Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,016 --> 00:00:32,016
Tradução, Sincronização, Revisão
Tecsamp e Morbeck
2
00:01:59,103 --> 00:02:02,625
CERRO DE LA MUERTE
Costa Rica
3
00:03:14,940 --> 00:03:18,220
Não é bom ficar aqui
depois que escurece.
4
00:03:27,363 --> 00:03:30,415
Coloque a armadilha na entrada
da caverna, por favor.
5
00:03:37,885 --> 00:03:39,835
Precisa de um médico?
6
00:03:40,840 --> 00:03:43,003
Eu sou médico.
7
00:03:43,840 --> 00:03:45,840
É impressionante, não é?
8
00:03:45,940 --> 00:03:47,779
Morcegos-vampiros
pesam muito pouco,
9
00:03:47,790 --> 00:03:51,121
mas, derrubam criaturas
com quase 10x o tamanho deles.
10
00:03:58,040 --> 00:03:59,821
Caramba!
11
00:04:01,090 --> 00:04:02,983
O que é a isca?
12
00:04:03,142 --> 00:04:06,043
- Quer ser voluntário?
- Eu vou é embora.
13
00:04:09,140 --> 00:04:10,636
Pague agora.
14
00:04:10,841 --> 00:04:13,076
Antes que o sol se ponha.
15
00:04:21,127 --> 00:04:24,223
Me dê esse facão aí no seu cinto
e estamos quites.
16
00:04:53,892 --> 00:04:56,288
Vamos! Andem logo!
17
00:05:12,700 --> 00:05:14,229
Venham.
18
00:05:20,539 --> 00:05:23,985
GRÉCIA
25 ANOS ANTES
19
00:05:25,487 --> 00:05:27,165
Depressa!
20
00:05:47,440 --> 00:05:49,874
Você será melhor cuidado aqui.
21
00:05:54,586 --> 00:05:57,416
Todos aqui
só querem ajudar você.
22
00:05:58,583 --> 00:06:02,314
Michael, esse é o Lucian.
Lucian, Michael.
23
00:06:02,527 --> 00:06:05,231
O Michael conhece esse lugar
melhor do que eu.
24
00:06:05,757 --> 00:06:07,683
Seja amável.
25
00:06:08,983 --> 00:06:11,226
- Oi.
- Oi, Milo.
26
00:06:12,233 --> 00:06:14,211
O meu nome é Lucian.
27
00:06:15,162 --> 00:06:17,928
Quem vivia aqui antes de mim
era o Milo?
28
00:06:17,939 --> 00:06:21,347
Não. Ele também
era o novo Milo.
29
00:06:22,253 --> 00:06:24,605
E antes dele
teve outro novo Milo.
30
00:06:24,721 --> 00:06:27,137
Eu nem lembro
do primeiro Milo.
31
00:06:28,338 --> 00:06:30,573
Há quanto tempo está aqui?
32
00:06:30,608 --> 00:06:32,198
Desde que eu me lembro.
33
00:06:32,218 --> 00:06:35,598
- E ainda não se curou?
- Não há cura.
34
00:06:35,783 --> 00:06:38,647
Falta uma coisa no nosso DNA.
35
00:06:39,083 --> 00:06:40,942
É... tipo, uma peça
de um quebra-cabeça.
36
00:06:40,953 --> 00:06:43,917
Só que, até acharem,
a única forma de continuar vivo
37
00:06:43,928 --> 00:06:46,755
é "trocando o óleo"
3 vezes por dia.
38
00:06:50,278 --> 00:06:53,566
O que faria se pudesse
ser normal?
39
00:06:53,921 --> 00:06:56,144
Mesmo que por 1 hora?
40
00:06:58,683 --> 00:07:00,214
Nunca pensei nisso.
41
00:07:00,225 --> 00:07:03,372
- Ei, olhem só as aberrações!
- Olhem pra eles!
42
00:07:08,570 --> 00:07:11,030
Não é bom ir lá fora
na hora da saída.
43
00:07:11,340 --> 00:07:15,914
Como os guerreiros Espartanos,
somos poucos contra muitos.
44
00:07:22,827 --> 00:07:24,466
Milo?
45
00:07:25,312 --> 00:07:26,958
Milo!
46
00:07:27,361 --> 00:07:29,151
Enfermeira!
47
00:07:38,010 --> 00:07:39,500
Isso!
48
00:07:48,583 --> 00:07:50,212
Lucian!
49
00:07:50,883 --> 00:07:52,524
Lucian!
50
00:07:59,581 --> 00:08:01,269
Com isso?
51
00:08:01,280 --> 00:08:03,060
Foi preciso uma equipe
de cientistas pra construir
52
00:08:03,071 --> 00:08:06,369
aquela máquina e você consertou
ela com uma esferográfica?
53
00:08:11,233 --> 00:08:14,769
Em Nova York tem uma escola
pra crianças superdotadas.
54
00:08:15,283 --> 00:08:19,285
Eu acredito que posso conseguir
uma bolsa de estudo pra você.
55
00:08:19,375 --> 00:08:23,113
E cuidados especiais particular
por causa de sua condição.
56
00:08:23,235 --> 00:08:27,261
Lá vai poder estudar, aprender
e aprimorar suas habilidades.
57
00:08:29,005 --> 00:08:31,443
Você tem um dom, Michael.
58
00:08:31,783 --> 00:08:35,813
Não sei se eu me perdoaria se o
seu potencial fosse desperdiçado.
59
00:08:36,583 --> 00:08:39,776
"Querido Milo,
isso não é despedida.
60
00:08:39,958 --> 00:08:41,917
Vou achar uma cura pra nós.
61
00:08:42,069 --> 00:08:44,697
Pra que um dia possamos
ser velhos rabugentos.
62
00:08:44,947 --> 00:08:46,742
Seu amigo... Michael.
63
00:08:46,962 --> 00:08:48,942
P.S.: Não devia ter desdobrado.
64
00:08:48,983 --> 00:08:50,998
Nunca vai conseguir refazer.
65
00:08:51,128 --> 00:08:53,224
Nos vemos no verão."
66
00:08:54,733 --> 00:08:56,193
Não!
67
00:09:01,555 --> 00:09:03,266
"Querido Milo...
68
00:09:03,660 --> 00:09:06,388
- Poderia devolver minha carta?
- Como?
69
00:09:06,684 --> 00:09:08,396
Devolva minha carta, por favor.
70
00:09:08,407 --> 00:09:10,197
- Tome.
- Não!
71
00:09:12,095 --> 00:09:13,647
Por favor!
72
00:09:13,970 --> 00:09:15,769
Por favor!
73
00:09:16,171 --> 00:09:18,011
Por favor!
74
00:09:21,811 --> 00:09:23,447
Parem!
75
00:09:27,277 --> 00:09:29,565
Parem com isso!
Vão embora!
76
00:09:34,273 --> 00:09:36,451
Deixe eu ver.
Deixe eu ver!
77
00:09:37,977 --> 00:09:39,832
- Lucian!
- Devolve a minha carta!
78
00:09:39,843 --> 00:09:43,670
Milo, Milo! Pare!
Pare! Pare!
79
00:09:44,977 --> 00:09:46,483
Mas, e o Milo?
80
00:09:46,886 --> 00:09:48,993
Eu vou cuidar dele.
81
00:09:49,004 --> 00:09:51,055
Ele precisa de mim.
82
00:09:52,227 --> 00:09:56,017
Michael Morbius concluiu
o doutorado aos 19 anos.
83
00:09:56,208 --> 00:10:00,103
E, rapidamente se tornou
uma das principais autoridades
84
00:10:00,127 --> 00:10:02,507
no mundo
em distúrbios sanguíneos.
85
00:10:02,555 --> 00:10:05,167
O sangue artificial
que ele desenvolveu
86
00:10:05,178 --> 00:10:08,283
já salvou mais vidas
do que a penicilina.
87
00:10:08,429 --> 00:10:12,163
Michael Morbius, por favor,
aproxime-se,
88
00:10:12,877 --> 00:10:15,491
para ser reconhecido
e receber o prêmio
89
00:10:15,502 --> 00:10:18,589
de Sua Majestade,
o Rei da Suécia.
90
00:10:26,640 --> 00:10:29,415
CIDADE DE NOVA YORK
91
00:10:32,950 --> 00:10:35,950
Não acredito que você insultou
o rei da Suécia.
92
00:10:35,977 --> 00:10:38,023
O rei, a rainha
e seus leais súditos,
93
00:10:38,034 --> 00:10:42,386
a Escandinávia inteira
e toda a comunidade científica.
94
00:10:42,977 --> 00:10:44,595
É, mas quem faria
uma coisa dessas?
95
00:10:44,606 --> 00:10:48,332
Bem, Anna, todos nós sabemos
que tem algo errado comigo.
96
00:10:48,545 --> 00:10:51,699
Mas, veja,
eu mantive o programa.
97
00:10:57,537 --> 00:10:59,037
Ah, você está aqui.
98
00:10:59,127 --> 00:11:01,316
- Oi, Dra. Bancroft.
- Oi, Anna.
99
00:11:01,361 --> 00:11:04,051
- Vamos jogar hoje?
- Acho que não.
100
00:11:04,311 --> 00:11:07,135
Agora que o Dr. Morbius voltou,
101
00:11:07,340 --> 00:11:10,068
você pode tentar perder
uma vez pra ver como é.
102
00:11:10,507 --> 00:11:12,140
Isso não vai acontecer.
103
00:11:12,172 --> 00:11:14,242
- Michael?
- Sim?
104
00:11:14,527 --> 00:11:16,917
- Pode me dar um minuto?
- Claro.
105
00:11:17,062 --> 00:11:19,819
Esse é novo.
Pra sua coleção.
106
00:11:21,277 --> 00:11:23,967
Dr. Morbius está em apuros.
107
00:11:24,400 --> 00:11:26,454
Estou em apuros.
108
00:11:26,777 --> 00:11:28,924
"Eu não posso aceitar um prêmio
109
00:11:28,935 --> 00:11:31,849
pelo subproduto
de um experimento fracassado."
110
00:11:31,862 --> 00:11:33,702
- Lab 1.
- Manchete:
111
00:11:33,712 --> 00:11:37,502
"Cientista americano
recusa o Prêmio Nobel."
112
00:11:38,527 --> 00:11:42,628
Sabia que as pessoas adoram dar
cheques a quem ganha o Nobel?
113
00:11:42,864 --> 00:11:46,035
Isso as deixa seguras
com o investimento que fizeram.
114
00:11:46,167 --> 00:11:47,852
Seria bom se você vivesse
o suficiente
115
00:11:47,863 --> 00:11:49,818
pra descontar eles.
116
00:11:50,364 --> 00:11:53,066
Você está se exigindo demais.
117
00:11:56,692 --> 00:12:00,609
O nosso generoso investidor Milo
sabe o que você faz aqui?
118
00:12:01,189 --> 00:12:03,196
E o que eu faço aqui?
119
00:12:03,310 --> 00:12:06,248
Fusão de DNA humano
com DNA de morcego.
120
00:12:06,487 --> 00:12:09,446
- Não tenho ideia do que...
- Do que estou falando?
121
00:12:10,217 --> 00:12:12,207
Não lembra de nada?
122
00:12:12,287 --> 00:12:14,539
Nada me vem à mente.
123
00:12:14,677 --> 00:12:17,182
Ok. Talvez isso
refresque a sua memória.
124
00:12:17,277 --> 00:12:19,801
Se eu fosse você
não entraria aí.
125
00:12:26,817 --> 00:12:28,595
Isso é apenas...
126
00:12:28,677 --> 00:12:30,404
...um tipo de aquário.
127
00:12:30,577 --> 00:12:33,782
Só que...
pra mamíferos voadores.
128
00:12:34,377 --> 00:12:35,790
Ah, entendi.
129
00:12:35,801 --> 00:12:38,577
Alguns amigos
que eu trouxe da Costa Rica.
130
00:12:38,645 --> 00:12:40,736
Quando você ia me contar?
131
00:12:41,895 --> 00:12:43,600
O mais importante:
132
00:12:43,611 --> 00:12:45,201
Como conseguiu
minha senha?
133
00:12:45,247 --> 00:12:47,198
Os 6 primeiros dígitos de "pi"
ao contrário
134
00:12:47,209 --> 00:12:48,786
são sua senha pra tudo.
135
00:12:48,797 --> 00:12:50,302
Você tem que mudar.
136
00:12:50,416 --> 00:12:52,311
Sabia que podem caçar
sua licença por isso aqui?
137
00:12:52,322 --> 00:12:56,155
Não vou precisar dela
por muito tempo... doutora.
138
00:12:56,396 --> 00:12:59,150
E, você, por outro lado...
139
00:12:59,227 --> 00:13:00,844
...vai.
140
00:13:02,425 --> 00:13:04,881
Existe um negócio chamado
"negação plausível".
141
00:13:04,892 --> 00:13:06,832
Devia me agradecer.
142
00:13:12,781 --> 00:13:14,595
Estes são os únicos mamíferos
na Terra
143
00:13:14,606 --> 00:13:18,958
que evoluíram pra se alimentar
exclusivamente de sangue.
144
00:13:19,250 --> 00:13:22,810
Pra que consigam beber,
eles produzem uma saliva
145
00:13:22,844 --> 00:13:26,091
que contém
anticoagulantes únicos.
146
00:13:26,117 --> 00:13:28,122
Então, pela sua teoria,
se você conseguir combinar
147
00:13:28,133 --> 00:13:29,887
genes de vampiros com seu DNA
148
00:13:29,905 --> 00:13:33,797
seu corpo conseguirá produzir
os mesmos anticoagulantes?
149
00:13:34,265 --> 00:13:35,859
Isso mesmo.
150
00:13:36,177 --> 00:13:37,860
Seria uma cura.
151
00:13:38,287 --> 00:13:39,897
Mas, a que preço?
152
00:13:39,970 --> 00:13:42,222
A fusão de diferentes espécies
153
00:13:42,233 --> 00:13:45,247
é algo antigo que herdamos.
154
00:13:45,532 --> 00:13:49,560
Vírus inserem clandestinamente
o DNA deles em nossas células
155
00:13:49,926 --> 00:13:51,545
há centenas de milhares de anos.
156
00:13:51,556 --> 00:13:53,607
Mas, aí, é evolução.
É diferente.
157
00:13:53,627 --> 00:13:54,846
Eu acho que não.
158
00:13:54,857 --> 00:13:58,645
Temos que ultrapassar os limites
e nos arriscar!
159
00:13:59,804 --> 00:14:03,541
Sem isso, não existe ciência...
160
00:14:04,335 --> 00:14:06,376
...nem medicina.
161
00:14:06,429 --> 00:14:08,560
Conquista alguma.
162
00:14:14,477 --> 00:14:16,284
PROCESSO CONCLUÍDO
CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS
163
00:14:16,294 --> 00:14:17,829
Ótimo.
164
00:14:20,619 --> 00:14:22,827
PROCESSO CONCLUÍDO
CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS
165
00:14:27,620 --> 00:14:30,664
Experimento de combinação
celular nº 117.
166
00:14:51,233 --> 00:14:54,295
Anda logo! Vai! Vai!
167
00:15:11,627 --> 00:15:14,987
O experimento nº 117...
168
00:15:16,350 --> 00:15:18,302
...terminou em fracasso.
169
00:15:23,426 --> 00:15:25,920
Não quero
que você se machuque.
170
00:15:27,287 --> 00:15:30,619
Eu já deveria ter morrido
há anos, Martine.
171
00:15:32,140 --> 00:15:34,827
Por que ainda estou vivo
se não for pra consertar isso?
172
00:15:34,985 --> 00:15:37,367
Pra salvar meu melhor amigo,
Milo,
173
00:15:37,378 --> 00:15:39,473
e todos os outros como nós.
174
00:15:39,584 --> 00:15:41,674
Mas, não desta forma.
175
00:15:41,920 --> 00:15:44,535
Doutor Morbius, é a Anna.
176
00:15:55,568 --> 00:15:58,518
Ela está com febre alta
e os rins estão parando.
177
00:15:59,420 --> 00:16:02,786
Vamos colocá-la em coma
antes que ela tenha um derrame.
178
00:16:03,077 --> 00:16:04,999
- 100mg de propofol.
- Claro.
179
00:16:05,209 --> 00:16:06,642
Agora.
180
00:16:08,043 --> 00:16:09,532
Vamos.
181
00:16:10,543 --> 00:16:12,399
Vai dar tudo certo.
182
00:16:13,259 --> 00:16:15,662
Está tudo bem.
Estamos aqui com você.
183
00:16:16,577 --> 00:16:18,218
Aí vai.
184
00:16:19,511 --> 00:16:21,108
Aí vai.
185
00:16:22,286 --> 00:16:23,872
Obrigado, enfermeira.
186
00:16:23,883 --> 00:16:26,176
Você vai dormir agora.
187
00:16:27,763 --> 00:16:31,476
Tire uma boa e longa soneca.
188
00:16:40,490 --> 00:16:43,139
- Michael?
- O que foi?
189
00:16:44,583 --> 00:16:46,312
Funcionou.
190
00:17:05,965 --> 00:17:08,112
Eu sou o Doutor Michael Morbius.
191
00:17:08,577 --> 00:17:11,567
Tem um deficiente aqui
que quer ver o chefe.
192
00:17:11,616 --> 00:17:14,237
Michael, vem logo pra cá!
193
00:17:14,356 --> 00:17:18,004
Enquanto eu for deficiente,
você estará seguro.
194
00:17:20,377 --> 00:17:21,767
Está atrasado.
195
00:17:21,778 --> 00:17:24,548
Eu estava experimentando
uma coisa nova chamada trabalho.
196
00:17:24,700 --> 00:17:27,127
É? Acho que não conheço
essa palavra.
197
00:17:27,144 --> 00:17:29,168
E não conhece mesmo.
198
00:17:29,273 --> 00:17:31,353
Por que os "gorilas", hein?
199
00:17:31,364 --> 00:17:33,967
Eu venci um jogo de cartas
contra uns russos.
200
00:17:33,978 --> 00:17:35,967
Acharam que a sorte dele
era improvável.
201
00:17:36,081 --> 00:17:38,210
- Vai começar.
- Está mais pra impossível.
202
00:17:38,221 --> 00:17:40,347
Então, doutor, como está
o nosso paciente favorito?
203
00:17:40,358 --> 00:17:43,226
Ainda determinado a tornar
a vida curta dele mais curta?
204
00:17:43,287 --> 00:17:45,351
- Sim, estou.
- Mas você não pode falar.
205
00:17:45,362 --> 00:17:46,936
Você está horrível.
Olha só o seu estado.
206
00:17:46,947 --> 00:17:50,305
Falou o homem vestindo...
O que é isso? Colcha?
207
00:17:50,350 --> 00:17:54,062
Desculpe, ninguém me disse que
era pra vestir roupas de funeral.
208
00:17:56,240 --> 00:17:59,047
Bem, até mais tarde.
209
00:17:59,058 --> 00:18:02,463
Quanto a você,
minha porta está sempre aberta.
210
00:18:03,330 --> 00:18:06,794
Sentimos sua falta no Horizon.
Poderíamos usar sua mente.
211
00:18:06,970 --> 00:18:10,081
- Deixarei vocês se divertirem.
- Tchau, Nicholas.
212
00:18:10,652 --> 00:18:12,702
Tenho boas notícias.
213
00:18:12,927 --> 00:18:14,921
Vamos dar uma volta.
214
00:18:15,340 --> 00:18:17,211
Como está a dra. Martine?
215
00:18:17,222 --> 00:18:20,193
A dra. Bancroft?
Ela é super qualificada,
216
00:18:20,204 --> 00:18:22,806
muito produtiva
e genial, como sempre.
217
00:18:22,817 --> 00:18:24,222
Ela pega no meu pé direto.
218
00:18:24,233 --> 00:18:27,030
Mas, é ela que me mantém
nos trilhos. Por que pergunta?
219
00:18:27,041 --> 00:18:28,041
Por nada.
220
00:18:28,045 --> 00:18:30,627
É que... não te vejo
há... muito tempo.
221
00:18:30,659 --> 00:18:33,597
E aí achei que ela pudesse ter
algo a ver com isso.
222
00:18:33,976 --> 00:18:35,566
Eu também senti saudades suas.
223
00:18:35,577 --> 00:18:38,614
Mas, sim, ela está trabalhando
comigo pra salvar nossas vidas.
224
00:18:38,615 --> 00:18:42,029
Mas, posso pedir pra ela parar
e pôr um fim à nossa desgraça.
225
00:18:42,340 --> 00:18:45,066
Só não cometa a burrice
de se apaixonar,
226
00:18:45,077 --> 00:18:48,710
pois, acredite,
não há cura pra isso.
227
00:18:48,739 --> 00:18:51,341
Falou o cara
que não sabe nada do assunto.
228
00:18:51,352 --> 00:18:53,609
Não é verdade. Eu leio livros
sobre isso o tempo todo.
229
00:18:53,620 --> 00:18:54,769
Livros? É sério?
230
00:18:54,770 --> 00:18:56,021
- É.
- Nossa!
231
00:18:56,022 --> 00:18:58,779
Ou comédias românticas.
A questão é...
232
00:18:58,790 --> 00:19:02,476
A questão é... o amor não está
nas cartas pra nós, meu amigo.
233
00:19:02,487 --> 00:19:04,873
Escute, se começar a citar
"The Notebook",
234
00:19:04,884 --> 00:19:08,795
eu vou parar e mancar bem
lentamente na direção oposta.
235
00:19:09,441 --> 00:19:10,676
Jogue!
236
00:19:10,687 --> 00:19:12,902
Estou perto, Milo.
237
00:19:13,283 --> 00:19:15,335
Eu sinto.
238
00:19:16,788 --> 00:19:18,678
A cura.
239
00:19:19,555 --> 00:19:21,642
Finalmente é possível.
240
00:19:22,832 --> 00:19:26,136
- É sério?
- Ainda é experimental.
241
00:19:26,421 --> 00:19:29,887
Eticamente falando,
muito questionável.
242
00:19:30,274 --> 00:19:33,402
Muito, muito caro.
243
00:19:33,427 --> 00:19:37,237
- Eu já esperava isso.
- E, não é exatamente legal.
244
00:19:37,347 --> 00:19:40,896
E também deve ser fabricado
em águas internacionais.
245
00:19:42,030 --> 00:19:44,120
Você sempre foi muito caro.
246
00:19:44,177 --> 00:19:47,015
É perigoso?
Devo me preocupar?
247
00:19:48,323 --> 00:19:50,816
- Quer que eu minta pra você?
- Seria bom.
248
00:19:50,827 --> 00:19:52,817
Moleza.
Vai ser chutar cachorro morto.
249
00:19:52,828 --> 00:19:54,953
É tão ruim assim, é?
250
00:19:55,907 --> 00:19:57,339
Escute...
251
00:19:58,331 --> 00:20:00,868
Nós não temos mais muito tempo.
252
00:20:03,315 --> 00:20:05,879
Esta pode ser
nossa última chance.
253
00:20:09,748 --> 00:20:11,649
Então, o que me diz?
254
00:20:12,677 --> 00:20:14,811
Está pronto pra lutar comigo?
255
00:20:18,076 --> 00:20:19,728
Estou.
256
00:20:22,957 --> 00:20:24,517
Está comigo nessa?
257
00:20:24,897 --> 00:20:28,473
Até o dia de sua morte, irmão.
Até o dia de sua morte.
258
00:20:28,792 --> 00:20:30,764
Vou dar tudo que você precisar.
259
00:20:31,377 --> 00:20:33,792
Como os guerreiros espartanos,
irmão.
260
00:20:34,017 --> 00:20:35,913
Somos poucos contra muitos.
261
00:20:35,995 --> 00:20:37,494
É.
262
00:20:39,929 --> 00:20:43,567
ÁGUAS INTERNACIONAIS
Costa Leste
263
00:20:45,981 --> 00:20:49,741
- Sei que está trapaceando.
- Não é verdade.
264
00:20:49,851 --> 00:20:51,601
Então, o que você tem?
265
00:20:51,784 --> 00:20:55,338
Colocando outro no forno.
Me deseje sorte.
266
00:21:02,076 --> 00:21:03,814
É a hora da verdade.
267
00:21:03,864 --> 00:21:06,422
Amostra R26 - Humana
Amostra R26 - Morcego
268
00:21:11,853 --> 00:21:13,511
PROCESSO CONCLUÍDO
269
00:21:13,522 --> 00:21:15,867
CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS
270
00:21:21,983 --> 00:21:24,273
Deu certo, Martine.
Conseguimos.
271
00:21:24,287 --> 00:21:26,462
A união está sustentando.
272
00:21:27,555 --> 00:21:30,047
Teste 243.
273
00:21:31,122 --> 00:21:33,266
Teste em humano.
274
00:21:48,837 --> 00:21:50,954
Estou feliz que seja você.
275
00:21:56,464 --> 00:21:58,536
Teve muitos outros voluntários
não?
276
00:21:58,546 --> 00:21:59,994
É.
277
00:22:00,195 --> 00:22:04,842
Ter um pé na cova
é muito, muito chique.
278
00:22:06,217 --> 00:22:08,297
Eu li isso na "Cosmo".
279
00:22:10,249 --> 00:22:12,503
A Cosmo ainda circula?
Sei lá.
280
00:22:23,487 --> 00:22:25,767
Isto é o que você sempre quis.
281
00:22:25,778 --> 00:22:28,568
Pode virar item de colecionador
um dia. Nunca se sabe.
282
00:22:28,677 --> 00:22:31,479
Espero que não seja
o meu último.
283
00:22:32,143 --> 00:22:35,052
Eu sei que dói,
mas, vai ter que aguentar.
284
00:22:37,544 --> 00:22:39,924
É isso aí.
Na mosca.
285
00:22:45,103 --> 00:22:46,882
Quase lá, quase.
286
00:22:51,207 --> 00:22:53,918
Pronto. Venha.
287
00:22:54,884 --> 00:22:56,760
Isso mesmo.
288
00:23:05,739 --> 00:23:09,245
- Pode... pode me amarrar.
- Ok.
289
00:23:10,327 --> 00:23:12,520
Está tudo bem?
Ótimo.
290
00:23:38,860 --> 00:23:40,288
Eu pago.
291
00:23:41,832 --> 00:23:43,462
Vamos aumentar as apostas.
292
00:23:44,571 --> 00:23:46,900
Já volto.
Vou dar uma olhada no doutor.
293
00:23:46,910 --> 00:23:48,300
Certo.
294
00:24:04,277 --> 00:24:06,027
Não devia descer aqui.
295
00:24:06,047 --> 00:24:08,837
Eu posso ir aonde
eu quiser, enfermeira.
296
00:24:09,277 --> 00:24:11,268
Doutora, na verdade.
297
00:24:12,414 --> 00:24:14,404
Sinto, mas você tem que ir.
298
00:24:14,581 --> 00:24:16,111
Doutora?
299
00:24:16,797 --> 00:24:18,263
Dá pra perceber.
300
00:24:18,542 --> 00:24:22,105
Mas, ainda é uma ajudante,
igual a mim.
301
00:24:22,477 --> 00:24:23,886
Nossa!
302
00:24:23,897 --> 00:24:26,685
Deduziu isso tudo
só de olhar pra mim?
303
00:24:26,727 --> 00:24:30,676
E eu achando que você era
apenas mais um babaca metido.
304
00:24:31,727 --> 00:24:33,280
Saia.
305
00:24:33,880 --> 00:24:35,870
ALERTA
306
00:24:39,577 --> 00:24:41,145
Michael?
307
00:24:54,727 --> 00:24:57,058
- Michael?
- Cadê ele?
308
00:24:57,397 --> 00:24:58,996
Não se mexa.
309
00:25:00,010 --> 00:25:01,948
Mas, que diabos...
310
00:25:02,264 --> 00:25:04,664
Venham todos pro laboratório,
agora.
311
00:25:04,779 --> 00:25:06,314
Entendido.
312
00:25:09,247 --> 00:25:10,821
Não atire!
313
00:25:20,318 --> 00:25:21,730
Michael!
314
00:25:23,661 --> 00:25:25,068
Pare!
315
00:25:31,129 --> 00:25:32,671
Michael...
316
00:25:36,476 --> 00:25:38,018
Sou eu.
317
00:25:38,426 --> 00:25:40,033
Sou eu.
318
00:25:40,847 --> 00:25:42,402
Por favor, Michael.
319
00:25:44,977 --> 00:25:46,660
Michael, pare!
320
00:25:46,934 --> 00:25:48,486
Pare!
321
00:25:49,577 --> 00:25:52,082
Por favor!
Você está se machucando! Pare!
322
00:25:52,093 --> 00:25:54,776
Ei! Pra trás!
Anda!
323
00:25:55,250 --> 00:25:57,323
Parem! Abaixem as armas!
324
00:25:57,333 --> 00:25:58,900
Sai da frente!
325
00:26:18,863 --> 00:26:20,675
Merda! Tranque ele!
Tranque!
326
00:26:20,785 --> 00:26:22,494
Que diabos é essa coisa?
327
00:26:38,740 --> 00:26:40,380
Recuar! Recuar!
328
00:26:40,547 --> 00:26:42,008
Droga!
329
00:26:48,071 --> 00:26:49,250
Vamos correr!
330
00:26:49,261 --> 00:26:51,200
Vai! Vai! Corre!
331
00:26:54,627 --> 00:26:56,361
Johnny!
332
00:27:00,880 --> 00:27:02,707
Saia daqui!
333
00:27:06,183 --> 00:27:08,284
Varrendo o terceiro andar.
334
00:27:08,894 --> 00:27:12,222
Vamos, Jason, responda.
Jason!
335
00:27:18,065 --> 00:27:19,824
Merda!
336
00:27:20,134 --> 00:27:21,960
Desgraçado!
337
00:27:30,358 --> 00:27:31,608
Oh, merda!
338
00:27:32,560 --> 00:27:34,279
Merda!
339
00:29:18,351 --> 00:29:20,018
Martine.
340
00:29:20,316 --> 00:29:21,830
Martine.
341
00:29:35,762 --> 00:29:37,534
Oh, meu Deus.
342
00:30:06,429 --> 00:30:08,144
Mayday, mayday, mayday!
343
00:30:08,155 --> 00:30:10,859
Aqui é o LCV Murnau.
344
00:30:11,192 --> 00:30:13,709
Código 3-X5Y.
345
00:30:13,740 --> 00:30:16,905
Estamos a 13 milhas náuticas
da costa de Long Island.
346
00:30:16,947 --> 00:30:19,718
Solicito
resgate aéreo imediato.
347
00:30:19,729 --> 00:30:23,554
Repito: aqui é o LCV Murnau.
348
00:30:24,117 --> 00:30:26,518
Mayday, mayday, mayday.
349
00:30:42,777 --> 00:30:44,584
É aqui em cima, à direita.
350
00:30:45,632 --> 00:30:48,286
Agente Stroud, do FBI.
351
00:30:48,297 --> 00:30:50,197
Por favor, todos saiam da sala.
352
00:30:50,250 --> 00:30:52,828
Ouviram o homem.
Saiam, por favor.
353
00:30:52,839 --> 00:30:55,824
Se puderem começar a sair,
seria ótimo.
354
00:31:01,197 --> 00:31:04,540
Não vimos nada assim
desde o caso de San Francisco.
355
00:31:04,887 --> 00:31:06,867
8 corpos e estão fazendo
a identificação.
356
00:31:06,878 --> 00:31:10,852
Mas, parece que todos compram
na mesma loja pra mercenários.
357
00:31:11,314 --> 00:31:13,924
Só um sobrevivente:
Dra. Martine Bancroft.
358
00:31:13,935 --> 00:31:16,414
- Podemos falar com ela?
- Se ela acordar.
359
00:31:16,950 --> 00:31:18,999
Parece que ela caiu
e bateu a cabeça.
360
00:31:19,010 --> 00:31:21,567
- Mais alguma coisa?
- Alguém pediu socorro.
361
00:31:21,585 --> 00:31:24,567
- A dra. Bancroft.
- Não, foi um homem.
362
00:31:24,582 --> 00:31:27,894
Ele não se identificou. Depois
apagou os vídeos das câmeras.
363
00:31:27,914 --> 00:31:29,666
Ele sentiu remorsos
e pulou no mar?
364
00:31:29,667 --> 00:31:33,407
Pode ser. E escute essa:
Todos esses cadáveres...
365
00:31:33,717 --> 00:31:36,631
Estão todos quase sem sangue.
366
00:31:37,177 --> 00:31:40,715
E aí? O que é que caça à noite
e bebe sangue humano?
367
00:31:42,978 --> 00:31:44,572
Você vai adorar isso.
368
00:31:44,782 --> 00:31:47,985
Nesta manhã, um navio cargueiro
não tripulado foi encontrado
369
00:31:47,996 --> 00:31:51,023
na costa leste de Long Island
com muitos corpos a bordo.
370
00:31:51,050 --> 00:31:54,200
As autoridades ainda
não comentaram o fato.
371
00:31:54,540 --> 00:31:56,785
Mas, há relatos
de uma sobrevivente.
372
00:31:56,996 --> 00:32:00,172
E soubemos por um oficial
de alta patente da G.Costeira,
373
00:32:00,327 --> 00:32:02,678
que o navio tinha
bandeira do Panamá hasteada
374
00:32:02,689 --> 00:32:04,670
quando chegou
de águas internacionais.
375
00:32:06,677 --> 00:32:08,374
O que aconteceu?
376
00:32:09,628 --> 00:32:11,582
Parece que foi um acidente.
377
00:32:14,277 --> 00:32:17,976
Quanta dor você sente hoje
em uma escala de 1 a 10?
378
00:32:18,477 --> 00:32:20,356
11.
379
00:32:20,656 --> 00:32:23,411
UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA
380
00:32:55,814 --> 00:32:57,441
Me desculpe.
381
00:32:58,867 --> 00:33:00,953
Você vai se recuperar.
382
00:33:13,489 --> 00:33:16,384
Laboratório 1.
Telas de privacidade.
383
00:33:34,662 --> 00:33:37,573
Vamos! Vamos!
384
00:34:33,250 --> 00:34:38,197
Como resultado do procedimento,
agora tenho desejo de consumir...
385
00:34:40,127 --> 00:34:41,708
...sangue.
386
00:34:42,218 --> 00:34:43,998
Sangue humano.
387
00:34:47,317 --> 00:34:52,300
Em certos aspectos, consegui
muito mais do que eu imaginava.
388
00:34:52,730 --> 00:34:57,147
Pela primeira vez na vida,
sinto-me... bem.
389
00:34:58,549 --> 00:35:01,182
Ontem eu mal conseguia andar.
Hoje...
390
00:35:01,280 --> 00:35:03,998
...eu nem sei quais são
os meus limites.
391
00:35:16,046 --> 00:35:19,954
Um certo tempo após a ingestão,
minha performance é incrível.
392
00:35:19,965 --> 00:35:23,368
Tenho a resistência
de um atleta olímpico.
393
00:35:24,237 --> 00:35:28,072
Força e velocidade tão superiores
que só podem ser classificadas...
394
00:35:28,139 --> 00:35:29,872
...como de um super-humano.
395
00:35:29,982 --> 00:35:33,720
E tudo isso por beber
sangue artificial.
396
00:35:43,677 --> 00:35:46,969
Eu me tornei algo... diferente.
397
00:35:47,317 --> 00:35:50,277
Eu sinto uma conexão
com esses seres. Eles...
398
00:35:50,327 --> 00:35:54,640
...atacariam qualquer um,
mas, eles me recebem...
399
00:35:55,006 --> 00:35:56,856
...como um irmão.
400
00:36:12,574 --> 00:36:16,523
Até desenvolvi a habilidade
de ecolocalização.
401
00:36:16,687 --> 00:36:19,787
O radar dos morcegos,
para os que não sabem.
402
00:36:21,677 --> 00:36:23,611
A questão é:
403
00:36:24,066 --> 00:36:27,393
Como controlar isso?
Ou isolar?
404
00:36:30,606 --> 00:36:32,147
Inspire.
405
00:36:34,487 --> 00:36:36,477
Então, expire.
406
00:37:06,413 --> 00:37:09,839
Mas, infelizmente,
esta condição é temporária.
407
00:37:13,087 --> 00:37:15,245
Eu cronometro tudo.
408
00:37:15,342 --> 00:37:19,349
O sangue artificial
me mantém estável por 6 horas.
409
00:37:20,307 --> 00:37:23,522
Mas, este período
está diminuindo.
410
00:37:24,647 --> 00:37:27,479
O sangue artificial
não será eficaz pra sempre.
411
00:37:29,077 --> 00:37:31,929
Mas, permanece uma pergunta:
412
00:37:32,027 --> 00:37:33,517
E se...
413
00:37:33,528 --> 00:37:37,353
E se o sangue artificial
se tornar ineficaz?
414
00:37:38,527 --> 00:37:40,773
O que acontecerá
se eu não usar mais?
415
00:37:40,784 --> 00:37:45,093
Nem o azul? Nem o vermelho?
Mais nenhum?
416
00:37:49,077 --> 00:37:51,482
No final, minhas funções vitais
se deteriorarão
417
00:37:51,493 --> 00:37:54,397
e a doença voltará
mais forte ainda.
418
00:37:55,977 --> 00:37:58,213
Em breve terei que optar.
419
00:37:59,217 --> 00:38:02,255
Beber sangue, ou morrer.
420
00:38:03,040 --> 00:38:05,691
Mas, o que aconteceu
naquele navio...
421
00:38:05,806 --> 00:38:08,056
não pode acontecer de novo.
422
00:38:36,288 --> 00:38:37,752
Michael!
423
00:38:38,576 --> 00:38:41,167
Sou eu.
Você está aí?
424
00:38:44,078 --> 00:38:45,777
Cadê você?
425
00:38:50,212 --> 00:38:52,633
Michael? Michael?
426
00:38:53,247 --> 00:38:55,004
O que está fazendo?
427
00:38:55,807 --> 00:38:58,646
Sou eu, Milo.
O que está fazendo?
428
00:38:59,877 --> 00:39:01,752
Precisa de ajuda?
429
00:39:02,748 --> 00:39:04,208
O quê?
430
00:39:07,906 --> 00:39:10,250
SANGUE
431
00:39:10,760 --> 00:39:12,187
Sangue?
432
00:39:13,874 --> 00:39:16,183
Quer o sangue do congelador?
433
00:39:16,294 --> 00:39:17,684
Espere aí!
434
00:39:19,970 --> 00:39:22,385
Já estou indo!
Já vou!
435
00:39:30,944 --> 00:39:32,432
Michael! Espere.
436
00:39:33,763 --> 00:39:35,467
Tome. Aqui.
437
00:39:45,677 --> 00:39:47,111
Michael...
438
00:39:58,213 --> 00:40:00,717
Você...
você ficou forte.
439
00:40:01,631 --> 00:40:03,021
Michael!
440
00:40:03,037 --> 00:40:04,697
Você conseguiu!
441
00:40:05,314 --> 00:40:07,481
Conseguiu!
Achou a cura pra viver!
442
00:40:07,612 --> 00:40:09,094
Michael!
443
00:40:10,340 --> 00:40:12,202
O que foi?
Qual é o problema?
444
00:40:12,221 --> 00:40:14,638
Cometi um erro terrível, Milo.
445
00:40:14,649 --> 00:40:16,579
Todos nós erramos,
não se preocupe.
446
00:40:16,590 --> 00:40:19,719
- Não, você nunca errou assim.
- Michael, chega!
447
00:40:19,730 --> 00:40:23,117
Me dê logo também. Eu preciso!
Não posso mais viver assim.
448
00:40:23,154 --> 00:40:24,797
- Por favor.
- Eu não posso.
449
00:40:24,807 --> 00:40:26,436
Como assim não pode?
450
00:40:27,488 --> 00:40:28,898
Não posso.
451
00:40:28,928 --> 00:40:30,650
Eu preciso.
452
00:40:30,707 --> 00:40:33,064
Eu fiz coisas, Milo...
453
00:40:35,771 --> 00:40:38,292
Eu... matei pessoas.
454
00:40:38,630 --> 00:40:40,187
O quê? Nós... nós...
455
00:40:40,312 --> 00:40:42,808
Podemos dar um jeito nisso.
Aqueles no navio eram
456
00:40:42,819 --> 00:40:44,501
bandidos matadores de aluguel.
457
00:40:44,512 --> 00:40:45,512
Eu resolvo isso.
458
00:40:45,513 --> 00:40:47,691
- Você não está entendendo.
- Estou sim!
459
00:40:47,702 --> 00:40:50,717
Por favor, nunca lhe neguei algo!
Já lhe disse "não"?
460
00:40:50,728 --> 00:40:54,067
- Sempre lhe dei dinhei...
- Não consigo controlar isso!
461
00:40:54,120 --> 00:40:58,086
Ah, então você vai viver
e eu vou morrer, é isso?
462
00:41:02,777 --> 00:41:04,509
É uma maldição.
463
00:41:04,722 --> 00:41:07,153
Acredite em mim, irmão.
464
00:41:08,407 --> 00:41:12,376
Então, por favor, quero que você
vá embora, não é seguro ficar.
465
00:41:12,387 --> 00:41:15,078
Não! Não me mande embora.
466
00:41:15,237 --> 00:41:18,351
- Por favor, Michael, não...
- Eu mandei sair!
467
00:41:24,490 --> 00:41:26,885
Eu mandei sair!
468
00:41:38,754 --> 00:41:40,223
Milo!
469
00:41:45,916 --> 00:41:47,651
Ela está aqui.
470
00:41:50,477 --> 00:41:52,227
Dra. Bancroft?
471
00:41:52,238 --> 00:41:54,658
Agentes Stroud e Rodriguez.
472
00:41:55,674 --> 00:41:57,464
Como se sente, doutora?
473
00:41:57,477 --> 00:42:01,497
Como em um hospital
comendo uma gelatina horrorosa.
474
00:42:01,577 --> 00:42:03,499
Não vamos demorar muito.
475
00:42:03,677 --> 00:42:07,908
A senhora estava no navio
de carga na costa de Long Island.
476
00:42:07,977 --> 00:42:10,767
Doutora, havia 8 corpos a bordo.
477
00:42:10,803 --> 00:42:14,954
Também notamos que o sangue
deles foi... como você disse?
478
00:42:15,377 --> 00:42:17,825
"Exsanguinado".
Eu pesquisei.
479
00:42:18,577 --> 00:42:22,884
Então...
desculpe as imagens fortes,
480
00:42:23,536 --> 00:42:27,825
mas, a senhora sendo médica,
sabe como é um corpo por dentro.
481
00:42:28,076 --> 00:42:31,100
Essas perfurações bem aqui...
482
00:42:31,160 --> 00:42:33,690
não parecem
marcas de presas?
483
00:42:41,227 --> 00:42:45,097
A senhora estava lá participando
de um experimento complexo.
484
00:42:45,377 --> 00:42:47,950
Só queremos que dê
alguma luz no que aconteceu.
485
00:42:48,397 --> 00:42:51,736
É, o lugar não era exatamente
higienizado, não?
486
00:42:53,227 --> 00:42:55,980
Estou com dificuldade em lembrar
o que houve naquela noite.
487
00:42:55,991 --> 00:42:57,381
Claro.
488
00:42:57,837 --> 00:42:59,227
Claro.
489
00:42:59,477 --> 00:43:00,868
Vamos.
490
00:43:03,877 --> 00:43:07,590
A senhora também trabalha
no Horizon Lab, certo?
491
00:43:07,807 --> 00:43:10,223
Com o Dr. Michael Morbius.
492
00:43:10,395 --> 00:43:11,914
Isso mesmo.
493
00:43:14,340 --> 00:43:16,630
Obrigado pela atenção, doutora.
494
00:43:53,718 --> 00:43:55,171
Olá?
495
00:44:06,002 --> 00:44:07,744
Quem está aí?
496
00:44:12,564 --> 00:44:14,154
Oi?
497
00:45:23,221 --> 00:45:26,656
Fique longe dela!
Pra trás!
498
00:45:27,043 --> 00:45:28,278
Ela ficou aí a noite toda?
499
00:45:28,288 --> 00:45:31,115
Parece que todo o sangue dela
foi sugado.
500
00:45:43,897 --> 00:45:47,212
- Algum hematoma?
- Não vejo nenhum.
501
00:45:52,477 --> 00:45:55,184
Vamos voltar pros quartos, ok?
502
00:46:24,707 --> 00:46:26,286
Doutor Morbius?
503
00:46:27,227 --> 00:46:29,825
- Agente Stroud.
- Agente Rodriguez.
504
00:46:30,185 --> 00:46:31,875
Pode nos dar um minuto?
505
00:46:32,018 --> 00:46:33,488
Claro. Como posso ajudar?
506
00:46:33,588 --> 00:46:36,759
Primeiramente, quero agradecer.
Seu sangue artificial
507
00:46:37,415 --> 00:46:40,611
salvou meu braço
no Afeganistão, doutor.
508
00:46:40,857 --> 00:46:42,692
Fico feliz por ter sido útil.
509
00:46:42,707 --> 00:46:44,697
Mas, devo admitir, doutor,
510
00:46:44,788 --> 00:46:47,470
o senhor não parece em nada
como nos noticiários.
511
00:46:47,522 --> 00:46:49,396
É, o senhor é bem robusto.
512
00:46:49,407 --> 00:46:51,723
Eu tenho dias bons e dias ruins.
513
00:46:52,047 --> 00:46:53,937
Pilates ajuda.
514
00:46:54,082 --> 00:46:56,334
O que me diz de navios?
515
00:46:57,307 --> 00:46:59,329
Como podem ver,
516
00:46:59,407 --> 00:47:02,150
minhas pernas
não são boas pro mar.
517
00:47:03,421 --> 00:47:04,811
Por que a pergunta?
518
00:47:04,822 --> 00:47:08,899
O senhor procura uma cura
pra sua doença a vida toda, não?
519
00:47:09,207 --> 00:47:11,679
Já deve ter tentado tudo.
520
00:47:12,342 --> 00:47:15,977
Experiências malucas,
talvez feitas em algum navio?
521
00:47:16,127 --> 00:47:19,755
"Malucas" não é a palavra
que eu usaria...
522
00:47:20,007 --> 00:47:21,441
...detetive.
523
00:47:21,552 --> 00:47:23,942
Não ortodoxo, talvez,
mas...
524
00:47:23,953 --> 00:47:26,952
eu faria tudo
pra salvar uma vida.
525
00:47:27,105 --> 00:47:29,365
Tenho certeza
que vocês entendem.
526
00:47:29,665 --> 00:47:32,758
Posso ajudar
em mais alguma coisa?
527
00:47:35,147 --> 00:47:38,276
Todas as unidades, quadra 120,
Horizon Lab.
528
00:47:38,287 --> 00:47:40,442
Uma mulher com sangue drenado.
Bloqueiem o local.
529
00:47:40,453 --> 00:47:42,409
Entendido.
Doutor...
530
00:47:42,563 --> 00:47:44,953
temos mais algumas perguntas
pro senhor.
531
00:47:45,147 --> 00:47:47,456
É, o senhor virá conosco.
532
00:47:52,607 --> 00:47:55,257
Parado!
Segurem ele!
533
00:48:08,530 --> 00:48:09,971
Não atire!
534
00:48:10,575 --> 00:48:12,920
Peça reforços
e me encontre lá em cima.
535
00:48:35,647 --> 00:48:37,411
Agora chega.
536
00:48:38,507 --> 00:48:42,197
CENTRO DE DETENÇÃO DE MANHATTAN
537
00:48:42,852 --> 00:48:45,342
É pior do que eu imaginava.
538
00:48:45,652 --> 00:48:49,882
Nesse ritmo, o sangue artificial
deixará de funcionar em dias.
539
00:48:51,317 --> 00:48:53,956
20:13hs.
540
00:48:55,452 --> 00:48:58,310
Caiu de 6 horas para...
541
00:48:58,321 --> 00:49:00,959
4 horas e 22 minutos.
542
00:49:04,207 --> 00:49:06,388
Isso é um problema.
543
00:49:26,347 --> 00:49:28,351
Água benta?
544
00:49:29,091 --> 00:49:31,496
- Está de sacanagem?
- Eu, hein?
545
00:49:31,606 --> 00:49:33,384
Prefiro não arriscar.
546
00:49:34,107 --> 00:49:36,260
Abençoada três vezes.
547
00:49:40,114 --> 00:49:43,419
Achamos esse "carinha"
no navio-cargueiro.
548
00:49:44,628 --> 00:49:46,946
Com aqueles corpos.
549
00:49:48,007 --> 00:49:50,380
É um hobby seu, não é?
550
00:49:54,984 --> 00:49:58,275
Sabe, ninguém se incomoda
com 8 corpos de mercenários
551
00:49:58,286 --> 00:49:59,976
num navio-cargueiro.
552
00:50:00,286 --> 00:50:04,075
Com certeza eles deviam algo e
é um prazer nos livrarmos deles.
553
00:50:04,138 --> 00:50:08,494
Mas, a enfermeira Sutton,
mãe solteira de gêmeas,
554
00:50:08,505 --> 00:50:11,522
aí... já é outro papo.
555
00:50:11,619 --> 00:50:13,332
É, eu sei.
556
00:50:13,717 --> 00:50:15,676
O nome dela é Kristen
e trabalhamos juntos,
557
00:50:15,687 --> 00:50:18,342
todos os dias, por 7 anos.
558
00:50:18,852 --> 00:50:20,744
Ela era uma ótima pessoa.
559
00:50:20,765 --> 00:50:22,805
Então, por que fez isso?
560
00:50:27,207 --> 00:50:29,526
Não sei responder.
561
00:50:36,509 --> 00:50:38,840
O que fez a si mesmo, doutor?
562
00:50:39,807 --> 00:50:42,807
- Ajude-nos a entender.
- Eu gostaria de saber!
563
00:50:47,007 --> 00:50:48,497
Legal.
564
00:50:48,823 --> 00:50:52,346
Ótimo. Muito esclarecedor.
Obrigado.
565
00:50:52,730 --> 00:50:56,764
Deixei cair minha bolsa.
Há algo nela que eu preciso.
566
00:50:56,775 --> 00:50:59,058
- A bolsa com sangue artificial?
- É.
567
00:50:59,069 --> 00:51:00,173
É.
568
00:51:00,184 --> 00:51:02,237
São provas.
Me desculpe.
569
00:51:07,207 --> 00:51:08,907
Desculpem.
570
00:51:09,877 --> 00:51:12,152
Estou começando a sentir fome.
571
00:51:12,726 --> 00:51:15,819
E não vão querer
me ver com fome.
572
00:51:20,092 --> 00:51:22,535
Terminamos por ora.
Vamos.
573
00:51:26,140 --> 00:51:27,548
Guarda!
574
00:51:29,705 --> 00:51:31,676
Seu advogado chegou.
575
00:51:44,490 --> 00:51:46,176
Você está horrível.
576
00:51:48,907 --> 00:51:50,579
Advogado, é?
577
00:51:50,807 --> 00:51:53,260
Não lembro de você ter
se formado em Direito.
578
00:51:53,443 --> 00:51:55,097
Porque não me formei.
579
00:51:57,486 --> 00:51:59,270
Senta.
580
00:52:03,607 --> 00:52:07,667
Se fosse apostar que um de nós
acabaria vestindo laranja,
581
00:52:07,817 --> 00:52:10,187
eu nunca imaginaria
que seria você.
582
00:52:13,351 --> 00:52:15,734
Estão me acusando
de assassinato.
583
00:52:17,541 --> 00:52:20,019
Sei lá...
Eu não sei...
584
00:52:21,291 --> 00:52:22,795
Eu...
585
00:52:23,216 --> 00:52:25,544
Será que tive um apagão?
586
00:52:26,607 --> 00:52:29,301
Ei! Me escute.
587
00:52:32,375 --> 00:52:34,046
Eu não acredito.
588
00:52:34,089 --> 00:52:36,174
Você não seria capaz disso.
589
00:52:36,537 --> 00:52:40,836
Eu sei que você só estava
tentando ajudar as pessoas.
590
00:52:41,522 --> 00:52:42,912
Aqui não é seu lugar.
591
00:52:42,923 --> 00:52:46,043
Aqui é pra terroristas,
traficantes e sabe Deus lá quem.
592
00:52:46,057 --> 00:52:49,447
Michael, temos
que tirar você daqui,
593
00:52:49,458 --> 00:52:51,199
por qualquer meio possível.
594
00:52:51,257 --> 00:52:53,738
Talvez aqui seja o meu lugar.
595
00:52:53,883 --> 00:52:56,373
Enquanto eu estiver aqui,
ninguém mais vai morrer.
596
00:52:56,384 --> 00:53:00,171
Escute, você é incapaz
de ter matado aquela mulher.
597
00:53:01,874 --> 00:53:04,641
Ei, alteza, o tempo acabou.
598
00:53:05,384 --> 00:53:08,402
Michael, uma coisa
pra você aguentar.
599
00:53:09,866 --> 00:53:11,331
Guarda!
600
00:53:38,807 --> 00:53:40,593
Nunca é tarde demais.
601
00:53:55,429 --> 00:53:56,939
Milo...
602
00:54:14,784 --> 00:54:16,506
Milo!
603
00:54:44,495 --> 00:54:45,812
Vamos! Vamos!
604
00:54:45,995 --> 00:54:47,985
Por aqui, venham!
605
00:54:56,778 --> 00:54:58,381
Vamos! Vamos!
606
00:54:58,664 --> 00:55:00,923
- Abra a porta!
- Vai!
607
00:55:02,017 --> 00:55:03,855
Ele vai escapar!
608
00:55:26,690 --> 00:55:28,457
"Clarim Diário", por favor.
609
00:55:28,594 --> 00:55:31,479
- Aqui, rapaz.
- Obrigado, amigo.
610
00:55:31,735 --> 00:55:33,600
DR. MICHAEL MORBIUS PRESO
POR "ASSASSINATO DE VAMPIRO"
611
00:55:33,611 --> 00:55:35,201
Eu sempre achei esse cara
meio estranho.
612
00:55:35,211 --> 00:55:37,600
É mesmo? E por quê?
Você nem o conhece.
613
00:55:37,689 --> 00:55:40,586
Olha pra ele.
Precisa conhecer?
614
00:55:40,856 --> 00:55:43,565
Você não devia julgar
as pessoas pela aparência.
615
00:55:43,607 --> 00:55:45,942
Sua mãe não ensinou
boas maneiras a você?
616
00:55:46,157 --> 00:55:47,993
Eu, por exemplo.
617
00:55:48,446 --> 00:55:50,999
Posso parecer
bem inofensivo, mas...
618
00:55:51,309 --> 00:55:53,256
Acha que estou brincando?
619
00:56:12,107 --> 00:56:13,545
Milo!
620
00:56:14,961 --> 00:56:16,283
Me pegou.
621
00:56:16,294 --> 00:56:18,796
Viu? Eu sabia
que você faria isso.
622
00:56:18,807 --> 00:56:20,946
Usou o o soro
apesar do meu aviso!
623
00:56:20,957 --> 00:56:23,062
Ei, o que você queria?
Que eu deitasse e morresse?
624
00:56:23,073 --> 00:56:25,785
- Valeu por querer que eu morra.
- Eu tentava proteger você!
625
00:56:25,796 --> 00:56:27,766
Me proteger? Me proteger?
Me proteger de quê?
626
00:56:27,777 --> 00:56:29,245
De virar um monstro como eu.
627
00:56:29,256 --> 00:56:31,813
Eu não acho que você
seja um monstro, ok?
628
00:56:32,007 --> 00:56:35,907
Eu matei a enfermeira,
matei a enfermeira, eu sei.
629
00:56:36,851 --> 00:56:39,755
Mas, você sabe que na 1ª vez
não se sabe o que faz.
630
00:56:39,766 --> 00:56:41,924
Não é possível controlar.
631
00:56:45,907 --> 00:56:47,909
Milo, você tem que parar.
632
00:56:47,994 --> 00:56:51,020
Você é que tem.
Tem que parar de não se aceitar.
633
00:56:51,031 --> 00:56:52,756
Isso é chato! Podemos ir
a qualquer lugar.
634
00:56:52,767 --> 00:56:54,353
Podemos fazer qualquer coisa.
Vamos!
635
00:56:54,364 --> 00:56:56,079
Vamos nos divertir.
636
00:56:56,149 --> 00:56:57,997
Este não é você.
637
00:56:59,407 --> 00:57:01,177
Eu conheço você muito bem.
638
00:57:01,306 --> 00:57:03,218
Cadê o cara que era meu irmão?
639
00:57:03,229 --> 00:57:05,498
Como pode me dizer algo assim?
640
00:57:05,922 --> 00:57:08,112
Olha o que você se tornou.
641
00:57:08,208 --> 00:57:12,156
Tudo o que sou devo a você.
Me espelhei em você a vida toda.
642
00:57:12,509 --> 00:57:14,440
Eu nunca vou abandonar você.
643
00:57:14,507 --> 00:57:17,433
E eu nunca vou voltar!
Você não pode me fazer voltar!
644
00:57:17,444 --> 00:57:19,734
Não vou permitir isso!
645
00:57:35,365 --> 00:57:37,189
Anda, seu merda!
Corre!
646
00:57:48,670 --> 00:57:50,362
Já chega!
647
00:57:51,977 --> 00:57:53,884
Nós evoluímos!
648
00:57:55,311 --> 00:57:59,429
Você é um cientista, Michael.
Claro que entende isso.
649
00:57:59,637 --> 00:58:01,952
Acho tudo isso um erro.
650
00:58:02,807 --> 00:58:05,993
Mas eu posso consertar.
Darei um jeito de reverter isso.
651
00:58:06,196 --> 00:58:08,727
O sangue artificial
nos manterá estáveis até lá.
652
00:58:08,738 --> 00:58:11,525
Não, estou bem assim.
Muito obrigado.
653
00:58:11,707 --> 00:58:13,010
Ei!
654
00:58:13,107 --> 00:58:15,359
Mãos pra cima!
Na parede, agora!
655
00:58:15,399 --> 00:58:16,789
- Policial?
- Vamos.
656
00:58:16,800 --> 00:58:19,019
- "Tudo que disser..."
- Você, não se mexa!
657
00:58:19,030 --> 00:58:20,420
Tudo bem.
658
00:58:22,485 --> 00:58:24,075
Pegamos os suspeitos.
659
00:58:24,096 --> 00:58:25,889
Como se costuma dizer:
660
00:58:26,166 --> 00:58:27,986
"Aproveite a vida".
661
00:58:32,317 --> 00:58:34,187
- Ei!
- Parado!
662
00:58:46,007 --> 00:58:49,497
Toda nossa vida,
a morte pairou sobre nós.
663
00:58:50,057 --> 00:58:51,579
Por quê?
664
00:58:51,883 --> 00:58:55,703
Por que não deixá-los sentir
como é isso, pra variar?
665
00:58:55,772 --> 00:58:57,587
Michael!
666
00:58:57,929 --> 00:58:59,835
Michael!
667
00:59:01,627 --> 00:59:03,617
Michael!
668
00:59:19,887 --> 00:59:22,593
Eu ão vou lutar com você, Milo!
669
01:00:36,281 --> 01:00:39,855
Agora ele está matando policiais
na minha cidade, é?
670
01:00:40,507 --> 01:00:42,497
Isso é imperdoável.
671
01:00:45,768 --> 01:00:48,686
- Fique de olho na dra. Bancroft.
- Certo.
672
01:01:44,532 --> 01:01:46,980
A mulher de jeans,
pra onde ela foi?
673
01:01:47,407 --> 01:01:49,044
Ok, tudo bem.
674
01:01:55,551 --> 01:01:57,150
Ótimo.
675
01:02:05,316 --> 01:02:08,897
PROCURADO POR ASSASSINATO
676
01:02:10,117 --> 01:02:11,696
Oi, estranha.
677
01:02:13,984 --> 01:02:15,467
Michael?
678
01:02:19,092 --> 01:02:21,058
Você não devia estar aqui.
679
01:02:21,327 --> 01:02:24,949
Eu não matei a Sutton
e nem os policiais.
680
01:02:25,707 --> 01:02:27,938
Nenhuma dessas pessoas.
681
01:02:29,217 --> 01:02:30,733
Eu sei.
682
01:02:30,906 --> 01:02:32,448
O Milo...
683
01:02:32,527 --> 01:02:34,709
...ele usou o soro.
684
01:02:35,245 --> 01:02:38,827
Ele está solto por aí,
e eu tenho que pará-lo.
685
01:02:41,527 --> 01:02:43,785
Mas, eu preciso de sua ajuda.
686
01:02:49,538 --> 01:02:51,076
Quer café?
687
01:02:51,209 --> 01:02:54,382
- Não, valeu, parei com cafeína.
- É descafeinado.
688
01:03:04,588 --> 01:03:08,153
- Não sou esse tipo de vampiro.
- Só estava verificando.
689
01:03:08,263 --> 01:03:11,597
Eu não devia ter arrastado
você àquele navio. Me desculpe.
690
01:03:11,620 --> 01:03:13,445
Você não fez isso.
691
01:03:13,847 --> 01:03:15,637
Eu quis estar lá.
692
01:03:15,667 --> 01:03:17,976
Então, retiro minhas desculpas.
693
01:03:18,047 --> 01:03:20,149
Acho que nós dois
somos meio loucos.
694
01:03:20,159 --> 01:03:22,471
- Como está se sentindo?
- Ótimo.
695
01:03:22,547 --> 01:03:24,247
A vida toda
lutei contra a morte,
696
01:03:24,258 --> 01:03:26,948
e agora me sinto
mais vivo do que nunca.
697
01:03:27,066 --> 01:03:29,612
Felizmente o sangue artificial
me mantém estável.
698
01:03:29,623 --> 01:03:31,913
Eu só preciso
beber mais vezes.
699
01:03:32,023 --> 01:03:33,617
Quantas vezes?
700
01:03:33,707 --> 01:03:37,519
A cada 4 horas e 22 minutos.
Antes era 6 horas.
701
01:03:37,617 --> 01:03:39,511
Está perdendo o efeito.
702
01:03:39,621 --> 01:03:42,803
O problema é que...
quando parar de funcionar,
703
01:03:44,830 --> 01:03:47,079
eu vou ficar como o Milo.
704
01:03:48,402 --> 01:03:50,164
Não vai não.
705
01:03:51,707 --> 01:03:53,993
Oi. Aquela mesa ali.
706
01:03:59,956 --> 01:04:01,344
Desculpe, é falsa.
707
01:04:01,557 --> 01:04:03,982
Confira de novo.
Essa é pra você.
708
01:04:04,237 --> 01:04:05,796
Não, eu não vou fazer isso.
709
01:04:05,807 --> 01:04:07,639
Há muito mais de onde veio essa.
710
01:04:07,649 --> 01:04:10,277
Anda logo, temos que voltar
pro laboratório.
711
01:04:17,166 --> 01:04:20,110
Michael, eu conheço esse olhar.
712
01:04:20,203 --> 01:04:21,914
Está planejando algo.
O que é?
713
01:04:21,925 --> 01:04:24,917
Preciso de algumas coisas do
laboratório. Pode pegar pra mim?
714
01:04:24,935 --> 01:04:27,575
Claro, mas você não respondeu
minha pergunta. O que é?
715
01:04:27,606 --> 01:04:29,864
Você está certa.
Estou planejando uma coisa.
716
01:04:38,330 --> 01:04:40,620
- Trouxe o sangue?
- Está aqui.
717
01:05:12,647 --> 01:05:14,894
As cores neste lote
parecem legítimas.
718
01:05:14,905 --> 01:05:17,146
Foi bom termos trocado
os produtos químicos.
719
01:05:17,156 --> 01:05:18,897
Vamos terminar.
720
01:05:51,934 --> 01:05:54,649
Esse lugar é bem legal.
721
01:05:55,107 --> 01:05:56,496
Adoro esse filme.
722
01:05:56,507 --> 01:05:58,517
É nesta parte que o jovem
misterioso de capuz
723
01:05:58,528 --> 01:06:01,751
entra e arrebenta todo mundo?
Adoro essa parte.
724
01:06:01,807 --> 01:06:04,676
- Quem diabos é você?
- Isso não importa.
725
01:06:04,691 --> 01:06:07,181
Eu preciso
do laboratório de vocês.
726
01:06:07,347 --> 01:06:09,844
Podem ficar com o dinheiro
e com seus brinquedinhos.
727
01:06:09,942 --> 01:06:12,641
Só deixem
os aparelhos científicos,
728
01:06:12,652 --> 01:06:15,715
- e um saco de Cheetos picantes.
- Ele quer meu laboratório.
729
01:06:15,726 --> 01:06:17,158
Isso.
730
01:06:18,420 --> 01:06:20,525
- Está tentando fazer graça?
- Não, não, não.
731
01:06:20,577 --> 01:06:22,299
De jeito nenhum.
Isso é função deles.
732
01:06:22,310 --> 01:06:24,664
Olha só o colarzinho deles.
733
01:06:24,761 --> 01:06:26,381
É hora de você ir.
734
01:06:28,261 --> 01:06:31,246
Você sabia que tem
27 ossos na mão humana?
735
01:06:31,906 --> 01:06:34,502
Permita-me apresentar
as falanges.
736
01:06:34,892 --> 01:06:36,395
Os metacarpos.
737
01:06:36,655 --> 01:06:38,497
- Vamos dar o fora!
- E...
738
01:06:38,508 --> 01:06:41,112
...a fofura do mindinho.
739
01:06:43,587 --> 01:06:45,883
- Quem é você, cara?
- Eu?
740
01:06:46,107 --> 01:06:48,157
Eu... sou...
741
01:06:48,434 --> 01:06:50,121
Venom!
742
01:06:51,712 --> 01:06:53,781
Você pode ir embora agora.
743
01:06:56,367 --> 01:06:59,672
De 6 a 8 semanas
tomando ibuprofeno.
744
01:07:00,423 --> 01:07:02,491
Vai ajudar a curar.
745
01:08:27,766 --> 01:08:30,297
Ei, uma tequila, por favor.
746
01:08:30,308 --> 01:08:32,298
"Don Julio, 1942".
747
01:08:42,529 --> 01:08:44,219
Eu conheço você.
748
01:08:44,271 --> 01:08:46,068
- Eu?
- É.
749
01:08:46,080 --> 01:08:48,626
Não, eu não acho que não.
750
01:08:49,161 --> 01:08:51,939
Eu já vi você.
Tenho certeza.
751
01:08:51,950 --> 01:08:55,154
Eu me lembraria.
Você é muito linda.
752
01:08:56,407 --> 01:09:00,290
Como diz o ditado: tequila pra
lembrar, e uísque pra esquecer.
753
01:09:01,427 --> 01:09:02,867
Maravilha.
754
01:09:02,918 --> 01:09:05,415
Senhor,
duas tequilas, por favor.
755
01:09:07,407 --> 01:09:09,375
Ei! Você aí.
756
01:09:10,728 --> 01:09:12,914
As bebidas dela
são comprometidas, mano.
757
01:09:13,346 --> 01:09:14,870
Salute!
758
01:09:15,689 --> 01:09:17,146
Escute,
759
01:09:17,446 --> 01:09:21,162
vou lhe fazer um favor.
Pode ir embora, ok?
760
01:09:21,173 --> 01:09:25,073
É muita gentileza sua. E eu
achando você um babacão.
761
01:09:25,140 --> 01:09:28,183
Senhor, pague pro meu amigo aqui
e pros amigos dele.
762
01:09:28,813 --> 01:09:30,702
Outra rodada de uísque?
763
01:09:32,156 --> 01:09:33,622
Ei!
764
01:09:41,530 --> 01:09:43,352
Vou pegar outra bebida.
765
01:09:46,944 --> 01:09:49,086
Uma outra hora.
766
01:09:51,742 --> 01:09:53,333
Imbecil!
767
01:09:54,716 --> 01:09:57,007
Viu o tamanho daquele cara?
768
01:09:57,018 --> 01:09:59,195
Eu é que não ia pagar
aquelas bebidas.
769
01:10:01,756 --> 01:10:03,241
Que otário.
770
01:10:31,182 --> 01:10:32,773
Martine?
771
01:10:36,107 --> 01:10:37,197
Milo?
772
01:10:37,282 --> 01:10:41,106
Desculpe ter entrado.
Espero não ter assustado você.
773
01:10:41,531 --> 01:10:43,289
Tudo bem.
774
01:10:43,917 --> 01:10:45,737
Se eu soubesse que o nosso
maior investidor viria,
775
01:10:45,748 --> 01:10:48,177
teria preparado
um belo jantar pra nós.
776
01:10:50,507 --> 01:10:52,626
Na verdade, eu já jantei.
777
01:10:56,127 --> 01:10:59,295
O que quer que esteja comendo
está fazendo muito bem a você.
778
01:11:01,937 --> 01:11:03,809
Eu me sinto ótimo.
779
01:11:04,127 --> 01:11:05,275
Como posso ajudar?
780
01:11:05,286 --> 01:11:08,240
Bem, é o Michael.
Estou preocupado com ele.
781
01:11:08,707 --> 01:11:12,511
Ele está por aí,
e acho que ele precisa de mim.
782
01:11:13,487 --> 01:11:16,890
Se eu o achar antes da polícia
talvez eu possa ajudá-lo.
783
01:11:17,217 --> 01:11:19,844
Você não sabe
onde ele está, sabe?
784
01:11:20,107 --> 01:11:22,897
Vocês sempre foram tão próximos.
785
01:11:23,807 --> 01:11:25,449
Desculpe.
786
01:11:26,921 --> 01:11:28,495
Eu não sei.
787
01:11:36,887 --> 01:11:40,304
Só pra ter certeza,
vou perguntar mais uma vez:
788
01:11:42,207 --> 01:11:45,452
Você não sabe onde ele está,
Martine?
789
01:11:45,571 --> 01:11:47,938
Eu não mentiria pra você,
Milo.
790
01:11:50,557 --> 01:11:52,040
Eu não sei.
791
01:11:56,737 --> 01:11:58,919
Se não se importar,
tenho que trabalhar.
792
01:11:59,033 --> 01:12:00,459
Certo.
793
01:12:00,880 --> 01:12:03,408
Mas, se souber
ou estiver com ele,
794
01:12:03,419 --> 01:12:06,838
diga a ele
que somos poucos contra muitos.
795
01:12:07,071 --> 01:12:10,675
Vamos deixar o jantar
pra outra vez, Martine.
796
01:12:37,327 --> 01:12:38,742
Polícia!
797
01:12:47,736 --> 01:12:49,304
Limpo!
798
01:12:50,777 --> 01:12:52,254
Limpo!
799
01:13:01,337 --> 01:13:04,014
Vamos, gatinho, gatinho!
800
01:13:05,886 --> 01:13:09,419
DRA. MARTINE BANCROFT
PHD, EMPIRE STATE UNIVERSITY
801
01:13:10,230 --> 01:13:14,114
O gato sumiu. E, provavelmente,
ela sumiu com ele.
802
01:13:17,789 --> 01:13:20,591
Está na hora de comer,
seu monstrinho.
803
01:13:22,627 --> 01:13:24,605
Oh, merda.
804
01:13:32,107 --> 01:13:33,783
Michael?
805
01:13:35,307 --> 01:13:36,950
Ei!
806
01:13:38,607 --> 01:13:40,025
Michael!
807
01:13:40,222 --> 01:13:41,705
Desculpe.
808
01:13:45,427 --> 01:13:48,419
- Pode cobrir isso aí?
- Ok.
809
01:13:57,422 --> 01:13:59,473
O que você sente...
810
01:14:00,037 --> 01:14:02,281
...na presença de sangue?
811
01:14:04,124 --> 01:14:07,047
Algo dentro de mim acorda...
algo...
812
01:14:09,107 --> 01:14:10,943
...algo primitivo.
813
01:14:13,277 --> 01:14:15,345
E tudo o que ele quer é...
814
01:14:18,107 --> 01:14:20,436
caçar.
815
01:14:22,122 --> 01:14:24,292
E ele quer matar.
816
01:14:29,949 --> 01:14:32,034
Eu sinto muito.
817
01:15:03,342 --> 01:15:04,940
Oi.
818
01:15:07,707 --> 01:15:09,297
Novo em folha.
819
01:15:09,345 --> 01:15:13,134
- Bom trabalho, doutora.
- Obrigada, doutor.
820
01:15:15,752 --> 01:15:17,768
Olha, apenas para que saiba,
821
01:15:18,607 --> 01:15:22,278
eu não ia bancar o Drácula
com você lá em baixo.
822
01:15:22,488 --> 01:15:24,082
Apenas para que saiba,
823
01:15:24,545 --> 01:15:27,574
eu acho ele muito romântico.
824
01:15:27,804 --> 01:15:30,514
Feche os olhos.
825
01:15:32,848 --> 01:15:34,457
Ok.
826
01:15:35,741 --> 01:15:37,758
Chegue mais perto.
827
01:16:04,007 --> 01:16:06,996
Sabia que o corpo masculino
contém 5 litros de sangue?
828
01:16:07,107 --> 01:16:09,937
Quanto você acha
que o doutor consegue beber?
829
01:16:10,097 --> 01:16:11,379
Não sei.
830
01:16:11,389 --> 01:16:13,924
Quando foi a última vez
que bebeu 36 cervejas?
831
01:16:13,935 --> 01:16:16,604
Quando foi a última vez
que bebeu cervejas?
832
01:16:18,588 --> 01:16:20,416
AVISO: ESTA PROPRIEDADE
É MONITORADA POR CÂMERAS
833
01:16:20,417 --> 01:16:21,517
Câmeras.
834
01:16:21,525 --> 01:16:24,541
INVASORES SERÃO PROCESSADOS
- Vou pegar as gravações.
835
01:16:24,571 --> 01:16:27,554
Não quero que você precise
andar pra qualquer coisa.
836
01:16:31,376 --> 01:16:33,230
Dê uma olhada nisso.
837
01:16:40,182 --> 01:16:41,572
Ei, espere aí.
838
01:16:41,747 --> 01:16:43,376
Dê um "zoom".
839
01:16:43,647 --> 01:16:45,561
Congele.
840
01:16:47,517 --> 01:16:49,207
Não é o doutor.
841
01:16:49,309 --> 01:16:52,099
É isso que chupa-sangue faz:
Se multiplica.
842
01:16:52,207 --> 01:16:55,964
Notícias de Lower East Side,
onde 3 pessoas foram mortas:
843
01:16:56,013 --> 01:16:59,197
As autoridades confirmaram
o encontro de 3 novos corpos
844
01:16:59,238 --> 01:17:02,111
fora de um bar frequentado
por corretores de Wall Street.
845
01:17:02,137 --> 01:17:06,175
Como as vítimas anteriores,
o sangue foi totalmente drenado.
846
01:17:06,244 --> 01:17:09,600
Isso deu ao criminoso o apelido
de "Assassino-Vampiro".
847
01:17:09,757 --> 01:17:13,049
O principal suspeito, o renomado
cientista Michael Morbius,
848
01:17:13,130 --> 01:17:14,350
continua foragido.
849
01:17:14,361 --> 01:17:15,850
Em que você se meteu?
850
01:17:15,861 --> 01:17:18,196
Uma outra fonte
de dentro do departamento
851
01:17:18,207 --> 01:17:21,509
nos informou que imagens
das câmeras dos assassinatos
852
01:17:21,520 --> 01:17:24,572
sugerem que o assassino
pode ser um imitador.
853
01:17:24,583 --> 01:17:27,424
Pedimos aos cidadãos que fiquem
em casa depois do anoitecer
854
01:17:27,586 --> 01:17:31,401
até o criminoso ou criminosos,
serem levados à justiça.
855
01:17:32,557 --> 01:17:33,991
Milo?
856
01:17:39,007 --> 01:17:41,510
Você descobriu meu segredo.
857
01:17:41,927 --> 01:17:43,797
Olhe pra mim.
858
01:17:45,647 --> 01:17:47,370
Eu renasci.
859
01:17:47,982 --> 01:17:50,471
E eu sou a ressurreição.
860
01:17:51,457 --> 01:17:54,197
Meu Deus, o que você fez
a si mesmo?
861
01:17:54,307 --> 01:17:55,728
O quê?
862
01:17:56,084 --> 01:17:58,129
Você desaprova?
863
01:17:58,337 --> 01:18:01,563
Qual é o problema, Nicholas?
O papai está bravo?
864
01:18:01,927 --> 01:18:03,612
Tudo bem, acalme-se.
865
01:18:03,623 --> 01:18:06,648
Não! Vamos brindar.
Comemore comigo, por favor.
866
01:18:06,926 --> 01:18:08,645
- Não.
- Só uma taça.
867
01:18:08,656 --> 01:18:12,037
Milo, você está me assustando.
Por favor... por favor.
868
01:18:12,872 --> 01:18:14,697
Se acalme!
869
01:18:23,507 --> 01:18:25,298
Qual é o problema?
870
01:18:25,309 --> 01:18:27,523
É que... eu não consigo dormir.
871
01:18:27,551 --> 01:18:29,943
Milo, eu posso ajudar você.
872
01:18:30,479 --> 01:18:34,198
Eu fui mais do que um amigo
pra você todo esse tempo, Milo.
873
01:18:34,407 --> 01:18:36,798
Vou permanecer aqui com você.
874
01:18:38,507 --> 01:18:42,259
Mas, não haverá mais violência,
entendido?
875
01:18:44,567 --> 01:18:46,769
Isso não serve pra mim.
876
01:18:48,027 --> 01:18:50,743
Eu devia saber que você
sempre fica do lado dele.
877
01:18:50,827 --> 01:18:53,092
Então, me conte mais
sobre seu lado, Milo.
878
01:18:53,107 --> 01:18:55,879
O Michael não aceita
o que ele é, Nicholas,
879
01:18:55,890 --> 01:18:57,496
mas, vou fazer ele aceitar.
880
01:18:57,507 --> 01:18:59,028
Arruinando o nome dele?
881
01:18:59,039 --> 01:19:02,585
Viu? Olha aí!
Michael, o perfeito,
882
01:19:02,755 --> 01:19:05,498
Michael, o altruísta,
Michael, o favorito!
883
01:19:05,607 --> 01:19:07,718
Não seja infantil, Milo!
884
01:19:07,807 --> 01:19:10,896
Se tem alguém favorito, é você!
Dediquei minha vida a você!
885
01:19:10,907 --> 01:19:12,549
Mentiroso.
886
01:19:15,327 --> 01:19:17,620
Você tinha era pena de mim.
887
01:19:18,990 --> 01:19:22,413
É, você tinha pena.
Agora você tem nojo.
888
01:19:22,670 --> 01:19:24,393
Eu tenho nojo...
889
01:19:25,107 --> 01:19:27,147
...do que você fez,
890
01:19:27,158 --> 01:19:30,245
e do que você... se tornou.
891
01:19:32,807 --> 01:19:36,682
Seja lá o que essa coisa... for,
892
01:19:36,957 --> 01:19:39,249
você não é capaz
de lidar com ela.
893
01:19:39,407 --> 01:19:42,242
Não tenho vergonha do que somos.
894
01:19:45,207 --> 01:19:47,766
"Somos poucos...
895
01:19:49,177 --> 01:19:51,393
...contra muitos."
896
01:19:57,807 --> 01:20:01,710
Diga ao Michael que vou matar
quantos eu quiser.
897
01:20:05,831 --> 01:20:07,392
Socorro!
898
01:20:14,067 --> 01:20:16,839
"Ele só pode ser destruído
por uma estaca no coração,
899
01:20:17,383 --> 01:20:20,360
feita da madeira
da Cruz Sagrada."
900
01:20:20,642 --> 01:20:22,538
Você não acredita nisso.
901
01:20:22,549 --> 01:20:27,018
Não. Mas depois da semana
que tive, tudo é possível.
902
01:20:28,483 --> 01:20:32,940
- O que é isso?
- Isso é... um anticorpo.
903
01:20:33,757 --> 01:20:35,303
Ele inibe a ferritina,
904
01:20:35,314 --> 01:20:37,745
e induz uma sobrecarga maciça
de ferro.
905
01:20:37,756 --> 01:20:40,273
Hemocromatose instantânea.
906
01:20:41,380 --> 01:20:44,672
Mortal pra morcegos,
e também pra humanos.
907
01:20:45,782 --> 01:20:47,339
Ok.
908
01:20:47,583 --> 01:20:49,373
E pra quem é o segundo?
909
01:20:53,037 --> 01:20:56,027
Minha janela está se fechando.
Nós dois sabemos disso.
910
01:20:56,157 --> 01:20:58,539
Até amanhã serei forçado
a consumir sangue humano.
911
01:20:58,710 --> 01:21:00,006
Não posso fazer isso.
Não farei.
912
01:21:00,149 --> 01:21:02,139
E esta é a sua solução, hein?
913
01:21:02,916 --> 01:21:04,972
Injetar o veneno em si mesmo?
914
01:21:05,266 --> 01:21:07,439
Eu trouxe isso pro mundo.
915
01:21:09,749 --> 01:21:11,906
É meu dever eliminá-lo.
916
01:21:15,807 --> 01:21:17,837
Eu preciso que vá agora.
917
01:21:18,004 --> 01:21:20,253
Não é seguro aqui, ok?
918
01:21:34,790 --> 01:21:36,754
Nicholas, tudo bem?
919
01:21:37,249 --> 01:21:40,517
Michael... eu preciso de ajuda.
920
01:21:42,349 --> 01:21:44,739
Vim me encontrar com o Milo.
921
01:21:45,067 --> 01:21:46,640
Nicholas?
922
01:21:47,357 --> 01:21:49,139
Nicholas!
923
01:22:12,849 --> 01:22:14,373
Nicholas.
924
01:22:17,057 --> 01:22:18,540
Nicholas?
925
01:22:21,416 --> 01:22:23,105
- Michael.
- Vamos,
926
01:22:23,116 --> 01:22:25,439
vou levá-lo a um hospital.
927
01:22:27,949 --> 01:22:31,045
Você tem que detê-lo.
928
01:22:49,949 --> 01:22:51,606
Michael...
929
01:22:52,916 --> 01:22:55,073
Michael.
930
01:22:55,316 --> 01:22:57,006
Chame por ele.
931
01:22:58,719 --> 01:23:00,196
Quero que ele escute você.
932
01:23:00,207 --> 01:23:02,365
- Não.
- Sim.
933
01:23:02,549 --> 01:23:05,340
Não vou pedir de novo.
934
01:23:05,682 --> 01:23:08,540
Diga "Michael."
935
01:23:10,016 --> 01:23:11,739
Michael...
936
01:23:13,439 --> 01:23:14,972
Boa garota.
937
01:23:16,370 --> 01:23:18,206
Michael.
938
01:23:20,650 --> 01:23:23,473
- Michael.
- Sim.
939
01:23:29,116 --> 01:23:30,839
Michael.
940
01:23:33,740 --> 01:23:35,339
Milo.
941
01:23:36,715 --> 01:23:38,624
Você está me machucando.
942
01:23:39,349 --> 01:23:40,872
Está tudo bem.
943
01:24:20,516 --> 01:24:21,939
Martine?
944
01:24:23,149 --> 01:24:26,038
Deixe eu dar uma olhada.
Martine.
945
01:24:26,283 --> 01:24:28,206
- Deixe-me ver.
- Está doendo.
946
01:24:29,872 --> 01:24:33,306
Michael, não deixe
que seja em vão.
947
01:24:34,682 --> 01:24:36,373
Eu posso ajudar você.
948
01:24:42,207 --> 01:24:43,806
Me perdoe.
949
01:25:43,316 --> 01:25:45,039
Bebeu sangue!
950
01:25:45,917 --> 01:25:47,706
Que bom pra você.
951
01:25:48,949 --> 01:25:51,206
É só você e eu, Michael!
952
01:25:51,349 --> 01:25:53,906
Nada, ninguém,
pra nos segurar!
953
01:25:54,279 --> 01:25:56,872
Eu sou tudo que você tem!
954
01:25:57,160 --> 01:26:00,540
Esse é o espírito!
É!
955
01:27:03,583 --> 01:27:05,072
Tchau!
956
01:27:44,016 --> 01:27:46,413
Anda, Michael!
957
01:27:46,699 --> 01:27:48,672
Vamos lá!
958
01:27:48,846 --> 01:27:51,606
Você pode fazer melhor que isso!
959
01:27:52,140 --> 01:27:54,797
Não é uma maldição!
É uma dádiva!
960
01:27:55,500 --> 01:27:59,113
Você começou isso,
você criou isso, você nos criou!
961
01:30:39,807 --> 01:30:41,306
Michael...
962
01:30:41,450 --> 01:30:43,206
Você não pode me matar.
963
01:30:45,948 --> 01:30:47,373
Sou eu.
964
01:30:49,246 --> 01:30:50,939
Você não pode me matar.
965
01:31:02,627 --> 01:31:04,439
Você deu meu nome.
966
01:31:06,016 --> 01:31:07,606
Lembra?
967
01:31:09,307 --> 01:31:11,273
Eu me lembro de tudo, Milo.
968
01:31:14,016 --> 01:31:15,539
Me perdoe.
969
01:31:34,056 --> 01:31:35,839
Lucian.
970
01:32:14,516 --> 01:32:17,573
- Fiquem atrás, pessoal.
- Pra trás! Recuem!
971
01:33:08,915 --> 01:33:13,360
M O R B I U S
972
01:33:14,869 --> 01:33:19,869
NÃO DESLIGUE!
CENAS PÓS-CRÉDITOS!
973
01:34:37,607 --> 01:34:40,440
Tomara que a comida seja melhor
nesta joça.
974
01:34:41,072 --> 01:34:42,805
Uma história bizarra
se desenvolve
975
01:34:42,949 --> 01:34:44,539
no Centro de Detenção
de Manhattan:
976
01:34:44,540 --> 01:34:48,014
Um homem se identificando
como Adrian Toomes
977
01:34:48,207 --> 01:34:51,540
simplesmente apareceu
em uma cela que estava vazia.
978
01:34:51,898 --> 01:34:53,306
Uma audiência foi marcada
979
01:34:53,307 --> 01:34:56,939
e, provavelmente, levará
à libertação imediata dele.
980
01:34:59,148 --> 01:35:00,960
Trancando!
981
01:35:03,803 --> 01:35:08,803
AINDA TEM OUTRA SEQUÊNCIA!
982
01:37:07,143 --> 01:37:09,340
Obrigado por me encontrar,
doutor.
983
01:37:09,652 --> 01:37:11,273
Eu tenho lido sobre o senhor.
984
01:37:11,316 --> 01:37:14,306
- Estou ouvindo.
- Não sei como cheguei aqui.
985
01:37:14,449 --> 01:37:17,073
Tem a ver com o Homem-Aranha,
eu acho.
986
01:37:17,466 --> 01:37:19,239
Ainda estou tentando
entender este lugar,
987
01:37:19,283 --> 01:37:22,463
mas, acho que caras como nós
deveriam se unir.
988
01:37:22,649 --> 01:37:24,204
Pra fazer coisas boas.
989
01:37:24,477 --> 01:37:26,306
Interessante.
990
01:37:27,885 --> 01:37:32,885
Tradução, Sincronização, Revisão
Tecsamp e Morbeck
66387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.