All language subtitles for Secrets.in.the.Hot.Spring.2018.CHINESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,458 --> 00:02:55,833 Ask Hsiao-chin to come home. 2 00:02:56,375 --> 00:02:57,375 All right. 3 00:03:07,708 --> 00:03:09,458 Why did you take my eyeball off? 4 00:03:10,833 --> 00:03:12,625 Why didn't you hold on to your parents? 5 00:03:14,250 --> 00:03:15,291 Weren't you scared? 6 00:03:16,125 --> 00:03:16,958 Well? 7 00:03:18,083 --> 00:03:20,541 You know why I wear this silly outfit and work part-time here? 8 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 Hold on to your parents tightly. 9 00:03:24,791 --> 00:03:27,250 Hold on to their waist, arms, and thighs. 10 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 Listen to your heart beating, 11 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 beating really loud. 12 00:03:31,875 --> 00:03:35,541 I enjoy seeing you people get so scared that you hug each other tightly. 13 00:03:36,166 --> 00:03:37,583 But you... 14 00:03:37,875 --> 00:03:39,083 You didn't do that, did you? 15 00:03:39,250 --> 00:03:41,083 Uncle, I'm sorry. 16 00:03:41,166 --> 00:03:42,000 "Uncle"? 17 00:03:42,083 --> 00:03:43,541 Call me "brother"! 18 00:03:45,166 --> 00:03:47,458 That uncle is so scary. 19 00:03:47,541 --> 00:03:49,833 -Didn't I tell you? Call me "brother"! -You're fired. 20 00:03:50,458 --> 00:03:52,458 That brat got lost and pulled my eyeball off. 21 00:03:52,541 --> 00:03:54,291 I'll dock the cost of the eyeball from your wages. 22 00:04:02,041 --> 00:04:03,416 You won't call my school, will you? 23 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 Please don't call my uncle. 24 00:04:09,000 --> 00:04:12,083 If you really have to tell him, wait until my aunt is not there. Okay? 25 00:04:12,166 --> 00:04:13,541 THE SCARIEST HAUNTED HOUSE IN HISTORY 26 00:04:13,833 --> 00:04:18,000 UNCLE 27 00:04:23,375 --> 00:04:25,041 Why did you answer your phone in class? 28 00:04:26,000 --> 00:04:26,958 Uncle? 29 00:04:28,125 --> 00:04:30,000 You called me in the first place. 30 00:04:30,375 --> 00:04:32,208 I'm calling you as a test. 31 00:04:32,291 --> 00:04:34,250 What kind of student would take a call in class? 32 00:04:34,666 --> 00:04:36,125 I'm not in class. 33 00:04:36,333 --> 00:04:38,166 -Not in class? -Who are you talking to? 34 00:04:38,333 --> 00:04:40,000 No one. It's a cold call. 35 00:04:40,291 --> 00:04:42,416 I don't need anything to build a six-pack. 36 00:04:42,500 --> 00:04:44,333 I'm hanging up. 37 00:04:45,000 --> 00:04:45,916 Hello? 38 00:04:46,000 --> 00:04:46,958 Speak up. 39 00:04:47,041 --> 00:04:49,333 All men need a six-pack. 40 00:04:49,833 --> 00:04:51,916 But since you're a woman, 41 00:04:52,083 --> 00:04:53,166 you can forget about it. 42 00:04:53,250 --> 00:04:54,125 Goodbye! 43 00:04:54,208 --> 00:04:55,041 Jackass! 44 00:04:55,125 --> 00:04:56,500 We've been teachers for years. 45 00:04:56,583 --> 00:04:58,208 I've never seen a jackass like you 46 00:04:58,291 --> 00:04:59,833 who's still in high school at the age of 20. 47 00:04:59,916 --> 00:05:01,458 You should get a medal for that. 48 00:05:02,000 --> 00:05:03,791 How are your grandparents doing? 49 00:05:03,875 --> 00:05:05,000 I haven't seen them for ages. 50 00:05:05,083 --> 00:05:06,291 Shameless jackass! 51 00:05:06,375 --> 00:05:07,416 Don't pull the phone away! 52 00:05:07,541 --> 00:05:08,625 That's enough. 53 00:05:08,708 --> 00:05:09,541 Forget it. 54 00:05:09,625 --> 00:05:11,375 That jackass uncle of yours says 55 00:05:11,666 --> 00:05:13,916 that this school has lost of idiots who are dumber than you. 56 00:05:14,000 --> 00:05:15,541 Maybe there's one next to you now. 57 00:05:15,625 --> 00:05:17,083 You just need to get into fewer fights. 58 00:05:17,166 --> 00:05:18,708 -A call costs a lot. -What are you doing? 59 00:05:18,791 --> 00:05:21,750 -Give it back, I'm not finished yet. -Please graduate from this school. Bye. 60 00:05:35,583 --> 00:05:36,541 CHIEH HSIAO-CHIN 61 00:05:36,625 --> 00:05:37,791 This student, 62 00:05:37,875 --> 00:05:40,000 his name is Chieh Hsiao-chin. 63 00:05:41,250 --> 00:05:44,000 "Chieh" is quite an unusual surname. 64 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 "Chieh." 65 00:05:51,666 --> 00:05:52,833 You stress the last syllable. 66 00:05:55,416 --> 00:05:56,541 Right then. 67 00:05:56,625 --> 00:05:58,250 Can you please tell me why 68 00:05:58,333 --> 00:06:02,375 you didn't show up till the fifth period on your first day at a new school? 69 00:06:06,833 --> 00:06:07,666 No? 70 00:06:07,750 --> 00:06:08,791 That's fine, then. 71 00:06:09,708 --> 00:06:12,125 Mr. Chin, take the seat next to Little Princess. 72 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 It's the last seat in the second row. 73 00:06:17,750 --> 00:06:18,583 Get up. 74 00:06:18,666 --> 00:06:20,000 That's the fourth row. 75 00:06:23,291 --> 00:06:24,750 Little Princess sits to your right. 76 00:06:28,083 --> 00:06:29,458 That's your left. 77 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 Every student in the school knows that cell phones 78 00:06:41,500 --> 00:06:42,833 must be switched off during class. 79 00:06:42,916 --> 00:06:44,000 That's basic etiquette. 80 00:06:44,916 --> 00:06:48,541 And for Mr. Chin here, this would be the third high school he has been to. 81 00:06:48,625 --> 00:06:52,125 Everyone should appreciate their time with Chin 82 00:06:52,791 --> 00:06:55,250 because it might not be long. 83 00:06:56,583 --> 00:06:59,416 You have one new message. 84 00:07:00,666 --> 00:07:03,333 Answering your phone is basic etiquette. 85 00:07:04,416 --> 00:07:06,333 Your grandpa's health is getting worse. 86 00:07:06,500 --> 00:07:08,625 Come home and take over the family business. 87 00:07:08,708 --> 00:07:09,916 Grandpa wants to speak with you. 88 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 -Here. -Hsiao... 89 00:07:13,291 --> 00:07:14,625 What are you unhappy with? 90 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 High school... 91 00:07:27,791 --> 00:07:28,791 Hey, Blondie. 92 00:07:28,958 --> 00:07:30,541 Keep out of our business. Got it? 93 00:07:30,750 --> 00:07:31,875 Did you get it? 94 00:07:31,958 --> 00:07:34,166 -Grandpa said... -Hey, Blondie! Are you deaf? 95 00:07:34,250 --> 00:07:36,916 -It's okay if you don't finish. -You hear me, Blondie? 96 00:07:37,000 --> 00:07:40,250 -You've learned more than most. -Blondie... 97 00:07:40,416 --> 00:07:41,416 Shut up! 98 00:07:41,916 --> 00:07:43,458 You keep saying "Blondie"! It's so annoying! 99 00:07:51,000 --> 00:07:51,875 Damn Blondie! 100 00:07:51,958 --> 00:07:53,083 Are you standing up for him? 101 00:07:53,250 --> 00:07:54,333 You better watch out! 102 00:07:57,333 --> 00:07:58,708 Chin, thank you. 103 00:08:00,625 --> 00:08:01,708 You stink. 104 00:08:02,208 --> 00:08:03,875 They forced me to drink from the toilet. 105 00:08:18,291 --> 00:08:19,583 You three fought against one person? 106 00:08:21,166 --> 00:08:23,541 {\an8}The transfer student, Blondie, and the school bully, Bat, 107 00:08:23,750 --> 00:08:25,625 are fighting over a sissy boy out of jealousy. 108 00:08:25,708 --> 00:08:27,625 I always knew about Little Princess. 109 00:08:27,708 --> 00:08:29,416 -Look at him! -Don't you want to throw up? 110 00:08:29,500 --> 00:08:31,958 -But Lu Chun is in tenth grade! -I know about him. 111 00:08:32,041 --> 00:08:34,375 -He looks old for a tenth grader! -He's that gloomy looking thing. 112 00:08:34,458 --> 00:08:35,291 Anyway, later... 113 00:08:35,375 --> 00:08:36,875 -He finally got his way. -Chin finally won. 114 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 {\an8}-He rescued the faggot. -Rescued the Princess from the Bat. 115 00:08:39,083 --> 00:08:40,083 And won over his heart. 116 00:08:44,250 --> 00:08:45,208 Listen carefully. 117 00:08:45,541 --> 00:08:46,583 Put the word out. 118 00:08:46,791 --> 00:08:50,458 I want to teach Blondie, Hsu Li-han, and Lu Chun a lesson! 119 00:08:50,833 --> 00:08:51,750 Roger. 120 00:08:52,625 --> 00:08:53,500 Stop! 121 00:08:53,833 --> 00:08:54,791 Get back here! 122 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 Come back here! 123 00:08:57,916 --> 00:08:59,166 How dare you stop? 124 00:09:04,750 --> 00:09:05,916 You are next! 125 00:09:11,833 --> 00:09:13,833 DAMN FAGGOT 126 00:09:14,875 --> 00:09:16,750 You're next. 127 00:09:22,291 --> 00:09:24,291 Mr. Chin, is there something on your mind? 128 00:09:25,583 --> 00:09:26,583 No. 129 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Then why is it that, when I asked you to make a bookcase, 130 00:09:29,083 --> 00:09:30,375 you built a house 131 00:09:31,000 --> 00:09:32,791 with such exquisite craftsmanship? 132 00:09:33,125 --> 00:09:35,625 Even I would want to buy it from you and keep as part of a collection. 133 00:09:37,500 --> 00:09:39,000 DAMN FAGGOT 134 00:09:39,083 --> 00:09:40,458 I don't discriminate against people. 135 00:09:40,750 --> 00:09:42,833 As a teacher, I hope my students 136 00:09:42,916 --> 00:09:45,083 don't spend too much time dating. 137 00:09:45,750 --> 00:09:48,041 It will be the winter vacation in the blink of an eye. 138 00:09:48,458 --> 00:09:49,625 In another blink of an eye, 139 00:09:49,708 --> 00:09:50,708 school will start again. 140 00:09:50,916 --> 00:09:52,833 And, soon, you will graduate 141 00:09:52,916 --> 00:09:54,166 and take university entrance exams. 142 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 And then you'll get expelled. And in another blink of an eye, 143 00:09:56,833 --> 00:09:58,416 you will have kids. 144 00:10:00,458 --> 00:10:03,750 I want to die... 145 00:10:07,083 --> 00:10:08,625 In the evening, you'll know that I've died. 146 00:10:08,875 --> 00:10:09,916 It's too high. 147 00:10:24,166 --> 00:10:26,250 It's all your fault, yet you pretend that nothing happened. 148 00:10:26,333 --> 00:10:27,625 You can tell them to come after me. 149 00:10:27,708 --> 00:10:28,750 I did. 150 00:10:29,291 --> 00:10:30,708 I even begged them to beat you up. 151 00:10:32,750 --> 00:10:34,041 They said they are no match for you. 152 00:10:34,125 --> 00:10:35,541 It's more fun to hit me. 153 00:10:35,625 --> 00:10:36,500 I see. 154 00:10:51,666 --> 00:10:52,750 Did you hear what I said? 155 00:10:53,083 --> 00:10:54,916 Are you going to answer that? If not, turn it off. 156 00:10:55,000 --> 00:10:56,375 They said, when winter vacation begins, 157 00:10:56,458 --> 00:10:58,208 they'll beat me and Hsu Li-han up alternatingly. 158 00:10:58,291 --> 00:10:59,333 You should be responsible! 159 00:11:09,833 --> 00:11:13,000 This is a message from the teachers' office 160 00:11:13,125 --> 00:11:15,041 for Chieh Hsiao-chin in Class 3, 12th grade. 161 00:11:15,125 --> 00:11:16,791 We got an emergency call from your family. 162 00:11:16,875 --> 00:11:18,625 They're asking you to check your cell phone. 163 00:11:19,416 --> 00:11:20,791 Mr. Chin, 164 00:11:21,041 --> 00:11:23,541 please tell your family 165 00:11:23,625 --> 00:11:25,208 that school is not a department store. 166 00:11:25,291 --> 00:11:26,791 The teachers aren't your secretaries. 167 00:11:26,875 --> 00:11:28,500 We shouldn't relay messages like this either. 168 00:11:28,583 --> 00:11:29,500 Mr. Yao? 169 00:11:30,166 --> 00:11:31,625 Is it okay to speak with me on the phone? 170 00:11:31,708 --> 00:11:32,666 It's okay. 171 00:11:32,750 --> 00:11:34,208 Your aunt has gone to a pawnshop. 172 00:11:34,666 --> 00:11:35,708 A pawnshop? 173 00:11:35,791 --> 00:11:36,833 What for? 174 00:11:37,041 --> 00:11:38,458 She's pawning the wedding ring 175 00:11:38,541 --> 00:11:40,625 to see how much our marriage is worth. 176 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 Don't worry. 177 00:11:42,458 --> 00:11:43,500 It's just a divorce. 178 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Uncle, 179 00:11:44,750 --> 00:11:45,958 are you crying? 180 00:11:46,041 --> 00:11:46,916 No. 181 00:11:47,000 --> 00:11:49,500 If you describe my life in one word, it would be "brave." 182 00:11:49,583 --> 00:11:52,916 -Just 2374 NT dollars! -I'm hanging up. 183 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 The train is about to leave. 184 00:12:04,041 --> 00:12:05,291 Can you please get off? 185 00:12:14,125 --> 00:12:17,166 It's his fault that we're on the run. 186 00:12:17,375 --> 00:12:18,750 I've found a part-time job. 187 00:12:19,250 --> 00:12:20,375 And now? 188 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 He's an heir to a hot spring hotel. 189 00:12:23,583 --> 00:12:25,250 He was born with a silver spoon in his mouth. 190 00:12:25,333 --> 00:12:26,250 What spoon in the mouth? 191 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 You should not speak with things in your mouth. 192 00:12:29,875 --> 00:12:30,916 I'm so nervous. 193 00:12:31,083 --> 00:12:32,416 We're about to meet your parents. 194 00:12:33,541 --> 00:12:36,041 Hey. What does your family's hot spring hotel look like? 195 00:12:40,291 --> 00:12:41,416 My parents died ages ago. 196 00:12:42,666 --> 00:12:43,916 My grandparents manage the place. 197 00:13:03,791 --> 00:13:04,833 I'm warning you. 198 00:13:05,125 --> 00:13:07,250 Don't say anything good about the hotel. 199 00:13:07,541 --> 00:13:08,583 Of course, we won't... 200 00:13:09,708 --> 00:13:10,666 What? 201 00:13:11,583 --> 00:13:14,375 No matter how luxurious, beautiful, or comfy it is. 202 00:13:15,416 --> 00:13:16,875 But that's quite rude. 203 00:13:17,208 --> 00:13:19,541 That's not how we should behave. 204 00:13:19,666 --> 00:13:20,583 Does it matter? 205 00:13:20,750 --> 00:13:23,666 He just wants to use phony praises to hide the fact that we are freeloaders. 206 00:13:24,833 --> 00:13:26,500 I want to make myself dislike that place. 207 00:13:29,000 --> 00:13:29,916 Look. 208 00:13:32,083 --> 00:13:34,916 A HOTEL THAT IGNITES THE PASSION IN YOUR RELATIONSHIP 209 00:13:35,875 --> 00:13:36,916 Is it for real? 210 00:13:37,125 --> 00:13:38,458 I've never heard of this place. 211 00:13:38,875 --> 00:13:40,166 Maybe it's like Lanjo Temple. 212 00:13:41,875 --> 00:13:43,000 What's "Lanjo Temple"? 213 00:13:51,541 --> 00:13:58,291 The journey of life Is like a beautiful dream 214 00:13:59,833 --> 00:14:06,125 Wind blows on my face 215 00:14:07,916 --> 00:14:09,625 Several roads lead me to... 216 00:14:09,708 --> 00:14:10,583 Blondie. 217 00:14:11,416 --> 00:14:12,791 You gave this place too much credit. 218 00:14:13,666 --> 00:14:14,500 Hey. 219 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 What does "OO Hotel" mean? 220 00:14:16,291 --> 00:14:17,583 It probably means "circles." 221 00:14:18,000 --> 00:14:19,458 A pair of slippers costs 50 NT dollars. 222 00:14:19,541 --> 00:14:21,916 Two pairs cost 200. Do you think we are stupid? 223 00:14:22,000 --> 00:14:24,333 And that bathroom scale, we were charged as soon as we stood on it. 224 00:14:24,416 --> 00:14:25,375 And it's not even accurate. 225 00:14:25,458 --> 00:14:28,166 The water has so much froth and scum, how do expect us to take a bath? 226 00:14:28,250 --> 00:14:30,875 And the hotel looks nothing like the pictures on your website. 227 00:14:30,958 --> 00:14:32,333 I can sue you for that, you know? 228 00:14:32,416 --> 00:14:34,125 -What a fraud! -And it's such a dirty place! 229 00:14:34,208 --> 00:14:35,625 -Idiot! Get down! -We want a refund! 230 00:14:38,833 --> 00:14:40,166 It's a hallucination again. 231 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 We're sorry. 232 00:14:46,541 --> 00:14:47,666 We're sorry. 233 00:14:51,250 --> 00:14:52,166 Are you all right? 234 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 Are you all right? 235 00:14:54,500 --> 00:14:55,458 I'm okay. 236 00:14:55,541 --> 00:14:56,416 I'm sorry. 237 00:14:56,666 --> 00:14:57,625 I'm so sorry. 238 00:15:01,083 --> 00:15:02,083 Forget it. 239 00:15:02,625 --> 00:15:03,833 We're just being too kind. 240 00:15:03,916 --> 00:15:04,750 Let's go! Go... 241 00:15:04,833 --> 00:15:07,875 My gosh, even the door is broken. 242 00:15:08,375 --> 00:15:09,958 This is ridiculous! 243 00:15:10,666 --> 00:15:12,958 -Thank you. -People are so evil nowadays. 244 00:15:13,041 --> 00:15:13,958 Exactly! 245 00:15:14,500 --> 00:15:16,333 Whoever made the web page is so mean. 246 00:15:16,416 --> 00:15:18,416 -See you again soon. -They took advantage of the elderly! 247 00:15:18,500 --> 00:15:19,958 Listen, you'll get sued sooner or later. 248 00:15:20,041 --> 00:15:21,250 -Sorry. -Seriously. 249 00:15:21,333 --> 00:15:22,958 We wish you a prosperous business 250 00:15:23,041 --> 00:15:24,791 and to have children soon. 251 00:15:24,875 --> 00:15:26,750 OO HOTEL 252 00:15:33,958 --> 00:15:37,333 Hsiao-chin! 253 00:15:37,958 --> 00:15:41,750 Your eyes have not changed at all. 254 00:15:42,458 --> 00:15:44,000 Ma'am, my name is Hsu Li-han. 255 00:15:44,083 --> 00:15:45,458 I'm Hsiao-chin's friend. 256 00:15:45,541 --> 00:15:47,125 It's so good to have you back. 257 00:15:47,208 --> 00:15:49,000 It's so good to have you back. 258 00:15:49,083 --> 00:15:49,958 Oh, my! 259 00:15:50,041 --> 00:15:51,666 Why are your teeth bucked? 260 00:15:52,166 --> 00:15:54,083 Old man, I'm Lu Chun. 261 00:15:55,875 --> 00:15:57,208 Blondie and I had a disagreement. 262 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 They did it on purpose. 263 00:16:07,083 --> 00:16:08,041 I can understand. 264 00:16:09,750 --> 00:16:10,666 Look at yourself. 265 00:16:10,750 --> 00:16:12,750 Who would want to admit that you're their lovely grandson? 266 00:16:16,250 --> 00:16:18,250 Didn't Suzuki come back with you? 267 00:16:18,333 --> 00:16:19,333 Who is that? 268 00:16:19,541 --> 00:16:20,416 Who is that? 269 00:16:21,375 --> 00:16:22,458 Look at your grandson. 270 00:16:22,708 --> 00:16:24,166 He studied in high school for five years. 271 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 His memory is worse than ours. 272 00:16:28,041 --> 00:16:30,000 -So, what is a Suzuki? -How would I know? 273 00:16:33,708 --> 00:16:35,083 CLASSROOM 3-3 274 00:16:36,791 --> 00:16:39,250 CHIN LOVES LITTLE PRINCESS 275 00:16:44,875 --> 00:16:46,166 Are you okay? 276 00:16:46,666 --> 00:16:48,458 You go to this school? 277 00:16:48,541 --> 00:16:49,375 Excuse us. 278 00:16:49,458 --> 00:16:50,416 We didn't mean it. 279 00:16:50,500 --> 00:16:51,833 So, what do you want? 280 00:16:52,250 --> 00:16:53,291 Hsu Li-han? 281 00:16:53,833 --> 00:16:55,541 "Little Princess" is Hsu Li-han? 282 00:16:57,083 --> 00:16:59,083 A girl called Li-han. 283 00:16:59,208 --> 00:17:00,958 On the surface, Hsu Li-han is a boy. 284 00:17:01,291 --> 00:17:03,000 But we don't know if he's really a boy. 285 00:17:03,583 --> 00:17:04,583 A boy? 286 00:17:04,958 --> 00:17:06,541 500 NT DOLLARS WILL BE CHARGED IF LOST 287 00:17:06,625 --> 00:17:07,541 Grandpa Chin. 288 00:17:07,625 --> 00:17:08,708 My surname is Chieh. 289 00:17:09,791 --> 00:17:11,041 You wrote this just now, right? 290 00:17:13,083 --> 00:17:14,083 Internet. 291 00:17:14,375 --> 00:17:15,416 Insert a coin. 292 00:17:19,333 --> 00:17:20,375 Insert a coin. 293 00:17:22,333 --> 00:17:23,250 Insert a coin. 294 00:17:26,583 --> 00:17:27,458 Insert a coin. 295 00:17:27,541 --> 00:17:29,625 A PHONE THAT SAVES YOU THE TROUBLE OF WRITING LETTERS 296 00:17:29,750 --> 00:17:31,083 You can insert a coin. 297 00:17:31,541 --> 00:17:32,875 But you cannot ride it. 298 00:17:34,250 --> 00:17:36,791 Are you sleeping 299 00:17:36,875 --> 00:17:39,500 Brother John 300 00:17:39,583 --> 00:17:40,708 Morning bells are ringing 301 00:17:40,791 --> 00:17:41,958 Morning bells are ringing 302 00:17:42,041 --> 00:17:43,458 Ding, dang, dong 303 00:17:44,791 --> 00:17:45,875 Everyone, gather round. 304 00:17:45,958 --> 00:17:46,875 Gather round. 305 00:17:51,083 --> 00:17:52,500 This is the first inn 306 00:17:52,583 --> 00:17:53,875 that the Chieh family built. 307 00:17:53,958 --> 00:17:55,125 Now we call it 308 00:17:56,125 --> 00:17:58,250 a hotel. 309 00:17:59,333 --> 00:18:00,375 So grand! 310 00:18:00,458 --> 00:18:01,666 No, so ugly! 311 00:18:01,833 --> 00:18:02,958 It was burned down. 312 00:18:03,208 --> 00:18:04,875 This is what remains of the site. 313 00:18:20,916 --> 00:18:22,166 We, the Chieh family, 314 00:18:22,250 --> 00:18:24,333 have been in the hotel business for generations. 315 00:18:24,625 --> 00:18:27,416 We're successful and famous. 316 00:18:28,416 --> 00:18:31,583 This was the hotel my father ran when I was a child. 317 00:18:32,208 --> 00:18:33,333 When the war broke out, 318 00:18:33,416 --> 00:18:34,791 the hotel was destroyed. 319 00:18:35,083 --> 00:18:36,208 Later, I came to Taiwan. 320 00:18:36,291 --> 00:18:38,500 I worked in the martial arts club run by his grandma's family. 321 00:18:38,583 --> 00:18:41,500 Then, conveniently, I married his grandma and his father was born. 322 00:18:41,583 --> 00:18:44,000 I had no money or courage to run another hotel. 323 00:18:44,750 --> 00:18:45,625 Come. 324 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 Next stop. 325 00:18:58,458 --> 00:19:01,208 OO HOTEL 326 00:19:01,458 --> 00:19:02,291 Hello? 327 00:19:02,375 --> 00:19:03,291 Hello? 328 00:19:03,583 --> 00:19:04,791 I swear, 329 00:19:05,291 --> 00:19:07,208 if he isn't the first to speak, 330 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 I'll never speak to him. 331 00:19:10,583 --> 00:19:11,916 Because I found out 332 00:19:12,333 --> 00:19:13,875 that Hsiao-chin and the school bully, Bat... 333 00:19:13,958 --> 00:19:15,166 Who are you calling for? 334 00:19:15,666 --> 00:19:16,958 -Hello? -In the lavatory... 335 00:19:17,041 --> 00:19:18,791 -Are you booking a room? -with that Princess... 336 00:19:19,166 --> 00:19:20,041 Hello? 337 00:19:20,125 --> 00:19:21,750 He won his heart! 338 00:19:22,708 --> 00:19:23,833 But, this time, 339 00:19:24,041 --> 00:19:27,541 there's no way I can turn into a man! 340 00:19:29,291 --> 00:19:30,916 Who was that? A guest? 341 00:19:31,375 --> 00:19:32,583 No. 342 00:19:33,666 --> 00:19:36,291 The voice sounded like a woman's. 343 00:19:37,083 --> 00:19:38,250 But in the end, 344 00:19:38,625 --> 00:19:40,291 she said that she's a man. 345 00:19:42,375 --> 00:19:43,583 No guest, then. 346 00:19:45,000 --> 00:19:45,958 Let's try this. 347 00:19:51,250 --> 00:19:53,750 The hot spring is good for your health. 348 00:19:53,833 --> 00:19:54,875 Don't forget to try it out. 349 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 Do we have to pay? 350 00:19:56,458 --> 00:19:57,416 Pay? 351 00:19:57,916 --> 00:19:59,625 If you offer to pay, I'll be offended. 352 00:20:00,375 --> 00:20:01,583 But since you guys are sensible, 353 00:20:02,125 --> 00:20:05,750 I'll charge a small amount for cleaning to avoid disagreement. 354 00:20:07,291 --> 00:20:09,250 Since you're Hsiao-chin's classmates, 355 00:20:09,750 --> 00:20:12,333 let's not talk about money, okay? 356 00:20:13,041 --> 00:20:15,958 I'll turn most of the lights off after midnight 357 00:20:16,666 --> 00:20:17,625 to save money. 358 00:20:18,416 --> 00:20:19,500 I mean, to save energy. 359 00:20:21,083 --> 00:20:22,791 Why do you look like a foreigner? 360 00:20:23,750 --> 00:20:24,958 Let me tell you in advance. 361 00:20:25,250 --> 00:20:27,750 Should you see any froth and scum in the hot spring, 362 00:20:27,958 --> 00:20:30,041 they're certainly not froth and scum. 363 00:20:30,458 --> 00:20:31,875 They're medicinal herbs. 364 00:20:36,375 --> 00:20:37,291 Hsiao-chin. 365 00:20:40,166 --> 00:20:41,125 What? 366 00:20:41,208 --> 00:20:42,666 You want to have a pillow fight with him? 367 00:21:00,666 --> 00:21:03,208 FORGET THE TROUBLESOME URBAN LIFE 368 00:21:03,291 --> 00:21:05,208 NO TV IN THE HOTEL 369 00:21:29,291 --> 00:21:30,500 BATHROBE: 3700 NT DOLLARS 370 00:21:30,583 --> 00:21:32,250 IF REMOVED, 3700 NT DOLLARS WILL BE CHARGED 371 00:21:34,666 --> 00:21:35,875 Profiteers. 372 00:21:48,791 --> 00:21:51,750 Dear guests, 373 00:21:53,875 --> 00:21:56,666 welcome to our amazing hotel! 374 00:22:01,625 --> 00:22:03,708 How many days would you like to stay? 375 00:22:03,791 --> 00:22:05,125 Oh, three days? 376 00:22:05,208 --> 00:22:09,041 Then, let me show you the hot spring. 377 00:22:09,541 --> 00:22:10,458 Okay, let's go. 378 00:22:11,333 --> 00:22:14,333 Please turn your heads 360 degrees to the back. 379 00:22:14,416 --> 00:22:18,125 The froth and scum you see on the surface are definitely not froth and scum. 380 00:22:18,208 --> 00:22:19,208 They're medicinal herbs. 381 00:22:19,291 --> 00:22:21,916 If you drink the water, one sip costs 60,000 NT dollars. 382 00:22:22,000 --> 00:22:23,833 Come, let's turn our heads to the other side-- 383 00:22:23,916 --> 00:22:24,791 What are you doing? 384 00:22:28,583 --> 00:22:29,916 I'm checking if I can steal any money. 385 00:22:30,000 --> 00:22:30,958 What do you want? 386 00:22:31,500 --> 00:22:32,666 Come join us in the hot spring. 387 00:22:32,750 --> 00:22:33,583 No. 388 00:22:34,875 --> 00:22:36,333 What happened to the chair in your room? 389 00:22:38,333 --> 00:22:39,875 Can you leave me alone so I can steal money? 390 00:22:39,958 --> 00:22:40,833 Go away! 391 00:22:41,458 --> 00:22:42,833 Blondie seems so strange. 392 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 He's not only violent, 393 00:22:44,791 --> 00:22:45,833 he talks to himself too. 394 00:22:48,541 --> 00:22:50,958 I thought they would put Blondie in the Presidential Suite. 395 00:22:51,791 --> 00:22:53,458 But his room is the same as mine. 396 00:22:54,916 --> 00:22:56,500 Who knows if this hot spring is real? 397 00:22:56,583 --> 00:22:57,791 How can a hot spring be fake? 398 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Of course, it can. 399 00:23:01,500 --> 00:23:02,625 Froth and scum. 400 00:23:03,375 --> 00:23:04,500 No. They are medicinal herbs. 401 00:23:27,708 --> 00:23:31,208 Hsiao-chin... 402 00:23:34,958 --> 00:23:39,458 Hsiao-chin... 403 00:23:42,166 --> 00:23:46,541 Hsiao-chin... 404 00:23:49,083 --> 00:23:53,041 Hsiao-chin... 405 00:24:00,416 --> 00:24:01,625 What's your problem? 406 00:24:05,916 --> 00:24:07,083 Didn't you hear that? 407 00:24:07,583 --> 00:24:08,458 That horrifying sound. 408 00:24:08,541 --> 00:24:09,666 I heard someone calling my name. 409 00:24:10,750 --> 00:24:11,958 That was me. 410 00:24:13,166 --> 00:24:14,916 I meant the three other strange sounds. 411 00:24:15,083 --> 00:24:16,208 In the beginning, it was... 412 00:24:18,416 --> 00:24:19,500 Then it sounded like... 413 00:24:23,666 --> 00:24:25,333 -The third-- -Can you let go of me? 414 00:24:42,500 --> 00:24:44,833 You two perverts, let go of me! 415 00:24:45,083 --> 00:24:46,333 There really was some sound. 416 00:24:46,750 --> 00:24:48,500 The third sound was definitely not human. 417 00:24:48,875 --> 00:24:50,166 Let's go and check, okay? 418 00:24:50,250 --> 00:24:51,791 Can you free me from this thing? 419 00:24:52,541 --> 00:24:53,916 No, I can't. 420 00:24:54,000 --> 00:24:55,125 Why not? 421 00:24:55,416 --> 00:24:57,416 They say you would kill a sleepwalker if you wake him up. 422 00:24:57,500 --> 00:24:59,666 We should guide him slowly back to bed. 423 00:25:03,583 --> 00:25:04,833 Can we go now? 424 00:25:05,458 --> 00:25:07,083 He must be talking in his sleep! 425 00:25:07,250 --> 00:25:08,208 What? 426 00:25:08,666 --> 00:25:10,916 OO HOTEL 427 00:25:19,666 --> 00:25:20,791 We're pretty smart, aren't we? 428 00:25:21,541 --> 00:25:23,000 Only the two of us run the place. 429 00:25:23,416 --> 00:25:24,875 It saves us a lot of work like this. 430 00:25:25,333 --> 00:25:26,958 But, 431 00:25:28,291 --> 00:25:29,875 don't you think it looks like... 432 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 Like what? 433 00:25:31,750 --> 00:25:32,958 I mean, Grandma. 434 00:25:33,375 --> 00:25:34,750 You could hire helpers. 435 00:25:34,833 --> 00:25:35,875 Hire? 436 00:25:35,958 --> 00:25:37,083 That costs money! 437 00:25:37,166 --> 00:25:39,416 Go. Collect the sheets. They need to be washed. 438 00:25:40,333 --> 00:25:41,250 Okay. 439 00:25:47,916 --> 00:25:49,125 GIFT FROM SUZUKI GAS SHOP 440 00:26:09,791 --> 00:26:11,708 Bigger smiles on your faces! 441 00:26:11,791 --> 00:26:13,625 Happy smiles! 442 00:26:14,333 --> 00:26:15,291 Splash! 443 00:26:18,958 --> 00:26:20,583 Splash harder! 444 00:26:22,708 --> 00:26:24,625 Buckteeth, splash Non-buckteeth! 445 00:26:24,708 --> 00:26:26,625 -What are they doing? -Harder! 446 00:26:26,708 --> 00:26:27,708 That looks so gross. 447 00:26:27,791 --> 00:26:30,083 How is that gross? 448 00:26:30,416 --> 00:26:32,708 These photos are going to be posted on the website. 449 00:26:33,791 --> 00:26:35,500 We thought about this idea for a long time. 450 00:26:36,083 --> 00:26:38,916 But we can't find good-looking youngsters. 451 00:26:39,000 --> 00:26:40,458 Are they good-looking? 452 00:26:41,333 --> 00:26:42,250 Stop fooling around! 453 00:26:42,333 --> 00:26:43,166 Be more serious! 454 00:26:43,250 --> 00:26:45,000 Non-buckteeth, get out of the water. 455 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 You go back in! 456 00:26:49,458 --> 00:26:51,416 -Why can he get out of the water? -Why don't you ask me? 457 00:26:51,500 --> 00:26:52,791 You don't smile right. 458 00:26:53,041 --> 00:26:55,208 We're running a decent business. 459 00:27:09,000 --> 00:27:10,416 Call for an ambulance! 460 00:27:10,500 --> 00:27:11,791 I'll get tetanus. 461 00:27:15,166 --> 00:27:16,500 You'll be fine after it's sucked out. 462 00:27:16,583 --> 00:27:17,833 Don't even think about it. 463 00:27:23,500 --> 00:27:26,041 We might have a first-aid kit in the old house. 464 00:27:27,291 --> 00:27:28,333 Old house? 465 00:27:29,333 --> 00:27:30,541 Where is that? 466 00:27:31,416 --> 00:27:32,958 I might not live to go that far. 467 00:27:33,041 --> 00:27:35,041 THE CHIEH FAMILY 468 00:27:35,166 --> 00:27:36,250 Before the hotel was built, 469 00:27:36,708 --> 00:27:38,166 my whole family lived here. 470 00:27:54,166 --> 00:27:56,166 PRIVATE PROPERTY NO TRESPASSING 471 00:27:58,208 --> 00:27:59,166 Excuse me. 472 00:28:02,333 --> 00:28:03,541 Holy crap! 473 00:28:04,500 --> 00:28:06,458 Even if we found the kit, I wouldn't dare to use it. 474 00:28:08,291 --> 00:28:09,500 I found it. 475 00:28:11,416 --> 00:28:12,375 What's that sound? 476 00:28:12,625 --> 00:28:13,625 It's just a gecko. 477 00:28:19,125 --> 00:28:20,041 Don't move. 478 00:28:21,041 --> 00:28:22,875 It's very painful. 479 00:28:22,958 --> 00:28:24,458 Wrap it tighter. 480 00:28:26,250 --> 00:28:27,125 It's very painful. 481 00:28:30,708 --> 00:28:33,125 Come over. 482 00:28:42,541 --> 00:28:43,916 How long does it take? 483 00:28:44,000 --> 00:28:44,958 Ten seconds. 484 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 Hold on a second. 485 00:28:48,125 --> 00:28:49,750 Ten seconds have passed. 486 00:28:51,458 --> 00:28:53,000 -Okay, it's done. -Is it? 487 00:28:53,083 --> 00:28:55,208 Again. Come over here. Take another one. 488 00:29:16,000 --> 00:29:17,666 Hi. I'm a guest. 489 00:29:18,666 --> 00:29:20,208 I'm also a guest. 490 00:29:21,333 --> 00:29:23,791 I'm the owner, Hsiao-chin. 491 00:29:23,875 --> 00:29:25,875 Dear guests, 492 00:29:26,250 --> 00:29:28,833 welcome to our amazing hotel. 493 00:29:28,916 --> 00:29:31,666 How long will you stay with us? 494 00:29:31,750 --> 00:29:32,708 Let me think. 495 00:29:33,458 --> 00:29:34,916 How about staying for our whole life? 496 00:29:35,333 --> 00:29:37,291 Our whole life! 497 00:29:38,000 --> 00:29:39,291 It's so beautiful! 498 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 Is this our room? 499 00:29:41,625 --> 00:29:43,416 It turned out to be a fraud! 500 00:29:46,041 --> 00:29:47,916 Looking for trouble? If you are done, let's go! 501 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 That dollhouse. 502 00:29:49,375 --> 00:29:50,250 What dollhouse? 503 00:29:50,333 --> 00:29:52,208 The one that you played with in the video. 504 00:29:52,291 --> 00:29:53,958 What? It's not a dollhouse. 505 00:29:54,250 --> 00:29:55,625 It's a hotel management game. 506 00:29:55,708 --> 00:29:56,583 It was a model. 507 00:29:56,666 --> 00:29:57,875 It looks great! 508 00:29:58,416 --> 00:29:59,541 Where did you get it? 509 00:29:59,625 --> 00:30:00,916 We made it ourselves. 510 00:30:01,250 --> 00:30:03,666 We used it to simulate running the hotel. 511 00:30:04,791 --> 00:30:05,791 How nice! 512 00:30:06,000 --> 00:30:07,166 You are a boy. 513 00:30:07,250 --> 00:30:09,500 And your parents played house with you. 514 00:30:10,333 --> 00:30:11,666 My parents wouldn't do that. 515 00:30:12,125 --> 00:30:13,500 You weren't listening to me. 516 00:30:17,375 --> 00:30:18,708 What's the rush? 517 00:30:18,791 --> 00:30:19,708 Exactly. 518 00:30:19,791 --> 00:30:22,250 I want to see more of this place and get to know you better. 519 00:30:22,333 --> 00:30:23,500 Get out! 520 00:30:35,541 --> 00:30:37,750 I can't get in the water. I'll get infected. 521 00:30:40,583 --> 00:30:41,541 No. 522 00:30:57,125 --> 00:30:58,750 Didn't you say you would get infected? 523 00:31:32,500 --> 00:31:34,416 I thought the place was a ruin, 524 00:31:34,500 --> 00:31:36,625 If died there, it wouldn't affect its business. 525 00:31:36,708 --> 00:31:39,166 But the police proved that there was no such an event. 526 00:31:39,250 --> 00:31:41,541 Maybe you had inhaled carbon monoxide 527 00:31:41,625 --> 00:31:43,166 and weren't completely conscious? 528 00:31:43,250 --> 00:31:45,291 I told you. 529 00:31:45,375 --> 00:31:46,833 There was no fire. 530 00:31:46,916 --> 00:31:48,541 The charcoal wasn't lit yet. 531 00:31:48,625 --> 00:31:50,583 We have obtained an exclusive picture of the hotel owner 532 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 the victim claimed to have committed suicide before him. 533 00:32:18,666 --> 00:32:19,958 Sorry to intrude. 534 00:32:21,541 --> 00:32:22,416 Hey! 535 00:32:22,666 --> 00:32:23,541 Hey! 536 00:32:36,625 --> 00:32:37,583 What happened to me? 537 00:32:37,666 --> 00:32:39,000 You suddenly rushed into my room. 538 00:32:39,083 --> 00:32:40,708 You hit and broke a chair before passing out. 539 00:32:41,125 --> 00:32:42,291 What was that about? 540 00:32:44,625 --> 00:32:45,708 I saw a ghost. 541 00:32:50,666 --> 00:32:51,541 Thanks. 542 00:32:51,916 --> 00:32:53,250 I asked you not to say anything good. 543 00:32:53,333 --> 00:32:54,458 Just do your best. 544 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 No need to compete with Lu Chun. 545 00:32:59,208 --> 00:33:00,333 I'm telling the truth! 546 00:33:00,750 --> 00:33:02,250 At first, I thought it was Lu Chun. 547 00:33:03,000 --> 00:33:04,125 But that thing... 548 00:33:04,625 --> 00:33:05,875 It had long hair, 549 00:33:05,958 --> 00:33:06,958 one hand, 550 00:33:07,041 --> 00:33:08,000 and it was floating! 551 00:33:08,083 --> 00:33:09,916 -You stayed in the hot water for too long. -I didn't. 552 00:33:10,375 --> 00:33:11,416 I even put on my glasses. 553 00:33:11,958 --> 00:33:13,000 You wore your glasses. 554 00:33:13,083 --> 00:33:14,208 Wouldn't it turn foggy? 555 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 I told you not to be suspicious. 556 00:33:19,125 --> 00:33:20,250 Hey, I'm returning it to you. 557 00:33:20,333 --> 00:33:21,416 I don't want it anymore. 558 00:33:23,875 --> 00:33:25,291 Can I sleep with you tonight? 559 00:33:26,166 --> 00:33:27,625 Go away! 560 00:33:30,416 --> 00:33:31,583 Don't even think about it. 561 00:34:32,875 --> 00:34:34,083 I saw only the feet. 562 00:34:36,416 --> 00:34:37,583 I saw the hands. 563 00:34:39,083 --> 00:34:41,041 Wait till you see its face, 564 00:34:41,125 --> 00:34:42,083 and then come back to me. 565 00:34:42,166 --> 00:34:43,166 It was real. 566 00:34:43,250 --> 00:34:44,625 Then why didn't I see anything? 567 00:34:45,000 --> 00:34:46,416 Why didn't my grandparents see anything? 568 00:34:46,500 --> 00:34:49,166 -Only you two first-timers saw it. -Of course. 569 00:34:49,375 --> 00:34:50,875 The Chin family owns the hotel. 570 00:34:50,958 --> 00:34:52,625 If word gets out, will you still be in business? 571 00:34:52,875 --> 00:34:54,000 Hsiao-chin. 572 00:34:55,041 --> 00:34:56,833 Would it have anything to do with your parents? 573 00:34:56,916 --> 00:34:58,083 If it were really them, 574 00:34:58,291 --> 00:34:59,833 they would have come to me first. 575 00:34:59,958 --> 00:35:01,583 Why would they go to two strangers? 576 00:35:01,666 --> 00:35:02,958 It's hard to say. 577 00:35:03,625 --> 00:35:06,125 When we first arrived, your grandparents mistook us for you. 578 00:35:07,416 --> 00:35:11,583 Maybe they think we look more like that adorable child in their memories. 579 00:35:14,708 --> 00:35:16,291 If you think this place is haunted, 580 00:35:16,458 --> 00:35:18,083 you can pack up and leave! 581 00:35:26,500 --> 00:35:27,375 Hello? 582 00:35:27,458 --> 00:35:28,375 It's me. 583 00:35:28,458 --> 00:35:29,625 Brother, where are you? 584 00:35:29,708 --> 00:35:31,083 Never mind that. 585 00:35:31,166 --> 00:35:32,916 Have you been feeding A-Huang? 586 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Is A-Huang around? 587 00:35:34,083 --> 00:35:34,916 Yes. 588 00:35:35,000 --> 00:35:36,791 He's wagging his tail right here. 589 00:35:36,875 --> 00:35:39,791 Brother, tell me where you are. 590 00:35:39,875 --> 00:35:40,833 What's wrong? 591 00:35:42,125 --> 00:35:43,458 A-Huang is my grandmother. 592 00:35:45,166 --> 00:35:46,125 Brother? 593 00:35:47,208 --> 00:35:48,083 Brother? 594 00:35:48,791 --> 00:35:49,666 Brother? 595 00:35:50,166 --> 00:35:51,916 -Hello? -Hello? 596 00:35:52,000 --> 00:35:52,833 Lulu. 597 00:35:52,916 --> 00:35:54,833 Bat, my brother is on the phone. 598 00:35:56,208 --> 00:35:57,166 Hello? 599 00:35:57,958 --> 00:35:59,125 Hello? 600 00:36:01,833 --> 00:36:03,458 You seem quite well these days. 601 00:36:03,541 --> 00:36:05,375 At first, I thought you pretended to be sick. 602 00:36:06,458 --> 00:36:07,333 Grandpa. 603 00:36:07,750 --> 00:36:08,625 Yes? 604 00:36:08,791 --> 00:36:09,875 That model... 605 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 Did we throw it away? 606 00:36:12,041 --> 00:36:12,958 Which one? 607 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 The hotel management game. 608 00:36:15,458 --> 00:36:16,625 The model. 609 00:36:17,708 --> 00:36:19,166 The dollhouse 610 00:36:19,625 --> 00:36:20,958 for playing house. 611 00:36:21,208 --> 00:36:22,958 We still have it. 612 00:36:29,041 --> 00:36:30,083 Where does it hurt? 613 00:36:34,875 --> 00:36:36,083 I've applied medicine to it. 614 00:36:36,541 --> 00:36:37,875 Why did you hit me? 615 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 What's so funny? 616 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 Why are you still here? 617 00:36:45,791 --> 00:36:47,833 Sure enough, busy days are short. 618 00:36:50,125 --> 00:36:52,166 You've got legs of your own. 619 00:36:52,958 --> 00:36:54,125 If you wish to leave, 620 00:36:54,208 --> 00:36:55,916 no one can stop you. 621 00:36:56,125 --> 00:36:57,583 Same with you, Hsiao-chin. 622 00:36:57,916 --> 00:36:59,583 And his dad and mom, too. 623 00:37:00,750 --> 00:37:02,833 Take Grandpa for example. 624 00:37:03,708 --> 00:37:05,291 When he's ready to leave, 625 00:37:06,000 --> 00:37:07,458 I cannot stop him. 626 00:37:14,416 --> 00:37:15,583 Don't you dare leave! 627 00:37:15,666 --> 00:37:16,750 Where are you going again? 628 00:37:26,833 --> 00:37:28,791 If you want to leave, then leave. 629 00:37:37,666 --> 00:37:40,000 If you are staying, don't knock on my door at night. 630 00:37:40,541 --> 00:37:43,125 Even if you have something to say, say it, but not so close to me. 631 00:37:43,208 --> 00:37:45,458 Don't scream out loud like, "Ghost!" 632 00:37:45,541 --> 00:37:46,833 And then come charging at me. 633 00:37:47,375 --> 00:37:48,583 So disgusting. 634 00:37:49,791 --> 00:37:51,750 In this case, can we sleep in the same room? 635 00:37:52,208 --> 00:37:53,166 Jeez. 636 00:37:53,291 --> 00:37:54,625 Keep your distance! 637 00:37:54,750 --> 00:37:55,958 So annoying! 638 00:38:05,000 --> 00:38:07,208 When you're afraid 639 00:38:07,291 --> 00:38:11,250 Open your eyes and look at me 640 00:38:11,333 --> 00:38:12,666 Take a good look at me 641 00:38:12,750 --> 00:38:15,083 Despite the pain 642 00:38:15,166 --> 00:38:19,041 Don't let go of my hands 643 00:38:19,125 --> 00:38:20,291 Hold them tightly 644 00:38:20,375 --> 00:38:22,750 In darkness 645 00:38:23,000 --> 00:38:25,208 I'm with you 646 00:38:25,291 --> 00:38:29,875 My eyes light up your surroundings 647 00:38:30,208 --> 00:38:35,166 The moment our eyes meet Sparkles are seen 648 00:38:37,500 --> 00:38:39,125 Come closer 649 00:38:39,875 --> 00:38:43,250 Can the distance be closer? 650 00:38:43,750 --> 00:38:47,083 Grab the invisible red line firmly 651 00:38:47,666 --> 00:38:51,166 In darkness, our shoulders nestle at last 652 00:38:53,000 --> 00:38:55,833 -Lightly -Make a choice between me and the Bat. 653 00:38:55,916 --> 00:38:58,500 Can the heart beat more lightly? 654 00:38:58,583 --> 00:39:01,375 -Let go of my sister! -But if you hear it 655 00:39:01,458 --> 00:39:03,250 It's fine 656 00:39:03,333 --> 00:39:06,291 As long as you're with me 657 00:39:07,000 --> 00:39:09,125 I’m a scaredy-cat 658 00:39:09,208 --> 00:39:13,166 But I am different, I am changed 659 00:39:13,250 --> 00:39:14,666 in your company 660 00:39:14,750 --> 00:39:20,916 Even my impassive heart turns tender 661 00:39:21,000 --> 00:39:22,583 And begins to beat 662 00:39:22,666 --> 00:39:27,125 Unknown terrors lie abundant Behind the door 663 00:39:27,208 --> 00:39:32,041 But I won't run away again When I get scared 664 00:39:32,125 --> 00:39:37,166 Even if I'm trailing behind I am no longer alone 665 00:39:39,750 --> 00:39:45,083 Thank you for keeping me company 666 00:39:49,166 --> 00:39:50,166 Idiots. 667 00:39:50,666 --> 00:39:51,958 MALE 668 00:40:04,916 --> 00:40:05,791 Lu Chun? 669 00:40:11,166 --> 00:40:12,125 Hsu Li-han? 670 00:41:45,208 --> 00:41:47,875 I was surrounded by people like this before. 671 00:41:49,458 --> 00:41:51,333 I beat them so hard that they were hospitalized. 672 00:41:54,291 --> 00:41:55,208 Even... 673 00:41:57,291 --> 00:41:58,666 Even though this thing isn't human, 674 00:42:01,708 --> 00:42:03,000 I can still easily... 675 00:42:05,791 --> 00:42:07,083 I'm standing up too fast. 676 00:42:11,125 --> 00:42:12,166 Don't... 677 00:42:18,916 --> 00:42:20,125 Ghost! 678 00:42:23,708 --> 00:42:24,833 Did you see its face? 679 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 No. 680 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 Only its hands and feet. 681 00:42:59,875 --> 00:43:01,500 -Are you okay? -No. 682 00:43:02,083 --> 00:43:03,333 You're disturbing us. 683 00:43:03,416 --> 00:43:04,458 I mean... 684 00:43:04,791 --> 00:43:05,875 Did you see that... 685 00:43:06,208 --> 00:43:07,458 Hsiao-chin. 686 00:43:08,041 --> 00:43:09,500 At our age, 687 00:43:09,958 --> 00:43:11,041 to be honest, 688 00:43:11,250 --> 00:43:12,791 it's hard to have anything. 689 00:43:13,541 --> 00:43:14,500 At this hour, 690 00:43:14,583 --> 00:43:16,083 we could only lie down and sleep. 691 00:43:16,750 --> 00:43:18,125 If we are lucky, 692 00:43:18,416 --> 00:43:20,166 we wake up the next day. 693 00:43:20,458 --> 00:43:21,416 It's very late. 694 00:43:21,500 --> 00:43:23,041 You three are still up. 695 00:43:23,125 --> 00:43:24,750 Didn't you work hard enough during the day? 696 00:43:25,166 --> 00:43:27,083 Or are you showing off your youth? 697 00:43:29,916 --> 00:43:31,375 What do you mean they're already dead? 698 00:43:32,125 --> 00:43:33,708 Would the dead appear in daylight? 699 00:43:34,000 --> 00:43:35,500 Do they look dead to you? 700 00:43:35,583 --> 00:43:37,166 Haven't you seen that movie? 701 00:43:37,250 --> 00:43:38,125 Which one? 702 00:43:39,875 --> 00:43:41,208 There are at least five. 703 00:43:45,958 --> 00:43:47,333 Ask skillfully. 704 00:43:50,541 --> 00:43:51,541 Grandma. 705 00:43:51,625 --> 00:43:52,958 Can you tell me skillfully 706 00:43:53,333 --> 00:43:54,833 if someone had died in our hotel? 707 00:43:56,291 --> 00:43:57,916 In every hotel, 708 00:43:58,625 --> 00:44:01,041 -more or less, someone has died. -What? 709 00:44:01,125 --> 00:44:03,000 But there hasn't been one in ours yet. 710 00:44:05,750 --> 00:44:07,125 Don't you know what "skillfully" means? 711 00:44:07,208 --> 00:44:08,208 Move aside. 712 00:44:13,958 --> 00:44:16,083 Grandma Chin, have you had breakfast? 713 00:44:16,708 --> 00:44:18,708 I'm tidying this up first. 714 00:44:19,833 --> 00:44:22,208 I have some snacks here. Why don't you have some? 715 00:44:24,125 --> 00:44:25,000 Smells nice, right? 716 00:44:25,083 --> 00:44:26,333 You have them first! 717 00:44:42,458 --> 00:44:43,541 Eat up! 718 00:45:15,458 --> 00:45:16,375 Hsu Li-han! 719 00:45:19,166 --> 00:45:20,291 What the heck are you doing? 720 00:45:21,333 --> 00:45:23,041 You even got your hands on Grandpa, too. 721 00:45:23,125 --> 00:45:24,666 -I didn't! -He did! 722 00:45:26,666 --> 00:45:27,875 So, his grandma is also a mortal? 723 00:45:27,958 --> 00:45:28,833 Yes. 724 00:45:30,291 --> 00:45:31,291 Damn it! 725 00:45:31,541 --> 00:45:33,125 Oh, I'm sorry that they are still alive. 726 00:45:36,083 --> 00:45:37,375 As soon as I came back, 727 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 I sensed something strange. 728 00:45:39,416 --> 00:45:40,916 Why is the hotel doing so badly? 729 00:45:41,416 --> 00:45:42,875 It's no wonder. Because it's haunted! 730 00:45:46,083 --> 00:45:47,416 Don't say it out loud. 731 00:45:47,833 --> 00:45:48,833 Yes, don't. 732 00:45:49,916 --> 00:45:51,375 Say what out loud? 733 00:45:51,916 --> 00:45:53,125 That word. 734 00:45:53,750 --> 00:45:55,500 If you keep saying that word, they'll hear you. 735 00:45:55,583 --> 00:45:57,333 They'll come near you to hear what you're saying. 736 00:45:57,416 --> 00:45:58,291 Who's they? 737 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 Oh, ghosts? 738 00:46:04,416 --> 00:46:05,916 See? It's all your fault. 739 00:46:06,000 --> 00:46:07,875 Hand in hand. What does that mean? 740 00:46:12,083 --> 00:46:13,875 Eating instant noodles in secret? 741 00:46:14,625 --> 00:46:15,916 I'll cook you some dumplings. 742 00:46:22,958 --> 00:46:24,666 You seem to know a lot about them. 743 00:46:24,833 --> 00:46:25,833 Quite a lot. 744 00:46:25,916 --> 00:46:27,500 Is there any way to get rid of them? 745 00:46:27,958 --> 00:46:28,791 Yes. 746 00:46:29,250 --> 00:46:30,208 With what? 747 00:46:30,416 --> 00:46:31,750 Something both you and I have. 748 00:46:31,833 --> 00:46:32,791 We've got a lot of it. 749 00:46:34,083 --> 00:46:35,000 How about him? 750 00:46:35,083 --> 00:46:36,000 He doesn't have any. 751 00:46:36,625 --> 00:46:37,583 I know what it is. 752 00:46:37,666 --> 00:46:38,666 We must act now. 753 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 Let's go. 754 00:46:39,833 --> 00:46:40,791 Hurry up! 755 00:46:43,791 --> 00:46:45,666 {\an8}BUCKET FOR FEET-DIPPING 756 00:47:02,833 --> 00:47:04,625 The thing that you both have, but I don't. 757 00:47:04,791 --> 00:47:06,208 You mean low IQ? 758 00:47:07,791 --> 00:47:08,750 It's masculinity. 759 00:47:08,833 --> 00:47:09,833 No. 760 00:47:10,291 --> 00:47:11,750 It's the air of confidence. 761 00:47:12,875 --> 00:47:15,166 It's just like fighting and claiming territory. 762 00:47:15,250 --> 00:47:16,541 Whoever shows confidence, 763 00:47:16,625 --> 00:47:17,625 wins the game. 764 00:47:18,250 --> 00:47:19,125 Go away. 765 00:47:19,208 --> 00:47:21,166 You're reducing our masculinity and confidence. 766 00:47:21,250 --> 00:47:22,333 Go away. 767 00:47:41,541 --> 00:47:44,000 It seems that we really don't know the boy well. 768 00:47:44,833 --> 00:47:45,875 Who would expect 769 00:47:46,500 --> 00:47:48,375 that Hsiao-chin actually enjoys folk dancing? 770 00:47:52,000 --> 00:47:53,500 We've demonstrated enough power. 771 00:47:53,583 --> 00:47:54,458 Yes. 772 00:47:54,708 --> 00:47:56,041 Is there anything I can help with? 773 00:47:56,333 --> 00:47:57,166 Yes. 774 00:47:57,250 --> 00:47:59,083 There's something that only you have and we don't. 775 00:47:59,666 --> 00:48:00,625 Fill it up, thank you. 776 00:48:01,291 --> 00:48:02,166 With what? 777 00:48:02,250 --> 00:48:03,291 Virgin's urine. 778 00:48:04,041 --> 00:48:05,125 I don't have that. 779 00:48:09,833 --> 00:48:10,875 That was a nice fall. 780 00:48:10,958 --> 00:48:11,958 Very good. 781 00:48:12,750 --> 00:48:14,125 I don't think it will work. 782 00:48:16,333 --> 00:48:17,666 Stay awake and we'll see. 783 00:48:21,625 --> 00:48:22,500 You fell asleep. 784 00:48:22,583 --> 00:48:23,458 Watch out. 785 00:48:23,541 --> 00:48:24,458 I didn't fall asleep! 786 00:48:32,458 --> 00:48:33,500 Over there. 787 00:48:34,250 --> 00:48:35,208 Go. 788 00:49:03,416 --> 00:49:06,916 Let them play with a few strings and milk cartons. 789 00:49:07,166 --> 00:49:10,000 So, they won't play with our phone. 790 00:49:10,083 --> 00:49:11,333 It's true! 791 00:49:12,250 --> 00:49:13,958 I already got so many prank calls. 792 00:49:14,041 --> 00:49:15,333 This time is even worse. 793 00:49:20,583 --> 00:49:21,750 Left side. 794 00:49:21,833 --> 00:49:22,666 Left side? 795 00:49:22,750 --> 00:49:23,666 No... 796 00:49:24,250 --> 00:49:25,250 No... 797 00:49:25,750 --> 00:49:26,875 My left. 798 00:49:27,291 --> 00:49:28,375 My left. 799 00:49:30,458 --> 00:49:31,875 Behind you. 800 00:49:39,708 --> 00:49:40,958 It's gone to the other side. 801 00:49:41,041 --> 00:49:42,125 On the other side! 802 00:49:42,208 --> 00:49:43,166 Behind you. 803 00:49:44,208 --> 00:49:45,666 Turn faster! 804 00:49:52,166 --> 00:49:53,166 It's late. 805 00:49:53,750 --> 00:49:55,500 It's late. We're going to sleep. 806 00:49:55,583 --> 00:49:56,583 Is there anything else? 807 00:49:58,625 --> 00:49:59,541 Swear at them. 808 00:49:59,625 --> 00:50:00,625 Curse them. 809 00:50:00,916 --> 00:50:02,083 They're afraid of being cursed. 810 00:50:27,750 --> 00:50:28,958 Why not? 811 00:50:29,666 --> 00:50:31,666 What's wrong with having a check-up in the hospital? 812 00:50:32,250 --> 00:50:34,041 You look like a ladybug and it's not working. 813 00:50:35,000 --> 00:50:36,250 There is no need. 814 00:50:36,541 --> 00:50:39,666 Our hot spring is therapeutic, for both the body and the soul. 815 00:50:39,750 --> 00:50:40,708 Moreover, 816 00:50:40,791 --> 00:50:42,875 I believe in only your grandma. 817 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Then go on a vacation. 818 00:50:48,125 --> 00:50:49,375 -We did. -Where? 819 00:50:49,458 --> 00:50:50,375 Here. 820 00:50:51,166 --> 00:50:53,000 Last month, your grandfather and I 821 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 stayed in the room where Buckteeth is staying. 822 00:50:54,958 --> 00:50:57,083 We spent a few nights there. 823 00:51:00,125 --> 00:51:02,250 Anyway, can you go away for a while? 824 00:51:02,333 --> 00:51:03,541 Absolutely not. 825 00:51:03,833 --> 00:51:05,166 It's peak season now. 826 00:51:05,291 --> 00:51:07,583 We expect tons of guests to come in any time now. 827 00:51:07,666 --> 00:51:10,041 You want the hotel to go out of business? 828 00:51:10,333 --> 00:51:11,458 Hsiao-chin. 829 00:51:11,541 --> 00:51:13,625 This place will be yours sooner or later. 830 00:51:14,083 --> 00:51:14,958 You need to remember. 831 00:51:15,041 --> 00:51:17,125 Running a hotel is a responsibility. 832 00:51:17,500 --> 00:51:19,375 You can't just close it and leave. 833 00:51:20,166 --> 00:51:21,875 We need to be responsible for our guests. 834 00:51:21,958 --> 00:51:23,625 Be responsible for your parents. 835 00:51:23,708 --> 00:51:24,791 Why must I take over? 836 00:51:24,875 --> 00:51:26,041 Why must I be responsible? 837 00:51:26,125 --> 00:51:29,333 I have to be responsible for the hotel, for Lu Chun and Little Princess. 838 00:51:29,416 --> 00:51:31,666 Why are there so many things that I have to be responsible for? 839 00:51:33,791 --> 00:51:36,375 OO HOTEL 840 00:51:36,791 --> 00:51:37,875 How about Bat? 841 00:51:37,958 --> 00:51:38,916 I will be responsible. 842 00:51:39,416 --> 00:51:41,125 Why aren't we passing through the front door? 843 00:51:41,208 --> 00:51:42,375 You want to check out? 844 00:51:43,375 --> 00:51:44,500 Our ID cards. 845 00:51:44,583 --> 00:51:45,666 Oh, right. 846 00:52:21,083 --> 00:52:22,208 Go have a look. 847 00:52:22,291 --> 00:52:23,875 Why me? 848 00:52:55,625 --> 00:52:57,500 I told you he's long dead! 849 00:52:59,750 --> 00:53:00,750 Grandpa! 850 00:53:04,041 --> 00:53:05,041 Grandpa! 851 00:53:07,958 --> 00:53:08,875 Here. 852 00:53:09,333 --> 00:53:10,333 Grandpa! 853 00:53:10,583 --> 00:53:11,500 Come here. 854 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 Save me. 855 00:53:14,500 --> 00:53:15,583 Grandpa! 856 00:53:16,375 --> 00:53:17,833 -Grandpa! -Give me your hand. 857 00:53:45,375 --> 00:53:46,625 Stop kicking! 858 00:53:51,500 --> 00:53:52,416 Go! 859 00:53:58,458 --> 00:54:00,666 The old lady isn't human either! 860 00:54:12,708 --> 00:54:15,916 No! 861 00:54:28,333 --> 00:54:30,833 It wasn't cleaned for a few days, so it got dirty. 862 00:54:31,291 --> 00:54:32,416 That's why I said 863 00:54:32,500 --> 00:54:34,625 that running a hotel is a responsibility. 864 00:54:34,708 --> 00:54:36,416 -But you were floating on the water... -Goodness. 865 00:54:36,500 --> 00:54:38,833 Didn't Master Chin tell you just now? He was having water therapy. 866 00:54:38,916 --> 00:54:39,875 But your illness... 867 00:54:40,083 --> 00:54:41,750 Water therapy has cured his illness! 868 00:54:42,750 --> 00:54:44,000 Right? 869 00:54:44,083 --> 00:54:46,375 I saw you carrying your luggage. Where are you off to? 870 00:54:46,458 --> 00:54:47,416 Off to? 871 00:54:47,625 --> 00:54:48,875 You're joking! 872 00:54:48,958 --> 00:54:51,166 I was going to stop Blondie from leaving. 873 00:54:51,250 --> 00:54:53,000 So I blocked his way. 874 00:54:53,250 --> 00:54:54,708 Take what happened just now, for example. 875 00:54:54,791 --> 00:54:57,416 I couldn't maintain my hold on Blondie, so I accidentally hit Grandma. 876 00:54:57,500 --> 00:54:58,833 Have you seen any ghosts around here? 877 00:55:02,541 --> 00:55:03,458 -No. -No. 878 00:55:04,833 --> 00:55:06,250 Are you sure they're not dead? 879 00:55:07,125 --> 00:55:09,083 If they aren't dead, they won't sue me, right? 880 00:55:09,166 --> 00:55:10,375 How should I know? 881 00:55:13,208 --> 00:55:14,791 There are few guests here. 882 00:55:15,541 --> 00:55:16,916 It's the men's bath. 883 00:55:17,416 --> 00:55:18,708 Where did the long hair come from? 884 00:55:18,833 --> 00:55:19,833 How would I know? 885 00:55:19,916 --> 00:55:22,375 You two aren't smart either. 886 00:55:23,041 --> 00:55:24,125 Hsiao-chin. 887 00:55:24,208 --> 00:55:26,666 You studied in high school for five years and you aren't smart at all. 888 00:55:27,458 --> 00:55:28,958 All that hair, 889 00:55:31,083 --> 00:55:32,291 That's not mine. 890 00:55:33,208 --> 00:55:35,916 We haven't changed the water for six years. 891 00:55:36,250 --> 00:55:38,291 Things must be jammed in the pipes. 892 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 You think we don't want to change the water? 893 00:55:49,875 --> 00:55:51,416 We're old. 894 00:55:53,291 --> 00:55:55,791 We're managing the place on our own. 895 00:55:56,166 --> 00:55:57,458 It's exhausting. 896 00:55:59,041 --> 00:56:00,041 When I'm exhausted, 897 00:56:00,125 --> 00:56:03,083 I often think it was a good thing 898 00:56:03,166 --> 00:56:04,666 that your parents built this place. 899 00:56:05,916 --> 00:56:07,875 As long as the hotel stands, 900 00:56:08,375 --> 00:56:09,500 I feel like 901 00:56:09,750 --> 00:56:11,041 they are still around. 902 00:56:12,333 --> 00:56:14,083 In these hallways, 903 00:56:14,166 --> 00:56:15,500 in the rooms, 904 00:56:15,583 --> 00:56:16,791 in the kitchen, 905 00:56:16,875 --> 00:56:18,083 and by the windows, 906 00:56:18,166 --> 00:56:20,541 I could often see them. 907 00:56:20,625 --> 00:56:21,791 We really hope 908 00:56:21,875 --> 00:56:24,541 that they come back and visit us often. 909 00:56:25,375 --> 00:56:26,958 That's enough. 910 00:56:27,625 --> 00:56:29,375 Even if they don't come back to us, 911 00:56:29,458 --> 00:56:31,541 one day, we will go see them, 912 00:56:31,625 --> 00:56:32,708 won't we? 913 00:56:32,791 --> 00:56:33,958 Yes. 914 00:56:39,833 --> 00:56:41,666 Although you dress like this every day, 915 00:56:42,375 --> 00:56:43,708 I'm still not used to it. 916 00:56:43,791 --> 00:56:44,833 Grandma. 917 00:56:45,291 --> 00:56:47,958 I'm not used to seeing the make-up that you put on today. 918 00:56:48,541 --> 00:56:50,750 Here, for Grandpa's health! 919 00:57:07,125 --> 00:57:08,916 -Can I-- -I called you several times. 920 00:57:09,000 --> 00:57:10,291 Why did you ignore my calls? 921 00:57:10,750 --> 00:57:12,041 My cell phone had no signal. 922 00:57:12,375 --> 00:57:14,000 I called your room. 923 00:57:14,458 --> 00:57:15,750 You made those calls? 924 00:57:18,583 --> 00:57:19,750 I didn't hear any voice. 925 00:57:41,625 --> 00:57:42,875 Hsiao-chin! 926 00:57:43,458 --> 00:57:45,750 Can you hear me? 927 00:57:48,916 --> 00:57:51,583 Can you please let me hear your voice? 928 00:57:51,666 --> 00:57:53,250 CHIN'S HOUSE 929 00:58:03,416 --> 00:58:05,416 I swore to Grandma that, 930 00:58:05,500 --> 00:58:07,250 if you aren't the first one to speak, I won't talk. 931 00:58:07,333 --> 00:58:08,916 Luckily, you were the first one to speak. 932 00:58:09,291 --> 00:58:10,541 Do you need help with those? 933 00:58:11,750 --> 00:58:12,625 No need. 934 00:58:12,875 --> 00:58:14,708 If there's nothing else, we have other things to do. 935 00:58:14,791 --> 00:58:16,125 Hey! 936 00:58:16,500 --> 00:58:18,875 -Master Blondie. -Jeez. 937 00:58:19,666 --> 00:58:21,125 Introduce us to each other! 938 00:58:21,833 --> 00:58:23,125 You seem to know each other well. 939 00:58:26,125 --> 00:58:27,791 She was a senior when we were in primary school. 940 00:58:28,083 --> 00:58:28,916 Her name is... 941 00:58:29,000 --> 00:58:29,916 Hsu Ling-mu. 942 00:58:30,000 --> 00:58:30,916 They are my classmates. 943 00:58:31,000 --> 00:58:31,958 Lu Chun. Hsu Li-han. 944 00:58:32,541 --> 00:58:35,375 I often hear Grandma mention a beautiful "Suzuki." 945 00:58:35,791 --> 00:58:36,791 So it's you! 946 00:58:37,416 --> 00:58:38,541 When did I ever say that? 947 00:58:38,666 --> 00:58:40,000 Yes, you did. 948 00:58:40,250 --> 00:58:41,583 Damn Buckteeth. 949 00:58:42,791 --> 00:58:43,958 You're Hsu Li-han? 950 00:58:44,458 --> 00:58:45,458 I am. 951 00:58:45,541 --> 00:58:46,583 How do you do? 952 00:58:46,666 --> 00:58:48,083 How many years are you older than Chin? 953 00:58:52,875 --> 00:58:54,083 None of your business! 954 00:58:54,500 --> 00:58:55,791 Out of the way. 955 00:58:58,875 --> 00:58:59,875 So sassy. 956 00:59:00,000 --> 00:59:00,916 I like it. 957 00:59:01,000 --> 00:59:02,500 Get down from there, idiot! 958 00:59:04,125 --> 00:59:05,250 I'm Lu Chun. 959 00:59:05,375 --> 00:59:06,583 Nice to meet you. 960 00:59:07,208 --> 00:59:08,708 Kayako and Sadako, 961 00:59:09,291 --> 00:59:10,500 I must capture you! 962 00:59:21,375 --> 00:59:22,791 Were you crying earlier? 963 00:59:24,041 --> 00:59:25,000 No! 964 00:59:25,166 --> 00:59:26,125 Cry? 965 00:59:29,000 --> 00:59:30,333 Why didn't you signal me to look? 966 00:59:30,750 --> 00:59:32,291 Blondie shed a tear! 967 00:59:33,250 --> 00:59:35,416 Having the "thing" around isn't necessarily a bad thing! 968 00:59:35,791 --> 00:59:37,000 Go to hell. 969 00:59:39,875 --> 00:59:40,916 If possible, 970 00:59:41,500 --> 00:59:43,333 I still wish my grandparents a long life. 971 00:59:44,583 --> 00:59:45,625 Hsiao-chin. 972 00:59:46,500 --> 00:59:48,500 So I don't have to take over the hotel. 973 00:59:49,000 --> 00:59:49,875 That's right! 974 00:59:49,958 --> 00:59:50,833 What? 975 00:59:51,541 --> 00:59:52,541 Take a look. 976 00:59:56,875 --> 00:59:58,000 Is this the ghost or that one? 977 00:59:58,083 --> 01:00:00,083 Forget about how childish his drawing is. 978 01:00:00,166 --> 01:00:01,791 Let's count the number first. 979 01:00:02,166 --> 01:00:03,083 That thing... 980 01:00:03,166 --> 01:00:04,416 There are at least two of them. 981 01:00:08,375 --> 01:00:09,625 I wasn't like that. 982 01:00:11,166 --> 01:00:12,500 Fire suddenly goes out... 983 01:00:15,833 --> 01:00:17,208 Don't imagine things! 984 01:00:19,125 --> 01:00:21,166 What's really odd is that my grandparents 985 01:00:21,916 --> 01:00:23,500 have never seen it. 986 01:00:28,875 --> 01:00:30,250 They sleep in the same room? 987 01:00:30,500 --> 01:00:31,708 How can that be allowed? 988 01:00:31,791 --> 01:00:32,791 They are all guys. 989 01:00:32,875 --> 01:00:33,875 Why not? 990 01:00:33,958 --> 01:00:35,791 Exactly, because they are all guys, so... 991 01:00:36,791 --> 01:00:38,083 My gosh. 992 01:00:38,375 --> 01:00:40,125 Grandma, you don't understand. 993 01:00:41,416 --> 01:00:42,375 I do. 994 01:00:42,916 --> 01:00:43,833 What do you understand? 995 01:00:43,916 --> 01:00:45,208 I understand everything. 996 01:00:46,666 --> 01:00:47,750 How about Grandpa? 997 01:00:48,125 --> 01:00:49,916 Don't ever let him understand. 998 01:00:57,541 --> 01:00:58,541 Choose one. 999 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Let's investigate. 1000 01:01:00,250 --> 01:01:01,708 No way, man. 1001 01:01:02,000 --> 01:01:05,291 We didn't get a wink of sleep last night. We've been cleaning the pond since dawn. 1002 01:01:07,000 --> 01:01:09,916 I think you're scarier than Bat and the "thing." 1003 01:01:16,041 --> 01:01:17,083 I want to choose. 1004 01:01:17,583 --> 01:01:19,333 But I really can't lift my arm. 1005 01:01:21,583 --> 01:01:22,458 Useless. 1006 01:01:28,250 --> 01:01:29,083 Hey. 1007 01:01:29,541 --> 01:01:30,458 Blondie. 1008 01:01:31,041 --> 01:01:32,833 Give me Suzuki's number. 1009 01:01:33,666 --> 01:01:34,541 Suit yourself. 1010 01:01:35,041 --> 01:01:36,250 She's three years older than me. 1011 01:01:36,333 --> 01:01:37,833 So she's five or six years older than you. 1012 01:01:40,666 --> 01:01:41,583 Older is good. 1013 01:01:41,666 --> 01:01:42,666 I like bigger. 1014 01:01:43,541 --> 01:01:44,625 Low-life! 1015 01:01:44,708 --> 01:01:45,541 It's okay. 1016 01:01:45,625 --> 01:01:47,208 Mock me all you like. I still want bigger. 1017 01:01:51,166 --> 01:01:52,375 Fortunately, this time, 1018 01:01:52,833 --> 01:01:55,833 we stopped them from leaving 1019 01:01:56,333 --> 01:01:58,041 in a reasonable and natural way. 1020 01:02:01,083 --> 01:02:02,875 But the next time he wants to leave, 1021 01:02:03,500 --> 01:02:05,583 I don't think we can stop him. 1022 01:02:06,833 --> 01:02:08,458 I think we shouldn't wait anymore. 1023 01:02:15,666 --> 01:02:17,541 Don't break this again. 1024 01:02:17,791 --> 01:02:19,166 Sewing it back 1025 01:02:19,625 --> 01:02:21,875 is troublesome. 1026 01:02:25,375 --> 01:02:27,125 You call this investigating the pond? 1027 01:02:29,000 --> 01:02:30,500 Don't push your luck! 1028 01:02:31,125 --> 01:02:32,958 Hydrotherapy takes time. 1029 01:02:33,541 --> 01:02:35,916 -Why don't you go back to the room first? -I don't want to be alone. 1030 01:02:37,916 --> 01:02:40,000 It's cold. 1031 01:02:40,333 --> 01:02:41,500 Get in if you're cold. 1032 01:02:41,583 --> 01:02:43,000 Don't tell me you can't swim. 1033 01:02:43,083 --> 01:02:44,333 Why don't you get into the water? 1034 01:02:44,708 --> 01:02:46,083 It's got nothing to do with swimming! 1035 01:02:57,666 --> 01:02:59,250 My mom died in a hot spring. 1036 01:03:05,208 --> 01:03:06,708 Not here! 1037 01:03:18,333 --> 01:03:20,666 When my parents went on a learning expedition in Japan, 1038 01:03:21,958 --> 01:03:23,416 my dad died of a heart attack. 1039 01:03:28,083 --> 01:03:29,833 He didn't even get the chance to name our hotel. 1040 01:03:30,916 --> 01:03:33,250 So my grandpa just drew two circles on the sign. 1041 01:03:38,041 --> 01:03:39,375 How old were you then? 1042 01:03:39,833 --> 01:03:41,416 Second semester in third grade. 1043 01:03:41,833 --> 01:03:42,958 Nine years old. 1044 01:03:43,333 --> 01:03:44,375 What are you doing here? 1045 01:03:44,458 --> 01:03:45,416 This is the men's bath. 1046 01:03:45,500 --> 01:03:47,000 So you do know you're men. 1047 01:03:48,333 --> 01:03:49,541 I paid for it. 1048 01:03:49,791 --> 01:03:51,833 I worked hard, so I need to relax. 1049 01:03:52,625 --> 01:03:54,333 You can go to the women's bath to relax. 1050 01:03:55,458 --> 01:03:57,708 Hsiao-chin was about to enter fourth grade. 1051 01:03:58,083 --> 01:03:59,666 The hotel was in the middle of construction. 1052 01:04:00,625 --> 01:04:02,250 When my mother-in-law, 1053 01:04:02,875 --> 01:04:05,041 which would be Hsiao-chin's mother, 1054 01:04:05,625 --> 01:04:07,041 took him back to her family. 1055 01:04:08,333 --> 01:04:09,958 I graduated in that year. 1056 01:04:10,166 --> 01:04:11,750 I never received a bouquet from you. 1057 01:04:11,833 --> 01:04:13,583 I didn't even have time to say goodbye. 1058 01:04:13,666 --> 01:04:15,208 Why are you looking at me? 1059 01:04:16,958 --> 01:04:18,083 How about your mom? 1060 01:04:21,708 --> 01:04:23,583 My teacher and I were called out of the classroom 1061 01:04:24,500 --> 01:04:26,041 in the middle of English class. 1062 01:04:26,666 --> 01:04:27,958 They said my mom drank and drowned 1063 01:04:28,500 --> 01:04:29,541 in a hot spring. 1064 01:04:51,666 --> 01:04:53,291 She was in a bad mood, so she drank a lot. 1065 01:04:53,958 --> 01:04:55,208 She drank to her death like that. 1066 01:05:03,083 --> 01:05:04,291 Before your mom passed away, 1067 01:05:04,666 --> 01:05:06,083 didn't she tell you anything? 1068 01:05:22,916 --> 01:05:24,541 If it weren't for that ghost hotel, 1069 01:05:25,125 --> 01:05:26,333 your father wouldn't have died. 1070 01:05:29,375 --> 01:05:30,375 Those words, 1071 01:05:30,541 --> 01:05:33,041 she kept saying them ever since my dad died. 1072 01:05:35,500 --> 01:05:36,750 When she was discovered, 1073 01:05:37,125 --> 01:05:38,875 a photo was floating next to her. 1074 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 What photo? 1075 01:05:41,583 --> 01:05:43,458 This hotel on its first day of construction. 1076 01:05:49,166 --> 01:05:50,375 You all know about Bat, right? 1077 01:05:50,708 --> 01:05:52,041 Bat has been bullying me for ages. 1078 01:05:52,125 --> 01:05:53,000 DAMN FAGGOT 1079 01:05:53,083 --> 01:05:55,250 After Hsiao-chin stood up for me, 1080 01:05:55,333 --> 01:05:56,333 it's gotten even worse. 1081 01:05:56,416 --> 01:05:57,541 Who stood up for you? 1082 01:05:57,625 --> 01:05:59,500 Exactly. Shameless! 1083 01:06:00,666 --> 01:06:01,791 Bat and I 1084 01:06:02,333 --> 01:06:03,958 went to the same elementary and high schools. 1085 01:06:04,041 --> 01:06:06,458 We went home together every day and became good friends. 1086 01:06:08,583 --> 01:06:10,583 Bat became a bully in eighth grade 1087 01:06:11,458 --> 01:06:13,041 and tried to cut off ties with me. 1088 01:06:13,291 --> 01:06:14,958 What does this have anything to do with my mom? 1089 01:06:16,375 --> 01:06:18,041 This hotel is your family's dream, isn't it? 1090 01:06:19,208 --> 01:06:21,458 I don't care how Bat keeps trying to beat me up, 1091 01:06:21,541 --> 01:06:22,750 or writes things on my back, 1092 01:06:22,833 --> 01:06:24,583 or throws my book bag into the gutter, 1093 01:06:25,000 --> 01:06:26,625 I still want to be friends with Bat. 1094 01:06:27,458 --> 01:06:28,708 I also know that, 1095 01:06:28,875 --> 01:06:30,833 deep down, Bat also wants to be friends with me. 1096 01:06:32,458 --> 01:06:34,125 At most, you would be killed by Bat. 1097 01:06:34,708 --> 01:06:36,458 But I have to be burdened with my late parents'... 1098 01:06:39,916 --> 01:06:41,541 what you just called a dream. 1099 01:06:41,958 --> 01:06:43,625 What if I ruin it? 1100 01:06:43,708 --> 01:06:44,708 The point is, 1101 01:06:44,958 --> 01:06:46,625 is running this hotel also your dream? 1102 01:06:46,708 --> 01:06:48,000 Dream... 1103 01:06:48,958 --> 01:06:50,291 It's not that simple. 1104 01:06:50,666 --> 01:06:52,125 Do you think it's like writing an essay? 1105 01:06:57,250 --> 01:06:58,958 If your parents see the way you are now, 1106 01:06:59,666 --> 01:07:00,791 they would be disappointed. 1107 01:07:03,166 --> 01:07:04,500 Who do you think you are? 1108 01:07:10,416 --> 01:07:11,708 Holy crap. 1109 01:07:12,083 --> 01:07:13,125 Aren't you scared? 1110 01:07:13,333 --> 01:07:14,458 He's a thug. 1111 01:07:14,541 --> 01:07:16,791 Hsiao-chin actually has a kind heart. He won't do anything to me. 1112 01:07:18,666 --> 01:07:20,291 That old man is getting stingier. 1113 01:07:21,708 --> 01:07:23,083 Why do you like Bat so much? 1114 01:07:23,416 --> 01:07:25,458 Maybe I just prefer someone that looks tough. 1115 01:07:28,666 --> 01:07:29,791 What's that smell? 1116 01:07:46,875 --> 01:07:47,750 Go. 1117 01:07:48,458 --> 01:07:49,333 Hey. 1118 01:07:50,375 --> 01:07:51,750 Do we have to check each room? 1119 01:07:52,416 --> 01:07:53,541 I'm really scared. 1120 01:07:54,833 --> 01:07:55,875 I'm scared too. 1121 01:07:58,625 --> 01:07:59,458 Don't worry. 1122 01:07:59,541 --> 01:08:00,541 I know a safer way. 1123 01:08:10,000 --> 01:08:11,666 This is even scarier. 1124 01:08:12,083 --> 01:08:13,000 What are you scared of? 1125 01:08:13,083 --> 01:08:14,041 Let's go. 1126 01:08:20,791 --> 01:08:21,791 Did you take it? 1127 01:10:05,125 --> 01:10:06,083 What are you doing? 1128 01:10:06,166 --> 01:10:08,250 The hotel is haunted. We're taking Grandpa and Grandma away. 1129 01:10:08,333 --> 01:10:09,208 Haunted? 1130 01:10:09,458 --> 01:10:10,458 What a joke. 1131 01:10:10,541 --> 01:10:11,458 It's true! 1132 01:10:12,500 --> 01:10:13,375 Move over! 1133 01:10:15,791 --> 01:10:17,291 Why didn't she believe me? 1134 01:10:18,625 --> 01:10:20,166 I need something soft as padding. 1135 01:10:37,583 --> 01:10:38,458 Blondie. 1136 01:10:55,791 --> 01:10:56,708 Hey. 1137 01:10:57,916 --> 01:11:00,041 Have they done something unacceptable? 1138 01:11:01,375 --> 01:11:02,458 For example, 1139 01:11:03,083 --> 01:11:04,833 missing and wishing for your parents to come back. 1140 01:11:08,875 --> 01:11:10,041 How could it be possible? 1141 01:11:15,708 --> 01:11:16,833 Grandpa! Grandma! 1142 01:11:36,708 --> 01:11:38,291 You can play house when you come back alive. 1143 01:11:38,375 --> 01:11:39,291 They've probably run away. 1144 01:11:39,375 --> 01:11:40,375 We should run away too. 1145 01:11:46,833 --> 01:11:48,166 We shouldn't be the ones to run away. 1146 01:11:50,333 --> 01:11:52,041 This hotel belongs to the Chieh family. 1147 01:12:10,583 --> 01:12:11,750 In this field, 1148 01:12:13,625 --> 01:12:15,416 I'm regarded as a first-rate master. 1149 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Remember, 1150 01:12:17,083 --> 01:12:18,458 candlelight can protect you. 1151 01:12:19,125 --> 01:12:20,500 Never let the light go out. 1152 01:12:20,625 --> 01:12:22,166 These are my candles. 1153 01:12:22,666 --> 01:12:23,583 Shut up. 1154 01:12:25,541 --> 01:12:26,833 Lavender for you. 1155 01:12:28,000 --> 01:12:29,250 Rose for me. 1156 01:12:30,125 --> 01:12:31,500 Orange Blossom for Lu Chun. 1157 01:12:31,958 --> 01:12:33,458 Cinnamon for Ling-mu. 1158 01:12:36,875 --> 01:12:37,916 What? 1159 01:12:38,458 --> 01:12:41,083 It's not why I brought the candles with me. 1160 01:12:45,750 --> 01:12:46,583 Let's go. 1161 01:12:49,291 --> 01:12:51,083 -You don't need to. -Oh, okay. 1162 01:12:51,166 --> 01:12:52,500 Not you. Her. 1163 01:12:52,916 --> 01:12:54,041 Me? Why? 1164 01:12:54,125 --> 01:12:55,166 When we leave the room, 1165 01:12:55,250 --> 01:12:56,541 put the door back and block it. 1166 01:12:57,083 --> 01:12:57,958 Let's go. 1167 01:12:58,083 --> 01:12:59,333 Just because I'm a girl? 1168 01:13:01,125 --> 01:13:02,416 I never thought that you are. 1169 01:13:02,750 --> 01:13:04,750 But none of us knows how to ride a clutch motorbike. 1170 01:13:04,833 --> 01:13:05,916 If something happens to us, 1171 01:13:06,000 --> 01:13:07,083 you need to go to the police. 1172 01:13:07,916 --> 01:13:08,916 Let's go. 1173 01:13:16,750 --> 01:13:18,000 Stop pushing. 1174 01:13:21,625 --> 01:13:22,666 Hey. 1175 01:13:23,916 --> 01:13:25,416 Can you two say something? 1176 01:13:25,750 --> 01:13:26,958 Like what? 1177 01:13:27,541 --> 01:13:29,333 If you're scared, then sing a song. 1178 01:13:38,666 --> 01:13:40,708 Life is a long road... 1179 01:13:51,083 --> 01:13:52,083 Hey. 1180 01:13:52,416 --> 01:13:53,791 What now? 1181 01:13:53,875 --> 01:13:55,500 Can you come to the restroom with me? 1182 01:13:55,666 --> 01:13:57,250 What's wrong with you two? 1183 01:13:57,958 --> 01:13:58,958 Go by yourself. 1184 01:14:14,000 --> 01:14:15,083 Shut the window. 1185 01:14:26,250 --> 01:14:27,583 What? What is it? 1186 01:14:43,291 --> 01:14:44,791 Look clearly! 1187 01:14:48,500 --> 01:14:49,458 Get up. 1188 01:14:50,708 --> 01:14:51,625 Get up. 1189 01:14:53,375 --> 01:14:54,375 Stand up. 1190 01:14:56,458 --> 01:14:57,375 I'm scared. 1191 01:15:26,041 --> 01:15:28,291 Doesn't it look like someone just checked in? 1192 01:15:29,458 --> 01:15:30,583 Don't say that. 1193 01:15:31,458 --> 01:15:32,625 I'm scared. 1194 01:15:34,083 --> 01:15:36,958 But we've got the candles to protect us, right? 1195 01:15:37,416 --> 01:15:38,791 These are made of essential oils. 1196 01:15:38,875 --> 01:15:39,791 Oh, right. 1197 01:15:40,208 --> 01:15:41,250 I almost forgot. 1198 01:15:41,375 --> 01:15:44,125 The scent of lavender soothes nervousness. 1199 01:15:45,291 --> 01:15:47,583 My ass! 1200 01:15:48,375 --> 01:15:49,708 The scent of lavender isn't the point. 1201 01:15:50,000 --> 01:15:51,375 The point is to keep the flame burning. 1202 01:15:59,416 --> 01:16:00,541 Give me yours. 1203 01:16:06,750 --> 01:16:07,833 Hsiao-chin. 1204 01:16:10,375 --> 01:16:11,291 What's this? 1205 01:16:11,958 --> 01:16:13,041 A-Huang gave me this. 1206 01:16:13,750 --> 01:16:14,583 Thank you. 1207 01:16:14,666 --> 01:16:16,041 But a dog tag is likely to be useless. 1208 01:16:17,291 --> 01:16:18,666 A-Huang is his grandmother. 1209 01:18:43,541 --> 01:18:45,291 You really need to pee right now? 1210 01:18:48,250 --> 01:18:49,458 I'm only thinking of it. 1211 01:18:50,000 --> 01:18:51,208 I haven't peed yet. 1212 01:19:08,000 --> 01:19:08,958 What should we do? 1213 01:19:19,125 --> 01:19:20,333 Did I ever tell you 1214 01:19:21,958 --> 01:19:23,166 where my dad died? 1215 01:19:23,750 --> 01:19:25,041 Wasn't it in Japan? 1216 01:19:26,458 --> 01:19:27,708 On a snowy ground. 1217 01:19:29,541 --> 01:19:30,833 My dad died on a snowy ground. 1218 01:19:33,541 --> 01:19:34,875 My mom died in the water. 1219 01:19:36,750 --> 01:19:39,583 Didn't you suspect that my grandparents might have done something unacceptable? 1220 01:19:39,958 --> 01:19:41,875 As long as the hotel exists, 1221 01:19:42,375 --> 01:19:44,500 they exist. 1222 01:19:47,458 --> 01:19:48,458 What are you doing? 1223 01:19:58,375 --> 01:19:59,625 When I first returned, 1224 01:20:01,875 --> 01:20:03,666 my grandparents mistook them for me. 1225 01:20:06,125 --> 01:20:07,375 I knew they did that on purpose. 1226 01:20:08,958 --> 01:20:10,166 They were trying to piss me off 1227 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 because I refused to come back. 1228 01:20:25,041 --> 01:20:25,958 Mom. 1229 01:20:27,666 --> 01:20:28,583 Dad. 1230 01:20:29,875 --> 01:20:31,125 Don't go too far. 1231 01:20:33,625 --> 01:20:34,833 They're my friends. 1232 01:20:37,666 --> 01:20:38,875 Mr. Chieh. 1233 01:20:39,583 --> 01:20:40,791 Mrs. Chieh. 1234 01:20:41,500 --> 01:20:42,583 Stop scaring them. 1235 01:20:43,666 --> 01:20:44,791 If they become scared to death, 1236 01:20:45,375 --> 01:20:46,791 I wouldn't have any friends. 1237 01:20:48,791 --> 01:20:50,291 I know you are mad at me, 1238 01:20:52,291 --> 01:20:53,958 mad at the way I am now, 1239 01:20:55,208 --> 01:20:56,666 at the fact that I abandoned this place. 1240 01:20:59,000 --> 01:21:00,708 But this is nothing like the dollhouse, 1241 01:21:00,791 --> 01:21:01,958 or when we play house. 1242 01:21:04,916 --> 01:21:06,000 You are no longer around. 1243 01:21:07,791 --> 01:21:09,708 One day, Grandpa and Grandma will be gone too. 1244 01:21:11,791 --> 01:21:13,750 I can't even finish high school in five years. 1245 01:21:16,208 --> 01:21:17,250 I'm afraid. 1246 01:21:25,208 --> 01:21:27,666 HOTEL MANAGEMENT THEORY AND PRACTICE 1247 01:21:28,958 --> 01:21:30,041 Hsiao-chin. 1248 01:21:33,750 --> 01:21:35,083 Hsu Li-han was right. 1249 01:21:37,750 --> 01:21:39,333 This place was not only your dream, 1250 01:21:40,583 --> 01:21:41,583 it was also mine. 1251 01:21:45,125 --> 01:21:46,458 But you were selfish. 1252 01:21:47,833 --> 01:21:48,833 Dad was selfish. 1253 01:21:49,458 --> 01:21:50,541 So was Mom. 1254 01:21:51,791 --> 01:21:53,250 You left just like that. 1255 01:21:53,791 --> 01:21:55,583 You left me in the care of Uncle and Auntie, 1256 01:21:56,333 --> 01:21:57,541 then Grandpa and Grandma. 1257 01:21:59,333 --> 01:22:01,500 I'm not sure what they did to bring you back, 1258 01:22:02,666 --> 01:22:04,625 but they still have many years to live. 1259 01:22:05,833 --> 01:22:06,916 Can you let them go? 1260 01:22:08,333 --> 01:22:09,500 They are so mean and stingy. 1261 01:22:10,291 --> 01:22:12,708 They'll definitely find ways to keep the hotel going. 1262 01:22:16,916 --> 01:22:18,041 Please leave. 1263 01:22:25,375 --> 01:22:26,375 But this time, 1264 01:22:29,541 --> 01:22:31,000 take me, the troublemaker, with you. 1265 01:22:33,500 --> 01:22:34,708 Then I'll forgive you. 1266 01:22:45,625 --> 01:22:46,500 You can't do that! 1267 01:22:52,291 --> 01:22:53,583 Come help me! 1268 01:22:56,833 --> 01:22:57,958 So annoying. 1269 01:23:28,833 --> 01:23:29,708 Let's go. 1270 01:23:32,125 --> 01:23:33,083 I'll protect you. 1271 01:23:38,291 --> 01:23:39,291 Mr. Chieh. 1272 01:23:40,166 --> 01:23:41,208 Mrs. Chieh. 1273 01:23:43,166 --> 01:23:44,125 Mr. Chieh. 1274 01:23:44,583 --> 01:23:45,500 Mrs. Chieh. 1275 01:23:47,291 --> 01:23:48,666 Don't listen to his nonsense. 1276 01:23:49,625 --> 01:23:51,208 If he doesn't go back to school, 1277 01:23:51,541 --> 01:23:53,125 he'll be expelled. 1278 01:24:10,333 --> 01:24:11,250 Hsiao-chin. 1279 01:24:12,500 --> 01:24:13,458 Hsiao-chin. 1280 01:24:15,500 --> 01:24:17,416 Your family got the wrong person again. 1281 01:24:34,000 --> 01:24:34,916 Mom. 1282 01:24:35,583 --> 01:24:36,666 I'm here. 1283 01:24:42,458 --> 01:24:43,333 Mom. 1284 01:24:57,791 --> 01:25:00,416 This is not my mother! 1285 01:25:01,458 --> 01:25:03,208 Run! 1286 01:26:07,750 --> 01:26:08,833 Who still has a light? 1287 01:26:19,125 --> 01:26:20,166 I found it. 1288 01:26:25,875 --> 01:26:26,916 Hold your breath. 1289 01:27:03,958 --> 01:27:04,916 Hsiao-chin. 1290 01:27:37,041 --> 01:27:38,083 Give me that crane. 1291 01:27:38,375 --> 01:27:39,708 -What? -Quick! 1292 01:27:39,791 --> 01:27:40,750 Okay. 1293 01:27:44,708 --> 01:27:45,583 Quick. 1294 01:27:45,916 --> 01:27:46,750 Take it. 1295 01:27:47,125 --> 01:27:49,291 When I count to three, grab him and squat down. Okay? One. 1296 01:27:49,958 --> 01:27:51,541 Hey, say it clearly before counting! 1297 01:27:51,625 --> 01:27:52,500 Two! 1298 01:27:59,416 --> 01:28:00,250 Three! 1299 01:28:37,375 --> 01:28:39,875 No! 1300 01:28:39,958 --> 01:28:41,916 Don't! 1301 01:28:44,833 --> 01:28:47,750 Please don't! 1302 01:28:48,041 --> 01:28:50,541 Chieh Kao! 1303 01:28:59,583 --> 01:29:00,416 Grandpa? 1304 01:29:01,416 --> 01:29:02,375 Hsiao-chin? 1305 01:29:05,083 --> 01:29:06,208 Chieh Kao! 1306 01:29:06,833 --> 01:29:07,875 Move aside. 1307 01:29:08,083 --> 01:29:09,125 Chieh Kao! 1308 01:29:09,875 --> 01:29:11,250 What happened to you? 1309 01:29:11,416 --> 01:29:12,458 Chieh Kao! 1310 01:29:19,208 --> 01:29:20,125 How are you feeling? 1311 01:29:24,583 --> 01:29:25,833 Grandpa, where does it hurt? 1312 01:29:26,083 --> 01:29:27,208 My heart. 1313 01:29:28,833 --> 01:29:29,750 What? 1314 01:29:30,416 --> 01:29:31,875 I'll never agree to it. 1315 01:29:32,375 --> 01:29:33,458 Agree to what? 1316 01:29:34,791 --> 01:29:37,041 I'll never let him marry into our family. 1317 01:29:37,125 --> 01:29:38,208 Little minx! 1318 01:29:38,708 --> 01:29:39,666 I'm not! 1319 01:29:39,750 --> 01:29:40,791 Yes, you are! 1320 01:29:42,791 --> 01:29:43,791 We're doomed. 1321 01:29:44,083 --> 01:29:45,125 He's lost his mind. 1322 01:30:09,958 --> 01:30:11,125 Do you still want it? 1323 01:30:11,333 --> 01:30:12,750 I'll drink it. 1324 01:30:12,875 --> 01:30:14,666 Say something! 1325 01:30:14,750 --> 01:30:15,666 In love? 1326 01:30:16,958 --> 01:30:17,916 He and I are? 1327 01:30:18,250 --> 01:30:20,708 Ling-mu warned Grandma a couple of times. 1328 01:30:21,208 --> 01:30:22,500 We didn't believe her 1329 01:30:23,791 --> 01:30:25,791 until we saw it with our own eyes. 1330 01:30:35,791 --> 01:30:36,666 I'll protect you. 1331 01:30:36,750 --> 01:30:38,250 I told you, that's not true! 1332 01:30:38,458 --> 01:30:39,333 Grandpa, it's not true. 1333 01:30:39,416 --> 01:30:40,916 -My first love is-- -That doesn't matter! 1334 01:30:41,916 --> 01:30:43,333 Why are you disguised as ghosts? 1335 01:30:43,416 --> 01:30:46,000 I worked so hard for the future of the hotel. 1336 01:30:46,458 --> 01:30:47,416 I don't get it. 1337 01:30:48,291 --> 01:30:49,416 Hsiao-chin. 1338 01:30:49,500 --> 01:30:50,708 Have you forgotten? 1339 01:30:50,833 --> 01:30:54,041 You and your parents came up with this idea. 1340 01:30:54,125 --> 01:30:55,208 -Me? -Yes. 1341 01:30:55,666 --> 01:30:56,625 When? 1342 01:30:56,833 --> 01:31:00,041 On August 14, 2002. 1343 01:31:00,291 --> 01:31:03,083 Four o'clock on a Saturday afternoon. 1344 01:31:03,166 --> 01:31:04,041 What? 1345 01:31:04,583 --> 01:31:05,791 I asked you to come back 1346 01:31:05,916 --> 01:31:07,541 because I wanted to discuss it with you. 1347 01:31:08,125 --> 01:31:10,583 Who knew you would bring two idiots with you? 1348 01:31:10,666 --> 01:31:11,666 What are you saying? 1349 01:31:11,750 --> 01:31:13,291 You brought two handsome boys with you. 1350 01:31:14,125 --> 01:31:16,041 -So we tested on these guinea pigs. -What's so funny? 1351 01:31:25,958 --> 01:31:26,833 Hey! 1352 01:31:57,833 --> 01:31:59,125 Why are you so late? 1353 01:31:59,833 --> 01:32:01,166 I couldn't find the scissors. 1354 01:32:20,291 --> 01:32:21,208 Useless. 1355 01:32:41,666 --> 01:32:43,375 How can we make money with this ghost thing? 1356 01:32:43,458 --> 01:32:44,916 We asked the same thing at first. 1357 01:32:45,375 --> 01:32:47,625 Then your grandma saw it on the news. 1358 01:32:48,041 --> 01:32:49,000 She said, 1359 01:32:49,083 --> 01:32:50,625 there's a haunted hotel abroad. 1360 01:32:51,041 --> 01:32:53,333 Many people rush to get a room in it. 1361 01:32:53,583 --> 01:32:54,875 The more ghosts haunting the house, 1362 01:32:54,958 --> 01:32:57,000 the higher they charge for the rooms. 1363 01:32:57,083 --> 01:32:58,541 Is that why the hotel looks so rundown? 1364 01:32:58,625 --> 01:32:59,541 No. 1365 01:32:59,833 --> 01:33:01,166 We don't have money for a renovation. 1366 01:33:01,375 --> 01:33:03,416 But didn't Mom and Dad go to Japan to learn about hotels? 1367 01:33:03,500 --> 01:33:05,500 They went to learn more about ghost houses. 1368 01:33:05,583 --> 01:33:06,541 What? 1369 01:33:10,291 --> 01:33:11,958 If it weren't for that "ghost" hotel, 1370 01:33:12,500 --> 01:33:13,875 your father wouldn't have died. 1371 01:33:14,041 --> 01:33:15,750 I remember when I first came to Taiwan, 1372 01:33:16,166 --> 01:33:17,458 I was really young 1373 01:33:18,083 --> 01:33:19,166 and had nothing. 1374 01:33:20,125 --> 01:33:20,958 Ideals? 1375 01:33:21,041 --> 01:33:21,958 Dreams? 1376 01:33:22,041 --> 01:33:23,000 I had neither. 1377 01:33:23,958 --> 01:33:25,666 As long as I had a meal, 1378 01:33:25,791 --> 01:33:27,083 I was satisfied. 1379 01:33:28,083 --> 01:33:29,958 But I kept thinking about 1380 01:33:30,333 --> 01:33:31,666 my life in the hotel 1381 01:33:31,875 --> 01:33:33,125 of my hometown 1382 01:33:33,375 --> 01:33:34,958 when I was little. 1383 01:33:35,458 --> 01:33:36,916 To a child, 1384 01:33:37,000 --> 01:33:39,125 living in a hotel can be a lot of fun. 1385 01:33:39,500 --> 01:33:41,083 I told your dad about this. 1386 01:33:41,875 --> 01:33:45,250 Later, he had this idea of running a hotel. 1387 01:33:46,250 --> 01:33:48,458 I was against it back then. I told him it was too risky. 1388 01:33:49,250 --> 01:33:50,583 But your dad said, 1389 01:33:51,750 --> 01:33:53,000 "If we never tried, 1390 01:33:53,083 --> 01:33:54,708 we would never know. 1391 01:33:55,333 --> 01:33:56,541 If we try hard, 1392 01:33:56,625 --> 01:33:58,708 something good is bound to happen." 1393 01:33:58,791 --> 01:34:00,041 Did anything good happen? 1394 01:34:00,291 --> 01:34:02,125 Just like Grandma said. 1395 01:34:02,958 --> 01:34:04,291 No matter who leaves first, 1396 01:34:04,375 --> 01:34:06,041 as long as the hotel exists, 1397 01:34:06,500 --> 01:34:08,833 it feels like everyone is still around. 1398 01:34:15,333 --> 01:34:16,500 Suzuki. 1399 01:34:16,916 --> 01:34:18,000 What are you doing here? 1400 01:34:18,083 --> 01:34:20,333 Didn't Grandma ask you to stay in the hotel? 1401 01:34:20,583 --> 01:34:21,875 What on earth happened? 1402 01:34:24,291 --> 01:34:25,125 As far as I know, 1403 01:34:25,208 --> 01:34:27,250 he found out that Blondie and Little Princess are in love, 1404 01:34:27,333 --> 01:34:29,375 he couldn't handle the news so he attacked Little Princess. 1405 01:34:29,458 --> 01:34:30,375 Little Princess then said, 1406 01:34:30,458 --> 01:34:31,750 "That's my first love!" 1407 01:34:31,833 --> 01:34:33,250 Grandpa said, "Okay. 1408 01:34:33,333 --> 01:34:35,208 Something good happens if you take the risk." 1409 01:34:42,416 --> 01:34:44,416 OO HOTEL 1410 01:34:45,750 --> 01:34:49,166 A HOTEL THAT IGNITES THE PASSION IN YOUR RELATIONSHIP 1411 01:34:52,083 --> 01:34:54,625 ADMISSION TO "GHOST" HOUSE 1412 01:34:56,250 --> 01:34:58,250 AUGUST 14, 2002 4 P.M. 1413 01:35:30,666 --> 01:35:31,666 Hello. 1414 01:35:32,083 --> 01:35:33,250 Excuse me. 1415 01:35:33,375 --> 01:35:34,750 Is anyone there? 1416 01:35:37,958 --> 01:35:39,625 Do you also stay at this hotel? 1417 01:35:40,625 --> 01:35:41,583 Yes. 1418 01:35:41,666 --> 01:35:43,208 But I've been waiting for so long. 1419 01:35:43,291 --> 01:35:44,500 No one seems to be around. 1420 01:35:44,750 --> 01:35:46,375 Then let's go somewhere else. 1421 01:35:47,083 --> 01:35:48,000 Okay. 1422 01:35:50,541 --> 01:35:51,416 Wait a minute. 1423 01:35:59,791 --> 01:36:01,541 OO HOTEL 1424 01:36:03,500 --> 01:36:04,375 I'm back. 1425 01:36:06,375 --> 01:36:08,833 I'm sorry for keeping you waiting. 1426 01:36:11,333 --> 01:36:14,750 Whose innocent eyes 1427 01:36:14,833 --> 01:36:19,375 Have made you let go of it 1428 01:36:20,416 --> 01:36:22,416 With such courage? 1429 01:36:24,583 --> 01:36:27,833 Who has left such scars 1430 01:36:28,041 --> 01:36:32,208 That made you grow up overnight 1431 01:36:33,666 --> 01:36:35,500 And understand? 1432 01:36:37,791 --> 01:36:43,708 My darling, you don't need To make up for anything 1433 01:36:44,333 --> 01:36:49,708 Love lasts either as forever Or as a journey 1434 01:36:50,875 --> 01:36:56,791 You're the one I'm proudest of And love most profoundly 1435 01:36:57,458 --> 01:37:03,083 And a family that I'll never be apart 1436 01:37:03,166 --> 01:37:06,750 Luckily, we've grown up 1437 01:37:07,083 --> 01:37:09,708 We have enough memories 1438 01:37:10,250 --> 01:37:14,916 Let go and bravely march forwards 1439 01:37:15,000 --> 01:37:16,541 Thank you for the hospitality. 1440 01:37:17,291 --> 01:37:18,208 I had 1441 01:37:19,500 --> 01:37:20,541 a very good time. 1442 01:37:22,458 --> 01:37:23,500 Me too. 1443 01:37:23,791 --> 01:37:25,000 Thank you for the hospitality. 1444 01:37:26,250 --> 01:37:27,250 You're welcome. 1445 01:37:27,750 --> 01:37:29,166 Thank you for coming. 1446 01:37:51,166 --> 01:37:52,583 This really is... 1447 01:37:53,708 --> 01:37:54,750 a wonderful 1448 01:37:56,041 --> 01:37:58,000 and amazing hotel. 1449 01:38:01,666 --> 01:38:02,791 You must come again. 1450 01:38:04,916 --> 01:38:10,458 And a family that I'll never be apart 1451 01:38:10,541 --> 01:38:14,291 Luckily, we've grown up 1452 01:38:14,375 --> 01:38:17,500 We have enough memories 1453 01:38:17,833 --> 01:38:21,166 Let go and bravely march forwards 1454 01:38:21,291 --> 01:38:25,541 Happiness is about to 1455 01:38:26,083 --> 01:38:29,458 Begin 1456 01:38:39,916 --> 01:38:41,916 We went to a haunted house in an amusement park. 1457 01:38:42,000 --> 01:38:43,208 ADMISSION TO "GHOST" HOUSE 1458 01:38:44,458 --> 01:38:46,000 Actually, I didn't think it was scary. 1459 01:38:47,458 --> 01:38:48,541 Props were badly made. 1460 01:38:49,000 --> 01:38:49,916 The ghosts were silly. 1461 01:38:51,041 --> 01:38:52,750 But my parents didn't know that I wasn't scared. 1462 01:38:52,958 --> 01:38:54,041 They held me tightly. 1463 01:38:56,583 --> 01:38:57,958 The three of us were squeezed together. 1464 01:38:58,125 --> 01:38:59,125 Go away! 1465 01:38:59,375 --> 01:39:00,416 Our hearts were beating, 1466 01:39:01,166 --> 01:39:03,666 beating really loud. 1467 01:39:05,666 --> 01:39:07,916 It was my mom's screaming that made me jump. 1468 01:39:08,916 --> 01:39:10,375 My arms were hurting from the squeeze. 1469 01:39:12,041 --> 01:39:16,375 I enjoy seeing you people get so scared that you hug each other tightly. 1470 01:39:20,750 --> 01:39:23,000 I can't memorize things well, so I can't even finish high school. 1471 01:39:23,833 --> 01:39:25,500 But that ten minutes in that Ghost House, 1472 01:39:26,625 --> 01:39:27,625 I've always remembered it. 1473 01:39:30,916 --> 01:39:32,416 Dad and Mom must have remembered it, too. 1474 01:39:34,500 --> 01:39:35,416 Yes. 1475 01:39:35,875 --> 01:39:36,916 Maybe. 1476 01:39:37,583 --> 01:39:39,083 It's really like what it says in the book. 1477 01:39:39,333 --> 01:39:42,166 A hotel that ignites passion in your relationship. 1478 01:39:43,833 --> 01:39:45,333 Hey. Won't you agree? 1479 01:39:45,541 --> 01:39:46,958 If I hadn't changed, 1480 01:39:47,625 --> 01:39:50,958 I can't imagine myself talking to a nagging gay and a hooligan 1481 01:39:51,458 --> 01:39:53,458 while bathing in a hot spring. 1482 01:40:02,750 --> 01:40:03,833 Who's gay? 1483 01:40:05,291 --> 01:40:06,958 You like Bat so much. Who else would it be? 1484 01:40:07,041 --> 01:40:08,041 That's right. 1485 01:40:08,833 --> 01:40:10,083 But Bat is a girl. 1486 01:40:12,166 --> 01:40:14,708 LANJO TEMPLE 1487 01:40:19,416 --> 01:40:25,208 The journey of life Is like a beautiful dream 1488 01:40:27,500 --> 01:40:34,125 Wind blows on my face 1489 01:40:34,208 --> 01:40:35,750 THE CHIEH'S HOTEL 1490 01:40:37,583 --> 01:40:38,625 Over here. 1491 01:40:39,958 --> 01:40:41,833 -I'm bound to die here. -Wait for me. 1492 01:40:43,541 --> 01:40:45,375 Yes. You're bound to die here. 1493 01:40:49,458 --> 01:40:50,583 Who invited me here? 1494 01:40:51,041 --> 01:40:51,916 -I did. -I did. 1495 01:40:52,416 --> 01:40:53,500 Who's paying for me? 1496 01:40:53,583 --> 01:40:54,500 -I am. -I am. 1497 01:40:55,500 --> 01:40:56,416 This is free? 1498 01:40:56,500 --> 01:40:57,333 Let's go then. 1499 01:40:58,000 --> 01:40:58,875 Come on in. 1500 01:40:59,208 --> 01:41:00,125 Come on in. 1501 01:41:00,208 --> 01:41:02,708 THE CHIEH'S HOTEL 1502 01:41:07,833 --> 01:41:08,916 Excuse me, sir. 1503 01:41:09,625 --> 01:41:10,875 We're fully booked these days. 1504 01:41:10,958 --> 01:41:12,041 Do you have a reservation? 1505 01:41:12,125 --> 01:41:14,166 Yes, I do. I'm not lying... 1506 01:41:14,250 --> 01:41:16,125 What are Buckteeth and that Princess doing? 1507 01:41:16,208 --> 01:41:17,541 They are not helping the guests. 1508 01:41:17,708 --> 01:41:19,541 Here, this way, please. 1509 01:41:22,750 --> 01:41:23,708 Go to hell. 1510 01:41:29,625 --> 01:41:31,541 They're taking a big step towards their dreams. 1511 01:41:36,583 --> 01:41:37,833 -Hsiao-chin. -Where's that jackass? 1512 01:41:37,916 --> 01:41:38,750 I... 1513 01:41:38,833 --> 01:41:39,875 Be polite. 1514 01:41:43,416 --> 01:41:44,333 Uncle. 1515 01:41:46,500 --> 01:41:47,416 Auntie. 1516 01:41:55,166 --> 01:41:56,958 Damn brat. 1517 01:41:58,041 --> 01:41:59,125 I didn't know you can smile. 1518 01:41:59,208 --> 01:42:00,416 Why didn't you call me? 1519 01:42:01,916 --> 01:42:04,125 I thought you vanished into thin air! 1520 01:42:09,000 --> 01:42:09,875 Hey. 1521 01:42:10,500 --> 01:42:12,625 It cost me more than 10,000 to buy it back from the pawnshop. 1522 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 What are you whispering? 1523 01:42:17,333 --> 01:42:18,375 Come. 1524 01:42:20,041 --> 01:42:21,208 Don't worry. 1525 01:42:21,750 --> 01:42:25,500 It's a hotel that ignites the passion in your relationship. 1526 01:42:29,666 --> 01:42:31,083 Where are your grandparents? 1527 01:42:32,000 --> 01:42:32,875 That's right. 1528 01:42:32,958 --> 01:42:33,833 Where are they? 1529 01:42:37,875 --> 01:42:38,916 Rule number one. 1530 01:42:39,500 --> 01:42:42,083 Hold hands tightly with the person next to you. 1531 01:42:43,875 --> 01:42:44,791 Rule number two. 1532 01:42:45,500 --> 01:42:47,416 Be aware of your surroundings. 1533 01:42:50,291 --> 01:42:53,750 THE HAUNTED HOUSE GAME RULES TWO MILLION YUAN FINE FOR GHOST ATTACKS 1534 01:45:24,166 --> 01:45:25,416 THE CHIEH'S HOTEL 1535 01:46:00,583 --> 01:46:02,833 Since you've become part of the Chieh family, 1536 01:46:03,875 --> 01:46:05,125 you swear on your lives 1537 01:46:05,458 --> 01:46:06,958 that you will keep 1538 01:46:07,333 --> 01:46:08,833 the secrets of the Chieh family. 1539 01:46:15,916 --> 01:46:17,041 So... 1540 01:46:17,750 --> 01:46:19,958 There is a good reason 1541 01:46:20,708 --> 01:46:22,166 that we bought the land for cheap. 1542 01:46:23,250 --> 01:46:25,250 We were forced to turn it 1543 01:46:26,291 --> 01:46:28,000 into a hotel with a haunted house theme. 1544 01:46:36,291 --> 01:46:37,208 Hsiao-chin. 1545 01:46:38,000 --> 01:46:39,458 When I'm done here, let's go to a movie. 1546 01:46:40,875 --> 01:46:42,500 It is indeed 1547 01:46:42,583 --> 01:46:47,083 a fake hot spring! 96919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.