> 00:26:08,767 Brownie, jesi li to ti? -Jesam. 209 00:26:08,919 --> 00:26:14,130 Što radiš tamo? Dovuci se ovamo. Duguješ mi novac! 210 00:26:31,319 --> 00:26:35,369 Tri kralja. -Prokletstvo. -Odustajem. 211 00:26:35,519 --> 00:26:40,968 Moram ići. -Ne radiš valjda ovako odjeven? 212 00:26:42,559 --> 00:26:48,088 Na tajnom sam zadatku. Moram gibati. 213 00:26:48,239 --> 00:26:52,164 Možeš natjerati onu žensku da progovori? Daddyju će biti drago. 214 00:26:54,119 --> 00:27:00,080 Kakav si ti murjak ako to ne znaš? -Da, kakav sam ja to onda murjak. 215 00:27:02,319 --> 00:27:07,643 Natjerat ću je da govori. Propjevat će ona meni. 216 00:27:09,519 --> 00:27:12,124 Faca si, Brownie! Prava si faca! 217 00:27:20,399 --> 00:27:22,970 Remmie... 218 00:27:28,519 --> 00:27:34,321 Dobro si? Nisu te ozlijedili? -Vodi me odavde. 219 00:27:36,519 --> 00:27:39,647 Vani su dvije gorile. 220 00:27:40,719 --> 00:27:43,324 Misle da sam ja onaj murjak. 221 00:27:44,479 --> 00:27:48,643 Imam ideju. Prati moju igru, može? 222 00:27:48,799 --> 00:27:54,567 Može, ali zašto riskiraš zbog mene? -Oboje riskiramo. 223 00:27:54,719 --> 00:27:59,406 Stalo mi je do tebe jer imaš odličan glas. Idemo. 224 00:28:07,239 --> 00:28:09,560 Stani malo! Što to radiš? 225 00:28:09,719 --> 00:28:13,166 Smiri se. Pokazat će mi gdje su Harrellove bilješke. 226 00:28:13,319 --> 00:28:17,562 Nadam se da znaš što radiš. Ako Daddy vidi da je nema... 227 00:28:17,719 --> 00:28:23,806 Ne brini se. Znam što radim. Reci Daddyju da će Brownie riješiti ovo. 228 00:28:29,319 --> 00:28:31,560 Uhvatio sam ga kako motri na vas. 229 00:28:36,079 --> 00:28:39,480 Što je ovo? 230 00:28:39,639 --> 00:28:42,961 Tko si ti? 231 00:28:43,119 --> 00:28:46,964 Rembrandt Brown. 232 00:28:47,119 --> 00:28:49,326 Nisi. Ja sam Rembrandt Brown. 233 00:28:57,119 --> 00:29:00,327 Izvoli. -Hvala. 234 00:29:00,479 --> 00:29:03,846 Predugo ih nema. -Što ćemo učiniti? 235 00:29:03,999 --> 00:29:07,924 Ti ostani ovdje i odmaraj. Zdrmalo te. -Dobro se osjećam. 236 00:29:11,079 --> 00:29:14,321 Kamo ćeš? -Vrijeme je za pojačanje. 237 00:29:14,479 --> 00:29:19,325 Nadam se da Mallory ima pravo za murjaka i da nije korumpiran. 238 00:29:21,759 --> 00:29:25,206 Što radite ovdje? -Smijemo li i mi vas to pitati? 239 00:29:25,359 --> 00:29:28,760 Ako mi se svidi vaš odgovor, možda vam odgovorim. 240 00:29:30,519 --> 00:29:32,760 Angie nas je zaposlila u klubu. 241 00:29:32,919 --> 00:29:36,969 Rekla je da možemo ostati u Harrellovu stanu nekoliko dana. 242 00:29:37,119 --> 00:29:42,409 Lijepo od nje. Ovo nije vaše djelo? -Stan je bio ovakav kad smo došle. 243 00:29:44,119 --> 00:29:48,727 Pitam se je li onaj koji je ovo učinio pronašao što je tražio. 244 00:29:48,879 --> 00:29:51,530 Nije, ali mi jesmo. 245 00:30:06,239 --> 00:30:09,686 Lijepo spavaj dok se ne vrati Dropper Daddy. 246 00:30:20,119 --> 00:30:25,967 Osjećala sam da mi Harrell nešto želi reći. Nije to mogao izgovoriti. 247 00:30:26,119 --> 00:30:30,328 Pretpostavljam da je istraživao krijumčarenje kofeina. 248 00:30:30,479 --> 00:30:33,767 Nije računao na to da će se zaljubiti u tebe. 249 00:30:33,919 --> 00:30:37,639 Trebao me uhititi. -Mislim da se počeo predomišljati. 250 00:30:37,799 --> 00:30:43,567 Napisao je na cedulju ime tvoje veze i vrijeme isporuke. 251 00:30:43,719 --> 00:30:50,488 Bila je u njegovim notama. Htio je to izvesti da te ne uplete. 252 00:30:50,639 --> 00:30:53,483 Netko ga je zbog toga ubio. 253 00:30:55,559 --> 00:30:58,289 Tako je. 254 00:30:58,439 --> 00:31:03,968 Ne mogu dokazati, ali kladim se da je ubojica korumpirani policajac. 255 00:31:04,119 --> 00:31:06,929 Murjak po imenu Rembrandt Brown. 256 00:31:08,319 --> 00:31:11,447 Postoji policajac koji se zove Rembrandt Brown? 257 00:31:11,599 --> 00:31:15,729 Sumnjamo da ga je potkupio gangster Dropper Daddy. 258 00:31:15,879 --> 00:31:19,326 Harrell je to saznao pa ga je Brown ubio? 259 00:31:19,479 --> 00:31:23,961 To je moj zaključak, no uvjeriti tužitelja u to... 260 00:31:24,119 --> 00:31:29,330 Naši su prijatelji otišli kod Dropper Daddyja i već ih dugo nema. 261 00:31:29,479 --> 00:31:35,725 Možda se više nikada ne vrate. -Nećemo to samo tako prihvatiti. 262 00:31:35,879 --> 00:31:39,770 Mislite da Brown radi za tog tipa? -Pretpostavljam. 263 00:31:39,919 --> 00:31:45,004 Dogovorite sastanak. Recite da ste saznali za kolumbijsku vezu. 264 00:31:45,159 --> 00:31:51,325 Kako će vam to pomoći? -Ako ga uhvatimo, moći ćemo pregovarati. 265 00:32:02,879 --> 00:32:06,121 Koga ja to vidim? Moj prijatelj, Brown. 266 00:32:07,719 --> 00:32:12,167 Svratio si vidjeti kako ću srediti onu ptičicu? 267 00:32:12,319 --> 00:32:15,846 Imamo mali problem. -Problem? 268 00:32:18,519 --> 00:32:21,920 Svidjet će mi se? -Neki su ljudi motrili skladište. 269 00:32:22,079 --> 00:32:28,120 Jedan je isti Brownie. -Kad je ušao odostraga, mislili smo da je Brownie. 270 00:32:29,159 --> 00:32:35,405 Odostraga? -Valjda je provalio. Nije nam tada to palo na pamet. 271 00:32:35,559 --> 00:32:38,289 Očito. 272 00:32:38,439 --> 00:32:43,570 Odigrao je s nama nekoliko partija pokera pa je pokušao odvesti Angie. 273 00:32:43,719 --> 00:32:46,244 Rekao je da će ti biti drago. 274 00:32:49,119 --> 00:32:52,566 Gdje si ti bio dok se odigravala ova melodrama? 275 00:32:52,719 --> 00:32:55,563 Pronašao sam tipa u autu i uhvatio ga. 276 00:32:55,719 --> 00:32:59,325 Bio je još jedan? -Tako je, a onaj prvi 277 00:32:59,479 --> 00:33:01,959 kaže da se i on zove Rembrandt Brown. 278 00:33:02,119 --> 00:33:08,843 Pokušao je pobjeći s Angie. Spriječio sam ih. -Naravno da jesi. 279 00:33:08,999 --> 00:33:11,001 Zatvorili smo ih. 280 00:33:13,919 --> 00:33:18,367 Možda će te ovo iznenaditi, ali sad mi je jasno što se događa. 281 00:33:18,519 --> 00:33:21,488 Što ćemo sada? -Pravit će društvo odrescima. 282 00:33:21,639 --> 00:33:24,927 U hladnjači? -Zašto ih jednostavno ne koknemo? 283 00:33:25,079 --> 00:33:31,769 Previše se toga događa. Osim toga, hoću da Angie malo razmišlja o smrti. 284 00:33:31,919 --> 00:33:36,128 Možda će mi onda reći tko joj je veza. 285 00:33:42,633 --> 00:33:44,635 Trebao sam ponijeti kaput. 286 00:33:44,793 --> 00:33:49,435 Prestani se šaliti. Razmišljam. -Nisam se šalio. 287 00:33:51,553 --> 00:33:54,920 Pustit će da se smrznemo? 288 00:33:55,073 --> 00:33:58,440 Sudeći po njegovom osmijehu, rekao bih da je tako. 289 00:33:58,593 --> 00:34:02,882 Maggie i Diana su zacijelo već lude od brige. 290 00:34:03,033 --> 00:34:08,596 Misliš li da će pozvati murjake? -Nešto će poduzeti. 291 00:34:08,753 --> 00:34:12,598 Sve ovo zbog ovisnika o pravom kofeinu. 292 00:34:12,753 --> 00:34:17,361 Ako se izvučemo, dobro razmisli o ovome što si rekla. 293 00:34:17,513 --> 00:34:21,199 Remmie, mogu li dobiti tvoj kaput? 294 00:34:21,353 --> 00:34:24,117 Možda bih se trebao vratiti u stan. 295 00:34:24,273 --> 00:34:27,640 Možda su ovi koje smo uhvatili bili tamo. 296 00:34:27,793 --> 00:34:33,277 Nešto te uvijek ometa u poslu. O tome govorim. 297 00:34:34,713 --> 00:34:36,715 Brown je. 298 00:34:39,153 --> 00:34:43,681 Wells je. 299 00:34:43,833 --> 00:34:47,439 Zna za kolumbijsku vezu. Ima ime. 300 00:34:51,913 --> 00:34:56,077 Sastanak je u klubu, nakon zatvaranja. Uhitit će ih. 301 00:34:59,953 --> 00:35:04,401 Želi da se nađem tamo s njim. 302 00:35:04,553 --> 00:35:08,353 Dobro, nađemo se tamo. Može. 303 00:35:10,073 --> 00:35:14,635 Što sada? -Hoće li Wells doći sam? -To je njegov stil. 304 00:35:14,793 --> 00:35:20,083 Neće biti zasjede? Neće doći specijalci s automatskim puškama? 305 00:35:20,233 --> 00:35:24,795 Veza je samo jedan čovjek. Wells želi sve zasluge za sebe. 306 00:35:24,953 --> 00:35:27,319 Ne vjeruje nikome u policiji. 307 00:35:27,473 --> 00:35:31,113 Tko mu može zamjeriti? 308 00:35:31,273 --> 00:35:33,844 Dobro. Učinimo kako kaže. 309 00:35:33,993 --> 00:35:37,156 Naći ćemo se s tipom? -Naravno. 310 00:35:37,313 --> 00:35:41,363 Tamo će biti dva murjaka od kojih jedan radi za mene. 311 00:35:41,513 --> 00:35:47,998 Imamo dobre izglede. Povest ćemo Angie, to je njezina veza. 312 00:35:48,153 --> 00:35:50,883 Izvucite je i utrpajte u auto. 313 00:36:12,553 --> 00:36:16,239 Drago mi je da si se predomislio. A možda i nisi. 314 00:36:16,393 --> 00:36:19,203 Samo cura. Vi ne. Idemo. 315 00:36:23,313 --> 00:36:28,956 Hvala. -Što ona ima, a mi nemamo? 316 00:36:36,313 --> 00:36:41,558 Imam ideju. Pomozi mi. 317 00:36:46,313 --> 00:36:52,001 U ovim je cijevima freon pod velikim pritiskom. 318 00:36:55,953 --> 00:36:59,002 Možemo zalediti bravu. Možda će puknuti. 319 00:37:22,553 --> 00:37:25,875 Već si bježao iz hladnjače? -Provalio sam u jednu. 320 00:37:41,553 --> 00:37:43,555 Medellin Max? 321 00:37:46,913 --> 00:37:48,915 Znaš kako to ide. 322 00:37:58,753 --> 00:38:01,278 Idemo. 323 00:38:04,353 --> 00:38:07,561 Možeš li ovo isključiti? -Ne znam. 324 00:38:32,513 --> 00:38:38,634 Max? -Ja sam. 325 00:38:41,793 --> 00:38:47,242 Ti si Dropper Daddy? -Jesam. Nisam očekivao ženu. 326 00:38:47,393 --> 00:38:51,682 Radim mnogo neočekivanih stvari. -Poput ovoga. Ne mrdajte! 327 00:38:56,193 --> 00:38:59,276 Angie, makni se od njih! 328 00:39:00,953 --> 00:39:03,558 Ti! Baci to! 329 00:39:54,553 --> 00:39:56,953 Prokletstvo! -Izašla je! 330 00:40:37,753 --> 00:40:40,358 Stižu. Idemo. 331 00:40:40,513 --> 00:40:43,676 Imam ga. -Idemo, znate postupak. 332 00:40:46,353 --> 00:40:51,199 Imala si pravo za svoje prijatelje. -Ovo je bilo ludo. 333 00:40:56,953 --> 00:41:01,276 Hvala vam. -Na usluzi smo vam. 334 00:41:02,593 --> 00:41:06,484 I ja vam zahvaljujem. -Jesi li dobro? -Nikad bolje. 335 00:41:06,633 --> 00:41:09,921 Malo ćete pokrpati lokal, ali brzo ćete otvoriti. 336 00:41:10,073 --> 00:41:16,433 Zatvorit ću ga. Pucnjave nisu dobre za posao. Brzo će se pročuti. 337 00:41:16,593 --> 00:41:20,199 Držite se kave bez kofeina. -Ja hoću. 338 00:41:20,353 --> 00:41:23,197 Mislim da ću se opet okušati u glazbi. 339 00:41:23,353 --> 00:41:28,996 Neka se drugi brinu o plaćama i glazbenicima koji otkazuju. A vi? 340 00:41:29,153 --> 00:41:34,523 Mi uvijek idemo na zanimljiva mjesta. -Za otprilike 30 sekundi. 341 00:41:34,673 --> 00:41:40,396 Vrijeme leti kad ubijam negativce. Idemo. Hvala. 342 00:41:40,553 --> 00:41:44,637 Nastup je bio super. -Hvala. 343 00:41:47,313 --> 00:41:52,842 Možda ćemo jednom opet raditi zajedno. -Možda. 344 00:42:12,334 --> 00:42:16,338 Obrada: Krki www.prijevodi-online.org 28162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.