Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:29,112
IN-GWON AND HO-SIK
2
00:00:31,782 --> 00:00:33,700
A GAMBLER AND A THUG,
UPSTAIRS AND DOWNSTAIRS NEIGHBORS
3
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
Step outside.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,858
You damn bastard.
5
00:01:07,985 --> 00:01:09,570
What's going on between you two?
6
00:01:24,710 --> 00:01:26,044
There. I stepped outside.
7
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
What now, you bastard?
8
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
-Oh, my gosh!
-You bastard!
9
00:01:33,260 --> 00:01:36,847
-Stop it!
-You asshole! Come here, you bastard!
10
00:01:37,556 --> 00:01:39,016
You scum!
11
00:01:39,766 --> 00:01:41,143
Damn you!
12
00:01:41,727 --> 00:01:43,228
Come here!
13
00:01:43,854 --> 00:01:47,190
-Oh, gosh!
-My goodness!
14
00:01:47,274 --> 00:01:48,817
Hey.
15
00:01:48,900 --> 00:01:51,778
-You bastard.
-Someone, stop him!
16
00:01:51,862 --> 00:01:53,280
-Stop it.
-Damn it.
17
00:01:53,363 --> 00:01:55,240
-Come here!
-Gosh!
18
00:01:55,324 --> 00:01:57,451
-Oh, no!
-Oh, dear!
19
00:01:57,534 --> 00:01:59,661
You bastard!
20
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
-Stop it!
-Hey! Let go!
21
00:02:01,413 --> 00:02:02,539
Let me go!
22
00:02:03,874 --> 00:02:05,459
-Hey!
-My gosh!
23
00:02:06,835 --> 00:02:07,878
Hey!
24
00:02:09,713 --> 00:02:11,048
That damn lunatic.
25
00:02:14,551 --> 00:02:16,428
You little�
26
00:02:19,473 --> 00:02:21,266
Hey, what's all that ruckus about?
27
00:02:22,643 --> 00:02:23,477
Damn it.
28
00:02:25,145 --> 00:02:26,647
Be careful, Captain!
29
00:02:29,107 --> 00:02:31,360
Why is it so noisy?
30
00:02:32,444 --> 00:02:34,321
Thankfully, Jeong-jun is on his way.
31
00:02:34,404 --> 00:02:37,866
Move aside! Move!
32
00:02:37,949 --> 00:02:39,660
-You asshole.
-Calm down!
33
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
-Hey.
-Are you okay?
34
00:02:41,536 --> 00:02:43,955
-I'll kill you! Let me go!
-Calm down.
35
00:02:44,039 --> 00:02:46,583
I'll kill him and go to jail if I have to.
36
00:02:46,667 --> 00:02:48,710
Hey! Your daughter was the one
37
00:02:48,794 --> 00:02:50,796
who slept with my son and ruined his life.
38
00:02:50,879 --> 00:02:54,132
Was it wrong of me to want
an abortion for both of their sakes?
39
00:02:54,216 --> 00:02:56,218
-You--
-Then will you have the baby?
40
00:02:56,301 --> 00:02:57,511
That's enough.
41
00:02:58,178 --> 00:02:59,971
Look at you, all beaten up.
42
00:03:00,055 --> 00:03:01,264
Get up.
43
00:03:01,348 --> 00:03:03,517
Is that all you've got, you thug?
44
00:03:03,600 --> 00:03:05,852
I'm a sundae vendor, not a thug!
45
00:03:05,936 --> 00:03:07,979
You failed to raise your son properly.
46
00:03:08,063 --> 00:03:10,607
I raised Yeong-ju so well!
47
00:03:10,690 --> 00:03:12,526
I was very proud of her!
48
00:03:13,026 --> 00:03:14,319
My girl�
49
00:03:15,195 --> 00:03:18,865
Her life is ruined
thanks to your son, you thug!
50
00:03:18,949 --> 00:03:20,534
Stop calling me a thug!
51
00:03:20,617 --> 00:03:21,952
-I'll kill you!
-Goodness!
52
00:03:22,786 --> 00:03:26,081
How dare you wield a knife at me?
Fine. Stab me.
53
00:03:26,164 --> 00:03:28,166
Stab me, you bastard!
54
00:03:28,750 --> 00:03:30,877
Do you even know how to stab someone?
55
00:03:30,961 --> 00:03:32,087
No, I don't!
56
00:03:32,170 --> 00:03:34,631
What did you say?
Take her to a good hospital?
57
00:03:34,714 --> 00:03:36,633
How could you say that?
58
00:03:37,467 --> 00:03:41,513
Do you think I need your money
to take her to a hospital, you asshole?
59
00:03:41,596 --> 00:03:45,475
If you're a true father and a man,
60
00:03:45,559 --> 00:03:49,312
you must do whatever it takes
and take responsibility.
61
00:03:49,396 --> 00:03:52,107
She better gets that abortion. Got that?
62
00:03:52,190 --> 00:03:55,068
-If not, I'll make her--
-That's enough!
63
00:03:55,152 --> 00:03:56,403
You too!
64
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
They're all listening!
65
00:03:58,321 --> 00:04:00,407
I don't give a damn!
66
00:04:01,908 --> 00:04:06,288
My life is in the gutter anyway!
67
00:04:06,371 --> 00:04:09,291
Hey, that's enough. Leave!
68
00:04:09,374 --> 00:04:11,001
Stop causing a scene and leave!
69
00:04:11,084 --> 00:04:14,421
-You better not touch Yeong-ju!
-Go.
70
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
Or I'll kill you!
71
00:04:16,339 --> 00:04:19,176
-Go!
-What's this about?
72
00:04:19,259 --> 00:04:21,052
Yeong-ju is pregnant?
73
00:04:21,136 --> 00:04:22,971
And Hyeon is the father?
74
00:04:23,054 --> 00:04:26,308
Why have those two fallen apart?
75
00:04:26,391 --> 00:04:27,684
They used to be so close.
76
00:04:27,768 --> 00:04:30,353
Goodness, I can't believe this.
77
00:04:31,021 --> 00:04:32,439
He got beaten to a pulp.
78
00:04:35,150 --> 00:04:36,359
Let go of me.
79
00:04:40,113 --> 00:04:43,200
I'll drop you off. Let's go to my car.
80
00:04:43,784 --> 00:04:44,910
I'm fine.
81
00:04:48,580 --> 00:04:52,334
Just close my store for the day
and apologize to the old ladies for me.
82
00:05:00,342 --> 00:05:01,885
Let's grab a drink next time.
83
00:05:03,595 --> 00:05:05,597
You know I understand you, right?
84
00:05:27,035 --> 00:05:29,955
IN-GWON AND HO-SIK 2
85
00:05:51,309 --> 00:05:53,520
-Delivery.
-Coming.
86
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
MINJEONG TAILOR SHOP
JJAJANG 1, JJAMPPONG 1
87
00:06:12,247 --> 00:06:13,957
What are you doing in the dark?
88
00:06:22,591 --> 00:06:24,009
What happened to your face?
89
00:06:25,719 --> 00:06:26,845
Nothing much.
90
00:06:27,971 --> 00:06:29,598
I tripped while drunk.
91
00:06:33,643 --> 00:06:34,811
Sit down.
92
00:06:46,615 --> 00:06:49,159
JOEUN BANK
SINYANG BANK
93
00:06:50,160 --> 00:06:51,536
One is a savings account
94
00:06:52,621 --> 00:06:56,958
that I made for your tuition and rent
95
00:06:57,792 --> 00:06:59,586
once you go to Seoul.
96
00:07:00,712 --> 00:07:03,173
You can withdraw 70 million won at once.
97
00:07:05,925 --> 00:07:07,218
The other one
98
00:07:08,428 --> 00:07:10,096
is for buying a fishing boat
99
00:07:11,348 --> 00:07:13,058
once you go to Seoul
100
00:07:13,850 --> 00:07:15,810
and I quit work.
101
00:07:17,812 --> 00:07:19,397
It's worth 70 million won,
102
00:07:20,440 --> 00:07:22,108
but there's only half right now.
103
00:07:27,447 --> 00:07:32,869
SAVINGS ACCOUNT
BANG YEONG-JU
104
00:07:41,127 --> 00:07:42,754
I had saved up
105
00:07:43,755 --> 00:07:46,341
every little penny for that.
106
00:07:49,469 --> 00:07:53,598
By next month, I'll pay back
all of Eun-hui's money.
107
00:07:56,226 --> 00:07:57,519
This house
108
00:07:58,937 --> 00:08:00,230
and all that money
109
00:08:01,272 --> 00:08:02,565
are yours.
110
00:08:08,738 --> 00:08:10,115
And?
111
00:08:10,907 --> 00:08:12,075
Get an abortion.
112
00:08:12,784 --> 00:08:15,537
Then go live in Seoul.
113
00:08:22,085 --> 00:08:24,212
You just don't know.
114
00:08:25,088 --> 00:08:27,882
But you'll be just fine
after the abortion.
115
00:08:31,302 --> 00:08:32,929
And I'll be fine with the baby too.
116
00:08:35,598 --> 00:08:37,058
If you don't have the baby,
117
00:08:37,809 --> 00:08:41,396
you'd be able to become
a professor, a hospital director,
118
00:08:41,479 --> 00:08:43,523
or anything else
you've dreamed of. So why?
119
00:08:43,606 --> 00:08:46,943
-Why do you want to settle here?
-I don't.
120
00:08:47,027 --> 00:08:48,778
I'm still going
to Seoul National University.
121
00:08:48,862 --> 00:08:50,447
Raising a baby is no joke!
122
00:08:51,197 --> 00:08:54,701
I suffered one too many headaches
while raising you
123
00:08:54,784 --> 00:08:58,079
and have shed enough tears
to fill up that sea.
124
00:08:58,747 --> 00:09:00,206
I won't talk anymore.
125
00:09:01,416 --> 00:09:03,543
Get rid of that baggage.
126
00:09:08,298 --> 00:09:09,466
What did you say?
127
00:09:13,011 --> 00:09:13,928
"Baggage"?
128
00:09:15,263 --> 00:09:16,347
Yes.
129
00:09:17,265 --> 00:09:19,059
Baggage.
130
00:09:21,561 --> 00:09:23,146
If my baby is baggage�
131
00:09:27,067 --> 00:09:28,359
then I must be one
132
00:09:30,278 --> 00:09:31,446
to you as well.
133
00:09:35,158 --> 00:09:36,451
Of course.
134
00:09:37,368 --> 00:09:39,829
I suffered every day while raising you.
135
00:09:40,705 --> 00:09:43,708
So I can't make you do the same.
136
00:09:46,461 --> 00:09:48,004
I'm being like this
137
00:09:48,713 --> 00:09:50,548
-all because of--
-Because of me?
138
00:09:51,132 --> 00:09:52,217
You're wrong.
139
00:09:54,094 --> 00:09:55,887
This is all for your sake.
140
00:09:56,679 --> 00:09:58,139
Had I not existed�
141
00:09:59,557 --> 00:10:01,267
Had this baggage not existed,
142
00:10:04,938 --> 00:10:07,732
you'd be enjoying the rest of your life,
fishing on your boat.
143
00:10:09,317 --> 00:10:10,485
Right?
144
00:10:12,153 --> 00:10:13,530
Yes.
145
00:10:14,239 --> 00:10:15,323
So?
146
00:10:16,116 --> 00:10:18,576
Do I not deserve that kind of a lifestyle?
147
00:10:20,078 --> 00:10:22,539
Must you suck me dry
148
00:10:23,331 --> 00:10:27,502
until the very end to be satisfied?
149
00:10:29,379 --> 00:10:30,755
I don't want to hear it.
150
00:10:31,589 --> 00:10:32,757
Make your decision.
151
00:10:33,508 --> 00:10:35,426
Is it me or that baggage?
152
00:10:35,510 --> 00:10:36,803
If it's the latter,
153
00:10:37,971 --> 00:10:40,348
get out because I don't want
to see you anymore.
154
00:10:47,689 --> 00:10:48,815
Fine.
155
00:10:53,820 --> 00:10:54,821
I'll leave.
156
00:11:53,296 --> 00:11:55,089
Fine, just leave. Get out!
157
00:11:57,008 --> 00:11:59,802
But if you go through that door,
158
00:12:00,595 --> 00:12:02,513
I will cut ties with you for good.
159
00:12:03,264 --> 00:12:04,557
Understand?
160
00:12:09,646 --> 00:12:10,688
You must be happy
161
00:12:11,731 --> 00:12:13,608
since your baggage chose to leave.
162
00:12:15,610 --> 00:12:16,611
Goodbye.
163
00:13:14,544 --> 00:13:15,753
Are you alive?
164
00:13:15,837 --> 00:13:16,879
DONG-SEOK
165
00:13:16,963 --> 00:13:18,172
Yes.
166
00:13:21,551 --> 00:13:22,760
All right, then.
167
00:13:31,894 --> 00:13:36,274
Hey, how could you pack
and leave just because you fought
168
00:13:36,357 --> 00:13:37,859
with your dad?
169
00:13:40,403 --> 00:13:43,281
-He didn't stop me.
-Jeez.
170
00:13:44,198 --> 00:13:46,909
It's late, so spend the night here
and leave tomorrow.
171
00:13:47,660 --> 00:13:50,455
I'll get in trouble if they know
that a minor stayed here.
172
00:13:50,538 --> 00:13:51,622
Gosh.
173
00:13:53,207 --> 00:13:54,375
Hyeon?
174
00:13:54,459 --> 00:13:56,335
-Why are you here?
-Hello.
175
00:13:57,003 --> 00:13:59,630
Can I see Yeong-ju for just ten minutes?
176
00:13:59,714 --> 00:14:01,632
Look at you two.
177
00:14:03,092 --> 00:14:04,969
Just ten minutes.
178
00:14:05,595 --> 00:14:07,013
-Okay.
-Go in.
179
00:14:24,864 --> 00:14:25,990
Which one do you want?
180
00:14:28,951 --> 00:14:30,203
The fruit.
181
00:14:47,929 --> 00:14:50,431
Keep this. It's the money I earned today.
182
00:15:04,112 --> 00:15:05,446
I'll spend it wisely.
183
00:15:12,203 --> 00:15:13,496
Are you sick?
184
00:15:14,455 --> 00:15:15,790
You're sweating.
185
00:15:17,708 --> 00:15:18,793
I have a cold.
186
00:15:19,919 --> 00:15:22,964
It says online not to take medication
during pregnancy.
187
00:15:27,510 --> 00:15:30,263
I'm sure there must be medicine
that pregnant women can have.
188
00:15:42,525 --> 00:15:43,526
What's wrong?
189
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
You do know
190
00:15:46,612 --> 00:15:48,656
that we're disappointing our dads
191
00:15:50,575 --> 00:15:52,618
and hurting them a lot, don't you?
192
00:16:02,086 --> 00:16:04,338
That's why from now on,
193
00:16:06,048 --> 00:16:07,592
we should�
194
00:16:10,344 --> 00:16:12,013
love,
195
00:16:14,140 --> 00:16:15,308
trust,
196
00:16:17,602 --> 00:16:19,103
and treat each other better.
197
00:16:19,187 --> 00:16:20,646
We must be happy.
198
00:16:23,107 --> 00:16:24,150
But Yeong-ju.
199
00:16:25,234 --> 00:16:26,694
You should go back home.
200
00:16:29,113 --> 00:16:31,199
I don't think you should be here.
201
00:16:32,450 --> 00:16:34,660
If the owner here calls my dad,
202
00:16:34,744 --> 00:16:37,997
I know he'll come and pick me up
no matter what time. I know him.
203
00:16:40,583 --> 00:16:42,793
He was too furious
to stop me from leaving.
204
00:16:44,086 --> 00:16:45,421
But he'll ultimately give in.
205
00:16:46,881 --> 00:16:49,425
He'll get mad
if he sees you here, so you should go.
206
00:16:51,052 --> 00:16:53,679
-I'll take you back home.
-That'll mean I gave up.
207
00:16:55,097 --> 00:16:56,682
Then I'll have to get an abortion.
208
00:16:58,059 --> 00:17:00,019
I'm going to wait here until he comes.
209
00:17:04,106 --> 00:17:05,650
I'm going to study, so go.
210
00:17:22,291 --> 00:17:24,752
Do you have
211
00:17:25,545 --> 00:17:27,255
a death wish or something?
212
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
You can hit me.
213
00:17:32,301 --> 00:17:34,303
But please bring Yeong-ju back home, sir.
214
00:17:35,555 --> 00:17:36,639
I mean�
215
00:17:37,557 --> 00:17:39,183
-Father.
-You little�
216
00:17:42,019 --> 00:17:43,354
My feelings are sincere.
217
00:17:44,272 --> 00:17:45,940
I truly care for her and love her.
218
00:17:46,023 --> 00:17:48,859
If you really loved and cared for her,
219
00:17:48,943 --> 00:17:50,945
how could you make her pregnant?
220
00:17:51,028 --> 00:17:54,615
You scumbag! You bastard!
221
00:17:54,699 --> 00:17:55,700
I'm sorry.
222
00:17:57,702 --> 00:17:59,996
Yeong-ju is currently at Badang Motel.
223
00:18:00,079 --> 00:18:02,164
But she has a cold.
224
00:18:03,124 --> 00:18:05,167
Sir. Mr. Bang.
225
00:18:05,918 --> 00:18:07,003
Father.
226
00:18:07,920 --> 00:18:10,214
-Please bring her home--
-I wondered what this noise was.
227
00:18:10,298 --> 00:18:12,258
But it was you attacking my son.
228
00:18:19,682 --> 00:18:21,017
Let go of him.
229
00:18:22,685 --> 00:18:24,145
He's my son.
230
00:18:25,021 --> 00:18:26,647
If anyone should beat him, it's me.
231
00:18:28,983 --> 00:18:31,152
Let him go if you want to stay alive.
232
00:18:36,782 --> 00:18:37,617
You�
233
00:18:38,242 --> 00:18:39,410
You better tell her.
234
00:18:40,119 --> 00:18:42,371
Tell her she won't get her way this time.
235
00:18:42,455 --> 00:18:46,083
Tell her I won't give in this time around.
236
00:18:49,545 --> 00:18:51,047
You son of a gun.
237
00:19:16,155 --> 00:19:17,365
Kneel.
238
00:19:31,921 --> 00:19:34,256
Your school and academy called.
239
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
They said you didn't show up today.
240
00:19:39,345 --> 00:19:42,306
-So why are you home so late?
-I went to work.
241
00:19:44,433 --> 00:19:46,268
Don't pick up when the school calls.
242
00:19:47,937 --> 00:19:49,730
They'll automatically drop me out.
243
00:19:50,856 --> 00:19:52,024
And the academy fee?
244
00:19:53,484 --> 00:19:54,860
Did you give it to Yeong-ju?
245
00:19:54,944 --> 00:19:56,195
I spent it myself.
246
00:20:01,575 --> 00:20:02,743
Jeez.
247
00:20:05,079 --> 00:20:06,080
Damn it.
248
00:20:06,747 --> 00:20:09,041
You abandoned your duties as a student.
249
00:20:10,960 --> 00:20:12,336
And you stole my money.
250
00:20:14,588 --> 00:20:15,423
Hey.
251
00:20:16,590 --> 00:20:17,425
Hey.
252
00:20:20,094 --> 00:20:22,930
Don't trust women. Okay?
253
00:20:24,807 --> 00:20:26,642
Take your mom for example.
254
00:20:28,185 --> 00:20:30,646
In the end, she abandoned you.
255
00:20:30,730 --> 00:20:32,857
It was for her own sake, you bastard.
256
00:20:32,940 --> 00:20:34,775
Get your facts straight.
257
00:20:38,279 --> 00:20:40,531
Mom never abandoned me.
258
00:20:43,701 --> 00:20:46,203
-She abandoned you.
-How dare you?
259
00:20:53,461 --> 00:20:56,338
-What did you say?
-She never abandoned me.
260
00:20:58,799 --> 00:21:00,468
I let her go.
261
00:21:07,391 --> 00:21:09,518
What a load of bullshit.
262
00:21:09,602 --> 00:21:10,644
Hey!
263
00:21:11,353 --> 00:21:13,731
Be a man and acknowledge the truth!
264
00:21:14,356 --> 00:21:18,736
Both you and I
were abandoned by her! Got that?
265
00:21:19,445 --> 00:21:23,240
Don't trust women!
Yeong-ju will ultimately abandon you too.
266
00:21:23,908 --> 00:21:25,326
You're a high school dropout.
267
00:21:25,409 --> 00:21:28,120
Why would she live with a guy like you?
268
00:21:28,871 --> 00:21:31,874
She may be
head over heels for you right now.
269
00:21:33,167 --> 00:21:36,337
But she will abandon you
in the end, you scumbag.
270
00:21:36,921 --> 00:21:38,631
You better go to school tomorrow.
271
00:21:40,591 --> 00:21:43,010
If not, I will seriously kill you.
272
00:21:46,806 --> 00:21:48,766
Hello, Ok-dong.
273
00:21:51,310 --> 00:21:52,561
Goodness.
274
00:22:10,871 --> 00:22:12,748
-Where is he going?
-Him?
275
00:22:13,332 --> 00:22:15,292
-He's going to the toilet.
-I see.
276
00:22:16,418 --> 00:22:20,297
Why are you here?
We're going to the tangerine storehouse.
277
00:22:20,381 --> 00:22:22,132
Shouldn't you go to school?
278
00:22:22,216 --> 00:22:24,343
He dropped out.
279
00:22:24,426 --> 00:22:28,222
That man posted about this part-time job.
280
00:22:28,305 --> 00:22:30,766
And he signed up.
281
00:22:31,725 --> 00:22:34,853
Hyeon is going to work
and treat Yeong-ju to some good food.
282
00:22:34,937 --> 00:22:37,690
Goodness. This won't be enough.
283
00:22:38,274 --> 00:22:41,610
Hyeon, did you really sleep with her?
284
00:22:42,403 --> 00:22:45,281
I'm surprised
you even knew what that meant.
285
00:22:46,031 --> 00:22:50,160
Goodness. Both of your parents
must be devastated.
286
00:22:50,244 --> 00:22:51,453
That's enough.
287
00:22:51,537 --> 00:22:55,082
Don't meddle in other people's affairs.
288
00:23:00,713 --> 00:23:03,966
What about Yeong-ju?
Did she drop out of school too?
289
00:23:05,467 --> 00:23:06,552
No.
290
00:23:08,512 --> 00:23:11,140
Going to school
while pregnant won't be easy.
291
00:23:15,394 --> 00:23:17,980
Have a bowl of soup.
292
00:23:24,570 --> 00:23:25,613
What is it?
293
00:23:25,696 --> 00:23:27,072
Hey, In-gwon.
294
00:23:27,865 --> 00:23:29,575
I called to tell you something.
295
00:23:30,242 --> 00:23:32,202
Ho-sik's daughter, Yeong-ju,
296
00:23:32,286 --> 00:23:34,330
has been staying
at our motel since yesterday.
297
00:23:34,913 --> 00:23:37,124
She's refusing to go home.
298
00:23:37,207 --> 00:23:40,210
And Ho-sik isn't picking up
or replying to my texts either.
299
00:23:40,753 --> 00:23:43,922
So I called you out of frustration.
300
00:23:44,006 --> 00:23:45,424
Can you--
301
00:23:45,507 --> 00:23:47,718
Did Hyeon go there too?
302
00:23:47,801 --> 00:23:48,886
What?
303
00:23:50,137 --> 00:23:51,764
Well, for just a while.
304
00:23:51,847 --> 00:23:53,307
For about ten minutes.
305
00:23:54,350 --> 00:23:55,184
Damn it.
306
00:23:56,602 --> 00:23:58,395
You're acting out, aren't you?
307
00:24:00,439 --> 00:24:02,316
Then I'll do the same.
308
00:24:03,984 --> 00:24:06,528
-Can we get some ice too?
-Sure.
309
00:24:06,612 --> 00:24:09,323
-Me too.
-Okay.
310
00:24:12,910 --> 00:24:15,704
Mr. Oh's ice has melted.
311
00:24:16,413 --> 00:24:18,916
Mr. Bang's ice is the best.
312
00:24:18,999 --> 00:24:20,250
BANG HO-SIK
313
00:24:21,752 --> 00:24:23,796
The number you have dialed
cannot be reached.
314
00:24:23,879 --> 00:24:25,381
Darn it.
315
00:24:26,882 --> 00:24:28,967
He should still work
316
00:24:29,051 --> 00:24:31,387
even if he's upset.
Does he want to starve�
317
00:24:32,680 --> 00:24:33,931
Hey.
318
00:24:34,932 --> 00:24:37,643
I get that you were furious,
but how could you beat him up?
319
00:24:41,021 --> 00:24:43,190
Never mind. Get back to work.
320
00:25:03,001 --> 00:25:04,670
Pick up your phone.
321
00:25:06,213 --> 00:25:09,591
I get that you're upset about Yeong-ju,
but you should still accept orders.
322
00:25:19,476 --> 00:25:21,061
Did she go to school?
323
00:25:22,980 --> 00:25:24,356
She left the house.
324
00:25:28,944 --> 00:25:32,948
I understand that you're upset,
but you should just give in.
325
00:25:34,074 --> 00:25:35,367
Never mind.
326
00:25:41,373 --> 00:25:45,127
Everyone's talking
about Yeong-ju, aren't they?
327
00:25:45,878 --> 00:25:47,755
They're having a blast.
328
00:25:51,049 --> 00:25:52,384
I was ridiculed
329
00:25:53,427 --> 00:25:55,471
for bringing Yeong-ju to work as a baby.
330
00:25:57,055 --> 00:25:59,183
Now, she'll be ridiculed instead.
331
00:26:01,685 --> 00:26:03,520
You should still go look for her.
332
00:26:03,604 --> 00:26:04,730
What for?
333
00:26:05,481 --> 00:26:09,526
Give her a week, and she'll know
how tough it is to live in this world.
334
00:26:11,153 --> 00:26:13,280
She'll come home on her own.
335
00:26:14,156 --> 00:26:17,493
I will never give in this time around.
336
00:26:18,702 --> 00:26:21,914
I'd agree with you
had she not been pregnant.
337
00:26:21,997 --> 00:26:24,166
But what can you do now that she is?
338
00:26:25,042 --> 00:26:26,335
Never mind.
339
00:26:35,552 --> 00:26:36,804
Never mind.
340
00:26:37,596 --> 00:26:39,014
Never mind.
341
00:26:40,349 --> 00:26:42,100
Never mind�
342
00:26:45,395 --> 00:26:48,106
Hey, but you shouldn't neglect
your work as an ice seller.
343
00:26:52,486 --> 00:26:54,071
I'll leave you to it
344
00:26:54,154 --> 00:26:56,156
if suffering helps you find an answer.
345
00:27:11,755 --> 00:27:15,217
Hyeon, the cold got worse.
346
00:27:17,219 --> 00:27:19,012
I went to school,
347
00:27:19,096 --> 00:27:21,640
but I'm skipping the academy
and going back to the motel.
348
00:27:26,144 --> 00:27:28,605
-That's good.
-Take a look at this.
349
00:27:31,149 --> 00:27:32,943
-Oh, dear!
-Goodness.
350
00:27:33,026 --> 00:27:34,653
-What?
-What's going on?
351
00:27:35,445 --> 00:27:36,905
Goodness, are you hurt?
352
00:27:36,989 --> 00:27:39,241
Look at this mess.
353
00:27:40,492 --> 00:27:41,743
Look at him.
354
00:27:54,756 --> 00:27:57,092
HYEON, THE COLD GOT WORSE
355
00:27:59,803 --> 00:28:00,971
Yeong-ju.
356
00:28:01,763 --> 00:28:03,724
Go to the hospital if you're that sick.
357
00:28:24,202 --> 00:28:26,079
It's not that bad.
358
00:28:27,623 --> 00:28:29,458
Maybe it's because I'm not feeling well,
359
00:28:30,542 --> 00:28:32,002
but I miss you.
360
00:28:32,085 --> 00:28:34,004
Come see me after your part-time job.
361
00:28:35,839 --> 00:28:38,175
Yeong-ju, I'm worried about you.
362
00:28:39,009 --> 00:28:42,638
Just go home. Okay? Or go to the hospital.
363
00:28:42,721 --> 00:28:44,389
What if it's not a cold?
364
00:28:46,225 --> 00:28:48,143
I know. This is just a cold.
365
00:28:48,644 --> 00:28:51,855
If that's all you're going to say,
I'm going to stop texting you.
366
00:28:52,481 --> 00:28:56,568
Okay. I'm almost done. I'll be there soon.
367
00:29:26,598 --> 00:29:28,100
Do you need help?
368
00:29:32,771 --> 00:29:33,939
No.
369
00:29:50,872 --> 00:29:51,748
Let's go.
370
00:29:55,836 --> 00:29:58,171
I'm okay. I can carry it.
371
00:30:10,183 --> 00:30:11,560
Are you
372
00:30:12,686 --> 00:30:13,979
pregnant?
373
00:30:23,989 --> 00:30:25,949
Can I touch your belly?
374
00:30:31,830 --> 00:30:33,415
I'm sorry.
375
00:30:35,834 --> 00:30:38,128
You can touch it.
376
00:31:03,487 --> 00:31:04,529
Congratulations.
377
00:31:24,174 --> 00:31:25,384
My baby.
378
00:31:29,846 --> 00:31:31,348
I'm happy�
379
00:31:33,308 --> 00:31:34,643
that you're mine.
380
00:31:44,027 --> 00:31:46,488
Hyeon, is that money for Yeong-ju?
381
00:31:46,571 --> 00:31:47,489
-Is it?
-Really?
382
00:31:48,198 --> 00:31:51,159
What's so funny? Men his age
became dads back in the day.
383
00:31:51,243 --> 00:31:53,620
-Good work.
-Thank you.
384
00:31:54,788 --> 00:31:56,331
Hyeon, get in.
385
00:31:56,998 --> 00:31:58,166
I'm not going home.
386
00:32:25,986 --> 00:32:27,863
-Bang Family Ice.
-Mr. Bang.
387
00:32:28,530 --> 00:32:30,240
Yeong-ju is sick.
388
00:32:30,323 --> 00:32:33,034
But she won't go
to the hospital. Please help.
389
00:32:33,118 --> 00:32:34,619
She won't listen to me.
390
00:32:38,248 --> 00:32:40,292
BADANG MOTEL
391
00:32:44,671 --> 00:32:47,924
RECEPTION
392
00:32:48,008 --> 00:32:49,176
Goodness.
393
00:32:49,259 --> 00:32:51,470
-Why are you here?
-Where's Yeong-ju?
394
00:32:52,512 --> 00:32:53,930
It's Room 301.
395
00:32:56,308 --> 00:32:57,601
In-gwon.
396
00:33:18,205 --> 00:33:19,456
Is that you, Hyeon?
397
00:33:27,339 --> 00:33:28,507
Come out.
398
00:33:37,182 --> 00:33:38,141
Yeong-ju.
399
00:33:38,225 --> 00:33:42,187
I'm going to save you and Hyeon
from ruining your lives.
400
00:33:43,021 --> 00:33:44,231
Let's go to the hospital.
401
00:33:44,814 --> 00:33:46,483
No, please don't do this.
402
00:33:46,566 --> 00:33:47,943
You'll only hurt yourself.
403
00:33:48,026 --> 00:33:50,278
I'm heartbroken too, but this isn't right.
404
00:33:51,279 --> 00:33:54,699
Both you and Hyeon have
bright futures ahead of you. Follow me.
405
00:33:55,242 --> 00:33:56,159
Mr. Jung.
406
00:33:56,243 --> 00:33:58,286
I'm not soft like your father.
407
00:33:58,370 --> 00:33:59,538
-Mr. Jung!
-Follow me.
408
00:33:59,621 --> 00:34:00,872
-Mr. Jung.
-Come on.
409
00:34:05,418 --> 00:34:07,212
Mr. Jung�
410
00:34:11,341 --> 00:34:13,093
-You're scaring me.
-Come on!
411
00:34:13,176 --> 00:34:15,929
Please don't do this!
I can't go to the hospital!
412
00:34:17,347 --> 00:34:19,140
Just follow me.
413
00:34:32,779 --> 00:34:34,281
Let her go.
414
00:34:35,240 --> 00:34:36,491
Move, you bastard.
415
00:34:37,576 --> 00:34:39,452
Don't be so ignorant.
416
00:34:40,537 --> 00:34:42,122
Just let her go!
417
00:34:43,665 --> 00:34:44,791
"Ignorant"?
418
00:34:51,590 --> 00:34:52,841
Fine.
419
00:34:53,675 --> 00:34:56,052
Your father is an ignorant thug.
420
00:34:56,845 --> 00:34:58,138
So?
421
00:34:58,221 --> 00:34:59,681
What will you do about it?
422
00:35:00,348 --> 00:35:02,434
Will you have the baby and ruin your life?
423
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
What are you looking at?
424
00:35:08,356 --> 00:35:10,734
Get lost, you bastard. Don't embarrass me.
425
00:35:11,651 --> 00:35:12,652
Hyeon.
426
00:35:13,153 --> 00:35:14,362
Hyeon.
427
00:35:14,446 --> 00:35:15,447
Hyeon�
428
00:35:29,336 --> 00:35:30,962
Let go of her.
429
00:35:32,130 --> 00:35:33,590
I said, let go!
430
00:35:51,232 --> 00:35:52,525
You go ahead.
431
00:36:02,744 --> 00:36:04,287
Do I embarrass you?
432
00:36:05,747 --> 00:36:06,956
You've always been�
433
00:36:10,877 --> 00:36:12,170
an embarrassment�
434
00:36:14,756 --> 00:36:16,216
to me.
435
00:36:18,134 --> 00:36:19,302
What?
436
00:36:20,720 --> 00:36:22,555
I should have left with Mom.
437
00:36:23,723 --> 00:36:25,517
I pitied you, so I didn't.
438
00:36:27,644 --> 00:36:29,270
I won't be your son anymore.
439
00:36:31,815 --> 00:36:33,316
I can't do it anymore!
440
00:36:35,694 --> 00:36:36,945
You bastard.
441
00:36:38,071 --> 00:36:39,531
Come here!
442
00:36:39,614 --> 00:36:41,366
Come here, you little brat!
443
00:36:42,534 --> 00:36:44,786
Bring Yeong-ju here!
444
00:36:45,453 --> 00:36:47,706
I'm taking her to the hospital!
445
00:36:47,789 --> 00:36:49,249
You bastard!
446
00:36:53,712 --> 00:36:55,547
What did you do to my daughter?
447
00:36:56,423 --> 00:36:59,426
Why do you care?
I told her to get an abortion.
448
00:36:59,509 --> 00:37:01,553
You bastard!
449
00:37:16,651 --> 00:37:19,279
You bastard! How dare you?
450
00:37:19,362 --> 00:37:22,115
You asshole!
451
00:37:45,138 --> 00:37:46,473
Unbelievable.
452
00:37:47,265 --> 00:37:49,142
Why are you embarrassing yourselves?
453
00:37:49,934 --> 00:37:51,603
You're grown-ups.
454
00:37:53,605 --> 00:37:55,523
Get your reports written and go home.
455
00:37:56,274 --> 00:37:57,317
Jeez.
456
00:38:02,155 --> 00:38:03,198
So tell me.
457
00:38:03,823 --> 00:38:06,534
Are you really going to
let her keep the baby?
458
00:38:07,410 --> 00:38:09,788
That's none of your business.
459
00:38:10,497 --> 00:38:13,166
So keep your soft fists to yourself.
460
00:38:13,875 --> 00:38:15,668
You little�
461
00:38:15,752 --> 00:38:18,087
I won't allow anyone
to touch my baby girl.
462
00:38:18,838 --> 00:38:20,381
-Should I beat you up again?
-Hey.
463
00:38:20,465 --> 00:38:24,677
Had you not cheated and bitten my ear,
you would've been long dead and gone.
464
00:38:24,761 --> 00:38:26,971
Jeez, that little�
465
00:38:30,934 --> 00:38:34,729
You're a lousy thug
who's an embarrassment to his own son.
466
00:38:42,445 --> 00:38:43,655
You see,
467
00:38:44,447 --> 00:38:46,241
this is nothing
468
00:38:47,158 --> 00:38:49,118
compared to what you did.
469
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Hey.
470
00:38:54,457 --> 00:38:55,458
Fine.
471
00:38:56,459 --> 00:38:58,670
Let me hear it. Okay?
472
00:38:58,753 --> 00:39:01,881
Why do you hate me so much? Tell me.
473
00:39:03,299 --> 00:39:06,094
Didn't I look out for you
from middle school to high school?
474
00:39:06,886 --> 00:39:10,306
Whenever the other students hit you,
I retaliated for you.
475
00:39:10,390 --> 00:39:11,850
I even got hit for you at times.
476
00:39:11,933 --> 00:39:14,060
Since we're on the subject, tell me.
477
00:39:14,143 --> 00:39:16,813
Didn't you always gamble away
the money I lent you?
478
00:39:17,564 --> 00:39:19,691
Even after I told you to quit gambling.
479
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
But every time, you never listened.
480
00:39:22,944 --> 00:39:25,947
So what did I do so wrong?
481
00:39:26,030 --> 00:39:28,783
Did I have an affair with your wife?
What was it?
482
00:39:28,867 --> 00:39:29,993
Tell me!
483
00:39:31,828 --> 00:39:33,371
"Does it feel nice
484
00:39:34,831 --> 00:39:36,916
to use your daughter for money?"
485
00:39:38,668 --> 00:39:40,420
"You dirt-poor loser."
486
00:39:43,047 --> 00:39:44,591
The day my wife left,
487
00:39:47,051 --> 00:39:50,346
I visited you with Yeong-ju
and asked for some money to buy food.
488
00:39:56,853 --> 00:39:59,355
And that's what you said to me
489
00:40:00,440 --> 00:40:02,191
in front of my baby girl.
490
00:40:04,193 --> 00:40:05,445
Have you forgotten?
491
00:40:07,572 --> 00:40:09,198
Because I could never forget that.
492
00:40:12,243 --> 00:40:13,703
You were�
493
00:40:16,956 --> 00:40:19,334
the only one I could rely on.
494
00:40:21,252 --> 00:40:23,004
But you called me dirt-poor
495
00:40:24,339 --> 00:40:25,840
in front of her.
496
00:40:29,928 --> 00:40:33,014
You said I made her beg for money.
497
00:40:33,097 --> 00:40:34,641
I wanted you to come to your senses.
498
00:40:35,391 --> 00:40:37,018
You kept losing money.
499
00:40:37,101 --> 00:40:39,604
Then you wanted to be a thug like I was.
500
00:40:40,188 --> 00:40:41,022
Also,
501
00:40:41,731 --> 00:40:43,900
"dirt-poor loser"
wasn't that harsh of a word.
502
00:40:43,983 --> 00:40:48,029
Back then, you and I were close enough
to call each other by all kinds of names.
503
00:40:48,613 --> 00:40:51,115
"Dirt-poor loser"
can hardly be called offensive.
504
00:40:51,699 --> 00:40:52,909
You bastard.
505
00:40:53,993 --> 00:40:55,870
But I was actually poor.
506
00:40:59,999 --> 00:41:01,459
I was really dirt-poor.
507
00:41:08,174 --> 00:41:10,343
I threw your money on the ground.
508
00:41:12,887 --> 00:41:15,640
Then I borrowed money from Eun-hui�
509
00:41:19,060 --> 00:41:21,521
who had left me for being poor.
510
00:41:25,608 --> 00:41:27,193
Can you imagine how I felt?
511
00:41:29,445 --> 00:41:31,280
How can I?
512
00:41:37,829 --> 00:41:39,706
Damn it�
513
00:41:44,335 --> 00:41:47,422
How did it feel
to get beaten by your own son?
514
00:41:53,261 --> 00:41:56,139
Didn't it kill you?
515
00:41:58,850 --> 00:42:00,685
That was exactly�
516
00:42:02,979 --> 00:42:04,397
how I felt.
517
00:43:02,914 --> 00:43:03,998
Jeong-jun!
518
00:43:05,500 --> 00:43:06,542
Yes?
519
00:43:07,085 --> 00:43:09,420
I have one question.
520
00:43:09,504 --> 00:43:14,258
Is Yeong-ok's mother really an artist?
521
00:43:15,343 --> 00:43:16,928
Come to your senses.
522
00:43:17,011 --> 00:43:19,597
I spent millions of won
on buying her drinks.
523
00:43:19,680 --> 00:43:22,308
That's the type of girl she is.
524
00:43:22,391 --> 00:43:25,937
She seduces men with her smile
and makes them pay for her drinks.
525
00:43:26,020 --> 00:43:27,939
And you're no exception, so be careful.
526
00:43:44,413 --> 00:43:45,540
Are you aware
527
00:43:46,165 --> 00:43:48,167
that Yeong-ok has been lying to everyone?
528
00:43:49,335 --> 00:43:50,753
If not, take note of this.
529
00:43:50,837 --> 00:43:52,797
We're going to kick her out.
530
00:43:54,132 --> 00:43:57,301
She must have a man.
She gets a call from someone every day.
531
00:43:59,345 --> 00:44:02,014
Why is Yeong-ok's phone always ringing?
532
00:44:18,447 --> 00:44:24,412
COULD I LOVE�
533
00:44:31,502 --> 00:44:34,630
Could I love a liar?
534
00:44:45,558 --> 00:44:46,809
No.
535
00:44:51,355 --> 00:44:55,735
THEN WHAT�
536
00:45:12,126 --> 00:45:14,712
Then what should I do?
537
00:45:14,795 --> 00:45:17,465
YEONG-OK
538
00:45:38,778 --> 00:45:40,404
I miss you.
539
00:45:50,539 --> 00:45:52,833
What about you, Captain?
Don't you miss me?
540
00:45:58,631 --> 00:45:59,548
I do.
541
00:46:06,681 --> 00:46:08,933
Do you want to go on a trip?
542
00:46:28,744 --> 00:46:30,746
Oh, my goodness!
543
00:46:31,497 --> 00:46:32,832
What is it?
544
00:46:34,291 --> 00:46:35,459
Goodness.
545
00:46:38,963 --> 00:46:40,798
We had nowhere to go.
546
00:46:40,881 --> 00:46:42,091
Oh, no.
547
00:46:44,677 --> 00:46:47,722
Ma'am, please let us spend the night here.
548
00:47:20,379 --> 00:47:23,424
-Hey! Stop right there!
-Move!
549
00:47:24,383 --> 00:47:28,054
-Move!
-Goodness!
550
00:47:29,180 --> 00:47:30,723
-Hey!
-In-gwon.
551
00:47:31,390 --> 00:47:33,267
-Come here!
-Damn it!
552
00:47:33,350 --> 00:47:36,020
-You bastard!
-In-gwon!
553
00:47:41,400 --> 00:47:44,236
-Oh, no!
-Call 911!
554
00:48:09,595 --> 00:48:11,180
Get your facts straight.
555
00:48:15,059 --> 00:48:17,186
Mom never abandoned me.
556
00:48:20,481 --> 00:48:21,857
She abandoned you.
557
00:48:28,531 --> 00:48:30,074
Mother passed away.
558
00:48:31,826 --> 00:48:33,702
I'm leaving you.
559
00:48:37,623 --> 00:48:38,958
She wanted
560
00:48:40,251 --> 00:48:41,919
to tell you something.
561
00:48:43,504 --> 00:48:46,799
She doesn't want you
to be an embarrassment to your son.
562
00:49:01,313 --> 00:49:02,731
I said, let go!
563
00:49:03,941 --> 00:49:05,818
Do I embarrass you?
564
00:49:05,901 --> 00:49:08,112
You've always been an embarrassment�
565
00:49:08,779 --> 00:49:09,947
to me.
566
00:49:10,573 --> 00:49:11,740
You bastard.
567
00:49:11,824 --> 00:49:15,578
-I won't be your son anymore.
-You little�
568
00:49:15,661 --> 00:49:17,079
I can't do it anymore!
569
00:49:53,365 --> 00:49:55,993
Just let her have it. Don't be so cheap.
570
00:49:56,076 --> 00:49:58,287
Don't take back what you just gave.
571
00:50:01,457 --> 00:50:02,291
Gosh.
572
00:50:07,922 --> 00:50:09,632
How wonderful.
573
00:50:10,341 --> 00:50:12,968
I can't believe
such young kids are becoming parents.
574
00:50:13,677 --> 00:50:15,095
I'm proud of you.
575
00:50:15,888 --> 00:50:17,097
Me too.
576
00:50:18,849 --> 00:50:22,228
You told your father
that you're here, right?
577
00:50:22,311 --> 00:50:24,063
Go home when he comes.
578
00:50:33,489 --> 00:50:36,408
Did you tell In-gwon that Hyeon was here?
579
00:50:37,076 --> 00:50:40,454
I just apologized and hung up.
580
00:51:28,711 --> 00:51:30,004
What was that?
581
00:51:38,053 --> 00:51:38,887
What?
582
00:51:41,515 --> 00:51:43,142
Hey!
583
00:51:43,642 --> 00:51:45,853
What happened? Hey, wake up!
584
00:51:46,478 --> 00:51:47,646
Wake up!
585
00:51:48,230 --> 00:51:50,816
Wake up, will you?
586
00:51:50,899 --> 00:51:53,277
In-gwon!
587
00:51:53,861 --> 00:51:56,322
Call an ambulance!
588
00:52:19,928 --> 00:52:21,638
He's up.
589
00:52:27,811 --> 00:52:30,522
-You fainted.
-You're terminally ill.
590
00:52:33,317 --> 00:52:34,610
It's acute diabetes.
591
00:52:35,569 --> 00:52:38,322
Goodness. Do you not get checkups?
592
00:52:39,698 --> 00:52:41,909
I'm still young.
593
00:52:41,992 --> 00:52:43,035
"Still young," my foot.
594
00:52:43,118 --> 00:52:45,287
You really need to take care of yourself.
595
00:52:45,371 --> 00:52:47,831
Otherwise, you'll get complications
like arterial embolisms.
596
00:52:47,915 --> 00:52:50,376
You'll have to cut off
the ends of your limbs.
597
00:52:51,168 --> 00:52:54,088
Get your IV drip,
and I'll give you medicine for today.
598
00:52:54,171 --> 00:52:56,465
-But you come back for proper treatment.
-Fine, whatever.
599
00:52:56,548 --> 00:52:58,884
You need to have that wound
on your ear looked into.
600
00:53:08,852 --> 00:53:09,978
Water.
601
00:53:10,938 --> 00:53:12,064
Jeez.
602
00:53:16,193 --> 00:53:17,778
Look at you ordering me around.
603
00:53:19,488 --> 00:53:20,614
How did I get here?
604
00:53:22,324 --> 00:53:25,077
The last thing I remember
is coming down the stairs.
605
00:53:25,160 --> 00:53:26,662
Ho-sik carried you here.
606
00:53:27,830 --> 00:53:30,374
Don't lie. He wouldn't do that.
607
00:53:30,457 --> 00:53:33,752
Exactly. Why did he do that?
608
00:53:33,836 --> 00:53:36,046
He should've just let you die.
609
00:53:36,130 --> 00:53:37,756
Why did he save you?
610
00:53:39,174 --> 00:53:40,175
Hey.
611
00:53:40,259 --> 00:53:43,137
You and Ho-sik
are the only friends I have.
612
00:53:43,220 --> 00:53:45,472
Can you please stop fighting?
613
00:53:47,850 --> 00:53:50,644
We're not your only friends.
614
00:53:50,727 --> 00:53:52,146
You have Mi-ran.
615
00:53:52,729 --> 00:53:54,648
Don't talk about her.
616
00:53:55,649 --> 00:53:59,153
Take care of yourself.
Pay me back before you die.
617
00:54:00,737 --> 00:54:02,489
I'm going to work now.
618
00:54:04,116 --> 00:54:06,118
What are you doing?
619
00:54:06,827 --> 00:54:09,163
I need to boil sundae today.
620
00:54:10,914 --> 00:54:13,709
Unbelievable.
621
00:54:17,337 --> 00:54:18,547
Thanks.
622
00:54:19,590 --> 00:54:22,634
Thank Ho-sik instead.
623
00:54:24,386 --> 00:54:26,013
Gosh.
624
00:54:31,268 --> 00:54:32,686
Hyeon.
625
00:54:32,769 --> 00:54:35,397
Why is your father so stubborn?
626
00:54:54,291 --> 00:54:57,294
We've decided
to respect the students' rights.
627
00:54:57,377 --> 00:54:59,671
We'll let Yeong-ju and Hyeon
remain in school.
628
00:55:00,839 --> 00:55:02,966
She can still come
even when she's pregnant.
629
00:55:05,010 --> 00:55:08,764
So I hope you can forgive her too.
630
00:55:50,180 --> 00:55:51,932
Is that really it?
631
00:55:54,851 --> 00:55:58,605
Are you going to leave
without saying anything to me?
632
00:56:15,289 --> 00:56:16,915
I'll find you a place.
633
00:56:18,917 --> 00:56:20,127
You can live there�
634
00:56:22,713 --> 00:56:24,923
with Hyeon.
635
00:56:27,134 --> 00:56:28,802
Or with your baby.
636
00:56:30,387 --> 00:56:31,722
Do as you please.
637
00:56:33,974 --> 00:56:37,561
Why can't you understand me
when my teachers and friends can?
638
00:56:37,644 --> 00:56:38,812
Why?
639
00:56:45,068 --> 00:56:46,236
Are you happy?
640
00:56:49,573 --> 00:56:52,159
Since the teachers, your friends, Hyeon,
641
00:56:52,826 --> 00:56:54,911
and your baby are all on your side,
642
00:56:56,872 --> 00:56:58,040
does that make you happy?
643
00:56:58,915 --> 00:57:00,042
Dad.
644
00:57:01,335 --> 00:57:02,544
Just say yes.
645
00:57:08,675 --> 00:57:10,010
You can't always
646
00:57:11,720 --> 00:57:13,639
have everything your way�
647
00:57:15,932 --> 00:57:17,017
in life.
648
00:57:18,894 --> 00:57:21,563
That's life.
649
00:57:26,735 --> 00:57:28,570
I'll never say that I was wrong.
650
00:57:29,404 --> 00:57:31,657
I'll never say
that this baby was a mistake.
651
00:57:32,532 --> 00:57:33,659
But still,
652
00:57:34,660 --> 00:57:35,994
I'm so sorry.
653
00:57:45,045 --> 00:57:46,713
I'm sorry for making you lonely.
654
00:57:53,512 --> 00:57:55,722
I'm all that you have.
655
00:57:58,058 --> 00:58:01,103
I'm so sorry that I left you all alone.
656
00:58:08,652 --> 00:58:10,112
But Dad.
657
00:58:11,530 --> 00:58:13,365
I feel so alone too.
658
00:58:16,368 --> 00:58:18,245
I have Hyeon and the baby.
659
00:58:22,249 --> 00:58:24,167
But I don't have you.
660
00:59:18,972 --> 00:59:20,057
Gosh.
661
00:59:20,140 --> 00:59:23,477
You destroyed my motorcycle
while on delivery?
662
00:59:23,560 --> 00:59:25,520
What is wrong with you?
663
00:59:26,104 --> 00:59:27,606
You better pay for the damages!
664
00:59:32,152 --> 00:59:34,446
This is all I have. I'm sorry.
665
00:59:38,658 --> 00:59:40,869
Just go. Leave.
666
00:59:40,952 --> 00:59:45,499
TRADITIONAL CHINESE CUISINE
HWASEOKJANG
667
00:59:47,542 --> 00:59:50,837
BAEKJI REAL ESTATE AGENCY
668
00:59:53,423 --> 00:59:54,299
All right.
669
00:59:55,300 --> 00:59:57,594
Please hurry up and call me
if you want the house.
670
00:59:57,677 --> 00:59:58,720
I will.
671
01:00:39,010 --> 01:00:43,014
ABANG SUNDAE
672
01:00:55,485 --> 01:01:02,492
ABANG SUNDAE
673
01:01:02,576 --> 01:01:04,286
Don't bother me.
674
01:01:51,458 --> 01:01:52,709
Get out.
675
01:01:54,294 --> 01:01:56,463
Ms. Jung told me that you had diabetes.
676
01:01:58,924 --> 01:02:01,092
She said you refused treatment.
677
01:02:04,054 --> 01:02:07,140
-What's it to you?
-Diabetes is a serious illness.
678
01:02:08,767 --> 01:02:10,810
What if all your wounds get infected?
679
01:02:10,894 --> 01:02:12,479
Then I'll just die.
680
01:02:12,562 --> 01:02:13,605
Dad!
681
01:02:20,278 --> 01:02:21,571
Was I always�
682
01:02:23,698 --> 01:02:25,242
an embarrassment to you?
683
01:02:28,328 --> 01:02:30,038
Let me hear it.
684
01:02:32,374 --> 01:02:34,334
Why were you embarrassed?
685
01:02:35,335 --> 01:02:36,419
Why?
686
01:02:37,963 --> 01:02:39,756
Because I'm ugly?
687
01:02:41,633 --> 01:02:43,468
That's not my fault.
688
01:02:45,136 --> 01:02:46,596
Or is it because
689
01:02:47,722 --> 01:02:49,182
I boil pig heads
690
01:02:50,475 --> 01:02:52,310
and intestines here?
691
01:02:53,520 --> 01:02:54,771
No.
692
01:02:58,400 --> 01:03:01,027
I wanted to be
a father you could be proud of.
693
01:03:03,738 --> 01:03:05,490
I wanted to raise you well.
694
01:03:06,825 --> 01:03:09,911
That's why I spent
every single day working.
695
01:03:14,374 --> 01:03:16,584
I worked hard cleaning pig intestines
696
01:03:16,668 --> 01:03:19,587
smelling all that blood.
697
01:03:20,755 --> 01:03:21,881
You see,
698
01:03:23,174 --> 01:03:27,095
I was nothing but a thug to your grandma.
699
01:03:28,596 --> 01:03:31,558
So I have nothing to say to her.
700
01:03:33,476 --> 01:03:35,270
And that's why
701
01:03:36,313 --> 01:03:38,606
I didn't stop your mom from leaving me.
702
01:03:42,569 --> 01:03:45,363
But I've done
703
01:03:46,823 --> 01:03:48,450
nothing shameful
704
01:03:49,701 --> 01:03:52,954
in front of you.
705
01:04:06,718 --> 01:04:09,721
You're the only thing I have.
706
01:04:10,513 --> 01:04:13,058
And you've always made me so proud.
707
01:04:15,101 --> 01:04:18,396
And you're telling me
that I was an embarrassment to you?
708
01:04:19,898 --> 01:04:22,233
And you refuse to be my son anymore?
709
01:04:23,485 --> 01:04:24,944
Fine, you bastard.
710
01:04:25,862 --> 01:04:28,907
I don't want to see you ever again!
711
01:04:42,712 --> 01:04:44,714
I'm so sorry, Dad.
712
01:04:50,011 --> 01:04:52,597
I'm sorry�
713
01:04:55,141 --> 01:04:57,727
I'm sorry, Dad�
714
01:05:08,279 --> 01:05:11,199
I'm sorry�
715
01:05:20,333 --> 01:05:22,877
How could you say that?
716
01:05:24,796 --> 01:05:25,964
I�
717
01:06:08,798 --> 01:06:10,300
I thought if I acted out�
718
01:06:12,010 --> 01:06:14,429
he would take care of me.
719
01:06:15,346 --> 01:06:18,308
I asked you to go on a trip with me,
but why haven't you replied?
720
01:06:18,391 --> 01:06:20,310
-Are you playing hard to get?
-Yes.
721
01:06:21,186 --> 01:06:22,562
You're not going to tell me some lie
722
01:06:22,645 --> 01:06:25,106
like, "you were the only woman
in my life," are you?
723
01:06:25,190 --> 01:06:27,609
Smile. A big smile.
724
01:06:28,318 --> 01:06:29,486
How is it?
725
01:06:29,569 --> 01:06:32,071
She hasn't come here in three days.
726
01:06:32,655 --> 01:06:34,824
-Just let me be!
-And what? Let you die?
727
01:06:35,492 --> 01:06:36,451
Yes!
728
01:06:37,535 --> 01:06:38,495
Why did you do that to me?
729
01:06:42,916 --> 01:06:47,837
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
49688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.