All language subtitles for Morbius.2022.NEW Source ENG720P HDTSX264 AAC-HushRips

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,016 --> 00:00:32,016 Tradução, Sincronização, Revisão Tecsamp e Morbeck 2 00:01:59,103 --> 00:02:02,625 CERRO DE LA MUERTE Costa Rica 3 00:03:14,940 --> 00:03:18,220 Não é bom ficar aqui depois que escurece. 4 00:03:27,363 --> 00:03:30,415 Coloque a armadilha na entrada da caverna, por favor. 5 00:03:37,885 --> 00:03:39,835 Precisa de um médico? 6 00:03:40,840 --> 00:03:43,003 Eu sou médico. 7 00:03:43,840 --> 00:03:45,840 É impressionante, não é? 8 00:03:45,940 --> 00:03:47,779 Morcegos-vampiros pesam muito pouco, 9 00:03:47,790 --> 00:03:51,121 mas, derrubam criaturas com quase 10x o tamanho deles. 10 00:03:58,040 --> 00:03:59,821 Caramba! 11 00:04:01,090 --> 00:04:02,983 O que é a isca? 12 00:04:03,142 --> 00:04:06,043 - Quer ser voluntário? - Eu vou é embora. 13 00:04:09,140 --> 00:04:10,636 Pague agora. 14 00:04:10,841 --> 00:04:13,076 Antes que o sol se ponha. 15 00:04:21,127 --> 00:04:24,223 Me dê esse facão aí no seu cinto e estamos quites. 16 00:04:53,892 --> 00:04:56,288 Vamos! Andem logo! 17 00:05:12,700 --> 00:05:14,229 Venham. 18 00:05:20,539 --> 00:05:23,985 GRÉCIA 25 ANOS ANTES 19 00:05:25,487 --> 00:05:27,165 Depressa! 20 00:05:47,440 --> 00:05:49,874 Você será melhor cuidado aqui. 21 00:05:54,586 --> 00:05:57,416 Todos aqui só querem ajudar você. 22 00:05:58,583 --> 00:06:02,314 Michael, esse é o Lucian. Lucian, Michael. 23 00:06:02,527 --> 00:06:05,231 O Michael conhece esse lugar melhor do que eu. 24 00:06:05,757 --> 00:06:07,683 Seja amável. 25 00:06:08,983 --> 00:06:11,226 - Oi. - Oi, Milo. 26 00:06:12,233 --> 00:06:14,211 O meu nome é Lucian. 27 00:06:15,162 --> 00:06:17,928 Quem vivia aqui antes de mim era o Milo? 28 00:06:17,939 --> 00:06:21,347 Não. Ele também era o novo Milo. 29 00:06:22,253 --> 00:06:24,605 E antes dele teve outro novo Milo. 30 00:06:24,721 --> 00:06:27,137 Eu nem lembro do primeiro Milo. 31 00:06:28,338 --> 00:06:30,573 Há quanto tempo está aqui? 32 00:06:30,608 --> 00:06:32,198 Desde que eu me lembro. 33 00:06:32,218 --> 00:06:35,598 - E ainda não se curou? - Não há cura. 34 00:06:35,783 --> 00:06:38,647 Falta uma coisa no nosso DNA. 35 00:06:39,083 --> 00:06:40,942 É... tipo, uma peça de um quebra-cabeça. 36 00:06:40,953 --> 00:06:43,917 Só que, até acharem, a única forma de continuar vivo 37 00:06:43,928 --> 00:06:46,755 é "trocando o óleo" 3 vezes por dia. 38 00:06:50,278 --> 00:06:53,566 O que faria se pudesse ser normal? 39 00:06:53,921 --> 00:06:56,144 Mesmo que por 1 hora? 40 00:06:58,683 --> 00:07:00,214 Nunca pensei nisso. 41 00:07:00,225 --> 00:07:03,372 - Ei, olhem só as aberrações! - Olhem pra eles! 42 00:07:08,570 --> 00:07:11,030 Não é bom ir lá fora na hora da saída. 43 00:07:11,340 --> 00:07:15,914 Como os guerreiros Espartanos, somos poucos contra muitos. 44 00:07:22,827 --> 00:07:24,466 Milo? 45 00:07:25,312 --> 00:07:26,958 Milo! 46 00:07:27,361 --> 00:07:29,151 Enfermeira! 47 00:07:38,010 --> 00:07:39,500 Isso! 48 00:07:48,583 --> 00:07:50,212 Lucian! 49 00:07:50,883 --> 00:07:52,524 Lucian! 50 00:07:59,581 --> 00:08:01,269 Com isso? 51 00:08:01,280 --> 00:08:03,060 Foi preciso uma equipe de cientistas pra construir 52 00:08:03,071 --> 00:08:06,369 aquela máquina e você consertou ela com uma esferográfica? 53 00:08:11,233 --> 00:08:14,769 Em Nova York tem uma escola pra crianças superdotadas. 54 00:08:15,283 --> 00:08:19,285 Eu acredito que posso conseguir uma bolsa de estudo pra você. 55 00:08:19,375 --> 00:08:23,113 E cuidados especiais particular por causa de sua condição. 56 00:08:23,235 --> 00:08:27,261 Lá vai poder estudar, aprender e aprimorar suas habilidades. 57 00:08:29,005 --> 00:08:31,443 Você tem um dom, Michael. 58 00:08:31,783 --> 00:08:35,813 Não sei se eu me perdoaria se o seu potencial fosse desperdiçado. 59 00:08:36,583 --> 00:08:39,776 "Querido Milo, isso não é despedida. 60 00:08:39,958 --> 00:08:41,917 Vou achar uma cura pra nós. 61 00:08:42,069 --> 00:08:44,697 Pra que um dia possamos ser velhos rabugentos. 62 00:08:44,947 --> 00:08:46,742 Seu amigo... Michael. 63 00:08:46,962 --> 00:08:48,942 P.S.: Não devia ter desdobrado. 64 00:08:48,983 --> 00:08:50,998 Nunca vai conseguir refazer. 65 00:08:51,128 --> 00:08:53,224 Nos vemos no verão." 66 00:08:54,733 --> 00:08:56,193 Não! 67 00:09:01,555 --> 00:09:03,266 "Querido Milo... 68 00:09:03,660 --> 00:09:06,388 - Poderia devolver minha carta? - Como? 69 00:09:06,684 --> 00:09:08,396 Devolva minha carta, por favor. 70 00:09:08,407 --> 00:09:10,197 - Tome. - Não! 71 00:09:12,095 --> 00:09:13,647 Por favor! 72 00:09:13,970 --> 00:09:15,769 Por favor! 73 00:09:16,171 --> 00:09:18,011 Por favor! 74 00:09:21,811 --> 00:09:23,447 Parem! 75 00:09:27,277 --> 00:09:29,565 Parem com isso! Vão embora! 76 00:09:34,273 --> 00:09:36,451 Deixe eu ver. Deixe eu ver! 77 00:09:37,977 --> 00:09:39,832 - Lucian! - Devolve a minha carta! 78 00:09:39,843 --> 00:09:43,670 Milo, Milo! Pare! Pare! Pare! 79 00:09:44,977 --> 00:09:46,483 Mas, e o Milo? 80 00:09:46,886 --> 00:09:48,993 Eu vou cuidar dele. 81 00:09:49,004 --> 00:09:51,055 Ele precisa de mim. 82 00:09:52,227 --> 00:09:56,017 Michael Morbius concluiu o doutorado aos 19 anos. 83 00:09:56,208 --> 00:10:00,103 E, rapidamente se tornou uma das principais autoridades 84 00:10:00,127 --> 00:10:02,507 no mundo em distúrbios sanguíneos. 85 00:10:02,555 --> 00:10:05,167 O sangue artificial que ele desenvolveu 86 00:10:05,178 --> 00:10:08,283 já salvou mais vidas do que a penicilina. 87 00:10:08,429 --> 00:10:12,163 Michael Morbius, por favor, aproxime-se, 88 00:10:12,877 --> 00:10:15,491 para ser reconhecido e receber o prêmio 89 00:10:15,502 --> 00:10:18,589 de Sua Majestade, o Rei da Suécia. 90 00:10:26,640 --> 00:10:29,415 CIDADE DE NOVA YORK 91 00:10:32,950 --> 00:10:35,950 Não acredito que você insultou o rei da Suécia. 92 00:10:35,977 --> 00:10:38,023 O rei, a rainha e seus leais súditos, 93 00:10:38,034 --> 00:10:42,386 a Escandinávia inteira e toda a comunidade científica. 94 00:10:42,977 --> 00:10:44,595 É, mas quem faria uma coisa dessas? 95 00:10:44,606 --> 00:10:48,332 Bem, Anna, todos nós sabemos que tem algo errado comigo. 96 00:10:48,545 --> 00:10:51,699 Mas, veja, eu mantive o programa. 97 00:10:57,537 --> 00:10:59,037 Ah, você está aqui. 98 00:10:59,127 --> 00:11:01,316 - Oi, Dra. Bancroft. - Oi, Anna. 99 00:11:01,361 --> 00:11:04,051 - Vamos jogar hoje? - Acho que não. 100 00:11:04,311 --> 00:11:07,135 Agora que o Dr. Morbius voltou, 101 00:11:07,340 --> 00:11:10,068 você pode tentar perder uma vez pra ver como é. 102 00:11:10,507 --> 00:11:12,140 Isso não vai acontecer. 103 00:11:12,172 --> 00:11:14,242 - Michael? - Sim? 104 00:11:14,527 --> 00:11:16,917 - Pode me dar um minuto? - Claro. 105 00:11:17,062 --> 00:11:19,819 Esse é novo. Pra sua coleção. 106 00:11:21,277 --> 00:11:23,967 Dr. Morbius está em apuros. 107 00:11:24,400 --> 00:11:26,454 Estou em apuros. 108 00:11:26,777 --> 00:11:28,924 "Eu não posso aceitar um prêmio 109 00:11:28,935 --> 00:11:31,849 pelo subproduto de um experimento fracassado." 110 00:11:31,862 --> 00:11:33,702 - Lab 1. - Manchete: 111 00:11:33,712 --> 00:11:37,502 "Cientista americano recusa o Prêmio Nobel." 112 00:11:38,527 --> 00:11:42,628 Sabia que as pessoas adoram dar cheques a quem ganha o Nobel? 113 00:11:42,864 --> 00:11:46,035 Isso as deixa seguras com o investimento que fizeram. 114 00:11:46,167 --> 00:11:47,852 Seria bom se você vivesse o suficiente 115 00:11:47,863 --> 00:11:49,818 pra descontar eles. 116 00:11:50,364 --> 00:11:53,066 Você está se exigindo demais. 117 00:11:56,692 --> 00:12:00,609 O nosso generoso investidor Milo sabe o que você faz aqui? 118 00:12:01,189 --> 00:12:03,196 E o que eu faço aqui? 119 00:12:03,310 --> 00:12:06,248 Fusão de DNA humano com DNA de morcego. 120 00:12:06,487 --> 00:12:09,446 - Não tenho ideia do que... - Do que estou falando? 121 00:12:10,217 --> 00:12:12,207 Não lembra de nada? 122 00:12:12,287 --> 00:12:14,539 Nada me vem à mente. 123 00:12:14,677 --> 00:12:17,182 Ok. Talvez isso refresque a sua memória. 124 00:12:17,277 --> 00:12:19,801 Se eu fosse você não entraria aí. 125 00:12:26,817 --> 00:12:28,595 Isso é apenas... 126 00:12:28,677 --> 00:12:30,404 ...um tipo de aquário. 127 00:12:30,577 --> 00:12:33,782 Só que... pra mamíferos voadores. 128 00:12:34,377 --> 00:12:35,790 Ah, entendi. 129 00:12:35,801 --> 00:12:38,577 Alguns amigos que eu trouxe da Costa Rica. 130 00:12:38,645 --> 00:12:40,736 Quando você ia me contar? 131 00:12:41,895 --> 00:12:43,600 O mais importante: 132 00:12:43,611 --> 00:12:45,201 Como conseguiu minha senha? 133 00:12:45,247 --> 00:12:47,198 Os 6 primeiros dígitos de "pi" ao contrário 134 00:12:47,209 --> 00:12:48,786 são sua senha pra tudo. 135 00:12:48,797 --> 00:12:50,302 Você tem que mudar. 136 00:12:50,416 --> 00:12:52,311 Sabia que podem caçar sua licença por isso aqui? 137 00:12:52,322 --> 00:12:56,155 Não vou precisar dela por muito tempo... doutora. 138 00:12:56,396 --> 00:12:59,150 E, você, por outro lado... 139 00:12:59,227 --> 00:13:00,844 ...vai. 140 00:13:02,425 --> 00:13:04,881 Existe um negócio chamado "negação plausível". 141 00:13:04,892 --> 00:13:06,832 Devia me agradecer. 142 00:13:12,781 --> 00:13:14,595 Estes são os únicos mamíferos na Terra 143 00:13:14,606 --> 00:13:18,958 que evoluíram pra se alimentar exclusivamente de sangue. 144 00:13:19,250 --> 00:13:22,810 Pra que consigam beber, eles produzem uma saliva 145 00:13:22,844 --> 00:13:26,091 que contém anticoagulantes únicos. 146 00:13:26,117 --> 00:13:28,122 Então, pela sua teoria, se você conseguir combinar 147 00:13:28,133 --> 00:13:29,887 genes de vampiros com seu DNA 148 00:13:29,905 --> 00:13:33,797 seu corpo conseguirá produzir os mesmos anticoagulantes? 149 00:13:34,265 --> 00:13:35,859 Isso mesmo. 150 00:13:36,177 --> 00:13:37,860 Seria uma cura. 151 00:13:38,287 --> 00:13:39,897 Mas, a que preço? 152 00:13:39,970 --> 00:13:42,222 A fusão de diferentes espécies 153 00:13:42,233 --> 00:13:45,247 é algo antigo que herdamos. 154 00:13:45,532 --> 00:13:49,560 Vírus inserem clandestinamente o DNA deles em nossas células 155 00:13:49,926 --> 00:13:51,545 há centenas de milhares de anos. 156 00:13:51,556 --> 00:13:53,607 Mas, aí, é evolução. É diferente. 157 00:13:53,627 --> 00:13:54,846 Eu acho que não. 158 00:13:54,857 --> 00:13:58,645 Temos que ultrapassar os limites e nos arriscar! 159 00:13:59,804 --> 00:14:03,541 Sem isso, não existe ciência... 160 00:14:04,335 --> 00:14:06,376 ...nem medicina. 161 00:14:06,429 --> 00:14:08,560 Conquista alguma. 162 00:14:14,477 --> 00:14:16,284 PROCESSO CONCLUÍDO CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS 163 00:14:16,294 --> 00:14:17,829 Ótimo. 164 00:14:20,619 --> 00:14:22,827 PROCESSO CONCLUÍDO CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS 165 00:14:27,620 --> 00:14:30,664 Experimento de combinação celular nº 117. 166 00:14:51,233 --> 00:14:54,295 Anda logo! Vai! Vai! 167 00:15:11,627 --> 00:15:14,987 O experimento nº 117... 168 00:15:16,350 --> 00:15:18,302 ...terminou em fracasso. 169 00:15:23,426 --> 00:15:25,920 Não quero que você se machuque. 170 00:15:27,287 --> 00:15:30,619 Eu já deveria ter morrido há anos, Martine. 171 00:15:32,140 --> 00:15:34,827 Por que ainda estou vivo se não for pra consertar isso? 172 00:15:34,985 --> 00:15:37,367 Pra salvar meu melhor amigo, Milo, 173 00:15:37,378 --> 00:15:39,473 e todos os outros como nós. 174 00:15:39,584 --> 00:15:41,674 Mas, não desta forma. 175 00:15:41,920 --> 00:15:44,535 Doutor Morbius, é a Anna. 176 00:15:55,568 --> 00:15:58,518 Ela está com febre alta e os rins estão parando. 177 00:15:59,420 --> 00:16:02,786 Vamos colocá-la em coma antes que ela tenha um derrame. 178 00:16:03,077 --> 00:16:04,999 - 100mg de propofol. - Claro. 179 00:16:05,209 --> 00:16:06,642 Agora. 180 00:16:08,043 --> 00:16:09,532 Vamos. 181 00:16:10,543 --> 00:16:12,399 Vai dar tudo certo. 182 00:16:13,259 --> 00:16:15,662 Está tudo bem. Estamos aqui com você. 183 00:16:16,577 --> 00:16:18,218 Aí vai. 184 00:16:19,511 --> 00:16:21,108 Aí vai. 185 00:16:22,286 --> 00:16:23,872 Obrigado, enfermeira. 186 00:16:23,883 --> 00:16:26,176 Você vai dormir agora. 187 00:16:27,763 --> 00:16:31,476 Tire uma boa e longa soneca. 188 00:16:40,490 --> 00:16:43,139 - Michael? - O que foi? 189 00:16:44,583 --> 00:16:46,312 Funcionou. 190 00:17:05,965 --> 00:17:08,112 Eu sou o Doutor Michael Morbius. 191 00:17:08,577 --> 00:17:11,567 Tem um deficiente aqui que quer ver o chefe. 192 00:17:11,616 --> 00:17:14,237 Michael, vem logo pra cá! 193 00:17:14,356 --> 00:17:18,004 Enquanto eu for deficiente, você estará seguro. 194 00:17:20,377 --> 00:17:21,767 Está atrasado. 195 00:17:21,778 --> 00:17:24,548 Eu estava experimentando uma coisa nova chamada trabalho. 196 00:17:24,700 --> 00:17:27,127 É? Acho que não conheço essa palavra. 197 00:17:27,144 --> 00:17:29,168 E não conhece mesmo. 198 00:17:29,273 --> 00:17:31,353 Por que os "gorilas", hein? 199 00:17:31,364 --> 00:17:33,967 Eu venci um jogo de cartas contra uns russos. 200 00:17:33,978 --> 00:17:35,967 Acharam que a sorte dele era improvável. 201 00:17:36,081 --> 00:17:38,210 - Vai começar. - Está mais pra impossível. 202 00:17:38,221 --> 00:17:40,347 Então, doutor, como está o nosso paciente favorito? 203 00:17:40,358 --> 00:17:43,226 Ainda determinado a tornar a vida curta dele mais curta? 204 00:17:43,287 --> 00:17:45,351 - Sim, estou. - Mas você não pode falar. 205 00:17:45,362 --> 00:17:46,936 Você está horrível. Olha só o seu estado. 206 00:17:46,947 --> 00:17:50,305 Falou o homem vestindo... O que é isso? Colcha? 207 00:17:50,350 --> 00:17:54,062 Desculpe, ninguém me disse que era pra vestir roupas de funeral. 208 00:17:56,240 --> 00:17:59,047 Bem, até mais tarde. 209 00:17:59,058 --> 00:18:02,463 Quanto a você, minha porta está sempre aberta. 210 00:18:03,330 --> 00:18:06,794 Sentimos sua falta no Horizon. Poderíamos usar sua mente. 211 00:18:06,970 --> 00:18:10,081 - Deixarei vocês se divertirem. - Tchau, Nicholas. 212 00:18:10,652 --> 00:18:12,702 Tenho boas notícias. 213 00:18:12,927 --> 00:18:14,921 Vamos dar uma volta. 214 00:18:15,340 --> 00:18:17,211 Como está a dra. Martine? 215 00:18:17,222 --> 00:18:20,193 A dra. Bancroft? Ela é super qualificada, 216 00:18:20,204 --> 00:18:22,806 muito produtiva e genial, como sempre. 217 00:18:22,817 --> 00:18:24,222 Ela pega no meu pé direto. 218 00:18:24,233 --> 00:18:27,030 Mas, é ela que me mantém nos trilhos. Por que pergunta? 219 00:18:27,041 --> 00:18:28,041 Por nada. 220 00:18:28,045 --> 00:18:30,627 É que... não te vejo há... muito tempo. 221 00:18:30,659 --> 00:18:33,597 E aí achei que ela pudesse ter algo a ver com isso. 222 00:18:33,976 --> 00:18:35,566 Eu também senti saudades suas. 223 00:18:35,577 --> 00:18:38,614 Mas, sim, ela está trabalhando comigo pra salvar nossas vidas. 224 00:18:38,615 --> 00:18:42,029 Mas, posso pedir pra ela parar e pôr um fim à nossa desgraça. 225 00:18:42,340 --> 00:18:45,066 Só não cometa a burrice de se apaixonar, 226 00:18:45,077 --> 00:18:48,710 pois, acredite, não há cura pra isso. 227 00:18:48,739 --> 00:18:51,341 Falou o cara que não sabe nada do assunto. 228 00:18:51,352 --> 00:18:53,609 Não é verdade. Eu leio livros sobre isso o tempo todo. 229 00:18:53,620 --> 00:18:54,769 Livros? É sério? 230 00:18:54,770 --> 00:18:56,021 - É. - Nossa! 231 00:18:56,022 --> 00:18:58,779 Ou comédias românticas. A questão é... 232 00:18:58,790 --> 00:19:02,476 A questão é... o amor não está nas cartas pra nós, meu amigo. 233 00:19:02,487 --> 00:19:04,873 Escute, se começar a citar "The Notebook", 234 00:19:04,884 --> 00:19:08,795 eu vou parar e mancar bem lentamente na direção oposta. 235 00:19:09,441 --> 00:19:10,676 Jogue! 236 00:19:10,687 --> 00:19:12,902 Estou perto, Milo. 237 00:19:13,283 --> 00:19:15,335 Eu sinto. 238 00:19:16,788 --> 00:19:18,678 A cura. 239 00:19:19,555 --> 00:19:21,642 Finalmente é possível. 240 00:19:22,832 --> 00:19:26,136 - É sério? - Ainda é experimental. 241 00:19:26,421 --> 00:19:29,887 Eticamente falando, muito questionável. 242 00:19:30,274 --> 00:19:33,402 Muito, muito caro. 243 00:19:33,427 --> 00:19:37,237 - Eu já esperava isso. - E, não é exatamente legal. 244 00:19:37,347 --> 00:19:40,896 E também deve ser fabricado em águas internacionais. 245 00:19:42,030 --> 00:19:44,120 Você sempre foi muito caro. 246 00:19:44,177 --> 00:19:47,015 É perigoso? Devo me preocupar? 247 00:19:48,323 --> 00:19:50,816 - Quer que eu minta pra você? - Seria bom. 248 00:19:50,827 --> 00:19:52,817 Moleza. Vai ser chutar cachorro morto. 249 00:19:52,828 --> 00:19:54,953 É tão ruim assim, é? 250 00:19:55,907 --> 00:19:57,339 Escute... 251 00:19:58,331 --> 00:20:00,868 Nós não temos mais muito tempo. 252 00:20:03,315 --> 00:20:05,879 Esta pode ser nossa última chance. 253 00:20:09,748 --> 00:20:11,649 Então, o que me diz? 254 00:20:12,677 --> 00:20:14,811 Está pronto pra lutar comigo? 255 00:20:18,076 --> 00:20:19,728 Estou. 256 00:20:22,957 --> 00:20:24,517 Está comigo nessa? 257 00:20:24,897 --> 00:20:28,473 Até o dia de sua morte, irmão. Até o dia de sua morte. 258 00:20:28,792 --> 00:20:30,764 Vou dar tudo que você precisar. 259 00:20:31,377 --> 00:20:33,792 Como os guerreiros espartanos, irmão. 260 00:20:34,017 --> 00:20:35,913 Somos poucos contra muitos. 261 00:20:35,995 --> 00:20:37,494 É. 262 00:20:39,929 --> 00:20:43,567 ÁGUAS INTERNACIONAIS Costa Leste 263 00:20:45,981 --> 00:20:49,741 - Sei que está trapaceando. - Não é verdade. 264 00:20:49,851 --> 00:20:51,601 Então, o que você tem? 265 00:20:51,784 --> 00:20:55,338 Colocando outro no forno. Me deseje sorte. 266 00:21:02,076 --> 00:21:03,814 É a hora da verdade. 267 00:21:03,864 --> 00:21:06,422 Amostra R26 - Humana Amostra R26 - Morcego 268 00:21:11,853 --> 00:21:13,511 PROCESSO CONCLUÍDO 269 00:21:13,522 --> 00:21:15,867 CÉLULAS QUIMERA ESTÁVEIS 270 00:21:21,983 --> 00:21:24,273 Deu certo, Martine. Conseguimos. 271 00:21:24,287 --> 00:21:26,462 A união está sustentando. 272 00:21:27,555 --> 00:21:30,047 Teste 243. 273 00:21:31,122 --> 00:21:33,266 Teste em humano. 274 00:21:48,837 --> 00:21:50,954 Estou feliz que seja você. 275 00:21:56,464 --> 00:21:58,536 Teve muitos outros voluntários não? 276 00:21:58,546 --> 00:21:59,994 É. 277 00:22:00,195 --> 00:22:04,842 Ter um pé na cova é muito, muito chique. 278 00:22:06,217 --> 00:22:08,297 Eu li isso na "Cosmo". 279 00:22:10,249 --> 00:22:12,503 A Cosmo ainda circula? Sei lá. 280 00:22:23,487 --> 00:22:25,767 Isto é o que você sempre quis. 281 00:22:25,778 --> 00:22:28,568 Pode virar item de colecionador um dia. Nunca se sabe. 282 00:22:28,677 --> 00:22:31,479 Espero que não seja o meu último. 283 00:22:32,143 --> 00:22:35,052 Eu sei que dói, mas, vai ter que aguentar. 284 00:22:37,544 --> 00:22:39,924 É isso aí. Na mosca. 285 00:22:45,103 --> 00:22:46,882 Quase lá, quase. 286 00:22:51,207 --> 00:22:53,918 Pronto. Venha. 287 00:22:54,884 --> 00:22:56,760 Isso mesmo. 288 00:23:05,739 --> 00:23:09,245 - Pode... pode me amarrar. - Ok. 289 00:23:10,327 --> 00:23:12,520 Está tudo bem? Ótimo. 290 00:23:38,860 --> 00:23:40,288 Eu pago. 291 00:23:41,832 --> 00:23:43,462 Vamos aumentar as apostas. 292 00:23:44,571 --> 00:23:46,900 Já volto. Vou dar uma olhada no doutor. 293 00:23:46,910 --> 00:23:48,300 Certo. 294 00:24:04,277 --> 00:24:06,027 Não devia descer aqui. 295 00:24:06,047 --> 00:24:08,837 Eu posso ir aonde eu quiser, enfermeira. 296 00:24:09,277 --> 00:24:11,268 Doutora, na verdade. 297 00:24:12,414 --> 00:24:14,404 Sinto, mas você tem que ir. 298 00:24:14,581 --> 00:24:16,111 Doutora? 299 00:24:16,797 --> 00:24:18,263 Dá pra perceber. 300 00:24:18,542 --> 00:24:22,105 Mas, ainda é uma ajudante, igual a mim. 301 00:24:22,477 --> 00:24:23,886 Nossa! 302 00:24:23,897 --> 00:24:26,685 Deduziu isso tudo só de olhar pra mim? 303 00:24:26,727 --> 00:24:30,676 E eu achando que você era apenas mais um babaca metido. 304 00:24:31,727 --> 00:24:33,280 Saia. 305 00:24:33,880 --> 00:24:35,870 ALERTA 306 00:24:39,577 --> 00:24:41,145 Michael? 307 00:24:54,727 --> 00:24:57,058 - Michael? - Cadê ele? 308 00:24:57,397 --> 00:24:58,996 Não se mexa. 309 00:25:00,010 --> 00:25:01,948 Mas, que diabos... 310 00:25:02,264 --> 00:25:04,664 Venham todos pro laboratório, agora. 311 00:25:04,779 --> 00:25:06,314 Entendido. 312 00:25:09,247 --> 00:25:10,821 Não atire! 313 00:25:20,318 --> 00:25:21,730 Michael! 314 00:25:23,661 --> 00:25:25,068 Pare! 315 00:25:31,129 --> 00:25:32,671 Michael... 316 00:25:36,476 --> 00:25:38,018 Sou eu. 317 00:25:38,426 --> 00:25:40,033 Sou eu. 318 00:25:40,847 --> 00:25:42,402 Por favor, Michael. 319 00:25:44,977 --> 00:25:46,660 Michael, pare! 320 00:25:46,934 --> 00:25:48,486 Pare! 321 00:25:49,577 --> 00:25:52,082 Por favor! Você está se machucando! Pare! 322 00:25:52,093 --> 00:25:54,776 Ei! Pra trás! Anda! 323 00:25:55,250 --> 00:25:57,323 Parem! Abaixem as armas! 324 00:25:57,333 --> 00:25:58,900 Sai da frente! 325 00:26:18,863 --> 00:26:20,675 Merda! Tranque ele! Tranque! 326 00:26:20,785 --> 00:26:22,494 Que diabos é essa coisa? 327 00:26:38,740 --> 00:26:40,380 Recuar! Recuar! 328 00:26:40,547 --> 00:26:42,008 Droga! 329 00:26:48,071 --> 00:26:49,250 Vamos correr! 330 00:26:49,261 --> 00:26:51,200 Vai! Vai! Corre! 331 00:26:54,627 --> 00:26:56,361 Johnny! 332 00:27:00,880 --> 00:27:02,707 Saia daqui! 333 00:27:06,183 --> 00:27:08,284 Varrendo o terceiro andar. 334 00:27:08,894 --> 00:27:12,222 Vamos, Jason, responda. Jason! 335 00:27:18,065 --> 00:27:19,824 Merda! 336 00:27:20,134 --> 00:27:21,960 Desgraçado! 337 00:27:30,358 --> 00:27:31,608 Oh, merda! 338 00:27:32,560 --> 00:27:34,279 Merda! 339 00:29:18,351 --> 00:29:20,018 Martine. 340 00:29:20,316 --> 00:29:21,830 Martine. 341 00:29:35,762 --> 00:29:37,534 Oh, meu Deus. 342 00:30:06,429 --> 00:30:08,144 Mayday, mayday, mayday! 343 00:30:08,155 --> 00:30:10,859 Aqui é o LCV Murnau. 344 00:30:11,192 --> 00:30:13,709 Código 3-X5Y. 345 00:30:13,740 --> 00:30:16,905 Estamos a 13 milhas náuticas da costa de Long Island. 346 00:30:16,947 --> 00:30:19,718 Solicito resgate aéreo imediato. 347 00:30:19,729 --> 00:30:23,554 Repito: aqui é o LCV Murnau. 348 00:30:24,117 --> 00:30:26,518 Mayday, mayday, mayday. 349 00:30:42,777 --> 00:30:44,584 É aqui em cima, à direita. 350 00:30:45,632 --> 00:30:48,286 Agente Stroud, do FBI. 351 00:30:48,297 --> 00:30:50,197 Por favor, todos saiam da sala. 352 00:30:50,250 --> 00:30:52,828 Ouviram o homem. Saiam, por favor. 353 00:30:52,839 --> 00:30:55,824 Se puderem começar a sair, seria ótimo. 354 00:31:01,197 --> 00:31:04,540 Não vimos nada assim desde o caso de San Francisco. 355 00:31:04,887 --> 00:31:06,867 8 corpos e estão fazendo a identificação. 356 00:31:06,878 --> 00:31:10,852 Mas, parece que todos compram na mesma loja pra mercenários. 357 00:31:11,314 --> 00:31:13,924 Só um sobrevivente: Dra. Martine Bancroft. 358 00:31:13,935 --> 00:31:16,414 - Podemos falar com ela? - Se ela acordar. 359 00:31:16,950 --> 00:31:18,999 Parece que ela caiu e bateu a cabeça. 360 00:31:19,010 --> 00:31:21,567 - Mais alguma coisa? - Alguém pediu socorro. 361 00:31:21,585 --> 00:31:24,567 - A dra. Bancroft. - Não, foi um homem. 362 00:31:24,582 --> 00:31:27,894 Ele não se identificou. Depois apagou os vídeos das câmeras. 363 00:31:27,914 --> 00:31:29,666 Ele sentiu remorsos e pulou no mar? 364 00:31:29,667 --> 00:31:33,407 Pode ser. E escute essa: Todos esses cadáveres... 365 00:31:33,717 --> 00:31:36,631 Estão todos quase sem sangue. 366 00:31:37,177 --> 00:31:40,715 E aí? O que é que caça à noite e bebe sangue humano? 367 00:31:42,978 --> 00:31:44,572 Você vai adorar isso. 368 00:31:44,782 --> 00:31:47,985 Nesta manhã, um navio cargueiro não tripulado foi encontrado 369 00:31:47,996 --> 00:31:51,023 na costa leste de Long Island com muitos corpos a bordo. 370 00:31:51,050 --> 00:31:54,200 As autoridades ainda não comentaram o fato. 371 00:31:54,540 --> 00:31:56,785 Mas, há relatos de uma sobrevivente. 372 00:31:56,996 --> 00:32:00,172 E soubemos por um oficial de alta patente da G.Costeira, 373 00:32:00,327 --> 00:32:02,678 que o navio tinha bandeira do Panamá hasteada 374 00:32:02,689 --> 00:32:04,670 quando chegou de águas internacionais. 375 00:32:06,677 --> 00:32:08,374 O que aconteceu? 376 00:32:09,628 --> 00:32:11,582 Parece que foi um acidente. 377 00:32:14,277 --> 00:32:17,976 Quanta dor você sente hoje em uma escala de 1 a 10? 378 00:32:18,477 --> 00:32:20,356 11. 379 00:32:20,656 --> 00:32:23,411 UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA 380 00:32:55,814 --> 00:32:57,441 Me desculpe. 381 00:32:58,867 --> 00:33:00,953 Você vai se recuperar. 382 00:33:13,489 --> 00:33:16,384 Laboratório 1. Telas de privacidade. 383 00:33:34,662 --> 00:33:37,573 Vamos! Vamos! 384 00:34:33,250 --> 00:34:38,197 Como resultado do procedimento, agora tenho desejo de consumir... 385 00:34:40,127 --> 00:34:41,708 ...sangue. 386 00:34:42,218 --> 00:34:43,998 Sangue humano. 387 00:34:47,317 --> 00:34:52,300 Em certos aspectos, consegui muito mais do que eu imaginava. 388 00:34:52,730 --> 00:34:57,147 Pela primeira vez na vida, sinto-me... bem. 389 00:34:58,549 --> 00:35:01,182 Ontem eu mal conseguia andar. Hoje... 390 00:35:01,280 --> 00:35:03,998 ...eu nem sei quais são os meus limites. 391 00:35:16,046 --> 00:35:19,954 Um certo tempo após a ingestão, minha performance é incrível. 392 00:35:19,965 --> 00:35:23,368 Tenho a resistência de um atleta olímpico. 393 00:35:24,237 --> 00:35:28,072 Força e velocidade tão superiores que só podem ser classificadas... 394 00:35:28,139 --> 00:35:29,872 ...como de um super-humano. 395 00:35:29,982 --> 00:35:33,720 E tudo isso por beber sangue artificial. 396 00:35:43,677 --> 00:35:46,969 Eu me tornei algo... diferente. 397 00:35:47,317 --> 00:35:50,277 Eu sinto uma conexão com esses seres. Eles... 398 00:35:50,327 --> 00:35:54,640 ...atacariam qualquer um, mas, eles me recebem... 399 00:35:55,006 --> 00:35:56,856 ...como um irmão. 400 00:36:12,574 --> 00:36:16,523 Até desenvolvi a habilidade de ecolocalização. 401 00:36:16,687 --> 00:36:19,787 O radar dos morcegos, para os que não sabem. 402 00:36:21,677 --> 00:36:23,611 A questão é: 403 00:36:24,066 --> 00:36:27,393 Como controlar isso? Ou isolar? 404 00:36:30,606 --> 00:36:32,147 Inspire. 405 00:36:34,487 --> 00:36:36,477 Então, expire. 406 00:37:06,413 --> 00:37:09,839 Mas, infelizmente, esta condição é temporária. 407 00:37:13,087 --> 00:37:15,245 Eu cronometro tudo. 408 00:37:15,342 --> 00:37:19,349 O sangue artificial me mantém estável por 6 horas. 409 00:37:20,307 --> 00:37:23,522 Mas, este período está diminuindo. 410 00:37:24,647 --> 00:37:27,479 O sangue artificial não será eficaz pra sempre. 411 00:37:29,077 --> 00:37:31,929 Mas, permanece uma pergunta: 412 00:37:32,027 --> 00:37:33,517 E se... 413 00:37:33,528 --> 00:37:37,353 E se o sangue artificial se tornar ineficaz? 414 00:37:38,527 --> 00:37:40,773 O que acontecerá se eu não usar mais? 415 00:37:40,784 --> 00:37:45,093 Nem o azul? Nem o vermelho? Mais nenhum? 416 00:37:49,077 --> 00:37:51,482 No final, minhas funções vitais se deteriorarão 417 00:37:51,493 --> 00:37:54,397 e a doença voltará mais forte ainda. 418 00:37:55,977 --> 00:37:58,213 Em breve terei que optar. 419 00:37:59,217 --> 00:38:02,255 Beber sangue, ou morrer. 420 00:38:03,040 --> 00:38:05,691 Mas, o que aconteceu naquele navio... 421 00:38:05,806 --> 00:38:08,056 não pode acontecer de novo. 422 00:38:36,288 --> 00:38:37,752 Michael! 423 00:38:38,576 --> 00:38:41,167 Sou eu. Você está aí? 424 00:38:44,078 --> 00:38:45,777 Cadê você? 425 00:38:50,212 --> 00:38:52,633 Michael? Michael? 426 00:38:53,247 --> 00:38:55,004 O que está fazendo? 427 00:38:55,807 --> 00:38:58,646 Sou eu, Milo. O que está fazendo? 428 00:38:59,877 --> 00:39:01,752 Precisa de ajuda? 429 00:39:02,748 --> 00:39:04,208 O quê? 430 00:39:07,906 --> 00:39:10,250 SANGUE 431 00:39:10,760 --> 00:39:12,187 Sangue? 432 00:39:13,874 --> 00:39:16,183 Quer o sangue do congelador? 433 00:39:16,294 --> 00:39:17,684 Espere aí! 434 00:39:19,970 --> 00:39:22,385 Já estou indo! Já vou! 435 00:39:30,944 --> 00:39:32,432 Michael! Espere. 436 00:39:33,763 --> 00:39:35,467 Tome. Aqui. 437 00:39:45,677 --> 00:39:47,111 Michael... 438 00:39:58,213 --> 00:40:00,717 Você... você ficou forte. 439 00:40:01,631 --> 00:40:03,021 Michael! 440 00:40:03,037 --> 00:40:04,697 Você conseguiu! 441 00:40:05,314 --> 00:40:07,481 Conseguiu! Achou a cura pra viver! 442 00:40:07,612 --> 00:40:09,094 Michael! 443 00:40:10,340 --> 00:40:12,202 O que foi? Qual é o problema? 444 00:40:12,221 --> 00:40:14,638 Cometi um erro terrível, Milo. 445 00:40:14,649 --> 00:40:16,579 Todos nós erramos, não se preocupe. 446 00:40:16,590 --> 00:40:19,719 - Não, você nunca errou assim. - Michael, chega! 447 00:40:19,730 --> 00:40:23,117 Me dê logo também. Eu preciso! Não posso mais viver assim. 448 00:40:23,154 --> 00:40:24,797 - Por favor. - Eu não posso. 449 00:40:24,807 --> 00:40:26,436 Como assim não pode? 450 00:40:27,488 --> 00:40:28,898 Não posso. 451 00:40:28,928 --> 00:40:30,650 Eu preciso. 452 00:40:30,707 --> 00:40:33,064 Eu fiz coisas, Milo... 453 00:40:35,771 --> 00:40:38,292 Eu... matei pessoas. 454 00:40:38,630 --> 00:40:40,187 O quê? Nós... nós... 455 00:40:40,312 --> 00:40:42,808 Podemos dar um jeito nisso. Aqueles no navio eram 456 00:40:42,819 --> 00:40:44,501 bandidos matadores de aluguel. 457 00:40:44,512 --> 00:40:45,512 Eu resolvo isso. 458 00:40:45,513 --> 00:40:47,691 - Você não está entendendo. - Estou sim! 459 00:40:47,702 --> 00:40:50,717 Por favor, nunca lhe neguei algo! Já lhe disse "não"? 460 00:40:50,728 --> 00:40:54,067 - Sempre lhe dei dinhei... - Não consigo controlar isso! 461 00:40:54,120 --> 00:40:58,086 Ah, então você vai viver e eu vou morrer, é isso? 462 00:41:02,777 --> 00:41:04,509 É uma maldição. 463 00:41:04,722 --> 00:41:07,153 Acredite em mim, irmão. 464 00:41:08,407 --> 00:41:12,376 Então, por favor, quero que você vá embora, não é seguro ficar. 465 00:41:12,387 --> 00:41:15,078 Não! Não me mande embora. 466 00:41:15,237 --> 00:41:18,351 - Por favor, Michael, não... - Eu mandei sair! 467 00:41:24,490 --> 00:41:26,885 Eu mandei sair! 468 00:41:38,754 --> 00:41:40,223 Milo! 469 00:41:45,916 --> 00:41:47,651 Ela está aqui. 470 00:41:50,477 --> 00:41:52,227 Dra. Bancroft? 471 00:41:52,238 --> 00:41:54,658 Agentes Stroud e Rodriguez. 472 00:41:55,674 --> 00:41:57,464 Como se sente, doutora? 473 00:41:57,477 --> 00:42:01,497 Como em um hospital comendo uma gelatina horrorosa. 474 00:42:01,577 --> 00:42:03,499 Não vamos demorar muito. 475 00:42:03,677 --> 00:42:07,908 A senhora estava no navio de carga na costa de Long Island. 476 00:42:07,977 --> 00:42:10,767 Doutora, havia 8 corpos a bordo. 477 00:42:10,803 --> 00:42:14,954 Também notamos que o sangue deles foi... como você disse? 478 00:42:15,377 --> 00:42:17,825 "Exsanguinado". Eu pesquisei. 479 00:42:18,577 --> 00:42:22,884 Então... desculpe as imagens fortes, 480 00:42:23,536 --> 00:42:27,825 mas, a senhora sendo médica, sabe como é um corpo por dentro. 481 00:42:28,076 --> 00:42:31,100 Essas perfurações bem aqui... 482 00:42:31,160 --> 00:42:33,690 não parecem marcas de presas? 483 00:42:41,227 --> 00:42:45,097 A senhora estava lá participando de um experimento complexo. 484 00:42:45,377 --> 00:42:47,950 Só queremos que dê alguma luz no que aconteceu. 485 00:42:48,397 --> 00:42:51,736 É, o lugar não era exatamente higienizado, não? 486 00:42:53,227 --> 00:42:55,980 Estou com dificuldade em lembrar o que houve naquela noite. 487 00:42:55,991 --> 00:42:57,381 Claro. 488 00:42:57,837 --> 00:42:59,227 Claro. 489 00:42:59,477 --> 00:43:00,868 Vamos. 490 00:43:03,877 --> 00:43:07,590 A senhora também trabalha no Horizon Lab, certo? 491 00:43:07,807 --> 00:43:10,223 Com o Dr. Michael Morbius. 492 00:43:10,395 --> 00:43:11,914 Isso mesmo. 493 00:43:14,340 --> 00:43:16,630 Obrigado pela atenção, doutora. 494 00:43:53,718 --> 00:43:55,171 Olá? 495 00:44:06,002 --> 00:44:07,744 Quem está aí? 496 00:44:12,564 --> 00:44:14,154 Oi? 497 00:45:23,221 --> 00:45:26,656 Fique longe dela! Pra trás! 498 00:45:27,043 --> 00:45:28,278 Ela ficou aí a noite toda? 499 00:45:28,288 --> 00:45:31,115 Parece que todo o sangue dela foi sugado. 500 00:45:43,897 --> 00:45:47,212 - Algum hematoma? - Não vejo nenhum. 501 00:45:52,477 --> 00:45:55,184 Vamos voltar pros quartos, ok? 502 00:46:24,707 --> 00:46:26,286 Doutor Morbius? 503 00:46:27,227 --> 00:46:29,825 - Agente Stroud. - Agente Rodriguez. 504 00:46:30,185 --> 00:46:31,875 Pode nos dar um minuto? 505 00:46:32,018 --> 00:46:33,488 Claro. Como posso ajudar? 506 00:46:33,588 --> 00:46:36,759 Primeiramente, quero agradecer. Seu sangue artificial 507 00:46:37,415 --> 00:46:40,611 salvou meu braço no Afeganistão, doutor. 508 00:46:40,857 --> 00:46:42,692 Fico feliz por ter sido útil. 509 00:46:42,707 --> 00:46:44,697 Mas, devo admitir, doutor, 510 00:46:44,788 --> 00:46:47,470 o senhor não parece em nada como nos noticiários. 511 00:46:47,522 --> 00:46:49,396 É, o senhor é bem robusto. 512 00:46:49,407 --> 00:46:51,723 Eu tenho dias bons e dias ruins. 513 00:46:52,047 --> 00:46:53,937 Pilates ajuda. 514 00:46:54,082 --> 00:46:56,334 O que me diz de navios? 515 00:46:57,307 --> 00:46:59,329 Como podem ver, 516 00:46:59,407 --> 00:47:02,150 minhas pernas não são boas pro mar. 517 00:47:03,421 --> 00:47:04,811 Por que a pergunta? 518 00:47:04,822 --> 00:47:08,899 O senhor procura uma cura pra sua doença a vida toda, não? 519 00:47:09,207 --> 00:47:11,679 Já deve ter tentado tudo. 520 00:47:12,342 --> 00:47:15,977 Experiências malucas, talvez feitas em algum navio? 521 00:47:16,127 --> 00:47:19,755 "Malucas" não é a palavra que eu usaria... 522 00:47:20,007 --> 00:47:21,441 ...detetive. 523 00:47:21,552 --> 00:47:23,942 Não ortodoxo, talvez, mas... 524 00:47:23,953 --> 00:47:26,952 eu faria tudo pra salvar uma vida. 525 00:47:27,105 --> 00:47:29,365 Tenho certeza que vocês entendem. 526 00:47:29,665 --> 00:47:32,758 Posso ajudar em mais alguma coisa? 527 00:47:35,147 --> 00:47:38,276 Todas as unidades, quadra 120, Horizon Lab. 528 00:47:38,287 --> 00:47:40,442 Uma mulher com sangue drenado. Bloqueiem o local. 529 00:47:40,453 --> 00:47:42,409 Entendido. Doutor... 530 00:47:42,563 --> 00:47:44,953 temos mais algumas perguntas pro senhor. 531 00:47:45,147 --> 00:47:47,456 É, o senhor virá conosco. 532 00:47:52,607 --> 00:47:55,257 Parado! Segurem ele! 533 00:48:08,530 --> 00:48:09,971 Não atire! 534 00:48:10,575 --> 00:48:12,920 Peça reforços e me encontre lá em cima. 535 00:48:35,647 --> 00:48:37,411 Agora chega. 536 00:48:38,507 --> 00:48:42,197 CENTRO DE DETENÇÃO DE MANHATTAN 537 00:48:42,852 --> 00:48:45,342 É pior do que eu imaginava. 538 00:48:45,652 --> 00:48:49,882 Nesse ritmo, o sangue artificial deixará de funcionar em dias. 539 00:48:51,317 --> 00:48:53,956 20:13hs. 540 00:48:55,452 --> 00:48:58,310 Caiu de 6 horas para... 541 00:48:58,321 --> 00:49:00,959 4 horas e 22 minutos. 542 00:49:04,207 --> 00:49:06,388 Isso é um problema. 543 00:49:26,347 --> 00:49:28,351 Água benta? 544 00:49:29,091 --> 00:49:31,496 - Está de sacanagem? - Eu, hein? 545 00:49:31,606 --> 00:49:33,384 Prefiro não arriscar. 546 00:49:34,107 --> 00:49:36,260 Abençoada três vezes. 547 00:49:40,114 --> 00:49:43,419 Achamos esse "carinha" no navio-cargueiro. 548 00:49:44,628 --> 00:49:46,946 Com aqueles corpos. 549 00:49:48,007 --> 00:49:50,380 É um hobby seu, não é? 550 00:49:54,984 --> 00:49:58,275 Sabe, ninguém se incomoda com 8 corpos de mercenários 551 00:49:58,286 --> 00:49:59,976 num navio-cargueiro. 552 00:50:00,286 --> 00:50:04,075 Com certeza eles deviam algo e é um prazer nos livrarmos deles. 553 00:50:04,138 --> 00:50:08,494 Mas, a enfermeira Sutton, mãe solteira de gêmeas, 554 00:50:08,505 --> 00:50:11,522 aí... já é outro papo. 555 00:50:11,619 --> 00:50:13,332 É, eu sei. 556 00:50:13,717 --> 00:50:15,676 O nome dela é Kristen e trabalhamos juntos, 557 00:50:15,687 --> 00:50:18,342 todos os dias, por 7 anos. 558 00:50:18,852 --> 00:50:20,744 Ela era uma ótima pessoa. 559 00:50:20,765 --> 00:50:22,805 Então, por que fez isso? 560 00:50:27,207 --> 00:50:29,526 Não sei responder. 561 00:50:36,509 --> 00:50:38,840 O que fez a si mesmo, doutor? 562 00:50:39,807 --> 00:50:42,807 - Ajude-nos a entender. - Eu gostaria de saber! 563 00:50:47,007 --> 00:50:48,497 Legal. 564 00:50:48,823 --> 00:50:52,346 Ótimo. Muito esclarecedor. Obrigado. 565 00:50:52,730 --> 00:50:56,764 Deixei cair minha bolsa. Há algo nela que eu preciso. 566 00:50:56,775 --> 00:50:59,058 - A bolsa com sangue artificial? - É. 567 00:50:59,069 --> 00:51:00,173 É. 568 00:51:00,184 --> 00:51:02,237 São provas. Me desculpe. 569 00:51:07,207 --> 00:51:08,907 Desculpem. 570 00:51:09,877 --> 00:51:12,152 Estou começando a sentir fome. 571 00:51:12,726 --> 00:51:15,819 E não vão querer me ver com fome. 572 00:51:20,092 --> 00:51:22,535 Terminamos por ora. Vamos. 573 00:51:26,140 --> 00:51:27,548 Guarda! 574 00:51:29,705 --> 00:51:31,676 Seu advogado chegou. 575 00:51:44,490 --> 00:51:46,176 Você está horrível. 576 00:51:48,907 --> 00:51:50,579 Advogado, é? 577 00:51:50,807 --> 00:51:53,260 Não lembro de você ter se formado em Direito. 578 00:51:53,443 --> 00:51:55,097 Porque não me formei. 579 00:51:57,486 --> 00:51:59,270 Senta. 580 00:52:03,607 --> 00:52:07,667 Se fosse apostar que um de nós acabaria vestindo laranja, 581 00:52:07,817 --> 00:52:10,187 eu nunca imaginaria que seria você. 582 00:52:13,351 --> 00:52:15,734 Estão me acusando de assassinato. 583 00:52:17,541 --> 00:52:20,019 Sei lá... Eu não sei... 584 00:52:21,291 --> 00:52:22,795 Eu... 585 00:52:23,216 --> 00:52:25,544 Será que tive um apagão? 586 00:52:26,607 --> 00:52:29,301 Ei! Me escute. 587 00:52:32,375 --> 00:52:34,046 Eu não acredito. 588 00:52:34,089 --> 00:52:36,174 Você não seria capaz disso. 589 00:52:36,537 --> 00:52:40,836 Eu sei que você só estava tentando ajudar as pessoas. 590 00:52:41,522 --> 00:52:42,912 Aqui não é seu lugar. 591 00:52:42,923 --> 00:52:46,043 Aqui é pra terroristas, traficantes e sabe Deus lá quem. 592 00:52:46,057 --> 00:52:49,447 Michael, temos que tirar você daqui, 593 00:52:49,458 --> 00:52:51,199 por qualquer meio possível. 594 00:52:51,257 --> 00:52:53,738 Talvez aqui seja o meu lugar. 595 00:52:53,883 --> 00:52:56,373 Enquanto eu estiver aqui, ninguém mais vai morrer. 596 00:52:56,384 --> 00:53:00,171 Escute, você é incapaz de ter matado aquela mulher. 597 00:53:01,874 --> 00:53:04,641 Ei, alteza, o tempo acabou. 598 00:53:05,384 --> 00:53:08,402 Michael, uma coisa pra você aguentar. 599 00:53:09,866 --> 00:53:11,331 Guarda! 600 00:53:38,807 --> 00:53:40,593 Nunca é tarde demais. 601 00:53:55,429 --> 00:53:56,939 Milo... 602 00:54:14,784 --> 00:54:16,506 Milo! 603 00:54:44,495 --> 00:54:45,812 Vamos! Vamos! 604 00:54:45,995 --> 00:54:47,985 Por aqui, venham! 605 00:54:56,778 --> 00:54:58,381 Vamos! Vamos! 606 00:54:58,664 --> 00:55:00,923 - Abra a porta! - Vai! 607 00:55:02,017 --> 00:55:03,855 Ele vai escapar! 608 00:55:26,690 --> 00:55:28,457 "Clarim Diário", por favor. 609 00:55:28,594 --> 00:55:31,479 - Aqui, rapaz. - Obrigado, amigo. 610 00:55:31,735 --> 00:55:33,600 DR. MICHAEL MORBIUS PRESO POR "ASSASSINATO DE VAMPIRO" 611 00:55:33,611 --> 00:55:35,201 Eu sempre achei esse cara meio estranho. 612 00:55:35,211 --> 00:55:37,600 É mesmo? E por quê? Você nem o conhece. 613 00:55:37,689 --> 00:55:40,586 Olha pra ele. Precisa conhecer? 614 00:55:40,856 --> 00:55:43,565 Você não devia julgar as pessoas pela aparência. 615 00:55:43,607 --> 00:55:45,942 Sua mãe não ensinou boas maneiras a você? 616 00:55:46,157 --> 00:55:47,993 Eu, por exemplo. 617 00:55:48,446 --> 00:55:50,999 Posso parecer bem inofensivo, mas... 618 00:55:51,309 --> 00:55:53,256 Acha que estou brincando? 619 00:56:12,107 --> 00:56:13,545 Milo! 620 00:56:14,961 --> 00:56:16,283 Me pegou. 621 00:56:16,294 --> 00:56:18,796 Viu? Eu sabia que você faria isso. 622 00:56:18,807 --> 00:56:20,946 Usou o o soro apesar do meu aviso! 623 00:56:20,957 --> 00:56:23,062 Ei, o que você queria? Que eu deitasse e morresse? 624 00:56:23,073 --> 00:56:25,785 - Valeu por querer que eu morra. - Eu tentava proteger você! 625 00:56:25,796 --> 00:56:27,766 Me proteger? Me proteger? Me proteger de quê? 626 00:56:27,777 --> 00:56:29,245 De virar um monstro como eu. 627 00:56:29,256 --> 00:56:31,813 Eu não acho que você seja um monstro, ok? 628 00:56:32,007 --> 00:56:35,907 Eu matei a enfermeira, matei a enfermeira, eu sei. 629 00:56:36,851 --> 00:56:39,755 Mas, você sabe que na 1ª vez não se sabe o que faz. 630 00:56:39,766 --> 00:56:41,924 Não é possível controlar. 631 00:56:45,907 --> 00:56:47,909 Milo, você tem que parar. 632 00:56:47,994 --> 00:56:51,020 Você é que tem. Tem que parar de não se aceitar. 633 00:56:51,031 --> 00:56:52,756 Isso é chato! Podemos ir a qualquer lugar. 634 00:56:52,767 --> 00:56:54,353 Podemos fazer qualquer coisa. Vamos! 635 00:56:54,364 --> 00:56:56,079 Vamos nos divertir. 636 00:56:56,149 --> 00:56:57,997 Este não é você. 637 00:56:59,407 --> 00:57:01,177 Eu conheço você muito bem. 638 00:57:01,306 --> 00:57:03,218 Cadê o cara que era meu irmão? 639 00:57:03,229 --> 00:57:05,498 Como pode me dizer algo assim? 640 00:57:05,922 --> 00:57:08,112 Olha o que você se tornou. 641 00:57:08,208 --> 00:57:12,156 Tudo o que sou devo a você. Me espelhei em você a vida toda. 642 00:57:12,509 --> 00:57:14,440 Eu nunca vou abandonar você. 643 00:57:14,507 --> 00:57:17,433 E eu nunca vou voltar! Você não pode me fazer voltar! 644 00:57:17,444 --> 00:57:19,734 Não vou permitir isso! 645 00:57:35,365 --> 00:57:37,189 Anda, seu merda! Corre! 646 00:57:48,670 --> 00:57:50,362 Já chega! 647 00:57:51,977 --> 00:57:53,884 Nós evoluímos! 648 00:57:55,311 --> 00:57:59,429 Você é um cientista, Michael. Claro que entende isso. 649 00:57:59,637 --> 00:58:01,952 Acho tudo isso um erro. 650 00:58:02,807 --> 00:58:05,993 Mas eu posso consertar. Darei um jeito de reverter isso. 651 00:58:06,196 --> 00:58:08,727 O sangue artificial nos manterá estáveis até lá. 652 00:58:08,738 --> 00:58:11,525 Não, estou bem assim. Muito obrigado. 653 00:58:11,707 --> 00:58:13,010 Ei! 654 00:58:13,107 --> 00:58:15,359 Mãos pra cima! Na parede, agora! 655 00:58:15,399 --> 00:58:16,789 - Policial? - Vamos. 656 00:58:16,800 --> 00:58:19,019 - "Tudo que disser..." - Você, não se mexa! 657 00:58:19,030 --> 00:58:20,420 Tudo bem. 658 00:58:22,485 --> 00:58:24,075 Pegamos os suspeitos. 659 00:58:24,096 --> 00:58:25,889 Como se costuma dizer: 660 00:58:26,166 --> 00:58:27,986 "Aproveite a vida". 661 00:58:32,317 --> 00:58:34,187 - Ei! - Parado! 662 00:58:46,007 --> 00:58:49,497 Toda nossa vida, a morte pairou sobre nós. 663 00:58:50,057 --> 00:58:51,579 Por quê? 664 00:58:51,883 --> 00:58:55,703 Por que não deixá-los sentir como é isso, pra variar? 665 00:58:55,772 --> 00:58:57,587 Michael! 666 00:58:57,929 --> 00:58:59,835 Michael! 667 00:59:01,627 --> 00:59:03,617 Michael! 668 00:59:19,887 --> 00:59:22,593 Eu ão vou lutar com você, Milo! 669 01:00:36,281 --> 01:00:39,855 Agora ele está matando policiais na minha cidade, é? 670 01:00:40,507 --> 01:00:42,497 Isso é imperdoável. 671 01:00:45,768 --> 01:00:48,686 - Fique de olho na dra. Bancroft. - Certo. 672 01:01:44,532 --> 01:01:46,980 A mulher de jeans, pra onde ela foi? 673 01:01:47,407 --> 01:01:49,044 Ok, tudo bem. 674 01:01:55,551 --> 01:01:57,150 Ótimo. 675 01:02:05,316 --> 01:02:08,897 PROCURADO POR ASSASSINATO 676 01:02:10,117 --> 01:02:11,696 Oi, estranha. 677 01:02:13,984 --> 01:02:15,467 Michael? 678 01:02:19,092 --> 01:02:21,058 Você não devia estar aqui. 679 01:02:21,327 --> 01:02:24,949 Eu não matei a Sutton e nem os policiais. 680 01:02:25,707 --> 01:02:27,938 Nenhuma dessas pessoas. 681 01:02:29,217 --> 01:02:30,733 Eu sei. 682 01:02:30,906 --> 01:02:32,448 O Milo... 683 01:02:32,527 --> 01:02:34,709 ...ele usou o soro. 684 01:02:35,245 --> 01:02:38,827 Ele está solto por aí, e eu tenho que pará-lo. 685 01:02:41,527 --> 01:02:43,785 Mas, eu preciso de sua ajuda. 686 01:02:49,538 --> 01:02:51,076 Quer café? 687 01:02:51,209 --> 01:02:54,382 - Não, valeu, parei com cafeína. - É descafeinado. 688 01:03:04,588 --> 01:03:08,153 - Não sou esse tipo de vampiro. - Só estava verificando. 689 01:03:08,263 --> 01:03:11,597 Eu não devia ter arrastado você àquele navio. Me desculpe. 690 01:03:11,620 --> 01:03:13,445 Você não fez isso. 691 01:03:13,847 --> 01:03:15,637 Eu quis estar lá. 692 01:03:15,667 --> 01:03:17,976 Então, retiro minhas desculpas. 693 01:03:18,047 --> 01:03:20,149 Acho que nós dois somos meio loucos. 694 01:03:20,159 --> 01:03:22,471 - Como está se sentindo? - Ótimo. 695 01:03:22,547 --> 01:03:24,247 A vida toda lutei contra a morte, 696 01:03:24,258 --> 01:03:26,948 e agora me sinto mais vivo do que nunca. 697 01:03:27,066 --> 01:03:29,612 Felizmente o sangue artificial me mantém estável. 698 01:03:29,623 --> 01:03:31,913 Eu só preciso beber mais vezes. 699 01:03:32,023 --> 01:03:33,617 Quantas vezes? 700 01:03:33,707 --> 01:03:37,519 A cada 4 horas e 22 minutos. Antes era 6 horas. 701 01:03:37,617 --> 01:03:39,511 Está perdendo o efeito. 702 01:03:39,621 --> 01:03:42,803 O problema é que... quando parar de funcionar, 703 01:03:44,830 --> 01:03:47,079 eu vou ficar como o Milo. 704 01:03:48,402 --> 01:03:50,164 Não vai não. 705 01:03:51,707 --> 01:03:53,993 Oi. Aquela mesa ali. 706 01:03:59,956 --> 01:04:01,344 Desculpe, é falsa. 707 01:04:01,557 --> 01:04:03,982 Confira de novo. Essa é pra você. 708 01:04:04,237 --> 01:04:05,796 Não, eu não vou fazer isso. 709 01:04:05,807 --> 01:04:07,639 Há muito mais de onde veio essa. 710 01:04:07,649 --> 01:04:10,277 Anda logo, temos que voltar pro laboratório. 711 01:04:17,166 --> 01:04:20,110 Michael, eu conheço esse olhar. 712 01:04:20,203 --> 01:04:21,914 Está planejando algo. O que é? 713 01:04:21,925 --> 01:04:24,917 Preciso de algumas coisas do laboratório. Pode pegar pra mim? 714 01:04:24,935 --> 01:04:27,575 Claro, mas você não respondeu minha pergunta. O que é? 715 01:04:27,606 --> 01:04:29,864 Você está certa. Estou planejando uma coisa. 716 01:04:38,330 --> 01:04:40,620 - Trouxe o sangue? - Está aqui. 717 01:05:12,647 --> 01:05:14,894 As cores neste lote parecem legítimas. 718 01:05:14,905 --> 01:05:17,146 Foi bom termos trocado os produtos químicos. 719 01:05:17,156 --> 01:05:18,897 Vamos terminar. 720 01:05:51,934 --> 01:05:54,649 Esse lugar é bem legal. 721 01:05:55,107 --> 01:05:56,496 Adoro esse filme. 722 01:05:56,507 --> 01:05:58,517 É nesta parte que o jovem misterioso de capuz 723 01:05:58,528 --> 01:06:01,751 entra e arrebenta todo mundo? Adoro essa parte. 724 01:06:01,807 --> 01:06:04,676 - Quem diabos é você? - Isso não importa. 725 01:06:04,691 --> 01:06:07,181 Eu preciso do laboratório de vocês. 726 01:06:07,347 --> 01:06:09,844 Podem ficar com o dinheiro e com seus brinquedinhos. 727 01:06:09,942 --> 01:06:12,641 Só deixem os aparelhos científicos, 728 01:06:12,652 --> 01:06:15,715 - e um saco de Cheetos picantes. - Ele quer meu laboratório. 729 01:06:15,726 --> 01:06:17,158 Isso. 730 01:06:18,420 --> 01:06:20,525 - Está tentando fazer graça? - Não, não, não. 731 01:06:20,577 --> 01:06:22,299 De jeito nenhum. Isso é função deles. 732 01:06:22,310 --> 01:06:24,664 Olha só o colarzinho deles. 733 01:06:24,761 --> 01:06:26,381 É hora de você ir. 734 01:06:28,261 --> 01:06:31,246 Você sabia que tem 27 ossos na mão humana? 735 01:06:31,906 --> 01:06:34,502 Permita-me apresentar as falanges. 736 01:06:34,892 --> 01:06:36,395 Os metacarpos. 737 01:06:36,655 --> 01:06:38,497 - Vamos dar o fora! - E... 738 01:06:38,508 --> 01:06:41,112 ...a fofura do mindinho. 739 01:06:43,587 --> 01:06:45,883 - Quem é você, cara? - Eu? 740 01:06:46,107 --> 01:06:48,157 Eu... sou... 741 01:06:48,434 --> 01:06:50,121 Venom! 742 01:06:51,712 --> 01:06:53,781 Você pode ir embora agora. 743 01:06:56,367 --> 01:06:59,672 De 6 a 8 semanas tomando ibuprofeno. 744 01:07:00,423 --> 01:07:02,491 Vai ajudar a curar. 745 01:08:27,766 --> 01:08:30,297 Ei, uma tequila, por favor. 746 01:08:30,308 --> 01:08:32,298 "Don Julio, 1942". 747 01:08:42,529 --> 01:08:44,219 Eu conheço você. 748 01:08:44,271 --> 01:08:46,068 - Eu? - É. 749 01:08:46,080 --> 01:08:48,626 Não, eu não acho que não. 750 01:08:49,161 --> 01:08:51,939 Eu já vi você. Tenho certeza. 751 01:08:51,950 --> 01:08:55,154 Eu me lembraria. Você é muito linda. 752 01:08:56,407 --> 01:09:00,290 Como diz o ditado: tequila pra lembrar, e uísque pra esquecer. 753 01:09:01,427 --> 01:09:02,867 Maravilha. 754 01:09:02,918 --> 01:09:05,415 Senhor, duas tequilas, por favor. 755 01:09:07,407 --> 01:09:09,375 Ei! Você aí. 756 01:09:10,728 --> 01:09:12,914 As bebidas dela são comprometidas, mano. 757 01:09:13,346 --> 01:09:14,870 Salute! 758 01:09:15,689 --> 01:09:17,146 Escute, 759 01:09:17,446 --> 01:09:21,162 vou lhe fazer um favor. Pode ir embora, ok? 760 01:09:21,173 --> 01:09:25,073 É muita gentileza sua. E eu achando você um babacão. 761 01:09:25,140 --> 01:09:28,183 Senhor, pague pro meu amigo aqui e pros amigos dele. 762 01:09:28,813 --> 01:09:30,702 Outra rodada de uísque? 763 01:09:32,156 --> 01:09:33,622 Ei! 764 01:09:41,530 --> 01:09:43,352 Vou pegar outra bebida. 765 01:09:46,944 --> 01:09:49,086 Uma outra hora. 766 01:09:51,742 --> 01:09:53,333 Imbecil! 767 01:09:54,716 --> 01:09:57,007 Viu o tamanho daquele cara? 768 01:09:57,018 --> 01:09:59,195 Eu é que não ia pagar aquelas bebidas. 769 01:10:01,756 --> 01:10:03,241 Que otário. 770 01:10:31,182 --> 01:10:32,773 Martine? 771 01:10:36,107 --> 01:10:37,197 Milo? 772 01:10:37,282 --> 01:10:41,106 Desculpe ter entrado. Espero não ter assustado você. 773 01:10:41,531 --> 01:10:43,289 Tudo bem. 774 01:10:43,917 --> 01:10:45,737 Se eu soubesse que o nosso maior investidor viria, 775 01:10:45,748 --> 01:10:48,177 teria preparado um belo jantar pra nós. 776 01:10:50,507 --> 01:10:52,626 Na verdade, eu já jantei. 777 01:10:56,127 --> 01:10:59,295 O que quer que esteja comendo está fazendo muito bem a você. 778 01:11:01,937 --> 01:11:03,809 Eu me sinto ótimo. 779 01:11:04,127 --> 01:11:05,275 Como posso ajudar? 780 01:11:05,286 --> 01:11:08,240 Bem, é o Michael. Estou preocupado com ele. 781 01:11:08,707 --> 01:11:12,511 Ele está por aí, e acho que ele precisa de mim. 782 01:11:13,487 --> 01:11:16,890 Se eu o achar antes da polícia talvez eu possa ajudá-lo. 783 01:11:17,217 --> 01:11:19,844 Você não sabe onde ele está, sabe? 784 01:11:20,107 --> 01:11:22,897 Vocês sempre foram tão próximos. 785 01:11:23,807 --> 01:11:25,449 Desculpe. 786 01:11:26,921 --> 01:11:28,495 Eu não sei. 787 01:11:36,887 --> 01:11:40,304 Só pra ter certeza, vou perguntar mais uma vez: 788 01:11:42,207 --> 01:11:45,452 Você não sabe onde ele está, Martine? 789 01:11:45,571 --> 01:11:47,938 Eu não mentiria pra você, Milo. 790 01:11:50,557 --> 01:11:52,040 Eu não sei. 791 01:11:56,737 --> 01:11:58,919 Se não se importar, tenho que trabalhar. 792 01:11:59,033 --> 01:12:00,459 Certo. 793 01:12:00,880 --> 01:12:03,408 Mas, se souber ou estiver com ele, 794 01:12:03,419 --> 01:12:06,838 diga a ele que somos poucos contra muitos. 795 01:12:07,071 --> 01:12:10,675 Vamos deixar o jantar pra outra vez, Martine. 796 01:12:37,327 --> 01:12:38,742 Polícia! 797 01:12:47,736 --> 01:12:49,304 Limpo! 798 01:12:50,777 --> 01:12:52,254 Limpo! 799 01:13:01,337 --> 01:13:04,014 Vamos, gatinho, gatinho! 800 01:13:05,886 --> 01:13:09,419 DRA. MARTINE BANCROFT PHD, EMPIRE STATE UNIVERSITY 801 01:13:10,230 --> 01:13:14,114 O gato sumiu. E, provavelmente, ela sumiu com ele. 802 01:13:17,789 --> 01:13:20,591 Está na hora de comer, seu monstrinho. 803 01:13:22,627 --> 01:13:24,605 Oh, merda. 804 01:13:32,107 --> 01:13:33,783 Michael? 805 01:13:35,307 --> 01:13:36,950 Ei! 806 01:13:38,607 --> 01:13:40,025 Michael! 807 01:13:40,222 --> 01:13:41,705 Desculpe. 808 01:13:45,427 --> 01:13:48,419 - Pode cobrir isso aí? - Ok. 809 01:13:57,422 --> 01:13:59,473 O que você sente... 810 01:14:00,037 --> 01:14:02,281 ...na presença de sangue? 811 01:14:04,124 --> 01:14:07,047 Algo dentro de mim acorda... algo... 812 01:14:09,107 --> 01:14:10,943 ...algo primitivo. 813 01:14:13,277 --> 01:14:15,345 E tudo o que ele quer é... 814 01:14:18,107 --> 01:14:20,436 caçar. 815 01:14:22,122 --> 01:14:24,292 E ele quer matar. 816 01:14:29,949 --> 01:14:32,034 Eu sinto muito. 817 01:15:03,342 --> 01:15:04,940 Oi. 818 01:15:07,707 --> 01:15:09,297 Novo em folha. 819 01:15:09,345 --> 01:15:13,134 - Bom trabalho, doutora. - Obrigada, doutor. 820 01:15:15,752 --> 01:15:17,768 Olha, apenas para que saiba, 821 01:15:18,607 --> 01:15:22,278 eu não ia bancar o Drácula com você lá em baixo. 822 01:15:22,488 --> 01:15:24,082 Apenas para que saiba, 823 01:15:24,545 --> 01:15:27,574 eu acho ele muito romântico. 824 01:15:27,804 --> 01:15:30,514 Feche os olhos. 825 01:15:32,848 --> 01:15:34,457 Ok. 826 01:15:35,741 --> 01:15:37,758 Chegue mais perto. 827 01:16:04,007 --> 01:16:06,996 Sabia que o corpo masculino contém 5 litros de sangue? 828 01:16:07,107 --> 01:16:09,937 Quanto você acha que o doutor consegue beber? 829 01:16:10,097 --> 01:16:11,379 Não sei. 830 01:16:11,389 --> 01:16:13,924 Quando foi a última vez que bebeu 36 cervejas? 831 01:16:13,935 --> 01:16:16,604 Quando foi a última vez que bebeu cervejas? 832 01:16:18,588 --> 01:16:20,416 AVISO: ESTA PROPRIEDADE É MONITORADA POR CÂMERAS 833 01:16:20,417 --> 01:16:21,517 Câmeras. 834 01:16:21,525 --> 01:16:24,541 INVASORES SERÃO PROCESSADOS - Vou pegar as gravações. 835 01:16:24,571 --> 01:16:27,554 Não quero que você precise andar pra qualquer coisa. 836 01:16:31,376 --> 01:16:33,230 Dê uma olhada nisso. 837 01:16:40,182 --> 01:16:41,572 Ei, espere aí. 838 01:16:41,747 --> 01:16:43,376 Dê um "zoom". 839 01:16:43,647 --> 01:16:45,561 Congele. 840 01:16:47,517 --> 01:16:49,207 Não é o doutor. 841 01:16:49,309 --> 01:16:52,099 É isso que chupa-sangue faz: Se multiplica. 842 01:16:52,207 --> 01:16:55,964 Notícias de Lower East Side, onde 3 pessoas foram mortas: 843 01:16:56,013 --> 01:16:59,197 As autoridades confirmaram o encontro de 3 novos corpos 844 01:16:59,238 --> 01:17:02,111 fora de um bar frequentado por corretores de Wall Street. 845 01:17:02,137 --> 01:17:06,175 Como as vítimas anteriores, o sangue foi totalmente drenado. 846 01:17:06,244 --> 01:17:09,600 Isso deu ao criminoso o apelido de "Assassino-Vampiro". 847 01:17:09,757 --> 01:17:13,049 O principal suspeito, o renomado cientista Michael Morbius, 848 01:17:13,130 --> 01:17:14,350 continua foragido. 849 01:17:14,361 --> 01:17:15,850 Em que você se meteu? 850 01:17:15,861 --> 01:17:18,196 Uma outra fonte de dentro do departamento 851 01:17:18,207 --> 01:17:21,509 nos informou que imagens das câmeras dos assassinatos 852 01:17:21,520 --> 01:17:24,572 sugerem que o assassino pode ser um imitador. 853 01:17:24,583 --> 01:17:27,424 Pedimos aos cidadãos que fiquem em casa depois do anoitecer 854 01:17:27,586 --> 01:17:31,401 até o criminoso ou criminosos, serem levados à justiça. 855 01:17:32,557 --> 01:17:33,991 Milo? 856 01:17:39,007 --> 01:17:41,510 Você descobriu meu segredo. 857 01:17:41,927 --> 01:17:43,797 Olhe pra mim. 858 01:17:45,647 --> 01:17:47,370 Eu renasci. 859 01:17:47,982 --> 01:17:50,471 E eu sou a ressurreição. 860 01:17:51,457 --> 01:17:54,197 Meu Deus, o que você fez a si mesmo? 861 01:17:54,307 --> 01:17:55,728 O quê? 862 01:17:56,084 --> 01:17:58,129 Você desaprova? 863 01:17:58,337 --> 01:18:01,563 Qual é o problema, Nicholas? O papai está bravo? 864 01:18:01,927 --> 01:18:03,612 Tudo bem, acalme-se. 865 01:18:03,623 --> 01:18:06,648 Não! Vamos brindar. Comemore comigo, por favor. 866 01:18:06,926 --> 01:18:08,645 - Não. - Só uma taça. 867 01:18:08,656 --> 01:18:12,037 Milo, você está me assustando. Por favor... por favor. 868 01:18:12,872 --> 01:18:14,697 Se acalme! 869 01:18:23,507 --> 01:18:25,298 Qual é o problema? 870 01:18:25,309 --> 01:18:27,523 É que... eu não consigo dormir. 871 01:18:27,551 --> 01:18:29,943 Milo, eu posso ajudar você. 872 01:18:30,479 --> 01:18:34,198 Eu fui mais do que um amigo pra você todo esse tempo, Milo. 873 01:18:34,407 --> 01:18:36,798 Vou permanecer aqui com você. 874 01:18:38,507 --> 01:18:42,259 Mas, não haverá mais violência, entendido? 875 01:18:44,567 --> 01:18:46,769 Isso não serve pra mim. 876 01:18:48,027 --> 01:18:50,743 Eu devia saber que você sempre fica do lado dele. 877 01:18:50,827 --> 01:18:53,092 Então, me conte mais sobre seu lado, Milo. 878 01:18:53,107 --> 01:18:55,879 O Michael não aceita o que ele é, Nicholas, 879 01:18:55,890 --> 01:18:57,496 mas, vou fazer ele aceitar. 880 01:18:57,507 --> 01:18:59,028 Arruinando o nome dele? 881 01:18:59,039 --> 01:19:02,585 Viu? Olha aí! Michael, o perfeito, 882 01:19:02,755 --> 01:19:05,498 Michael, o altruísta, Michael, o favorito! 883 01:19:05,607 --> 01:19:07,718 Não seja infantil, Milo! 884 01:19:07,807 --> 01:19:10,896 Se tem alguém favorito, é você! Dediquei minha vida a você! 885 01:19:10,907 --> 01:19:12,549 Mentiroso. 886 01:19:15,327 --> 01:19:17,620 Você tinha era pena de mim. 887 01:19:18,990 --> 01:19:22,413 É, você tinha pena. Agora você tem nojo. 888 01:19:22,670 --> 01:19:24,393 Eu tenho nojo... 889 01:19:25,107 --> 01:19:27,147 ...do que você fez, 890 01:19:27,158 --> 01:19:30,245 e do que você... se tornou. 891 01:19:32,807 --> 01:19:36,682 Seja lá o que essa coisa... for, 892 01:19:36,957 --> 01:19:39,249 você não é capaz de lidar com ela. 893 01:19:39,407 --> 01:19:42,242 Não tenho vergonha do que somos. 894 01:19:45,207 --> 01:19:47,766 "Somos poucos... 895 01:19:49,177 --> 01:19:51,393 ...contra muitos." 896 01:19:57,807 --> 01:20:01,710 Diga ao Michael que vou matar quantos eu quiser. 897 01:20:05,831 --> 01:20:07,392 Socorro! 898 01:20:14,067 --> 01:20:16,839 "Ele só pode ser destruído por uma estaca no coração, 899 01:20:17,383 --> 01:20:20,360 feita da madeira da Cruz Sagrada." 900 01:20:20,642 --> 01:20:22,538 Você não acredita nisso. 901 01:20:22,549 --> 01:20:27,018 Não. Mas depois da semana que tive, tudo é possível. 902 01:20:28,483 --> 01:20:32,940 - O que é isso? - Isso é... um anticorpo. 903 01:20:33,757 --> 01:20:35,303 Ele inibe a ferritina, 904 01:20:35,314 --> 01:20:37,745 e induz uma sobrecarga maciça de ferro. 905 01:20:37,756 --> 01:20:40,273 Hemocromatose instantânea. 906 01:20:41,380 --> 01:20:44,672 Mortal pra morcegos, e também pra humanos. 907 01:20:45,782 --> 01:20:47,339 Ok. 908 01:20:47,583 --> 01:20:49,373 E pra quem é o segundo? 909 01:20:53,037 --> 01:20:56,027 Minha janela está se fechando. Nós dois sabemos disso. 910 01:20:56,157 --> 01:20:58,539 Até amanhã serei forçado a consumir sangue humano. 911 01:20:58,710 --> 01:21:00,006 Não posso fazer isso. Não farei. 912 01:21:00,149 --> 01:21:02,139 E esta é a sua solução, hein? 913 01:21:02,916 --> 01:21:04,972 Injetar o veneno em si mesmo? 914 01:21:05,266 --> 01:21:07,439 Eu trouxe isso pro mundo. 915 01:21:09,749 --> 01:21:11,906 É meu dever eliminá-lo. 916 01:21:15,807 --> 01:21:17,837 Eu preciso que vá agora. 917 01:21:18,004 --> 01:21:20,253 Não é seguro aqui, ok? 918 01:21:34,790 --> 01:21:36,754 Nicholas, tudo bem? 919 01:21:37,249 --> 01:21:40,517 Michael... eu preciso de ajuda. 920 01:21:42,349 --> 01:21:44,739 Vim me encontrar com o Milo. 921 01:21:45,067 --> 01:21:46,640 Nicholas? 922 01:21:47,357 --> 01:21:49,139 Nicholas! 923 01:22:12,849 --> 01:22:14,373 Nicholas. 924 01:22:17,057 --> 01:22:18,540 Nicholas? 925 01:22:21,416 --> 01:22:23,105 - Michael. - Vamos, 926 01:22:23,116 --> 01:22:25,439 vou levá-lo a um hospital. 927 01:22:27,949 --> 01:22:31,045 Você tem que detê-lo. 928 01:22:49,949 --> 01:22:51,606 Michael... 929 01:22:52,916 --> 01:22:55,073 Michael. 930 01:22:55,316 --> 01:22:57,006 Chame por ele. 931 01:22:58,719 --> 01:23:00,196 Quero que ele escute você. 932 01:23:00,207 --> 01:23:02,365 - Não. - Sim. 933 01:23:02,549 --> 01:23:05,340 Não vou pedir de novo. 934 01:23:05,682 --> 01:23:08,540 Diga "Michael." 935 01:23:10,016 --> 01:23:11,739 Michael... 936 01:23:13,439 --> 01:23:14,972 Boa garota. 937 01:23:16,370 --> 01:23:18,206 Michael. 938 01:23:20,650 --> 01:23:23,473 - Michael. - Sim. 939 01:23:29,116 --> 01:23:30,839 Michael. 940 01:23:33,740 --> 01:23:35,339 Milo. 941 01:23:36,715 --> 01:23:38,624 Você está me machucando. 942 01:23:39,349 --> 01:23:40,872 Está tudo bem. 943 01:24:20,516 --> 01:24:21,939 Martine? 944 01:24:23,149 --> 01:24:26,038 Deixe eu dar uma olhada. Martine. 945 01:24:26,283 --> 01:24:28,206 - Deixe-me ver. - Está doendo. 946 01:24:29,872 --> 01:24:33,306 Michael, não deixe que seja em vão. 947 01:24:34,682 --> 01:24:36,373 Eu posso ajudar você. 948 01:24:42,207 --> 01:24:43,806 Me perdoe. 949 01:25:43,316 --> 01:25:45,039 Bebeu sangue! 950 01:25:45,917 --> 01:25:47,706 Que bom pra você. 951 01:25:48,949 --> 01:25:51,206 É só você e eu, Michael! 952 01:25:51,349 --> 01:25:53,906 Nada, ninguém, pra nos segurar! 953 01:25:54,279 --> 01:25:56,872 Eu sou tudo que você tem! 954 01:25:57,160 --> 01:26:00,540 Esse é o espírito! É! 955 01:27:03,583 --> 01:27:05,072 Tchau! 956 01:27:44,016 --> 01:27:46,413 Anda, Michael! 957 01:27:46,699 --> 01:27:48,672 Vamos lá! 958 01:27:48,846 --> 01:27:51,606 Você pode fazer melhor que isso! 959 01:27:52,140 --> 01:27:54,797 Não é uma maldição! É uma dádiva! 960 01:27:55,500 --> 01:27:59,113 Você começou isso, você criou isso, você nos criou! 961 01:30:39,807 --> 01:30:41,306 Michael... 962 01:30:41,450 --> 01:30:43,206 Você não pode me matar. 963 01:30:45,948 --> 01:30:47,373 Sou eu. 964 01:30:49,246 --> 01:30:50,939 Você não pode me matar. 965 01:31:02,627 --> 01:31:04,439 Você deu meu nome. 966 01:31:06,016 --> 01:31:07,606 Lembra? 967 01:31:09,307 --> 01:31:11,273 Eu me lembro de tudo, Milo. 968 01:31:14,016 --> 01:31:15,539 Me perdoe. 969 01:31:34,056 --> 01:31:35,839 Lucian. 970 01:32:14,516 --> 01:32:17,573 - Fiquem atrás, pessoal. - Pra trás! Recuem! 971 01:33:08,915 --> 01:33:13,360 M O R B I U S 972 01:33:14,869 --> 01:33:19,869 NÃO DESLIGUE! CENAS PÓS-CRÉDITOS! 973 01:34:37,607 --> 01:34:40,440 Tomara que a comida seja melhor nesta joça. 974 01:34:41,072 --> 01:34:42,805 Uma história bizarra se desenvolve 975 01:34:42,949 --> 01:34:44,539 no Centro de Detenção de Manhattan: 976 01:34:44,540 --> 01:34:48,014 Um homem se identificando como Adrian Toomes 977 01:34:48,207 --> 01:34:51,540 simplesmente apareceu em uma cela que estava vazia. 978 01:34:51,898 --> 01:34:53,306 Uma audiência foi marcada 979 01:34:53,307 --> 01:34:56,939 e, provavelmente, levará à libertação imediata dele. 980 01:34:59,148 --> 01:35:00,960 Trancando! 981 01:35:03,803 --> 01:35:08,803 AINDA TEM OUTRA SEQUÊNCIA! 982 01:37:07,143 --> 01:37:09,340 Obrigado por me encontrar, doutor. 983 01:37:09,652 --> 01:37:11,273 Eu tenho lido sobre o senhor. 984 01:37:11,316 --> 01:37:14,306 - Estou ouvindo. - Não sei como cheguei aqui. 985 01:37:14,449 --> 01:37:17,073 Tem a ver com o Homem-Aranha, eu acho. 986 01:37:17,466 --> 01:37:19,239 Ainda estou tentando entender este lugar, 987 01:37:19,283 --> 01:37:22,463 mas, acho que caras como nós deveriam se unir. 988 01:37:22,649 --> 01:37:24,204 Pra fazer coisas boas. 989 01:37:24,477 --> 01:37:26,306 Interessante. 990 01:37:27,885 --> 01:37:32,885 Tradução, Sincronização, Revisão Tecsamp e Morbeck 66387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.