All language subtitles for Outlander.S06E08.I Am Not Alone.eng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,742 Previously... 2 00:00:03,873 --> 00:00:05,831 Brianna, what do you truly believe? 3 00:00:05,918 --> 00:00:07,050 Roger, how could I ever know for sure 4 00:00:07,181 --> 00:00:08,312 that Jemmy is his? 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,487 News of our death. 6 00:00:09,618 --> 00:00:10,836 We die in a fire. 7 00:00:10,967 --> 00:00:12,142 King George and Royal Governor 8 00:00:12,273 --> 00:00:13,926 Josiah Martin send you these rifles. 9 00:00:14,057 --> 00:00:16,364 I will fight with you, Bear Killer. 10 00:00:16,494 --> 00:00:18,583 He's asked if I might preach the sermon on Sunday. 11 00:00:18,714 --> 00:00:20,542 As a lay minister, of course. 12 00:00:20,672 --> 00:00:22,370 -Why doesn't Tom do it? -Well, Tom's not a preacher. 13 00:00:22,500 --> 00:00:24,111 Neither are you. 14 00:00:24,241 --> 00:00:25,764 What if I want to make the preaching official? 15 00:00:25,895 --> 00:00:27,462 There's a Presbytery in Edenton. 16 00:00:27,549 --> 00:00:28,811 We'll leave as soon as we can. 17 00:00:28,941 --> 00:00:30,378 Your wife stands before us 18 00:00:30,465 --> 00:00:32,119 up to her elbows in blood. 19 00:00:32,249 --> 00:00:34,469 I don't think we're implying anything. 20 00:00:34,599 --> 00:00:36,993 After that dreadful accusation and her confessing 21 00:00:37,124 --> 00:00:38,690 to all and sundry in the meeting place, 22 00:00:38,821 --> 00:00:41,432 that it was Mr. Fraser's bairn she was carrying. 23 00:00:41,563 --> 00:00:44,087 Mr. Fraser, we've come for your wife, 24 00:00:44,218 --> 00:00:47,047 to arrest her for the murder of Malva Christie. 25 00:02:28,017 --> 00:02:30,933 We've come to arrest her for murder. 26 00:02:31,063 --> 00:02:32,500 The murder of Malva Christie. 27 00:02:34,415 --> 00:02:35,851 Ye'll leave my land, sir. 28 00:02:37,983 --> 00:02:39,637 And ye'll do it now. 29 00:02:39,724 --> 00:02:40,682 Oh, we'll leave. 30 00:02:42,553 --> 00:02:44,164 Hand over your wife, and we'll be gone. 31 00:02:45,817 --> 00:02:47,732 Vanished like the morning dew. 32 00:02:47,819 --> 00:02:50,387 Bride save us. 33 00:02:50,474 --> 00:02:52,998 Mrs. Bug, go get help now. 34 00:02:54,043 --> 00:02:55,218 By what right do you come here? 35 00:02:56,915 --> 00:02:58,961 I'm only doin' what I must. 36 00:03:00,658 --> 00:03:03,487 I ken what ye're doin'. 37 00:03:03,618 --> 00:03:05,837 I am the Committee of Safety, Mr. Fraser. 38 00:03:09,189 --> 00:03:11,843 I have a responsibility to the people of these parts. 39 00:03:16,283 --> 00:03:18,328 I have a responsibility as well. 40 00:03:18,459 --> 00:03:21,201 Oh, I know it. I'm a married man myself. 41 00:03:23,464 --> 00:03:25,770 I didn't expect you to just give her up, 42 00:03:25,857 --> 00:03:28,425 but you will soon enough. 43 00:03:29,992 --> 00:03:31,602 You'll see. 44 00:03:50,578 --> 00:03:52,188 Stop there. 45 00:03:53,624 --> 00:03:54,930 Don't shoot. 46 00:03:56,714 --> 00:03:59,021 Hand me that fowling piece. 47 00:03:59,151 --> 00:04:00,805 All right, I will. 48 00:04:08,204 --> 00:04:09,597 -Claire! -Arrest him! 49 00:04:12,469 --> 00:04:15,951 Goddamn. You shot me. 50 00:04:16,081 --> 00:04:18,345 I did, and I'll bloody do it again 51 00:04:18,475 --> 00:04:19,607 if you don't get out of here! 52 00:04:48,026 --> 00:04:48,940 Duck! 53 00:04:52,770 --> 00:04:53,815 Jamie! 54 00:04:55,295 --> 00:04:56,600 Claire! Get inside! 55 00:05:00,212 --> 00:05:02,476 Bloody hell! Are you all right? 56 00:05:02,563 --> 00:05:04,434 Here. It's primed and loaded. 57 00:05:04,565 --> 00:05:06,262 Front door. Claire! 58 00:05:12,312 --> 00:05:14,139 Claire, the table! 59 00:05:27,152 --> 00:05:28,806 Turn her over, Fraser! 60 00:05:34,377 --> 00:05:36,466 Close the shutters. 61 00:05:36,597 --> 00:05:38,512 We need more guns. 62 00:05:38,642 --> 00:05:41,036 You three, get around the other side! 63 00:05:43,168 --> 00:05:45,649 Give it up. You're outnumbered! 64 00:05:49,479 --> 00:05:50,480 Claire! 65 00:06:14,504 --> 00:06:15,636 Claire! 66 00:06:15,766 --> 00:06:16,332 I'm all right! 67 00:06:23,078 --> 00:06:24,384 Take cover! 68 00:06:30,781 --> 00:06:31,782 Go! 69 00:06:36,657 --> 00:06:40,225 Go to the dining room. Cover the south and east. 70 00:06:40,356 --> 00:06:41,357 Let them think Josiah's in here wi' us. 71 00:06:41,444 --> 00:06:42,227 All right. 72 00:06:44,229 --> 00:06:46,493 Go now, Claire. 73 00:06:46,623 --> 00:06:48,843 Surrender, Fraser! 74 00:07:12,780 --> 00:07:14,172 -Fire! 75 00:07:24,922 --> 00:07:26,358 Can anybody see them? 76 00:07:28,883 --> 00:07:30,188 Get back, ye bastards! 77 00:07:33,583 --> 00:07:35,106 Surround the house! 78 00:07:46,988 --> 00:07:48,337 Ah! 79 00:07:48,642 --> 00:07:50,426 Back up, back up! 80 00:07:55,779 --> 00:07:56,954 Reload! 81 00:07:58,434 --> 00:07:59,740 We need cover! 82 00:08:04,005 --> 00:08:06,007 We've got you at all four, Mr. Fraser! 83 00:08:06,137 --> 00:08:07,791 This is what he wanted. 84 00:08:07,922 --> 00:08:10,315 Not to arrest ye, but to have cause to kill ye, 85 00:08:10,446 --> 00:08:12,187 kill us all. 86 00:08:12,317 --> 00:08:14,232 It's a good thing the wee ones got away safe. 87 00:08:14,363 --> 00:08:16,670 Brown found out it was Marsali killed his brother. 88 00:08:16,757 --> 00:08:18,933 So that's what all this has been about? 89 00:08:19,063 --> 00:08:21,805 Malva's death is but an excuse for revenge. 90 00:08:21,936 --> 00:08:22,893 Fraser! 91 00:08:26,070 --> 00:08:28,595 Come one step closer, man. One shot is all I need. 92 00:08:32,337 --> 00:08:33,600 Fraser! Can you hear me? 93 00:08:37,908 --> 00:08:39,693 What's the matter with you? 94 00:08:39,780 --> 00:08:41,390 You never heard of a flag o' truce, 95 00:08:41,521 --> 00:08:43,218 you horse-stealing Scotcher? 96 00:08:45,220 --> 00:08:47,135 If I wanted ye dead, man, 97 00:08:47,265 --> 00:08:49,180 ye'd be coolin' this minute! 98 00:08:49,311 --> 00:08:51,531 Say yer piece. 99 00:08:51,661 --> 00:08:52,706 You know what I want. 100 00:08:55,273 --> 00:08:57,406 I want that murderous witch of yours. 101 00:09:00,278 --> 00:09:01,279 Goddamn it! 102 00:09:09,287 --> 00:09:10,114 Look. 103 00:09:14,423 --> 00:09:16,207 We ain't gonna hurt her! 104 00:09:18,427 --> 00:09:20,211 We only mean to take her to Salisbury. 105 00:09:22,387 --> 00:09:24,738 There's a court there. 106 00:09:24,868 --> 00:09:26,174 She'll get a fair trial. 107 00:09:30,134 --> 00:09:33,050 That's the law, ain't it? 108 00:09:38,055 --> 00:09:39,230 Ye have my answer. 109 00:09:44,758 --> 00:09:46,586 Hold your fire! 110 00:10:05,822 --> 00:10:07,432 Lexington and Concord, 111 00:10:07,563 --> 00:10:08,651 the Siege of Boston. 112 00:10:09,870 --> 00:10:11,872 Those've all happened. 113 00:10:12,699 --> 00:10:14,004 It'll seem like the end of the world. 114 00:10:15,440 --> 00:10:16,877 Up until recently, 115 00:10:17,007 --> 00:10:18,574 I'd've sold my soul to be up there. 116 00:10:20,097 --> 00:10:22,099 But my soul is being pulled another way now. 117 00:10:22,230 --> 00:10:24,841 And as a father, 118 00:10:24,972 --> 00:10:27,801 well, that's one benefit of knowing the rest. 119 00:10:27,931 --> 00:10:29,454 I'm pretty sure there won't be any battles 120 00:10:29,585 --> 00:10:30,847 in Edenton Seminary. 121 00:10:32,457 --> 00:10:33,937 We'll all be safe. 122 00:10:37,158 --> 00:10:38,159 When do we tell Jemmy? 123 00:10:39,595 --> 00:10:40,465 Do we tell him? 124 00:10:40,596 --> 00:10:42,729 About the war? 125 00:10:42,859 --> 00:10:45,340 About how we know about the things 126 00:10:45,470 --> 00:10:47,777 that haven't happened yet. 127 00:10:47,908 --> 00:10:48,648 Time travel. 128 00:10:49,779 --> 00:10:50,867 Uh-oh! 129 00:10:50,998 --> 00:10:52,347 Maybe we don't. 130 00:10:53,304 --> 00:10:54,784 Christ, how do you tell a kid something like that? 131 00:10:56,264 --> 00:10:57,787 I dunno. 132 00:10:57,918 --> 00:11:00,181 You'd tell them if they were adopted 133 00:11:00,311 --> 00:11:02,226 or if there's some family scandal, 134 00:11:02,357 --> 00:11:06,187 like their favorite uncle's not dead, he's in prison. 135 00:11:06,317 --> 00:11:07,754 If you tell them early on, 136 00:11:07,884 --> 00:11:09,103 it doesn't mean that much to them, 137 00:11:09,190 --> 00:11:10,844 I don't think. 138 00:11:10,974 --> 00:11:12,672 If they find out later, it's a shock. 139 00:11:12,759 --> 00:11:13,977 You'd know. 140 00:11:14,108 --> 00:11:17,154 So would you. 141 00:11:17,285 --> 00:11:19,853 At least with you, it wasn't a choice. 142 00:11:19,983 --> 00:11:20,984 It's not like the reverend could have told you 143 00:11:21,071 --> 00:11:23,683 what you were but didn't. 144 00:11:23,813 --> 00:11:25,902 So you think your parents should have told you sooner? 145 00:11:28,078 --> 00:11:29,776 Yes. 146 00:11:30,646 --> 00:11:32,256 And no. 147 00:11:32,387 --> 00:11:34,302 I mean, I can see why they didn't. 148 00:11:34,432 --> 00:11:37,087 Daddy didn't even believe it to start with. 149 00:11:37,174 --> 00:11:40,656 As for what he did believe, well, 150 00:11:40,787 --> 00:11:42,745 whatever it was, he did ask Mama 151 00:11:42,832 --> 00:11:45,226 to let me think he was my real father. 152 00:11:45,356 --> 00:11:47,097 She gave him her word. 153 00:11:47,228 --> 00:11:49,621 I guess I-I don't think she should have broken it, no. 154 00:11:51,885 --> 00:11:53,713 Well, it may not mean that much to Jemmy 155 00:11:53,843 --> 00:11:55,932 if we tell him early on, but it's definitely gonna get 156 00:11:56,063 --> 00:11:58,282 the attention of his friends when he starts telling them. 157 00:11:58,413 --> 00:12:01,372 We're lucky he doesn't remember going to the stones. 158 00:12:01,503 --> 00:12:03,157 So we wait until he's old enough to realize 159 00:12:03,244 --> 00:12:04,549 he can't tell people. 160 00:12:04,680 --> 00:12:06,508 That it's a secret. 161 00:12:06,595 --> 00:12:08,553 There's another risk for us in telling him. 162 00:12:08,640 --> 00:12:11,034 What's that? 163 00:12:11,165 --> 00:12:12,949 He might decide to leave us one day. 164 00:12:17,171 --> 00:12:18,215 Come on, man. 165 00:12:48,419 --> 00:12:49,246 Is there water? 166 00:12:49,377 --> 00:12:52,206 Uh, yes. 167 00:13:01,519 --> 00:13:02,694 Here. 168 00:13:04,261 --> 00:13:06,176 Shall I go get some more? 169 00:13:06,307 --> 00:13:06,960 No. This'll do. 170 00:13:09,484 --> 00:13:10,702 It's no' going to be a long siege, Claire. 171 00:13:14,315 --> 00:13:15,577 It's gettin' late. 172 00:13:15,707 --> 00:13:16,796 What do you mean by that? 173 00:13:18,798 --> 00:13:20,451 What do you think they'll do? 174 00:13:20,582 --> 00:13:22,366 Fire the house as soon as it gets dark, I suppose. 175 00:13:24,716 --> 00:13:27,458 You think they're going to burn us? 176 00:13:27,589 --> 00:13:28,895 That's what I would do in their shoes. 177 00:13:30,070 --> 00:13:31,854 Smoke us out. 178 00:13:31,985 --> 00:13:33,813 Or burn us alive. 179 00:13:35,858 --> 00:13:37,599 Aye. 180 00:13:37,729 --> 00:13:39,340 It couldn't be, could it? 181 00:13:42,212 --> 00:13:45,912 The obituary said the Sabbath before the 21st of January. 182 00:13:48,044 --> 00:13:50,786 It's May, for heaven's sake. 183 00:13:50,873 --> 00:13:52,919 I was a printer, Claire. 184 00:13:53,049 --> 00:13:54,964 Ye canna trust everything ye read in the broadsheets. 185 00:13:55,095 --> 00:13:57,837 That's reassuring. 186 00:13:57,967 --> 00:14:01,405 Then again, to be out by more than four months... 187 00:14:01,536 --> 00:14:03,712 All right. So they smoke us out. 188 00:14:03,843 --> 00:14:07,847 What do we do? Fight to the death? 189 00:14:08,978 --> 00:14:10,893 I won't go with them, Jamie. I'd rather die than-- 190 00:14:11,024 --> 00:14:12,373 I would never let you go. 191 00:14:14,375 --> 00:14:15,724 So what's our plan? 192 00:14:15,811 --> 00:14:16,725 I'm still thinkin' on it. 193 00:14:18,509 --> 00:14:19,641 Mrs. Bug got out? 194 00:14:19,771 --> 00:14:21,643 I think so. 195 00:14:21,730 --> 00:14:24,341 She'll go for Arch first thing. 196 00:14:24,428 --> 00:14:27,040 If she finds him, he'll run for Kenny Lindsay. 197 00:14:27,170 --> 00:14:29,520 He's closest. Lizzie will go for Ronnie. 198 00:14:29,651 --> 00:14:30,608 Lizzie? 199 00:14:30,739 --> 00:14:32,088 Aye. 200 00:14:32,175 --> 00:14:36,049 Saw her at the stables. She ran east. 201 00:14:36,179 --> 00:14:38,747 Dinna fash, mo nighean donn. 202 00:14:38,834 --> 00:14:41,576 She'll be safe. She's wi' her husband. 203 00:14:41,706 --> 00:14:43,839 Well, one o' them. 204 00:14:48,583 --> 00:14:52,195 That food'll have shot and glass in it, I suppose. 205 00:14:53,805 --> 00:14:54,981 Food? 206 00:14:55,068 --> 00:14:57,635 Aye. In the dining room. 207 00:14:57,722 --> 00:15:00,508 I'm starvin'. 208 00:15:00,595 --> 00:15:03,990 It's quiet now, but we'll need strength for what's to come. 209 00:15:52,473 --> 00:15:54,736 You should be a woodworker. 210 00:15:54,866 --> 00:15:56,303 Instead of a minister? 211 00:15:56,390 --> 00:15:58,392 In addition. Like Jesus. 212 00:16:00,002 --> 00:16:01,090 Oh, man. 213 00:16:04,398 --> 00:16:07,357 Oh. Hmm. 214 00:16:07,488 --> 00:16:10,447 -That is a good one, isn't it? -Yeah, mm-hm. 215 00:16:11,361 --> 00:16:15,148 Looks like yours. The one we drove in Scotland. 216 00:16:15,278 --> 00:16:17,846 I was actually thinking of that Mustang of yours. 217 00:16:17,933 --> 00:16:19,587 Remember that time we drove up into the mountains 218 00:16:19,717 --> 00:16:21,676 in North Carolina? 219 00:16:21,806 --> 00:16:23,417 I do. 220 00:16:23,504 --> 00:16:24,505 You almost drove us off the road. 221 00:16:26,550 --> 00:16:27,725 Because someone thought it was a good idea 222 00:16:27,856 --> 00:16:30,554 to kiss me at 75 miles per hour. 223 00:16:34,994 --> 00:16:37,387 We almost broke up that weekend. 224 00:16:37,474 --> 00:16:39,476 We did break up that weekend. 225 00:16:39,563 --> 00:16:42,610 Yeah, but then I pursued you. 226 00:16:42,740 --> 00:16:44,481 Through time. 227 00:16:44,612 --> 00:16:47,528 Usual story. 228 00:16:51,749 --> 00:16:54,970 Mm, watch where you're going there, Ace. 229 00:16:55,101 --> 00:16:57,668 I thought ye found speed erotic. 230 00:17:03,457 --> 00:17:04,762 Vroom, vroom. 231 00:17:07,461 --> 00:17:11,639 -Uh-uh, we'll wake Jemmy. -Mm-mm. 232 00:17:11,769 --> 00:17:13,902 Nary a Ford Mustang could wake him. 233 00:17:16,644 --> 00:17:20,474 Do you think we'll ever go 75 miles per hour again? 234 00:17:20,604 --> 00:17:21,866 Now what did I do with that car? 235 00:17:25,000 --> 00:17:27,307 What do you need it for? 236 00:17:27,394 --> 00:17:29,744 I just thought I might explore the terrain a wee bit more. 237 00:17:32,268 --> 00:17:34,531 Well, you could explore on foot. 238 00:17:36,577 --> 00:17:40,581 Maybe I could. It'll take a wee bit more time. 239 00:17:41,799 --> 00:17:43,236 Mm. 240 00:17:57,554 --> 00:18:01,471 Well, did you have a longer journey in mind? 241 00:18:01,602 --> 00:18:05,040 Oh, aye. The scenic route. 242 00:18:11,525 --> 00:18:12,700 Mm... 243 00:18:18,880 --> 00:18:20,795 -Hang on, try-- -Okay. 244 00:18:20,925 --> 00:18:22,101 -I can't. -Oh? 245 00:18:22,231 --> 00:18:23,102 Bump. 246 00:18:24,320 --> 00:18:25,104 All right. 247 00:19:35,652 --> 00:19:37,915 The condemned ate a hearty meal. 248 00:19:38,002 --> 00:19:40,353 What? 249 00:19:40,483 --> 00:19:42,964 It's an American tradition from my time. 250 00:19:43,094 --> 00:19:45,749 A prisoner condemned to death is allowed to request 251 00:19:45,880 --> 00:19:47,534 whatever he wants for his last meal. 252 00:19:47,664 --> 00:19:48,709 Whatever he wants? 253 00:19:48,839 --> 00:19:49,492 Within reason. 254 00:19:49,623 --> 00:19:51,407 Hmm. 255 00:19:51,494 --> 00:19:53,192 I've heard it's often something they remember 256 00:19:53,279 --> 00:19:54,193 from their childhood. 257 00:19:56,456 --> 00:19:57,805 Something their mother made them. 258 00:19:59,807 --> 00:20:00,721 What would you choose? 259 00:20:02,679 --> 00:20:05,247 Cheeseburger, fries, and a Coke from Carmi's. 260 00:20:06,727 --> 00:20:08,598 It's a diner, 261 00:20:08,729 --> 00:20:12,254 a restaurant I used to take Bree to when she was little. 262 00:20:12,385 --> 00:20:13,690 And that was our regular order. 263 00:20:13,821 --> 00:20:15,039 Mm. 264 00:20:15,170 --> 00:20:19,348 I wouldna choose any other thing... 265 00:20:19,479 --> 00:20:22,177 than this very meal 266 00:20:22,264 --> 00:20:23,004 wi' you... 267 00:20:26,181 --> 00:20:27,574 ...in our home. 268 00:20:32,492 --> 00:20:33,928 I'd always thought being so close to death 269 00:20:34,058 --> 00:20:35,886 would make one too nervous to eat. 270 00:20:38,237 --> 00:20:39,455 Apparently not. 271 00:20:45,896 --> 00:20:47,985 Where on Earth is Ian? 272 00:20:48,856 --> 00:20:50,727 Surely, he should be here by now 273 00:20:50,814 --> 00:20:53,687 if he'd heard the gunfire. 274 00:20:53,774 --> 00:20:57,081 Aye. Hunting, maybe. 275 00:20:57,212 --> 00:20:58,822 Where is everyone else? 276 00:21:00,520 --> 00:21:02,870 If they're no' here by now, Claire, 277 00:21:03,000 --> 00:21:04,480 then they'll no' be comin'. 278 00:21:12,009 --> 00:21:13,489 Why wouldn't they help us? 279 00:21:16,187 --> 00:21:20,366 They wouldn't turn Mrs. Bug or Lizzie away at their doors. 280 00:21:21,541 --> 00:21:23,586 Not unless they really believe that I did it, 281 00:21:23,717 --> 00:21:25,327 that I killed Malva. 282 00:21:25,458 --> 00:21:27,416 Dinna fash, mo nighean donn. 283 00:21:27,547 --> 00:21:30,680 Come. Mo chridhe. Lie down. 284 00:21:38,645 --> 00:21:40,168 There's nothing else to do, is there? 285 00:21:41,865 --> 00:21:44,259 Nothing else but wait. 286 00:21:44,390 --> 00:21:45,739 I might say an Act of Contrition. 287 00:21:48,524 --> 00:21:50,309 We did that always the night before a battle. 288 00:21:51,658 --> 00:21:53,224 Just in case. 289 00:21:53,355 --> 00:21:55,662 All right, then. Just in case. 290 00:22:02,930 --> 00:22:04,366 Wait. 291 00:22:04,453 --> 00:22:05,715 You say it in French? 292 00:22:05,846 --> 00:22:08,457 Aye. 293 00:22:08,588 --> 00:22:10,241 I was fighting wi' French mercenaries then. 294 00:22:12,156 --> 00:22:13,897 I didna want to stand out. 295 00:22:14,028 --> 00:22:16,291 I can say it in Gaelic or English if ye prefer. 296 00:22:16,378 --> 00:22:19,642 English, please. Just this once. 297 00:22:21,949 --> 00:22:25,126 Oh, my God, 298 00:22:25,256 --> 00:22:29,435 I am heartily sorry for offending Thee. 299 00:22:29,565 --> 00:22:33,221 I detest all my sins for thy just punishments, 300 00:22:33,352 --> 00:22:38,052 but most of all, my God, because they offend Thee. 301 00:22:38,182 --> 00:22:42,796 My God who art all good 302 00:22:42,926 --> 00:22:44,972 and deserving of all my love. 303 00:22:55,722 --> 00:22:59,508 How many times, would you say, have I come close to dying? 304 00:23:01,858 --> 00:23:03,382 I don't know. 305 00:23:05,688 --> 00:23:08,604 You were dreadfully ill at the abbey after Wentworth, 306 00:23:08,691 --> 00:23:11,172 and after Culloden, 307 00:23:11,302 --> 00:23:14,262 you said you had a terrible fever from your wounds. 308 00:23:14,393 --> 00:23:16,743 You thought you might die. 309 00:23:16,873 --> 00:23:18,527 Only Jenny nursed you through it. 310 00:23:18,658 --> 00:23:20,790 Hmm, forced me through it, more like. 311 00:23:20,921 --> 00:23:22,662 Hmm. 312 00:23:22,792 --> 00:23:24,577 That's when Laoghaire tried to kill you. 313 00:23:24,707 --> 00:23:25,882 And you forced me through that. 314 00:23:27,580 --> 00:23:30,409 And likewise when the snake bit me. 315 00:23:30,539 --> 00:23:32,280 Do you count the shipwreck? 316 00:23:32,411 --> 00:23:34,325 You almost died then, not me. 317 00:23:34,456 --> 00:23:36,110 Very well, then. Have it your way. 318 00:23:36,197 --> 00:23:37,677 Hmm. 319 00:23:37,807 --> 00:23:38,852 Then, of course, there's your... 320 00:23:38,982 --> 00:23:41,289 Back. Aye. 321 00:23:43,117 --> 00:23:45,336 You're a hard man to kill, I think. 322 00:23:45,467 --> 00:23:47,643 Hmm. 323 00:23:47,774 --> 00:23:49,689 That brings me a great deal of comfort. 324 00:23:51,865 --> 00:23:54,389 Dare I ask why you're bringing this up, though? 325 00:23:54,520 --> 00:23:56,347 I was thinking about France. 326 00:23:58,175 --> 00:24:01,222 A thing that happened to me. 327 00:24:01,352 --> 00:24:03,920 There was an auld fortune teller 328 00:24:04,051 --> 00:24:05,922 reading palms. 329 00:24:06,053 --> 00:24:07,968 She grabbed my hand and spat into my palm 330 00:24:08,098 --> 00:24:10,405 before I could object. 331 00:24:10,536 --> 00:24:12,886 Bent so close, 332 00:24:13,016 --> 00:24:15,758 I could smell the ancient sweat of her. 333 00:24:15,845 --> 00:24:18,805 "T'es un chat, toi,"she said. 334 00:24:18,935 --> 00:24:20,067 She said you were a cat? 335 00:24:20,197 --> 00:24:21,590 Mm-hmm. 336 00:24:21,721 --> 00:24:24,201 I tried to pull away, but she held firm. 337 00:24:24,332 --> 00:24:26,813 Then she said, "Neuf." 338 00:24:28,684 --> 00:24:30,338 She said she saw the number nine 339 00:24:30,425 --> 00:24:32,601 written in my hand... 340 00:24:32,732 --> 00:24:34,429 and also death. 341 00:24:35,125 --> 00:24:36,779 Do you think you have nine lives? 342 00:24:38,520 --> 00:24:40,043 I hope so. 343 00:24:42,219 --> 00:24:44,265 I never thought that hearing a litany 344 00:24:44,395 --> 00:24:47,486 of your near-death experiences would bring me so much peace. 345 00:24:51,054 --> 00:24:53,927 Or maybe it's just the nearness of you. 346 00:25:13,947 --> 00:25:15,992 Claire. 347 00:25:16,123 --> 00:25:17,733 Folk are coming. 348 00:25:17,864 --> 00:25:20,083 Is it Brown? 349 00:25:20,214 --> 00:25:22,999 No. Fisherfolk. 350 00:25:30,137 --> 00:25:32,879 Halt there! I'm armed. 351 00:25:34,141 --> 00:25:35,795 Well, the whole world kens ye're armed, Mr. Fraser. 352 00:25:37,753 --> 00:25:39,146 Hiram Crombie. That's good. 353 00:25:39,233 --> 00:25:40,321 Is it? 354 00:25:40,451 --> 00:25:42,062 He hasn't exactly taken our side 355 00:25:42,192 --> 00:25:43,890 in any of this. 356 00:25:44,020 --> 00:25:45,413 Aye, it is good. 357 00:25:45,544 --> 00:25:47,371 No matter what Hiram thinks of us, 358 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 he willna allow Brown to set the house alight 359 00:25:49,809 --> 00:25:51,419 or hang us outside our very own home. 360 00:25:54,378 --> 00:25:57,338 We require you to come out, Mr. Fraser. 361 00:25:57,468 --> 00:26:00,210 And yer wife, 362 00:26:00,341 --> 00:26:01,734 and anyone else that ye have in there with ye. 363 00:26:03,997 --> 00:26:07,261 Ye're suggestin' I descend into the lion's den, are ye? 364 00:26:07,391 --> 00:26:10,394 I'm suggesting that we canna have more bloodshed. 365 00:26:10,525 --> 00:26:12,745 Mr. Brown has asked that I talk to ye, 366 00:26:12,875 --> 00:26:14,877 see if we canna negotiate the matter. 367 00:26:19,926 --> 00:26:23,190 What assurance do I have of our safety? 368 00:26:23,320 --> 00:26:25,671 I've placed myself between you and these men. 369 00:26:27,455 --> 00:26:29,413 Now, that should be assurance enough. 370 00:26:31,938 --> 00:26:34,027 What do you think? 371 00:26:34,157 --> 00:26:35,811 It appears we're at a stalemate. 372 00:26:43,906 --> 00:26:47,301 Very well. Know we remain armed. 373 00:26:52,001 --> 00:26:53,568 Mr. Fraser, bring her out now 374 00:26:53,699 --> 00:26:55,657 to face justice! 375 00:27:00,140 --> 00:27:01,794 -Burn the witch! -Calm down, everyone! 376 00:27:01,924 --> 00:27:04,753 -Hiram! -Mr. Fraser. 377 00:27:04,840 --> 00:27:06,886 I'll tell you what I told Mr. Brown. 378 00:27:07,016 --> 00:27:09,105 Ye'll take my wife over my dead body. 379 00:27:09,236 --> 00:27:11,455 Thou shall not suffer a witch to live! 380 00:27:11,586 --> 00:27:12,631 -Witch! -Witch! 381 00:27:12,761 --> 00:27:14,197 Stop this! Be still! 382 00:27:14,328 --> 00:27:16,547 My wife is no witch, nor is she a murderer. 383 00:27:16,678 --> 00:27:18,462 If she didna do it, who did? 384 00:27:18,593 --> 00:27:20,029 If it wasna her, 385 00:27:20,160 --> 00:27:21,770 it was you, thefear-siƻrsachd! 386 00:27:23,598 --> 00:27:25,556 Justice! 387 00:27:25,644 --> 00:27:28,603 Justice for the murdered lass and her innocent bairn unborn. 388 00:27:28,734 --> 00:27:31,345 I tried to save her and her child! 389 00:27:31,432 --> 00:27:33,260 Justice, justice! 390 00:27:33,347 --> 00:27:36,437 Justice is mine, sayeth the Lord. 391 00:27:36,567 --> 00:27:39,962 Then let justice have its day, Mr. Fraser. 392 00:27:42,486 --> 00:27:45,098 Now the committee 393 00:27:45,228 --> 00:27:48,536 want to take her to trial. 394 00:27:48,623 --> 00:27:51,800 Anyone accused is entitled to that, are they not? 395 00:27:51,887 --> 00:27:53,497 Aye. 396 00:27:53,584 --> 00:27:56,762 And if she be innocent, how can you refuse? 397 00:27:59,068 --> 00:28:01,505 That seems reasonable to me, Mr. Fraser. 398 00:28:01,636 --> 00:28:02,593 What say you? 399 00:28:06,162 --> 00:28:10,036 I say, if I surrender her to the hands of this man, 400 00:28:10,166 --> 00:28:12,603 she willna live to stand trial. 401 00:28:12,734 --> 00:28:15,519 He blames me for the death of his brother. 402 00:28:15,650 --> 00:28:17,565 He would slaughter her out of hand 403 00:28:17,696 --> 00:28:21,003 for sake of revenge upon me. 404 00:28:21,090 --> 00:28:21,874 Look at him. 405 00:28:24,180 --> 00:28:26,443 He has no more to do with justice than with honor. 406 00:28:26,530 --> 00:28:29,316 You lay with a woman that was not your wife, 407 00:28:29,403 --> 00:28:30,665 Mr. Fraser. 408 00:28:30,796 --> 00:28:32,493 Aye. 409 00:28:32,580 --> 00:28:37,280 If that be honor... then I concur. 410 00:28:37,411 --> 00:28:41,328 Take him! Put him to a trial. 411 00:28:41,458 --> 00:28:43,852 It was him who debauched my sister... 412 00:28:45,854 --> 00:28:47,551 And killed her. 413 00:28:47,682 --> 00:28:49,379 So I told you, Mr. Brown. 414 00:28:49,510 --> 00:28:53,122 No, it is her. 415 00:28:55,081 --> 00:28:58,084 A man might kill a lass he'd got wi' child, 416 00:28:58,171 --> 00:29:00,521 but no man would do such wickedness 417 00:29:00,651 --> 00:29:02,262 as steal a babe unborn from the womb. 418 00:29:03,785 --> 00:29:05,439 None but a witch would do that! 419 00:29:05,569 --> 00:29:08,355 Take them both, I say! 420 00:29:08,485 --> 00:29:11,575 Aye, you could. Take them both, that is. 421 00:29:13,708 --> 00:29:15,666 Mr. Fraser, you'll go along 422 00:29:15,797 --> 00:29:17,320 to see that nay harm comes to your wife. 423 00:29:19,583 --> 00:29:21,934 And if it should be proven that she is innocent-- 424 00:29:22,064 --> 00:29:25,285 I am innocent, and so is he. 425 00:29:26,286 --> 00:29:27,766 Mistress Fraser! 426 00:29:27,896 --> 00:29:29,811 Jamie. They're here. 427 00:29:40,256 --> 00:29:42,476 We canna win, Claire. 428 00:29:42,606 --> 00:29:44,217 The men came, but it's not enough. 429 00:29:44,347 --> 00:29:46,523 'Twould be a fight to the death. 430 00:29:46,610 --> 00:29:48,656 We must go together. I dinna see another way. 431 00:29:52,312 --> 00:29:54,793 If you deliver us into this devil's hand, 432 00:29:54,923 --> 00:29:57,621 Mr. Crombie, then our blood be upon your head. 433 00:29:57,752 --> 00:30:00,015 Ye'll answer for our lives on the Day of Judgment. 434 00:30:02,626 --> 00:30:04,193 And I will answer for them now. 435 00:30:15,074 --> 00:30:17,685 Let them both be taken, if you will. 436 00:30:17,816 --> 00:30:19,643 I will travel with them, 437 00:30:19,774 --> 00:30:22,211 as surety that no further evil will be done. 438 00:30:25,998 --> 00:30:28,609 Surely justice is mine if it be anyone's. 439 00:30:37,531 --> 00:30:38,445 Aye. 440 00:30:40,534 --> 00:30:41,535 Thank the Lord. 441 00:30:45,278 --> 00:30:46,453 No, Mr. Fraser-- 442 00:30:46,583 --> 00:30:47,584 Lizzie, bide. 443 00:30:58,073 --> 00:31:00,554 If it suits your convenience, Mr. Fraser, 444 00:31:00,641 --> 00:31:03,905 perhaps we will leave in the morning? 445 00:31:05,776 --> 00:31:07,778 There's no reason you and your wife 446 00:31:07,909 --> 00:31:09,911 should not rest in your own bed. 447 00:31:14,176 --> 00:31:15,786 I thank you, sir. 448 00:31:15,917 --> 00:31:17,092 Mm. 449 00:31:19,529 --> 00:31:23,272 I will set a guard to watch the house. 450 00:31:23,359 --> 00:31:24,926 As will I. 451 00:32:33,342 --> 00:32:36,519 We have a beautiful home. 452 00:32:36,650 --> 00:32:38,957 Aye. 453 00:32:39,087 --> 00:32:40,480 This will no' be the last time 454 00:32:40,610 --> 00:32:41,829 we see it by moonlight, Claire. 455 00:32:44,179 --> 00:32:47,008 I promise you wi' my life. 456 00:33:18,953 --> 00:33:20,868 I'm so scared. 457 00:36:03,422 --> 00:36:05,598 This here is Oakes. 458 00:36:05,728 --> 00:36:08,949 His task is to keep an eagle eye on you. 459 00:36:09,079 --> 00:36:11,169 Leave the wagon, there'll be hell to pay. 460 00:36:14,781 --> 00:36:16,478 Roll out! 461 00:37:15,015 --> 00:37:17,017 Maybe I should tend to their wounds. 462 00:37:17,147 --> 00:37:18,932 I have my travel kit with me. 463 00:37:19,062 --> 00:37:21,195 Ye dinna owe them anythin'. 464 00:37:21,326 --> 00:37:23,371 I know. 465 00:37:23,502 --> 00:37:25,286 It won't exactly help matters for us 466 00:37:25,417 --> 00:37:27,288 if one of them dies of infection. 467 00:37:34,469 --> 00:37:36,210 Allow me, Mistress Fraser. 468 00:37:47,395 --> 00:37:51,138 Eat, Sassenach. It's kindly given. 469 00:38:09,809 --> 00:38:10,766 What news? 470 00:38:11,941 --> 00:38:14,944 None. We keep on. 471 00:38:16,250 --> 00:38:18,339 Salisbury won't do for us. 472 00:38:18,470 --> 00:38:20,254 Sheriff there quit a week ago. 473 00:38:20,385 --> 00:38:23,910 Circuit court's closed down also. 474 00:38:23,997 --> 00:38:27,609 A matter of politics, so says the judge. 475 00:38:28,871 --> 00:38:31,309 The whole town's split on the question of independency. 476 00:38:31,439 --> 00:38:33,398 But it's nothin' to do with independency. 477 00:38:33,528 --> 00:38:35,487 This is murder, for God's sake! 478 00:38:35,617 --> 00:38:37,619 You think he doesn't know that? 479 00:38:37,750 --> 00:38:39,795 You heard the man. There's no court. 480 00:38:41,188 --> 00:38:45,410 We continue on to Wilmington. 481 00:38:45,540 --> 00:38:49,109 Wilmington? That's 200 miles! 482 00:38:49,239 --> 00:38:51,503 Why not Cross Creek? 483 00:38:51,633 --> 00:38:54,984 Because his aunt lives near Cross Creek, you idiot. 484 00:38:55,115 --> 00:38:57,465 Justice there's a friend of hers. 485 00:38:57,596 --> 00:39:00,468 We'd never get a fair trial there. 486 00:39:00,599 --> 00:39:02,035 Tomorrow we ride for Wilmington. 487 00:39:03,341 --> 00:39:04,559 That's that. 488 00:39:11,958 --> 00:39:13,873 Don't worry, Mr. Fraser. 489 00:39:14,003 --> 00:39:17,790 Salisbury might not have a court, 490 00:39:17,877 --> 00:39:22,098 but I made sure the whole town knew your wife was guilty. 491 00:39:22,229 --> 00:39:24,753 Word's spreadin' like wildfire now. 492 00:40:10,451 --> 00:40:12,105 Ian! 493 00:40:12,235 --> 00:40:13,585 They've taken them! 494 00:40:15,195 --> 00:40:16,892 Lizzie? 495 00:40:20,722 --> 00:40:22,289 What happened? 496 00:40:31,124 --> 00:40:33,692 Brown's losing control of his men. 497 00:40:33,822 --> 00:40:37,435 They expected to hang us, loot our home. 498 00:40:37,565 --> 00:40:38,566 Not this. 499 00:40:40,916 --> 00:40:42,178 They're as tired as we are. 500 00:40:42,265 --> 00:40:45,138 None as tired as Tom. 501 00:40:45,225 --> 00:40:48,924 What do you suppose his purpose is in all of this? 502 00:40:49,055 --> 00:40:52,058 Is he really protecting us only to see me hanged? 503 00:40:57,933 --> 00:40:59,805 Here they are, friends! 504 00:40:59,935 --> 00:41:03,852 Here's the depraved murderers you've heard tell of, 505 00:41:03,983 --> 00:41:06,202 caught by your Committee of Safety. 506 00:41:06,333 --> 00:41:08,857 -Murderers! -Hang 'em! 507 00:41:08,988 --> 00:41:10,903 There she is. Witch. 508 00:41:10,990 --> 00:41:13,514 Oh, rest assured, 509 00:41:13,601 --> 00:41:16,865 -the end of this journey's the end of a rope. -Murderers! 510 00:41:16,996 --> 00:41:19,912 Murderers and sinners are our stock in trade, 511 00:41:20,042 --> 00:41:21,609 good people. 512 00:41:21,740 --> 00:41:25,439 He plays the snake oil salesman well enough. 513 00:41:25,570 --> 00:41:26,745 -Murderer! -Ah! 514 00:41:26,875 --> 00:41:27,659 Claire! 515 00:41:29,051 --> 00:41:30,749 Stop this, all of you! 516 00:41:43,631 --> 00:41:45,067 This isn't justice! 517 00:41:50,333 --> 00:41:51,683 Stop it, now! 518 00:41:55,513 --> 00:41:58,428 Mr. Brown, get ahold of your men! 519 00:41:58,516 --> 00:42:00,866 Cease, all of you! 520 00:42:05,218 --> 00:42:06,654 Stand down! 521 00:42:06,785 --> 00:42:08,961 Christ. Are you hurt? 522 00:42:10,832 --> 00:42:12,486 Calm yourselves! 523 00:42:15,968 --> 00:42:17,752 Ride out! 524 00:42:34,334 --> 00:42:36,162 Whoa. 525 00:42:36,292 --> 00:42:37,163 Are we there yet? 526 00:42:39,034 --> 00:42:40,906 Jemmy's the one who's supposed to say that. 527 00:42:41,036 --> 00:42:42,385 It is amazing. 528 00:42:42,516 --> 00:42:44,823 A day's drive in our time is weeks here. 529 00:42:44,953 --> 00:42:46,912 Well, have a look in the, um-- 530 00:42:47,042 --> 00:42:49,392 under the kettle in the back. 531 00:42:49,523 --> 00:42:51,525 Fergus sent it to me. 532 00:42:52,265 --> 00:42:54,180 -"The New Bern Union." -Look again. 533 00:42:57,096 --> 00:43:00,447 "The New Bern Onion." Wait, wait, is this-- 534 00:43:00,578 --> 00:43:02,101 Fergus' maiden effort. 535 00:43:02,188 --> 00:43:04,233 What? That's great. 536 00:43:04,364 --> 00:43:06,061 Wait, but why Onion? 537 00:43:06,192 --> 00:43:09,064 Well, he explains it in his Remarks by the Proprietor. 538 00:43:09,195 --> 00:43:12,241 It's to do with onions having layers, complexity, 539 00:43:12,328 --> 00:43:13,242 and... 540 00:43:14,156 --> 00:43:16,463 "A pungency and savor 541 00:43:16,594 --> 00:43:19,727 of the reasoned discourse always to be exercised herein." 542 00:43:22,034 --> 00:43:23,513 Very French of him. 543 00:43:23,644 --> 00:43:26,952 Mm. And there's a Poet's Corner. 544 00:43:27,082 --> 00:43:30,651 Fergus couldn't have done it. He has no ear for rhyme at all. 545 00:43:30,738 --> 00:43:33,262 Was it Marsali, do you think? 546 00:43:33,393 --> 00:43:36,048 "On the Act Against Retailing Spirituous Liquors." 547 00:43:36,178 --> 00:43:38,398 -I wanna talk to baby. -Could be. 548 00:43:38,528 --> 00:43:41,619 Hi, baby. I love you a lot. 549 00:43:44,012 --> 00:43:46,145 Is your head itchy, honey? 550 00:43:46,275 --> 00:43:47,450 Here. Let me have a look. 551 00:43:54,849 --> 00:43:59,071 He has lice. How'd he get lice? 552 00:43:59,201 --> 00:44:01,334 Oh, it was going 'round the fisherfolk's village 553 00:44:01,464 --> 00:44:03,597 about a week ago. 554 00:44:03,728 --> 00:44:06,774 And Jem plays with Aidan and Rabbie. 555 00:44:06,905 --> 00:44:08,080 Looks like you got 'em, too, mister. 556 00:44:08,210 --> 00:44:10,038 Huh. 557 00:44:10,865 --> 00:44:12,606 We're gonna have to cut your hair. 558 00:44:12,737 --> 00:44:14,042 Like Grandma? 559 00:44:14,173 --> 00:44:16,088 Even more than Grandma. 560 00:44:17,829 --> 00:44:20,440 Well, lucky for you, kiddo, I brought my kit. 561 00:44:28,578 --> 00:44:30,276 Push, push! 562 00:44:30,406 --> 00:44:32,670 -All right, there you go. 563 00:44:56,084 --> 00:44:58,565 Barber, barber, shave a pig. 564 00:44:58,696 --> 00:45:01,524 How many hairs to make a wig? 565 00:45:03,962 --> 00:45:06,051 Lots. 566 00:45:06,181 --> 00:45:07,879 And he had such beautiful hair. 567 00:45:08,009 --> 00:45:09,881 It'll grow back. 568 00:45:11,926 --> 00:45:14,407 All right. Done. 569 00:45:14,537 --> 00:45:15,713 Cleanup on aisle five. 570 00:45:23,068 --> 00:45:24,809 -What's that? -Hmm? 571 00:45:30,553 --> 00:45:33,774 It's--it's just a mole, right? 572 00:45:37,343 --> 00:45:40,781 Aye, it's nothin'. It's only a nevus. 573 00:45:40,912 --> 00:45:43,305 They're not dangerous. 574 00:45:43,392 --> 00:45:46,308 But where'd it come from? He wasn't born with it. 575 00:45:46,439 --> 00:45:48,571 They don't develop until you're two or three years old, 576 00:45:48,702 --> 00:45:50,269 or older. 577 00:45:50,399 --> 00:45:52,227 A doctor told me once. 578 00:45:52,358 --> 00:45:54,752 I've had one just like it, ever since I was a kid. 579 00:45:54,882 --> 00:45:56,318 Just here. 580 00:46:00,018 --> 00:46:02,063 They're hereditary. 581 00:46:08,287 --> 00:46:09,636 Roger. 582 00:46:11,203 --> 00:46:13,771 They're hereditary. 583 00:46:20,952 --> 00:46:23,911 I do believe I've picked up a few lice myself. 584 00:46:25,260 --> 00:46:27,393 Like father, like son, aye? 585 00:46:30,700 --> 00:46:31,963 You'll give me a hand, will you? 586 00:46:48,806 --> 00:46:50,808 When ye go to hit someone, Sassenach... 587 00:46:50,938 --> 00:46:52,940 -Mm. 588 00:46:53,027 --> 00:46:54,768 Ye want to do it in the soft parts. 589 00:46:54,855 --> 00:46:57,510 Too many bones in faces. 590 00:46:57,640 --> 00:46:58,467 Then there's the teeth to be thinking of. 591 00:46:59,425 --> 00:47:00,513 Ow. 592 00:47:00,643 --> 00:47:03,516 Well, thanks for your advice. 593 00:47:03,646 --> 00:47:05,866 How many times have you broken your hand hitting someone? 594 00:47:05,997 --> 00:47:08,303 Your hand isn't broken, a nighean. 595 00:47:08,434 --> 00:47:10,566 How would you know? I'm the doctor here. 596 00:47:10,697 --> 00:47:12,830 If it were, ye'd be white and puking, 597 00:47:12,960 --> 00:47:14,483 not red-faced and crabbit. 598 00:47:14,614 --> 00:47:15,876 Oh, crabbit my arse. 599 00:47:19,314 --> 00:47:22,100 Fine, I'm crabby. 600 00:47:22,230 --> 00:47:24,232 We were just bloody stoned. 601 00:47:24,319 --> 00:47:28,497 Aye, the sight of ye, Sassenach, 602 00:47:28,628 --> 00:47:31,109 pounding on that wee lad in a fit of fury. 603 00:47:31,239 --> 00:47:33,546 The look o' blood in yer eye. 604 00:47:33,676 --> 00:47:34,982 I'll treasure it. 605 00:47:37,332 --> 00:47:39,421 I'm glad I amuse you. 606 00:47:42,685 --> 00:47:44,687 What is this place anyway? 607 00:47:46,167 --> 00:47:48,343 'Tis a meat camp. 608 00:47:49,344 --> 00:47:53,827 Hunters from the lowlands dress their game hereabouts 609 00:47:53,958 --> 00:47:54,741 before returning back to their homes. 610 00:47:56,525 --> 00:47:59,050 I daresay Brown regrets 611 00:47:59,137 --> 00:48:02,227 spreading gossip and hatred about us. 612 00:48:02,357 --> 00:48:03,619 He may want to see us stoned to death, 613 00:48:03,750 --> 00:48:05,360 but I dinna think he intended 614 00:48:05,447 --> 00:48:06,405 on being caught in the middle of it. 615 00:48:06,535 --> 00:48:08,189 Here. Let me have a look. 616 00:48:12,846 --> 00:48:14,108 How much farther to Wilmington? 617 00:48:17,807 --> 00:48:21,811 Ten days, mebbe less. 618 00:48:21,942 --> 00:48:23,465 Why? 619 00:48:23,552 --> 00:48:24,597 Ye got somewhere to be? 620 00:48:26,512 --> 00:48:27,861 Sleep now, mo nighean donn. 621 00:48:50,753 --> 00:48:52,277 Have a piss then. 622 00:49:00,459 --> 00:49:02,765 I don't suppose you'll run without your wife. 623 00:49:02,896 --> 00:49:04,811 I'll give you a moment. 624 00:49:14,429 --> 00:49:15,561 Christ. 625 00:49:15,691 --> 00:49:17,476 Guardian angel, more like. 626 00:49:22,350 --> 00:49:24,135 We'll need a host of them, lad. 627 00:49:24,265 --> 00:49:27,007 I'm not alone. Say the word, we'll come out. 628 00:49:27,138 --> 00:49:29,314 No, not yet. But stay close. 629 00:49:30,619 --> 00:49:33,057 The Ridge? All is well? 630 00:49:33,144 --> 00:49:35,624 Idle talk. Rumors. 631 00:49:35,755 --> 00:49:37,757 Aye, there would be. 632 00:49:37,887 --> 00:49:39,802 I heard about the stoning. 633 00:49:39,889 --> 00:49:43,154 Aye, Brown's been spreadin' the story as we go. 634 00:49:43,241 --> 00:49:44,982 Ye wouldna countenance some of the things I've heard, 635 00:49:45,069 --> 00:49:46,461 followin' in yer tracks. 636 00:49:50,204 --> 00:49:51,205 There's cover in the nearby hills. 637 00:49:51,336 --> 00:49:53,338 Could be safe, hidden by dawn. 638 00:49:53,425 --> 00:49:55,427 It wouldna do. 639 00:49:55,557 --> 00:49:58,038 Wi' folks roused against us, they do Brown's work for him. 640 00:49:58,169 --> 00:50:00,258 To run would be an admission of guilt. 641 00:50:00,388 --> 00:50:01,868 Fugitives wi' a price on our heads. 642 00:50:01,955 --> 00:50:04,262 I'll bide and watch. 643 00:50:06,003 --> 00:50:07,526 God go wi' ye, lad. 644 00:50:07,613 --> 00:50:09,267 And with you, Uncle. 645 00:50:38,209 --> 00:50:40,689 What's going on? 646 00:50:40,776 --> 00:50:42,213 Brown went away in the early hours. 647 00:50:42,343 --> 00:50:44,476 Came back wi' a friend. 648 00:50:44,606 --> 00:50:45,738 Well, who is he? 649 00:50:47,000 --> 00:50:48,567 I dinna ken. 650 00:51:16,682 --> 00:51:18,684 Ezra! Halt, halt! 651 00:51:28,998 --> 00:51:29,956 Dead as a doornail. 652 00:51:33,307 --> 00:51:37,311 He's a friend. I know his family. 653 00:51:37,442 --> 00:51:39,661 I should take him home, see him buried. 654 00:51:39,792 --> 00:51:42,577 Let the dead bury the dead. 655 00:51:42,664 --> 00:51:43,839 Tie him across his horse. 656 00:51:48,844 --> 00:51:50,324 We ride on! 657 00:52:13,478 --> 00:52:14,783 Get out. Get yourselves a drink. 658 00:52:21,268 --> 00:52:24,184 You stay there. We won't be long. 659 00:52:25,925 --> 00:52:26,882 Hurry up. 660 00:52:47,381 --> 00:52:49,557 Jamie! No! 661 00:52:49,688 --> 00:52:51,994 Let go of me! Jamie! 662 00:52:53,735 --> 00:52:55,433 Claire! 663 00:52:55,563 --> 00:52:59,306 No! Jamie! 664 00:52:59,437 --> 00:53:01,178 Claire! 665 00:53:09,925 --> 00:53:11,405 -Let go of me! -Halt! 666 00:53:14,713 --> 00:53:17,411 What are you doing? Where are you taking Jamie? 667 00:53:17,542 --> 00:53:19,500 That's none of your concern. 668 00:53:19,631 --> 00:53:22,808 You bastard! You petty bastard! 669 00:53:22,938 --> 00:53:24,636 I know you think I'm doing this 670 00:53:24,766 --> 00:53:27,987 'cause of what happened to my brother, but I'm not. 671 00:53:28,117 --> 00:53:31,077 My brother was a lout. 672 00:53:31,208 --> 00:53:34,080 What he and them other men did to ye 673 00:53:34,211 --> 00:53:35,995 was cruel and unforgiveable. 674 00:53:38,389 --> 00:53:42,044 But you committed murder, Mistress Fraser. 675 00:53:42,175 --> 00:53:45,570 An innocent young girl and her unborn child. 676 00:53:45,700 --> 00:53:47,876 I need no other cause. 677 00:53:53,665 --> 00:53:55,841 But then again, 678 00:53:55,928 --> 00:53:57,495 he was my brother. 679 00:53:59,018 --> 00:54:01,499 Tom! Tom! 680 00:54:01,629 --> 00:54:03,979 You have to go back! They're going to kill him! 681 00:54:04,110 --> 00:54:05,894 What's the meaning of this? 682 00:54:05,981 --> 00:54:08,897 You swore not to hurt them on my account. 683 00:54:09,028 --> 00:54:11,378 Oh, I'm not hurtin' no one. 684 00:54:11,509 --> 00:54:13,554 Mister Fraser's merely being, uh... 685 00:54:15,904 --> 00:54:17,210 ...merely being sent home. 686 00:54:17,341 --> 00:54:18,298 A word with you, sir. 687 00:54:37,099 --> 00:54:39,754 They will not kill nor harm him. 688 00:54:39,885 --> 00:54:41,974 Mr. Brown's word of honor, he says. 689 00:54:42,061 --> 00:54:44,063 And you believe him? 690 00:54:44,193 --> 00:54:46,587 No, you have to go back. 691 00:54:46,718 --> 00:54:49,068 I've sworn to protect you, Mistress Fraser. 692 00:54:49,198 --> 00:54:51,113 I know your husband. 693 00:54:51,244 --> 00:54:52,898 He can look after himself. 694 00:54:53,028 --> 00:54:54,813 Mr. Christie-- 695 00:54:54,900 --> 00:54:56,423 To go back would mean letting you out of my sight. 696 00:54:58,207 --> 00:54:59,470 And that I cannot do. 697 00:55:05,214 --> 00:55:06,564 Ride on! 698 00:55:15,181 --> 00:55:17,749 He was right, of course. 699 00:55:17,879 --> 00:55:20,273 Without Tom, I was as good as dead. 700 00:55:22,101 --> 00:55:24,451 As it was, the journey to Wilmington 701 00:55:24,582 --> 00:55:27,846 passed in a blur of fear and discomfort. 702 00:55:27,976 --> 00:55:30,762 My one small hope was this. 703 00:55:30,892 --> 00:55:33,242 If news of my arrest had reached Wilmington 704 00:55:33,373 --> 00:55:35,332 ahead of me, then maybe it would reach 705 00:55:35,462 --> 00:55:37,334 Roger and Brianna in Edenton as well. 706 00:55:40,511 --> 00:55:44,166 While I wondered what was to happen to me, 707 00:55:44,253 --> 00:55:47,822 my constant thought was for Jamie. 708 00:55:47,909 --> 00:55:49,389 Tom Christie was plainly 709 00:55:49,520 --> 00:55:52,087 my only hope of learning anything, 710 00:55:52,174 --> 00:55:54,873 but he avoided my eyes and kept his distance, 711 00:55:55,003 --> 00:55:57,702 and I found that as alarming as anything else. 712 00:55:57,832 --> 00:56:00,400 He was clearly troubled. 713 00:56:00,531 --> 00:56:03,185 I was terribly afraid that he knew or suspected 714 00:56:03,316 --> 00:56:06,232 that Jamie was dead but would not admit it, 715 00:56:06,363 --> 00:56:09,322 either to me or to himself. 716 00:57:15,127 --> 00:57:16,824 Your accommodations, Mistress Fraser. 717 00:57:38,716 --> 00:57:40,457 You missed supper. 718 00:57:40,587 --> 00:57:42,807 But there's always tomorrow. 719 00:57:59,171 --> 00:58:01,739 Sheriff. A word with you. 720 00:58:10,922 --> 00:58:13,315 Here. For your maintenance. 721 00:58:13,446 --> 00:58:14,839 Tom-- 722 00:58:14,969 --> 00:58:17,537 Believe me, your husband is alive. 723 00:58:17,668 --> 00:58:21,585 I would not have his death on my conscious, nor yours. 724 00:58:21,715 --> 00:58:25,589 -But where-- -Trust in God. 725 00:58:25,719 --> 00:58:27,721 He will deliver the righteous out of danger. 726 00:58:28,766 --> 00:58:30,724 You think I'm righteous? 727 00:58:30,855 --> 00:58:34,859 I will not leave town, Mistress Fraser. 728 00:58:34,989 --> 00:58:36,164 You may trust that too. 729 00:58:44,912 --> 00:58:48,046 I'll see you at the gallows, Mistress Fraser. 730 00:59:06,934 --> 00:59:09,937 Where's my wife? 731 00:59:10,024 --> 00:59:12,070 What have you done with her? 732 00:59:12,157 --> 00:59:13,288 I ain't done nothin', Mr. Fraser. 733 00:59:15,073 --> 00:59:18,685 Though what Mr. Brown may have done, well, 734 00:59:18,816 --> 00:59:20,600 it's not my place to say. 735 00:59:24,648 --> 00:59:26,824 All the trouble that bitch put us through, 736 00:59:26,954 --> 00:59:28,913 and killing my friend Ezra... 737 00:59:30,001 --> 00:59:31,393 I hope she dies. 738 00:59:34,440 --> 00:59:35,833 Oh! 739 00:59:40,577 --> 00:59:42,187 You're goin' aboard that ship. 740 00:59:44,711 --> 00:59:46,583 And then that ship's taking you home to Scotland, 741 00:59:46,713 --> 00:59:48,019 where you belong. 742 00:59:48,149 --> 00:59:50,282 We depart for Edinburgh within the hour. 743 00:59:52,284 --> 00:59:54,416 You'll never see your witch of a wife again. 744 00:59:57,463 --> 00:59:59,465 I trust you have my money, Mr. Oakes. 745 00:59:59,596 --> 01:00:00,727 Mr. Brown suggested-- 746 01:00:46,120 --> 01:00:47,295 I wouldn't do that, friend. 747 01:00:52,039 --> 01:00:54,607 Don't! He kens where Claire is. 748 01:00:57,349 --> 01:00:58,611 So do we, Uncle. 749 01:01:02,049 --> 01:01:02,702 -No! 750 01:01:15,062 --> 01:01:16,934 I told you I would fight with you, Bear Killer. 51391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.