Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,780 --> 00:01:50,680
How long are you going to wait here?
2
00:01:52,620 --> 00:01:55,970
Do you blame yourself and regret sending Barış to the meeting?
3
00:01:56,300 --> 00:02:00,910
No, I'm trying to guess what will happen next.
4
00:02:00,910 --> 00:02:05,710
If Barış leaves and we don't see each other for 4 months, what will happen?
5
00:02:05,750 --> 00:02:08,500
You will be making a video call every minute, you will be on the go.
6
00:02:08,780 --> 00:02:12,040
If you sent letters with a carrier pigeon, it would be a bit painful.
7
00:02:12,060 --> 00:02:13,360
Yes you're right.
8
00:02:13,360 --> 00:02:15,150
4 months is a long time.
9
00:02:15,310 --> 00:02:20,260
We will not see each other, we will meet whenever we want.
10
00:02:20,260 --> 00:02:22,550
As if they saw each other now every minute.
11
00:02:22,570 --> 00:02:24,770
But at least I know it's here.
12
00:02:24,770 --> 00:02:27,370
I know we can meet whenever we want.
13
00:02:27,400 --> 00:02:29,650
I feel good, even thinking about it.
14
00:02:29,700 --> 00:02:31,850
He's not going to Japan, Dicle.
15
00:02:31,940 --> 00:02:35,240
He is going to Belgrade. And this is only 1 hour by plane.
16
00:02:35,430 --> 00:02:37,000
You know we won't see each other
17
00:02:37,020 --> 00:02:39,400
Why are you trying to support me?
18
00:02:39,450 --> 00:02:41,390
Because my essence is this, my life.
19
00:02:41,410 --> 00:02:43,530
Support to support.
20
00:02:46,520 --> 00:02:50,800
Also, think about how they will miss each other, and join even more.
21
00:02:52,400 --> 00:02:54,030
What if the opposite happens?
22
00:02:54,590 --> 00:02:58,230
If Barış walks away, or does the feelings between us cool down?
23
00:02:58,230 --> 00:02:59,990
Why Barış?
24
00:02:59,990 --> 00:03:01,160
The same is possible for you.
25
00:03:01,160 --> 00:03:02,750
You can also walk away.
26
00:03:02,750 --> 00:03:04,980
It usually happens the other way around, that's why.
27
00:03:04,980 --> 00:03:07,210
Men usually walk away.
28
00:03:07,210 --> 00:03:09,490
Don't say normally, Dicle.
29
00:03:09,490 --> 00:03:11,230
You are you, and he is the Barış.
30
00:03:11,230 --> 00:03:13,510
They have a very unusual relationship.
31
00:03:13,510 --> 00:03:16,040
They have been through a lot, but they are still together.
32
00:03:16,040 --> 00:03:19,140
If he wanted to get away, he would be long gone.
33
00:03:19,140 --> 00:03:21,140
I would say the same to him.
34
00:03:21,370 --> 00:03:22,820
But he did not say. Because right now?
35
00:03:23,410 --> 00:03:24,870
I do not know.
36
00:03:25,260 --> 00:03:27,060
You are annoying yourself.
37
00:03:27,360 --> 00:03:30,510
And Barış is not aware of all this. If you find out, you will not agree.
38
00:03:30,510 --> 00:03:33,100
He will say that he does not want to go abroad. How do you know?
39
00:03:33,300 --> 00:03:35,110
We can do something unexpected.
40
00:03:35,110 --> 00:03:36,280
How do you know?
41
00:03:36,280 --> 00:03:37,840
For example?
42
00:03:40,730 --> 00:03:42,120
For example.
43
00:03:45,150 --> 00:03:47,140
Do you think the firefly noticed the fire?
44
00:03:47,140 --> 00:03:47,970
No.
45
00:03:52,230 --> 00:03:54,090
Life is full of surprises, Dicle.
46
00:03:54,100 --> 00:03:56,880
Look, in an unexpected moment, how do you smile?
47
00:04:01,920 --> 00:04:06,830
You take them, put them in the jar, they will continue to shine the same way.
48
00:04:06,830 --> 00:04:08,480
But, it won't take long.
49
00:04:08,480 --> 00:04:13,620
If left untouched, burned and extinguished, they will continue to illuminate everything around them.
50
00:04:15,250 --> 00:04:18,390
Don't put yourself in this jar, Dicle, and Barış.
51
00:04:19,709 --> 00:04:23,430
Then they will shine and light each other.
52
00:04:36,940 --> 00:04:37,960
Say?
53
00:04:38,030 --> 00:04:39,660
It's me, Meral.
54
00:04:46,430 --> 00:04:47,590
Good night.
55
00:04:47,590 --> 00:04:49,030
Welcome, good night.
56
00:04:49,590 --> 00:04:51,200
Come alone? And Dicle?
57
00:04:51,200 --> 00:04:54,760
Dicle went to talk to Barış. There are some changes in the "Difficult Years".
58
00:04:54,760 --> 00:04:56,040
I know, I know.
59
00:04:56,390 --> 00:04:58,990
He'll talk about this, finish the case, and come.
60
00:04:59,350 --> 00:05:02,070
And instead of resting, you are sitting with the computer.
61
00:05:02,940 --> 00:05:04,320
I'm fine, I'm fine.
62
00:05:04,630 --> 00:05:07,320
Have you eaten? Are you hungry? Have you taken your meds?
63
00:05:07,340 --> 00:05:09,310
I ask everything often, because Dicle said.
64
00:05:09,330 --> 00:05:11,250
Until it arrives, you will not sit hungry.
65
00:05:11,640 --> 00:05:13,510
Thanks, I have eaten.
66
00:05:13,970 --> 00:05:16,830
This movie will be shot abroad.
67
00:05:17,720 --> 00:05:19,850
You probably know.
68
00:05:19,850 --> 00:05:20,930
What movie?
69
00:05:20,930 --> 00:05:22,510
The movie in which Barış is going to shoot.
70
00:05:22,510 --> 00:05:23,530
The "Difficult Years".
71
00:05:24,120 --> 00:05:25,330
Where does it come from?
72
00:05:25,330 --> 00:05:28,610
From the beginning there were those ideas, from what I've heard.
73
00:05:29,230 --> 00:05:30,270
The truth?
74
00:05:30,270 --> 00:05:32,840
Tell me what did you hear?
75
00:05:32,840 --> 00:05:35,430
Let Dicle tell you when he arrives.
76
00:05:35,430 --> 00:05:37,450
It will also notify you when it arrives.
77
00:05:37,450 --> 00:05:38,810
Tell me what you heard.
78
00:05:42,630 --> 00:05:46,880
The producer called Dicle and told him that he wanted to work with Barış.
79
00:05:49,140 --> 00:05:51,470
Easy, easy, I'm going.
80
00:05:51,540 --> 00:05:52,570
Wait a second.
81
00:05:53,200 --> 00:05:54,470
Sit here.
82
00:05:54,710 --> 00:05:55,820
Well.
83
00:05:57,530 --> 00:05:58,630
Now close your eyes.
84
00:05:59,070 --> 00:06:00,160
So that?
85
00:06:00,160 --> 00:06:01,170
Close your eyes.
86
00:06:01,170 --> 00:06:02,230
Well.
87
00:06:03,140 --> 00:06:05,160
I told you about my childhood.
88
00:06:05,780 --> 00:06:09,040
What I experienced, what I saw, what I heard.
89
00:06:09,040 --> 00:06:09,720
Yes.
90
00:06:09,720 --> 00:06:15,810
Now, I'll show you something special from my childhood.
91
00:06:15,810 --> 00:06:16,850
Are you ready?
92
00:06:17,420 --> 00:06:21,340
I'm ready, although I don't know what I should be ready for.
93
00:06:29,710 --> 00:06:30,950
And so, now you can open them.
94
00:06:30,950 --> 00:06:35,610
The best actor award goes to Barış Havas.
95
00:06:39,040 --> 00:06:42,550
Thank you, thank you, for this award.
96
00:06:42,550 --> 00:06:44,010
Thank you.
97
00:06:44,010 --> 00:06:47,340
Son hush, now they will meet at the door.
98
00:06:47,340 --> 00:06:49,340
Nothing is going to happen, mom.
99
00:06:49,340 --> 00:06:50,930
Come on, Barış, I'm taking pictures.
100
00:06:50,930 --> 00:06:53,740
Above all, I thank my brother and my mother.
101
00:06:54,390 --> 00:06:56,570
They support me a lot.
102
00:06:59,990 --> 00:07:01,260
You are very handsome.
103
00:07:03,040 --> 00:07:08,010
And I thank myself for the wonderful days that await me.
104
00:07:12,570 --> 00:07:14,010
That's what I wanted you to see.
105
00:07:18,350 --> 00:07:22,470
If I got this job today, it was because of you.
106
00:07:22,470 --> 00:07:28,140
You forced me, you insisted, you didn't leave this business.
107
00:07:30,550 --> 00:07:34,960
Therefore, no matter how much I thank you, it is not enough.
108
00:07:38,690 --> 00:07:40,740
At first they did not speak of foreigners.
109
00:07:40,740 --> 00:07:42,680
Dicle found out later.
110
00:07:42,680 --> 00:07:44,230
When I found out, I was shocked.
111
00:07:44,230 --> 00:07:47,020
Whatever happens, Dicle has to support Barış.
112
00:07:47,290 --> 00:07:50,880
If for this reason Barış rejects the film, he will make a mistake in his life.
113
00:07:50,880 --> 00:07:52,660
And he will not be that lucky again.
114
00:07:52,660 --> 00:07:55,230
Dicle thinks the same, so he went to talk to Barış.
115
00:07:55,230 --> 00:07:57,830
And he also said that I should support him.
116
00:07:57,830 --> 00:07:59,830
Hope that helps, we'll see.
117
00:08:00,960 --> 00:08:04,720
There have been changes in the movie.
118
00:08:06,320 --> 00:08:07,830
What happened? It has been canceled ...
119
00:08:07,830 --> 00:08:08,900
No, no, no.
120
00:08:09,000 --> 00:08:11,190
Do not strain, not like this.
121
00:08:12,620 --> 00:08:15,090
From the beginning there were plans to film it abroad.
122
00:08:15,500 --> 00:08:18,040
I mean, make the movie in Belgrade.
123
00:08:18,590 --> 00:08:19,670
Oh yeah?
124
00:08:19,770 --> 00:08:20,830
Yes. They ca
125
00:08:20,930 --> 00:08:24,170
n't find a sponsor and decide to remove it here.
126
00:08:24,370 --> 00:08:27,780
Maybe that's why they didn't tell us, I don't know.
127
00:08:27,780 --> 00:08:32,570
Now they have found a sponsor, and will shoot the film in Belgrade.
128
00:08:35,419 --> 00:08:37,659
But, in reality, it doesn't matter where it will be shot.
129
00:08:37,659 --> 00:08:39,659
It doesn't matter here or elsewhere.
130
00:08:41,659 --> 00:08:42,809
I do not know.
131
00:08:43,760 --> 00:08:44,950
What do you mean I don't know?
132
00:08:44,950 --> 00:08:46,000
I do not know.
133
00:08:46,470 --> 00:08:47,480
A bit unexpected.
134
00:08:47,480 --> 00:08:48,510
I need to think a bit.
135
00:08:48,510 --> 00:08:52,580
No, there is nothing to think about. You have a great opportunity in your hands.
136
00:08:52,990 --> 00:08:54,960
I can't let you lose it.
137
00:09:05,570 --> 00:09:08,550
Okay, you're right.
138
00:09:09,990 --> 00:09:12,370
What will be filmed abroad, what is here.
139
00:09:12,370 --> 00:09:13,800
It's the same, right?
140
00:09:14,880 --> 00:09:18,230
Yes I am very happy.
141
00:09:18,230 --> 00:09:19,280
Excellent.
142
00:09:20,780 --> 00:09:22,350
Are you falling
143
00:09:22,350 --> 00:09:23,830
No, I did not fall.
144
00:09:25,040 --> 00:09:26,150
Yes, it originated.
145
00:09:27,630 --> 00:09:31,080
I thought I would have to push harder for you to accept the offer.
146
00:09:31,650 --> 00:09:33,310
And when you immediately agreed ...
147
00:09:33,310 --> 00:09:35,770
There is no other reason, really.
148
00:09:36,960 --> 00:09:42,570
Honey, you've tried so hard for this job.
149
00:09:42,570 --> 00:09:44,230
You have fought for me.
150
00:09:45,570 --> 00:09:47,050
Now it is my turn to fight.
151
00:09:48,650 --> 00:09:50,760
Yes, it is your turn.
152
00:09:57,990 --> 00:09:59,510
Yes, it is your turn.
153
00:10:00,450 --> 00:10:02,420
Yes, what could it be?
154
00:10:03,340 --> 00:10:04,420
Clouds.
155
00:10:04,730 --> 00:10:05,770
How?
156
00:10:07,830 --> 00:10:08,890
Clouds.
157
00:10:08,890 --> 00:10:11,370
Clouds.
158
00:10:11,510 --> 00:10:12,550
Not speak.
159
00:10:12,740 --> 00:10:13,760
What I'm gonna say?
160
00:10:15,940 --> 00:10:16,990
Bulut, well, maybe.
161
00:10:17,080 --> 00:10:18,190
Don't write, don't write.
162
00:10:18,190 --> 00:10:21,220
I have put a question mark, ok.
163
00:10:22,500 --> 00:10:23,590
Clouds.
164
00:10:23,600 --> 00:10:24,670
Well.
165
00:10:24,670 --> 00:10:25,760
Ok, you didn't like it.
166
00:10:25,760 --> 00:10:26,790
What's wrong?
167
00:10:26,840 --> 00:10:28,020
I didn't say I don't like it.
168
00:10:28,020 --> 00:10:29,670
Arya.
169
00:10:29,710 --> 00:10:30,780
Arya.
170
00:10:30,780 --> 00:10:31,940
If it's a girl, Arya.
171
00:10:31,940 --> 00:10:32,980
Arya.
172
00:10:32,980 --> 00:10:34,020
Write.
173
00:10:34,030 --> 00:10:35,120
Arya Stark.
174
00:10:35,120 --> 00:10:36,170
Well.
175
00:10:36,170 --> 00:10:40,580
I hadn't thought about it, but it's a very good role.
176
00:10:40,580 --> 00:10:41,610
Why not?
177
00:10:41,610 --> 00:10:42,660
Arya Stark.
178
00:10:42,660 --> 00:10:43,740
Yes.
179
00:10:43,740 --> 00:10:44,760
Yes, Arya.
180
00:10:44,760 --> 00:10:46,260
Of course I will write it down.
181
00:10:46,350 --> 00:10:48,840
If there is a girl, and in my opinion it will be like that.
182
00:10:49,600 --> 00:10:50,730
Sonata?
183
00:10:50,830 --> 00:10:51,830
Sonata?
184
00:10:53,110 --> 00:10:55,510
For the love of classical music?
185
00:10:55,580 --> 00:10:57,980
No, I withdraw it, I mean, I'm not sure.
186
00:10:57,980 --> 00:10:58,990
Sonata.
187
00:10:59,090 --> 00:11:00,680
Don't push me, don't push me
188
00:11:00,680 --> 00:11:01,690
Sonata.
189
00:11:01,690 --> 00:11:02,750
Yes, Sonata.
190
00:11:02,750 --> 00:11:04,770
Again in question.
191
00:11:04,800 --> 00:11:05,890
Yes, Sonata.
192
00:11:06,910 --> 00:11:07,950
Others?
193
00:11:09,030 --> 00:11:11,190
Other? Other? Other?
194
00:11:11,190 --> 00:11:12,430
If you notice, I always say.
195
00:11:12,430 --> 00:11:13,510
Doa?
196
00:11:13,850 --> 00:11:14,990
Doa.
197
00:11:14,990 --> 00:11:16,050
I do not know.
198
00:11:16,050 --> 00:11:17,110
You do not like?
199
00:11:17,150 --> 00:11:18,170
I do not like it.
200
00:11:18,260 --> 00:11:20,390
Okay, okay.
201
00:11:22,510 --> 00:11:24,930
What if it's a boy?
202
00:11:25,380 --> 00:11:26,390
Ah, Kıraç.
203
00:11:26,390 --> 00:11:27,410
I do not even want to think.
204
00:11:27,410 --> 00:11:29,530
Are you in Kıraç?
205
00:11:30,480 --> 00:11:31,520
You're so bad.
206
00:11:31,520 --> 00:11:32,590
Take this.
207
00:11:33,530 --> 00:11:34,550
Hello?
208
00:11:34,550 --> 00:11:35,680
I bother you?
209
00:11:35,680 --> 00:11:36,710
Nerd.
210
00:11:36,710 --> 00:11:37,750
Are you okay?
211
00:11:37,750 --> 00:11:39,000
You call so late.
212
00:11:39,000 --> 00:11:41,190
This movie will be filmed abroad by Barış.
213
00:11:41,190 --> 00:11:42,380
Did you know about this?
214
00:11:42,380 --> 00:11:43,950
No, this is the first time I have found out.
215
00:11:43,950 --> 00:11:45,580
Have you talked about this before?
216
00:11:45,580 --> 00:11:46,590
No.
217
00:11:47,040 --> 00:11:48,130
I suppose so.
218
00:11:48,990 --> 00:11:51,260
We'll talk tomorrow, Feris.
219
00:11:51,260 --> 00:11:56,200
I didn't understand what happened, but it's not going well.
220
00:11:56,820 --> 00:11:58,070
Let it remain between us.
221
00:11:58,070 --> 00:11:59,070
Agree.
222
00:11:59,170 --> 00:12:02,000
Talking to each other, it is true, to each other.
223
00:12:02,100 --> 00:12:04,100
I think Ceyda is doing something.
224
00:12:04,100 --> 00:12:05,170
Talk tomorrow.
225
00:12:05,820 --> 00:12:07,990
Okay, okay, let's talk.
226
00:12:07,990 --> 00:12:09,360
Good night.
227
00:12:11,770 --> 00:12:12,850
What happened?
228
00:12:12,850 --> 00:12:14,820
He wants help with an actor.
229
00:12:14,820 --> 00:12:15,880
Agree.
230
00:12:15,890 --> 00:12:16,950
Yes.
231
00:12:16,950 --> 00:12:18,550
We have decided on the names of the children.
232
00:12:18,550 --> 00:12:19,850
Yes, the boys' names.
233
00:12:22,810 --> 00:12:23,880
Mavi?
234
00:12:24,220 --> 00:12:25,280
Blue.
235
00:12:25,480 --> 00:12:26,570
Beautiful name.
236
00:12:26,570 --> 00:12:27,650
Write this down.
237
00:12:27,650 --> 00:12:28,710
Write Mavi, wonderful.
238
00:12:28,710 --> 00:12:29,790
Write.
239
00:12:29,790 --> 00:12:31,980
What a beautiful name Mavi is.
240
00:12:38,190 --> 00:12:40,110
Go.
241
00:12:41,400 --> 00:12:43,070
To keep calm.
242
00:12:43,070 --> 00:12:44,190
Are you okay, mom?
243
00:12:44,650 --> 00:12:45,660
What happened?
244
00:12:46,030 --> 00:12:47,190
You're smiling.
245
00:12:47,590 --> 00:12:48,680
Yes?
246
00:12:48,680 --> 00:12:50,100
I have not noticed.
247
00:12:50,200 --> 00:12:51,240
Leave it alone.
248
00:12:51,240 --> 00:12:52,500
Does not know.
249
00:12:52,530 --> 00:12:53,620
What happened?
250
00:12:53,620 --> 00:12:54,620
Is there something I don't know?
251
00:12:54,790 --> 00:12:56,850
Or did you and Barış clash?
252
00:12:56,850 --> 00:12:59,140
One could say, Yes.
253
00:12:59,140 --> 00:13:01,250
He was going to a meeting, right?
254
00:13:02,190 --> 00:13:03,350
Yes. He
255
00:13:03,350 --> 00:13:04,430
was chosen.
256
00:13:04,430 --> 00:13:05,430
Just?
257
00:13:05,430 --> 00:13:06,430
Yes.
258
00:13:06,440 --> 00:13:07,510
Do you see it?
259
00:13:07,510 --> 00:13:08,530
And he doesn't tell me.
260
00:13:08,630 --> 00:13:10,290
You could call and tell your brother.
261
00:13:10,290 --> 00:13:11,310
It does not sound.
262
00:13:11,310 --> 00:13:12,340
Why?
263
00:13:12,340 --> 00:13:13,360
I did not call you.
264
00:13:13,360 --> 00:13:14,560
How can you do that, mom?
265
00:13:14,560 --> 00:13:16,140
I'll call, he's probably awake.
266
00:13:16,140 --> 00:13:17,220
Don't call, I said Aydin.
267
00:13:17,220 --> 00:13:18,330
What if you don't know yet?
268
00:13:18,330 --> 00:13:19,420
What do you mean you don't know, mom?
269
00:13:19,420 --> 00:13:20,820
If you don't know, how do you know?
270
00:13:22,740 --> 00:13:23,830
I'll check the stove.
271
00:13:23,830 --> 00:13:24,880
Mommy.
272
00:13:25,470 --> 00:13:26,540
Sit down.
273
00:13:27,610 --> 00:13:29,860
How do you know, tell me?
274
00:13:35,920 --> 00:13:37,010
What happened?
275
00:13:37,350 --> 00:13:40,270
There are times when we say it's over ...
276
00:13:40,830 --> 00:13:42,180
Reject.
277
00:13:42,550 --> 00:13:44,300
You will say that it will not come out of me.
278
00:13:45,010 --> 00:13:46,920
No, I don't say that.
279
00:13:47,270 --> 00:13:48,610
And I'm talking about that.
280
00:13:48,610 --> 00:13:50,830
You never say things like that. How do you do it?
281
00:13:51,150 --> 00:13:53,750
Perhaps because I have started a new life.
282
00:13:53,750 --> 00:13:56,450
Maybe because you try to cover up this pain.
283
00:13:56,450 --> 00:13:59,230
Maybe that's why I'm always in favor of justice.
284
00:13:59,540 --> 00:14:01,270
I am not afraid of anything.
285
00:14:02,940 --> 00:14:04,020
What are you talking about?
286
00:14:04,060 --> 00:14:07,470
I have no more fear than losing loved ones.
287
00:14:08,150 --> 00:14:11,110
I force myself, I try, but I don't refuse.
288
00:14:11,660 --> 00:14:15,290
If I know what is correct, I will go to the end.
289
00:14:15,290 --> 00:14:17,640
I don't let anyone stop me.
290
00:14:17,860 --> 00:14:19,680
All I can, of course.
291
00:14:19,680 --> 00:14:21,010
Mom, for example.
292
00:14:21,010 --> 00:14:22,230
But this is different.
293
00:14:22,230 --> 00:14:23,270
How different?
294
00:14:23,270 --> 00:14:25,270
What your mother told me is not very nice.
295
00:14:25,270 --> 00:14:26,670
It's absolutely true.
296
00:14:27,030 --> 00:14:29,570
But I'm not mad at her, I understand her.
297
00:14:29,570 --> 00:14:33,550
Because your child's life, career and happiness are at stake.
298
00:14:33,890 --> 00:14:36,680
If you set me free
299
00:14:36,680 --> 00:14:37,870
But it's your mother.
300
00:14:39,030 --> 00:14:42,830
A person always wants the best for his son, his happiness.
301
00:14:42,830 --> 00:14:46,600
And the fact that you make these mistakes in this context, in my opinion, is normal.
302
00:14:47,380 --> 00:14:51,050
It is not because she wishes you evil, but because she wants what is right for you.
303
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
Therefore, it does.
304
00:14:52,220 --> 00:14:54,220
Therefore, I am not angry with your mother.
305
00:14:54,400 --> 00:14:56,140
Don't be angry either.
306
00:14:57,670 --> 00:14:58,900
Also, what did you tell me?
307
00:14:59,540 --> 00:15:01,570
So that I can accept my father as he is.
308
00:15:03,080 --> 00:15:04,120
I said, but ...
309
00:15:04,220 --> 00:15:05,880
There is no "but".
310
00:15:06,090 --> 00:15:08,780
You have a very good opportunity on your hands.
311
00:15:08,780 --> 00:15:12,460
Before you is a movie that you liked, that you wanted.
312
00:15:12,960 --> 00:15:16,910
Therefore, we must look forward, leaving the past behind.
313
00:15:24,740 --> 00:15:26,150
I love you very much.
314
00:15:26,490 --> 00:15:27,600
And I love you so much.
315
00:15:34,300 --> 00:15:36,870
This woman doesn't care.
316
00:15:36,870 --> 00:15:41,590
I say my son is wrong, and she says he does.
317
00:15:41,590 --> 00:15:42,600
How is it possible?
318
00:15:42,600 --> 00:15:43,890
Mom, what did I tell you?
319
00:15:43,990 --> 00:15:45,110
What have i told you
320
00:15:45,110 --> 00:15:46,120
Don't do it.
321
00:15:46,120 --> 00:15:47,590
Don't talk to Mrs. Feris anymore.
322
00:15:47,590 --> 00:15:48,610
I said?
323
00:15:48,610 --> 00:15:49,750
You're overreacting.
324
00:15:49,750 --> 00:15:50,780
And it didn't work, I left it.
325
00:15:50,780 --> 00:15:52,580
Because it was clear that he was not going to listen to me.
326
00:15:52,580 --> 00:15:56,640
As I left the agency, someone stopped me.
327
00:15:56,740 --> 00:15:58,740
A woman named Ceyda.
328
00:15:59,470 --> 00:16:01,880
Says she's the agency's new partner.
329
00:16:01,880 --> 00:16:03,590
For the love of God, Mom.
330
00:16:03,590 --> 00:16:05,120
Have you gone to talk to Mrs. Ceyda?
331
00:16:05,120 --> 00:16:06,310
But, she heard me.
332
00:16:06,310 --> 00:16:07,410
And he said that I was right.
333
00:16:07,510 --> 00:16:12,640
He told me not to worry and that he would do everything for the good of Barış.
334
00:16:12,640 --> 00:16:14,010
Allah, Allah. And what will she do?
335
00:16:14,390 --> 00:16:15,500
Talk about the movie.
336
00:16:15,500 --> 00:16:16,590
What else?
337
00:16:18,010 --> 00:16:19,090
Mommy.
338
00:16:19,640 --> 00:16:21,030
You went to the old house.
339
00:16:22,020 --> 00:16:23,340
You got Dicle in trouble.
340
00:16:23,340 --> 00:16:24,340
I understood everything.
341
00:16:24,410 --> 00:16:27,270
If you were talking about Dicle, tell me.
342
00:16:27,270 --> 00:16:28,890
No, dear, why?
343
00:16:28,890 --> 00:16:32,240
Then this woman with a call said, that everything was decided with the film.
344
00:16:32,240 --> 00:16:33,990
There is nothing else.
345
00:16:36,990 --> 00:16:38,540
But, let Barış not know.
346
00:16:38,540 --> 00:16:39,550
Do not you dare.
347
00:16:39,550 --> 00:16:41,520
I don't want any more scandals in this house.
348
00:16:41,520 --> 00:16:42,890
Please, son.
349
00:16:43,440 --> 00:16:45,240
Also, talk to your brother.
350
00:16:45,240 --> 00:16:46,530
Let him no longer stay in that house.
351
00:16:46,530 --> 00:16:47,660
Come back here.
352
00:16:47,690 --> 00:16:49,620
I'll try, but I can't promise.
353
00:16:49,620 --> 00:16:50,970
I don't know what will happen, mom.
354
00:16:50,970 --> 00:16:52,700
Come on, you'll convince him.
355
00:16:53,320 --> 00:16:55,840
You will say that Mom will no longer touch the subject of Dicle.
356
00:16:56,200 --> 00:16:57,240
It's fair?
357
00:16:57,240 --> 00:16:58,370
I won't, son.
358
00:16:58,900 --> 00:17:01,090
Let Barış not bother anymore.
359
00:17:01,090 --> 00:17:02,600
Enough.
360
00:17:03,160 --> 00:17:06,350
We will take care of our lives, and Barış as well.
361
00:17:07,109 --> 00:17:08,149
Okay then.
362
00:17:08,150 --> 00:17:09,460
If you say so, fine.
363
00:17:09,910 --> 00:17:11,470
Tomorrow I will go talk to Barış.
364
00:17:11,849 --> 00:17:12,929
Speaks.
365
00:17:13,200 --> 00:17:15,690
Speak, but don't stay in that house, but come back here.
366
00:17:16,020 --> 00:17:17,050
Agree.
367
00:17:37,530 --> 00:17:39,570
What were we talking about?
368
00:17:39,570 --> 00:17:42,530
You should rest, not bother today.
369
00:17:42,770 --> 00:17:45,030
I don't bother, I don't bother.
370
00:17:45,030 --> 00:17:46,130
Welcome, honey.
371
00:17:46,130 --> 00:17:47,200
Thanks.
372
00:17:48,070 --> 00:17:50,430
Come on, tell me what Barış said about the movie.
373
00:17:51,440 --> 00:17:52,520
No problem.
374
00:17:52,890 --> 00:17:54,110
He will go to Belgrade.
375
00:17:54,850 --> 00:17:58,030
I thought it would be difficult to convince him, but no.
376
00:18:01,990 --> 00:18:03,220
Are you thinking of something?
377
00:18:04,260 --> 00:18:08,460
These sudden changes, this theme from abroad.
378
00:18:08,460 --> 00:18:10,730
But, all this was planned before.
379
00:18:10,730 --> 00:18:13,260
Not finding a sponsor, they decided to shoot here.
380
00:18:13,260 --> 00:18:14,310
I do not believe it.
381
00:18:14,310 --> 00:18:15,400
Even Feris doesn't know.
382
00:18:15,470 --> 00:18:18,370
Didn't they say they were going to film abroad?
383
00:18:18,470 --> 00:18:20,070
This is unknown.
384
00:18:20,070 --> 00:18:21,120
Oh yeah?
385
00:18:23,340 --> 00:18:24,720
Ceyda came to see me.
386
00:18:25,670 --> 00:18:27,100
I offered to work together.
387
00:18:28,060 --> 00:18:31,220
He said that we would face Serkan hand-to-hand.
388
00:18:31,640 --> 00:18:32,670
Really?
389
00:18:32,770 --> 00:18:33,790
Yes.
390
00:18:33,790 --> 00:18:35,340
Of course this is a lie.
391
00:18:35,340 --> 00:18:38,380
She just tried to lure me to her side.
392
00:18:38,820 --> 00:18:46,020
He comes over, says let's act together, but says that's not the goal ...
393
00:18:46,020 --> 00:18:47,600
Yes, exactly.
394
00:18:48,440 --> 00:18:49,590
I also agree.
395
00:18:49,590 --> 00:18:50,870
Do you agree?
396
00:18:50,870 --> 00:18:52,340
Yes I agree.
397
00:18:52,850 --> 00:18:57,090
So, for a moment, I'll pretend I'm working with Ceyda.
398
00:18:57,410 --> 00:19:00,470
I'll find out what's in his head.
399
00:19:00,470 --> 00:19:03,620
Then we will see who stays and who goes ...
400
00:19:03,620 --> 00:19:04,670
We'll see.
401
00:19:05,590 --> 00:19:06,650
I got it.
402
00:19:15,410 --> 00:19:18,540
Feris, I did not believe at all in this matter of the film and the foreigner.
403
00:19:18,540 --> 00:19:22,200
This is completely abnormal.
404
00:19:22,200 --> 00:19:23,910
It is not the same case.
405
00:19:23,910 --> 00:19:26,440
The plot of the film is clear, everything is clear.
406
00:19:26,440 --> 00:19:29,690
I didn't understand where it came from either.
407
00:19:29,690 --> 00:19:30,760
All of Ceyda.
408
00:19:31,370 --> 00:19:33,980
Until you ask, I'll tell you. According to the conversations ...
409
00:19:35,080 --> 00:19:38,750
... the film was scheduled to be shot abroad, in Belgrade.
410
00:19:38,750 --> 00:19:39,800
Fake.
411
00:19:39,800 --> 00:19:41,720
If so, I would know.
412
00:19:41,720 --> 00:19:42,970
There is no such thing.
413
00:19:42,970 --> 00:19:47,070
It was decided to film in Turkey due to material problems.
414
00:19:47,070 --> 00:19:52,770
And Ceyda took it and found a sponsor, right?
415
00:19:52,770 --> 00:19:53,930
I do not believe it in life.
416
00:19:53,930 --> 00:19:55,340
I didn't even believe it.
417
00:19:55,340 --> 00:19:57,340
I will not leave this case.
418
00:19:57,340 --> 00:19:59,740
But give me a little time, okay?
419
00:19:59,740 --> 00:20:03,540
By then, we'll find out what's on Ceyda's head.
420
00:20:03,540 --> 00:20:07,030
And so I will try to get along with her.
421
00:20:07,030 --> 00:20:08,030
Leave it in my hands.
422
00:20:08,030 --> 00:20:09,380
What do you want of me?
423
00:20:09,380 --> 00:20:14,540
Don't pressure Ceyda, congratulate her because the film will be shot in Belgrade, and that's it.
424
00:20:14,970 --> 00:20:18,390
There's something else bothering me, but I'll figure it out.
425
00:20:18,390 --> 00:20:19,390
Some time.
426
00:20:24,180 --> 00:20:28,090
Feris, can I trust you?
427
00:20:28,640 --> 00:20:32,240
You will not let Serkan's misunderstandings get in the way.
428
00:20:32,570 --> 00:20:35,910
Is broken heart syndrome keeping you from doing your job?
429
00:20:36,450 --> 00:20:37,660
Agree.
430
00:20:38,870 --> 00:20:39,900
Agree.
431
00:20:40,390 --> 00:20:43,080
I hope my trust in you is not wasted.
432
00:20:43,080 --> 00:20:44,840
I think the same of you.
433
00:20:53,010 --> 00:20:55,210
- Good Morning. - Good Morning.
434
00:20:55,600 --> 00:20:57,610
What happens from morning until dawn?
435
00:20:57,610 --> 00:21:01,130
Or do they dig a hole for someone?
436
00:21:01,130 --> 00:21:02,610
We're for work, Ece.
437
00:21:02,610 --> 00:21:04,710
Speak, of course.
438
00:21:04,710 --> 00:21:07,340
What else can I tell you if it's not about work?
439
00:21:07,340 --> 00:21:09,340
Kıraç, yes?
440
00:21:11,690 --> 00:21:12,730
Ferris.
441
00:21:12,730 --> 00:21:14,670
I have gotten some pictures.
442
00:21:14,770 --> 00:21:16,250
Barış was photographed in a workshop.
443
00:21:16,250 --> 00:21:17,910
Do you know, probably?
444
00:21:17,910 --> 00:21:21,260
Yes, yes, he is preparing for the role in "Difficult Years".
445
00:21:22,420 --> 00:21:23,470
I have heard it, I have heard it.
446
00:21:23,470 --> 00:21:24,540
Good luck.
447
00:21:24,830 --> 00:21:26,950
I had no other thoughts either.
448
00:21:26,950 --> 00:21:28,350
Truth?
449
00:21:28,350 --> 00:21:29,460
Yes.
450
00:21:29,760 --> 00:21:34,010
Weren't you going to leave your duties and move to the workshop?
451
00:21:34,010 --> 00:21:35,300
Probably.
452
00:21:35,300 --> 00:21:37,970
I want to talk to Barış anyway.
453
00:21:37,970 --> 00:21:39,120
At the expense of the film.
454
00:21:39,690 --> 00:21:40,730
Agree.
455
00:21:40,810 --> 00:21:41,870
Well, keep going.
456
00:21:41,870 --> 00:21:43,150
But, just talk about work.
457
00:21:43,150 --> 00:21:44,190
Goodbye.
458
00:21:46,060 --> 00:21:47,160
I don't like ...
459
00:21:47,460 --> 00:21:49,000
I hate this girl so much.
460
00:21:52,440 --> 00:21:55,030
What do you want from me in the morning?
461
00:21:55,390 --> 00:21:56,720
Good morning Mrs. Ceyda.
462
00:21:56,720 --> 00:21:57,800
Good morning Emrah.
463
00:21:57,800 --> 00:21:59,270
Guide me through today's program.
464
00:21:59,870 --> 00:22:01,750
Of course, Mistress Ceyda, I will tell you now.
465
00:22:01,750 --> 00:22:05,020
Mr. Çınar has a meeting, Mrs. Aydan, a scriptwriter for a digital series will come.
466
00:22:05,050 --> 00:22:07,500
She will come to see Mr. Kıraç's producer, Mr. Ceyhun.
467
00:22:07,600 --> 00:22:12,080
Feris will meet the actress, Ms. Ayşa, she will also go to the meeting about the project.
468
00:22:12,080 --> 00:22:13,710
That's all I know.
469
00:22:15,940 --> 00:22:17,070
He hung up on me.
470
00:22:17,070 --> 00:22:19,020
Ma'am, no, I need a map.
471
00:22:21,710 --> 00:22:22,950
You need to buy a card.
472
00:22:24,850 --> 00:22:26,420
You must go through the map.
473
00:22:34,260 --> 00:22:35,690
The lady arrived in Istanbul today.
474
00:22:38,990 --> 00:22:43,080
She doesn't bring money, because she forgot her bag at the hotel, if you help her too.
475
00:22:43,080 --> 00:22:46,190
Dude, how many people try to get through here for free every day.
476
00:22:46,190 --> 00:22:48,300
If you have forgotten your purse, go get it.
477
00:22:48,300 --> 00:22:50,190
Will you walk around Istanbul all day without money?
478
00:22:50,190 --> 00:22:51,240
Allah, Allah!
479
00:22:51,240 --> 00:22:53,430
Lord, where is our hospitality?
480
00:22:53,530 --> 00:22:56,130
What will I say to the French woman? What can't happen? It cannot be so.
481
00:22:56,130 --> 00:22:58,910
You have a card in your hands, then let it pass with your card.
482
00:22:58,910 --> 00:23:00,640
If this is hospitality, then please.
483
00:23:00,640 --> 00:23:02,240
Okay sir, I get it.
484
00:23:03,070 --> 00:23:08,900
Thank you thank you very much.
485
00:23:17,740 --> 00:23:18,740
Miss.
486
00:23:19,980 --> 00:23:20,990
Madeimoselle.
487
00:23:20,990 --> 00:23:22,350
Dear, thank you very much.
488
00:23:22,350 --> 00:23:24,350
You've helped me so much that I can't explain it.
489
00:23:24,350 --> 00:23:25,410
Goodbye.
490
00:23:30,890 --> 00:23:32,400
It turned out to be Turkish.
491
00:23:32,400 --> 00:23:35,060
Okay, wait on the line, I hook it up.
492
00:23:35,060 --> 00:23:36,270
To you.
493
00:23:40,870 --> 00:23:43,170
Welcome, Mr. Ceyhun. How are you?
494
00:23:43,170 --> 00:23:44,730
I am sorry.
495
00:23:44,730 --> 00:23:45,870
EGO Agency.
496
00:23:46,280 --> 00:23:49,530
Unfortunately, he's not here right now, but I'll tell him he called.
497
00:23:49,530 --> 00:23:50,880
And have a nice day.
498
00:23:50,910 --> 00:23:52,790
I am sorry.
499
00:23:53,070 --> 00:23:56,090
By the way, we met earlier at the casting.
500
00:23:56,090 --> 00:23:57,570
I don't know if he remembers.
501
00:23:58,780 --> 00:24:00,400
Drop these things now.
502
00:24:00,930 --> 00:24:01,930
What?
503
00:24:01,940 --> 00:24:05,730
Hearing loss, chronic head disease, neck pain, etc.
504
00:24:05,730 --> 00:24:07,730
All of this is due to the fact of working at the table.
505
00:24:07,960 --> 00:24:12,030
You weren't very successful in acting, but at least you won't lose your health.
506
00:24:14,180 --> 00:24:15,580
Where are Kıraç and Mr. Çınar?
507
00:24:15,660 --> 00:24:16,700
In the meeting room.
508
00:24:16,720 --> 00:24:18,630
Well, well, I have seen, sit down.
509
00:24:22,030 --> 00:24:24,350
Kıraç, in my opinion, we can think of other actors.
510
00:24:24,350 --> 00:24:27,510
By the way, I came up with Eren Kojaturk for the role of a boy.
511
00:24:27,510 --> 00:24:28,710
This kid is very talented.
512
00:24:28,850 --> 00:24:30,510
Stay there, this Atlas paper.
513
00:24:30,510 --> 00:24:32,160
Why? Is it because this is your actor?
514
00:24:32,160 --> 00:24:33,820
No, dear, what does this have to do with it?
515
00:24:33,820 --> 00:24:35,360
It fits better.
516
00:24:35,800 --> 00:24:37,690
His family, where he comes from.
517
00:24:37,690 --> 00:24:39,200
That is, his role is not alien to him.
518
00:24:39,200 --> 00:24:42,780
Sorry, Kıraç, but if you ask me Eren or Atlas.
519
00:24:42,780 --> 00:24:45,800
I'll tell Eren without hesitation, because Atlas hasn't grown up yet.
520
00:24:45,860 --> 00:24:46,810
Yes?
521
00:24:46,840 --> 00:24:47,490
Yes.
522
00:24:47,580 --> 00:24:48,300
Think about it.
523
00:24:48,830 --> 00:24:50,020
Hello.
524
00:24:50,350 --> 00:24:51,420
How are you?
525
00:24:51,420 --> 00:24:52,060
Well.
526
00:24:52,060 --> 00:24:53,120
- Welcome. - Thanks.
527
00:24:53,120 --> 00:24:54,190
How are you?
528
00:24:54,190 --> 00:24:55,250
Good me too.
529
00:24:55,260 --> 00:24:56,340
- Welcome. - How are you?
530
00:24:57,460 --> 00:24:59,390
We started talking before you arrived.
531
00:24:59,390 --> 00:25:02,750
Nothing, nothing, I don't have much time, let's get into the conversation right away.
532
00:25:02,750 --> 00:25:04,750
Of course, then I start right away.
533
00:25:04,750 --> 00:25:07,720
From what you know, Eileen's work was sold to digital television.
534
00:25:07,720 --> 00:25:08,420
Yes.
535
00:25:08,420 --> 00:25:11,520
You know, Eileen is my screenwriter, we've been working together for 4 years.
536
00:25:11,520 --> 00:25:12,560
I know, I know.
537
00:25:12,560 --> 00:25:14,340
I liked the fantasy, the script and the roles.
538
00:25:14,340 --> 00:25:16,240
They only say that there are two possibilities.
539
00:25:16,250 --> 00:25:19,340
Either it will be a great work that the whole world will see, or ...
540
00:25:19,370 --> 00:25:23,460
We will be ripped off and it will be a terrible job. Turns out there is no middle ground, they say.
541
00:25:23,480 --> 00:25:24,980
Seriously, they are right.
542
00:25:25,010 --> 00:25:28,750
I have read the script, I really liked it, but it is a difficult job.
543
00:25:29,210 --> 00:25:30,290
Do you know who is going to shoot?
544
00:25:30,290 --> 00:25:34,570
Are they thinking of working with you or why did I call you to talk?
545
00:25:36,580 --> 00:25:39,000
I don't know, dear, maybe for another job.
546
00:25:39,000 --> 00:25:40,770
We are talking about the "Carnation".
547
00:25:40,770 --> 00:25:44,870
You read the script, you fell in love, we thought you looked at it fondly.
548
00:25:44,870 --> 00:25:48,530
Yes, yes, I look at it fondly, but I have a condition.
549
00:25:48,530 --> 00:25:51,730
If you, like last time, order two caravans, it is very difficult.
550
00:25:51,770 --> 00:25:54,080
Now the biggest crisis in the sector is that of the caravans.
551
00:25:54,080 --> 00:25:57,210
Gayrich is filming in Antalya, 50 caravans have been hooked up there.
552
00:25:57,210 --> 00:25:58,360
What we find will be.
553
00:25:58,360 --> 00:26:00,260
No, this time there are no caravans.
554
00:26:00,520 --> 00:26:01,520
Actress.
555
00:26:02,330 --> 00:26:03,470
For the role of Turco.
556
00:26:04,250 --> 00:26:05,310
Who is in your head?
557
00:26:07,210 --> 00:26:08,260
Ayça Varlier.
558
00:26:08,260 --> 00:26:09,790
This is the actress Feris, right?
559
00:26:09,790 --> 00:26:10,820
Yes.
560
00:26:10,820 --> 00:26:11,840
Good, super.
561
00:26:11,840 --> 00:26:14,680
Ayşa is free, she even liked the script, she read all the episodes.
562
00:26:14,680 --> 00:26:17,660
He has a good relationship with the producer, they have already worked together, I know.
563
00:26:18,030 --> 00:26:19,300
Perfectly. Then good.
564
00:26:19,300 --> 00:26:21,300
That Ayşa agrees everything is fine for me.
565
00:26:21,300 --> 00:26:22,700
I'm going to shoot.
566
00:26:23,080 --> 00:26:24,100
See you.
567
00:26:24,100 --> 00:26:25,570
- That's all? - Everything, everything, bye.
568
00:26:32,750 --> 00:26:35,790
Seriously, this Ceyhun is a nice and nice person.
569
00:26:35,790 --> 00:26:38,990
I don't say anything about your directing, but your behavior annoys me, Kıraç.
570
00:26:39,120 --> 00:26:40,810
Forget it, we'll watch it work.
571
00:26:40,810 --> 00:26:42,160
It does its job well.
572
00:26:42,160 --> 00:26:43,840
Have you talked to Ayşa about him?
573
00:26:43,840 --> 00:26:45,460
Feris had to speak to her today.
574
00:26:45,460 --> 00:26:46,590
Okay then.
575
00:26:46,590 --> 00:26:49,790
Kıraç, don't forget we're talking about child actor Eren, okay?
576
00:26:50,590 --> 00:26:51,710
- Eren. - Atlas I say.
577
00:26:51,710 --> 00:26:53,770
- When did we say this? - I haven't heard of that.
578
00:26:54,190 --> 00:26:56,760
- How could you not hear it? - Maybe because I took a shower in the morning.
579
00:26:56,760 --> 00:26:58,950
I probably got water, that's why I didn't hear anything.
580
00:26:59,080 --> 00:27:00,950
- How did you hear it? - I hear something, I don't hear anything.
581
00:27:00,950 --> 00:27:02,220
The water came in after all.
582
00:27:02,220 --> 00:27:04,220
You're getting old, you're getting old
583
00:27:06,220 --> 00:27:09,430
Dear Jülide, this goes for Selda, okay?
584
00:27:09,520 --> 00:27:10,600
Selda Akur.
585
00:27:10,640 --> 00:27:11,970
Of course, Ms. Peride.
586
00:27:14,740 --> 00:27:15,910
Not in the mood?
587
00:27:16,870 --> 00:27:20,280
I can't stand the behavior of some people anymore, Ms. Peride.
588
00:27:20,280 --> 00:27:22,360
Who are you talking about?
589
00:27:22,360 --> 00:27:27,350
Tyrants, rapists, conceited producers, all of them.
590
00:27:27,350 --> 00:27:28,810
Did Ceyhun come?
591
00:27:29,630 --> 00:27:30,670
Yes.
592
00:27:31,350 --> 00:27:34,640
Do you know that I will never work with this person?
593
00:27:34,640 --> 00:27:39,600
No matter how good a producer he is, what good is he if he is not a good person?
594
00:27:39,600 --> 00:27:41,600
Kıraç tolerates it well.
595
00:27:41,600 --> 00:27:45,550
Because of people like him, people end their career without even starting.
596
00:27:45,550 --> 00:27:49,260
The actors who have just entered the sector are shaken a lot.
597
00:27:49,260 --> 00:27:50,910
Especially the actresses.
598
00:27:50,910 --> 00:27:52,680
But nobody cares about that.
599
00:27:52,680 --> 00:27:55,070
They are good and talented.
600
00:27:55,070 --> 00:27:56,500
Nothing else matters.
601
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Look, I'll tell you something.
602
00:27:58,990 --> 00:28:02,140
Someday your period will end too.
603
00:28:02,140 --> 00:28:04,360
What Ms. Peride said.
604
00:28:04,560 --> 00:28:05,650
Don't you dare forget it.
605
00:28:05,650 --> 00:28:08,090
I hope it's as you say, Mrs. Peride.
606
00:28:09,990 --> 00:28:11,860
It is good that it is so.
607
00:28:11,860 --> 00:28:13,860
Let your face smile like that.
608
00:28:15,370 --> 00:28:17,420
Ms. Feris, Ms. Ayşa called recently.
609
00:28:17,420 --> 00:28:18,910
He's on a trip, he's coming this way.
610
00:28:18,910 --> 00:28:22,110
And we are also waiting for news from the contract producer Barış.
611
00:28:22,110 --> 00:28:23,260
So fast?
612
00:28:23,260 --> 00:28:26,520
Yes, they want to sign right now, and I think it's better that way.
613
00:28:26,810 --> 00:28:29,000
Is there anything else I need to know?
614
00:28:29,000 --> 00:28:30,140
Now there is nothing.
615
00:28:30,140 --> 00:28:31,430
This is ...
616
00:28:31,430 --> 00:28:35,310
There is a movie, its casting continues, I look at the proposals of new actors.
617
00:28:35,310 --> 00:28:37,560
If I find a suitable one, I will recommend someone.
618
00:28:37,860 --> 00:28:39,020
Agree.
619
00:28:41,020 --> 00:28:44,250
I should have sent an exemplary document for a visit to Barış in Belgrade.
620
00:28:44,270 --> 00:28:46,420
I have to be aware of this, Dicle, okay?
621
00:28:46,420 --> 00:28:48,350
Of course, don't worry, I'm watching.
622
00:28:48,350 --> 00:28:49,390
I will let you know.
623
00:28:49,390 --> 00:28:50,430
Agree.
624
00:28:50,490 --> 00:28:51,490
An easy job.
625
00:29:00,420 --> 00:29:02,260
Come on, my only one.
626
00:29:02,260 --> 00:29:04,510
Come on, my only one.
627
00:29:04,510 --> 00:29:07,550
I tell him that he has melted before our eyes, but he does not listen to me.
628
00:29:07,550 --> 00:29:09,160
Mommy, there is nothing.
629
00:29:09,510 --> 00:29:10,570
How?
630
00:29:10,570 --> 00:29:12,810
Look, look, hasn't her face turned into a spoon?
631
00:29:12,810 --> 00:29:14,300
Mom, what am I, a boy?
632
00:29:14,300 --> 00:29:15,760
The child, of course.
633
00:29:15,760 --> 00:29:18,490
Despite their age, they are both children to me.
634
00:29:18,490 --> 00:29:19,930
Come on, breakfast is ready.
635
00:29:19,930 --> 00:29:21,620
Well, I'll wash up and come.
636
00:29:24,770 --> 00:29:27,190
You didn't say I spoke to his manager, did you?
637
00:29:27,380 --> 00:29:29,080
I haven't told him mom, how can I know?
638
00:29:29,080 --> 00:29:31,080
And don't you dare chatter.
639
00:29:31,080 --> 00:29:32,530
Nerd.
640
00:29:32,530 --> 00:29:33,620
I'm going to the agency.
641
00:29:33,620 --> 00:29:35,620
Let's talk tonight, shall we?
642
00:29:35,800 --> 00:29:37,080
Brother, I'm going.
643
00:29:40,230 --> 00:29:41,470
My rose, good morning.
644
00:29:41,470 --> 00:29:42,500
Good Morning.
645
00:29:42,500 --> 00:29:47,460
I just spoke with Mrs Feris, today they will prepare an agreement, and we will sign it immediately.
646
00:29:48,510 --> 00:29:49,790
Do you know the time?
647
00:29:49,790 --> 00:29:51,380
No, they have not reported yet.
648
00:29:51,380 --> 00:29:52,870
Should I ask to be picked up today?
649
00:29:52,870 --> 00:29:53,940
Do you want
650
00:29:53,940 --> 00:29:55,300
No, it's not worth it, I'll go myself.
651
00:29:55,300 --> 00:29:57,670
I am preparing now, then I will wait to hear from you.
652
00:29:57,940 --> 00:29:59,570
I've already come home.
653
00:29:59,570 --> 00:30:00,570
Oh yeah?
654
00:30:01,120 --> 00:30:02,970
You hadn't told me, I'm very happy.
655
00:30:02,970 --> 00:30:05,160
So your relationship with your mother has improved?
656
00:30:05,160 --> 00:30:07,630
Let's say we can handle it.
657
00:30:07,630 --> 00:30:09,630
But you haven't forgotten what we talked about, have you?
658
00:30:09,630 --> 00:30:12,170
I have not forgotten, my love, that is why I have returned.
659
00:30:12,170 --> 00:30:14,500
I don't want problems to appear from now on.
660
00:30:14,500 --> 00:30:17,980
At least with my mother, not with work, not with anything else.
661
00:30:17,980 --> 00:30:19,460
Yes, I don't want to either.
662
00:30:19,460 --> 00:30:22,620
From now on, we focus on the positive things, signing an agreement.
663
00:30:22,620 --> 00:30:24,750
And we are working on a new movie. So.
664
00:30:25,410 --> 00:30:26,410
Say.
665
00:30:27,340 --> 00:30:28,640
I'm on my way, Mrs. Ceyda.
666
00:30:29,470 --> 00:30:31,120
Honey, I'll call you later.
667
00:30:31,120 --> 00:30:32,390
Well, my love, see you.
668
00:30:32,390 --> 00:30:33,470
A kiss. Goodbye.
669
00:30:34,390 --> 00:30:35,460
Feris.
670
00:30:35,460 --> 00:30:38,230
Motherhood will do you great.
671
00:30:38,230 --> 00:30:40,980
My life, let's talk about work now.
672
00:30:40,980 --> 00:30:43,570
Let's not do it, we are constantly talking about work.
673
00:30:43,570 --> 00:30:44,840
Let's talk about other things.
674
00:30:44,840 --> 00:30:48,530
Okay, let's talk about work first and then about other things.
675
00:30:48,530 --> 00:30:52,080
Now tell me what you think of Eileen's project.
676
00:30:52,080 --> 00:30:55,860
Seriously, I liked it, it's very good.
677
00:30:55,860 --> 00:30:59,070
You know, Eileen wrote the part with me in mind.
678
00:30:59,070 --> 00:31:04,280
At least the stream is very rich, it portrayed past traumas very well.
679
00:31:04,280 --> 00:31:05,820
And do you know what else I liked?
680
00:31:05,820 --> 00:31:06,850
What?
681
00:31:06,850 --> 00:31:09,350
The story is written in three different time periods.
682
00:31:09,350 --> 00:31:10,630
The whole story goes through another.
683
00:31:10,630 --> 00:31:13,420
That is, the transitions of time flow, and they do not even tire you.
684
00:31:13,420 --> 00:31:15,830
What else can I say besides your compliments?
685
00:31:15,830 --> 00:31:17,220
I do not know.
686
00:31:17,880 --> 00:31:18,890
Who is going to film?
687
00:31:19,500 --> 00:31:21,150
I just went there.
688
00:31:21,150 --> 00:31:25,860
They want to work with one of the directors of Kıraç, by the way, he also gave his name.
689
00:31:26,200 --> 00:31:28,130
He thinks you are very suitable for this role.
690
00:31:28,130 --> 00:31:29,200
Who?
691
00:31:29,200 --> 00:31:31,130
Hassan?
692
00:31:32,250 --> 00:31:33,260
Ceyhun.
693
00:31:34,390 --> 00:31:35,940
Ceyhun Akberde.
694
00:31:35,940 --> 00:31:38,240
You haven't worked together before, have you?
695
00:31:38,700 --> 00:31:40,180
Yes, I have worked.
696
00:31:42,180 --> 00:31:43,230
It can not.
697
00:31:44,830 --> 00:31:45,860
Why?
698
00:31:45,860 --> 00:31:48,190
Because I don't want to work with Ceyhun.
699
00:31:49,160 --> 00:31:55,900
My life, don't judge by looking at Ceyhun's past works.
700
00:31:55,900 --> 00:31:58,190
The television scheme is very different.
701
00:31:58,190 --> 00:32:01,960
I mean, a very good job may not last.
702
00:32:01,960 --> 00:32:04,750
Sometimes it can happen that the public does not give their opinion.
703
00:32:04,750 --> 00:32:07,340
It is a matter of giving.
704
00:32:09,030 --> 00:32:13,730
But that won't change how good Ceyhun is.
705
00:32:13,730 --> 00:32:17,650
I'm not talking about directing yet, good or bad is different.
706
00:32:17,650 --> 00:32:21,320
But I don't want to take a place with Ceyhun on a project and that's it.
707
00:32:21,320 --> 00:32:23,040
Okay, but why?
708
00:32:23,040 --> 00:32:26,430
As far as I know, they haven't worked together before, they don't know each other.
709
00:32:26,430 --> 00:32:28,030
Is there a problem between you?
710
00:32:28,030 --> 00:32:30,120
Feris, I don't want to talk about this.
711
00:32:30,120 --> 00:32:33,010
If you love Ceyhun very much, let her come to an agreement with another actress.
712
00:32:33,040 --> 00:32:37,710
If you want to ask the reason for this, go and ask Ceyhun.
713
00:32:37,710 --> 00:32:38,760
Let him tell you.
714
00:32:38,760 --> 00:32:39,850
Let's see what counts.
715
00:32:40,110 --> 00:32:41,160
We'll see. I'm leaving, bye.
716
00:32:41,160 --> 00:32:43,970
Dear Ayşa, Ayşa ...
717
00:32:44,190 --> 00:32:46,350
No, honey, unfortunately, you can't.
718
00:32:46,350 --> 00:32:47,750
I can't go at the end of the week.
719
00:32:47,750 --> 00:32:49,170
I have a business.
720
00:32:49,560 --> 00:32:50,610
I kiss you too.
721
00:32:50,610 --> 00:32:51,670
See you.
722
00:32:51,870 --> 00:32:53,310
Good morning Mrs. Ceyda.
723
00:32:53,310 --> 00:32:54,350
Good morning darling.
724
00:32:54,350 --> 00:32:55,360
Has Kıraç come?
725
00:32:55,360 --> 00:32:57,360
He's come, he's in Mr. Serkan's office.
726
00:32:57,730 --> 00:32:58,750
Have I asked this?
727
00:32:59,280 --> 00:33:01,560
In case you suddenly want to know.
728
00:33:04,790 --> 00:33:05,880
Ayşa.
729
00:33:05,880 --> 00:33:06,910
How are you my sweet?
730
00:33:06,910 --> 00:33:10,950
Ceyda, I'm not okay.
731
00:33:11,050 --> 00:33:12,130
What? What happened?
732
00:33:12,130 --> 00:33:14,850
There's a job, I've gotten a little stressed.
733
00:33:14,850 --> 00:33:16,850
Forget it, it's not that important.
734
00:33:16,850 --> 00:33:19,410
May it be successful, congratulations.
735
00:33:19,410 --> 00:33:20,740
Thank you.
736
00:33:21,420 --> 00:33:24,460
If you're free, let's have morning coffee together.
737
00:33:24,460 --> 00:33:26,460
I was wondering, tell me what happened.
738
00:33:26,460 --> 00:33:29,080
No, I'm not sneaking you in the morning, forget it.
739
00:33:29,080 --> 00:33:30,770
How can this be? Come on, dear.
740
00:33:30,840 --> 00:33:32,470
If there is any problem, we will solve it.
741
00:33:32,470 --> 00:33:34,650
Once again, make it a success.
742
00:33:34,750 --> 00:33:36,430
When did you start? I didn't even know.
743
00:33:36,610 --> 00:33:37,690
Very recently.
744
00:33:40,820 --> 00:33:43,590
That is, the problem is not the project, but the director?
745
00:33:43,590 --> 00:33:44,680
Exactly.
746
00:33:44,680 --> 00:33:47,630
But on the other hand, this is a situation that is impossible to get out of.
747
00:33:47,630 --> 00:33:48,650
Why?
748
00:33:48,650 --> 00:33:51,530
Ceyda, the work is very good, very good.
749
00:33:51,530 --> 00:33:53,790
I don't know if I told you.
750
00:33:53,790 --> 00:33:56,340
Eileen and I have known each other for a long time.
751
00:33:56,340 --> 00:33:58,070
Yes that's how it is.
752
00:33:58,070 --> 00:34:01,040
You said that she is very talented, that you love her very much.
753
00:34:01,040 --> 00:34:02,190
Yes.
754
00:34:02,190 --> 00:34:04,610
Eileen wrote the title role with me in mind.
755
00:34:04,610 --> 00:34:06,560
I really want to be in this job.
756
00:34:06,560 --> 00:34:12,199
But as soon as Feris said he was going to film Ceyhun, I broke into pieces.
757
00:34:12,199 --> 00:34:13,229
Stopped. Finished.
758
00:34:13,469 --> 00:34:14,839
Why? Feris, what, do you insist?
759
00:34:15,250 --> 00:34:17,840
No, my dear, Feris loves me very much, I love her too.
760
00:34:17,840 --> 00:34:20,730
She shows respect for my thoughts, always thinks of me.
761
00:34:20,730 --> 00:34:23,719
If I don't want to work somewhere, she will never force me.
762
00:34:23,719 --> 00:34:27,799
Yes, she is one of the best directors of the agency.
763
00:34:27,800 --> 00:34:28,860
He's quite talented.
764
00:34:28,860 --> 00:34:32,110
You know, I told you, about the problems between Ceyhun and me.
765
00:34:32,110 --> 00:34:34,110
What we have lived.
766
00:34:34,540 --> 00:34:35,600
The lesions.
767
00:34:35,600 --> 00:34:36,650
Well.
768
00:34:36,650 --> 00:34:41,130
I don't want to talk to Feris about this because of my nerves.
769
00:34:41,760 --> 00:34:43,949
Ceyda, I really want to be in this job.
770
00:34:43,949 --> 00:34:51,529
Seriously, but until Ceyhun apologizes to me, I won't be able to accept.
771
00:34:55,050 --> 00:34:56,070
Agree.
772
00:34:56,909 --> 00:34:58,680
Then you'll apologize, honey.
773
00:34:59,190 --> 00:35:00,530
We will make him apologize.
774
00:35:01,580 --> 00:35:06,260
If it doesn't work, then we will think of something else.
775
00:35:10,790 --> 00:35:12,990
And I naively try to help the girl.
776
00:35:12,990 --> 00:35:14,830
Swearing there with the guard.
777
00:35:14,830 --> 00:35:16,710
Then I put my card in and we went through the entrance.
778
00:35:16,710 --> 00:35:17,770
Y?
779
00:35:17,770 --> 00:35:23,000
She forgot her bag at the hotel, and I prepared 20 lira for her to come back, I called her.
780
00:35:23,200 --> 00:35:25,630
But it turns out that she is not a foreigner, but a Turkish woman.
781
00:35:25,630 --> 00:35:26,860
Are you kidding?
782
00:35:26,860 --> 00:35:28,190
No, I'm not kidding.
783
00:35:28,190 --> 00:35:30,030
He started talking to me in Turkish.
784
00:35:30,030 --> 00:35:32,280
He also blew me a kiss from the stairs.
785
00:35:34,280 --> 00:35:35,610
What's funny, I wonder?
786
00:35:36,240 --> 00:35:38,990
I didn't understand why you were so angry about it ...
787
00:35:38,990 --> 00:35:42,240
You didn't give the money either, you just attached the card, dear.
788
00:35:42,240 --> 00:35:44,090
Am I angry about this, Gülin?
789
00:35:44,090 --> 00:35:46,660
I am angry at how I have believed this game.
790
00:35:46,660 --> 00:35:48,110
For 3 cents.
791
00:35:50,110 --> 00:35:51,310
- Good Morning. - Good Morning.
792
00:35:52,820 --> 00:35:54,630
The mood is also in place.
793
00:35:58,900 --> 00:36:03,660
I rarely make wrong decisions.
794
00:36:03,660 --> 00:36:04,810
Really.
795
00:36:04,810 --> 00:36:08,400
1-2 times a year, and it usually happens because of someone else.
796
00:36:08,730 --> 00:36:13,640
But I really made the wrong decision to tell you to change.
797
00:36:13,640 --> 00:36:16,460
From that day on, you come to the agency like a funeral.
798
00:36:16,460 --> 00:36:18,030
Why are you doing this?
799
00:36:18,410 --> 00:36:22,150
Emrah, please get rid of these shirts, please.
800
00:36:22,150 --> 00:36:24,670
Mrs. Ceyda, from what you said about the Thursday market ...
801
00:36:24,670 --> 00:36:25,760
Yes.
802
00:36:25,820 --> 00:36:26,880
On Wednesday.
803
00:36:28,940 --> 00:36:30,070
Wednesday market.
804
00:36:30,070 --> 00:36:31,350
Not Thursday, but Wednesday.
805
00:36:31,350 --> 00:36:33,590
Did Dicle's memory loss spread to you or what?
806
00:36:33,590 --> 00:36:37,330
Now I will leave the medicines at the entrance, and you will drink.
807
00:36:38,470 --> 00:36:40,510
Please, please, Gülin, you too.
808
00:36:40,510 --> 00:36:41,510
Colors.
809
00:36:41,510 --> 00:36:42,600
What do you want?
810
00:36:42,600 --> 00:36:43,770
Do you like to wear a necklace?
811
00:36:43,770 --> 00:36:45,470
Put on, put on the necklace, it makes no difference.
812
00:36:45,470 --> 00:36:47,470
Say, can you come over?
813
00:36:52,510 --> 00:36:53,910
Did he say put the necklace on?
814
00:36:53,910 --> 00:36:55,880
It also says to wear a multi-colored shirt.
815
00:36:55,880 --> 00:36:57,320
Then I will ...
816
00:36:57,320 --> 00:37:02,050
I will bring a few sets of clothes, I will put them according to your mood.
817
00:37:08,800 --> 00:37:09,890
I'm going, Dicle.
818
00:37:10,990 --> 00:37:12,650
I was wondering.
819
00:37:14,180 --> 00:37:15,480
Were you able to speak to Barış?
820
00:37:15,480 --> 00:37:16,650
I hope there are no problems.
821
00:37:16,650 --> 00:37:17,720
No, no problem.
822
00:37:17,720 --> 00:37:18,860
Yes, I have spoken to him.
823
00:37:18,860 --> 00:37:19,910
Agree.
824
00:37:19,910 --> 00:37:23,380
So you were able to put the feelings aside and persuade him.
825
00:37:23,380 --> 00:37:27,740
I said what I thought, I didn't have to persuade him.
826
00:37:27,740 --> 00:37:30,890
And he himself knows how important this movie is.
827
00:37:30,890 --> 00:37:32,170
Perfectly. Perfectly.
828
00:37:33,830 --> 00:37:36,060
Then you can focus on your work.
829
00:37:36,400 --> 00:37:39,000
Then I'll keep you and Feris posted.
830
00:37:39,320 --> 00:37:40,360
All right, Mrs. Ceyda.
831
00:37:41,110 --> 00:37:42,490
Say.
832
00:37:43,660 --> 00:37:44,750
I bought you something.
833
00:37:45,740 --> 00:37:46,770
To me?
834
00:37:51,650 --> 00:37:52,670
Waiting.
835
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
B-12.
836
00:37:58,240 --> 00:38:01,000
Try if it helps you, we'll see.
837
00:38:01,000 --> 00:38:05,760
I wanted to tell you that you will let me know if it doesn't help you, but you will forget it too.
838
00:38:05,760 --> 00:38:08,990
Well, you start, and I will understand if it has helped or not.
839
00:38:09,670 --> 00:38:10,850
Well.
840
00:38:24,580 --> 00:38:26,020
What have you done to Ayşa?
841
00:38:26,020 --> 00:38:27,190
No problem, right?
842
00:38:27,190 --> 00:38:29,560
We have a big problem with Ayşa.
843
00:38:29,560 --> 00:38:31,970
May our only day go by smoothly, Feris.
844
00:38:31,970 --> 00:38:33,630
May our only day go by smoothly.
845
00:38:33,630 --> 00:38:36,340
Someone come once and say: "Çınar, today we have no problems.
846
00:38:36,340 --> 00:38:40,220
The weather is beautiful, our actors are happy, there are no problems.
847
00:38:40,240 --> 00:38:45,630
There are no hungry people either, violence against women disappears, and the taps do not leak."
848
00:38:45,630 --> 00:38:48,110
Dear Çınar, I am hopeful about the taps.
849
00:38:49,700 --> 00:38:50,710
What is the problem?
850
00:38:51,120 --> 00:38:54,810
The problem is that when he heard Ceyhun's name, he said no and left.
851
00:38:54,810 --> 00:38:56,390
Didn't you ask him why?
852
00:38:56,390 --> 00:38:57,420
Do not ask.
853
00:38:57,420 --> 00:38:59,480
I said, "What is it to me?" and leaned back in the chair.
854
00:38:59,480 --> 00:39:00,550
I asked, of course.
855
00:39:00,550 --> 00:39:03,470
She said, "Ask Ceyhun, he will tell you" and put down the briefcase.
856
00:39:03,470 --> 00:39:05,470
I don't think there is any problem for Ceyhun.
857
00:39:05,680 --> 00:39:06,800
I do not know.
858
00:39:06,800 --> 00:39:09,470
Kıraç, I'm calling you, we'll find out what the problem is.
859
00:39:09,470 --> 00:39:12,700
No, I can't on the phone, he's filming the series finale today.
860
00:39:12,700 --> 00:39:17,920
You have to talk face to face, don't lie on the phone now.
861
00:39:17,920 --> 00:39:19,950
Okay, then I wait to hear from you.
862
00:39:20,670 --> 00:39:22,240
Okay, and you will let me know, Kıraç.
863
00:39:24,950 --> 00:39:26,390
Have you noticed me there?
864
00:39:26,390 --> 00:39:27,430
Yes.
865
00:39:28,730 --> 00:39:29,800
Feris.
866
00:39:30,160 --> 00:39:31,280
Did Ayşa say something else?
867
00:39:31,600 --> 00:39:35,940
No, but I hope they haven't met before, because I'm already tired.
868
00:39:35,940 --> 00:39:37,400
No dear, what else?
869
00:39:38,070 --> 00:39:39,180
I don `t believe. It cannot be so.
870
00:39:39,180 --> 00:39:40,780
I will remind you of Tugay and the camerawoman.
871
00:39:40,780 --> 00:39:42,700
That's right, there was something like that.
872
00:39:42,700 --> 00:39:43,910
Seriously, what happened in the end?
873
00:39:43,910 --> 00:39:47,260
The last time I saw them, the two of them were running hand in hand through the garden.
874
00:39:47,260 --> 00:39:51,930
Both separated from their partners, and after filming they will go to Rome.
875
00:39:52,810 --> 00:39:54,490
Feris, how are you?
876
00:39:55,070 --> 00:39:56,140
Well.
877
00:39:56,140 --> 00:39:57,140
What?
878
00:39:57,140 --> 00:39:59,030
You can't say well and pass by, Feris.
879
00:39:59,030 --> 00:40:00,130
I can, I can.
880
00:40:00,130 --> 00:40:01,220
I can not.
881
00:40:01,220 --> 00:40:02,290
I have a business.
882
00:40:02,290 --> 00:40:03,350
Leave your business, tell me.
883
00:40:03,370 --> 00:40:05,350
Was there some kind of interview, what happened to that?
884
00:40:06,000 --> 00:40:08,350
I advise many young actors
885
00:40:08,780 --> 00:40:09,980
Kıraç is also aware.
886
00:40:09,980 --> 00:40:11,390
So far, no problem.
887
00:40:11,390 --> 00:40:14,580
In "Difficult Years" too, everything is as I want, there are no problems there either.
888
00:40:14,600 --> 00:40:16,600
Whatever you do, you have found a sponsor.
889
00:40:16,600 --> 00:40:18,030
Seriously scared of you, Ceyda.
890
00:40:18,080 --> 00:40:20,270
Serkan, as they have such thoughts.
891
00:40:20,300 --> 00:40:25,330
As they refused due to material problems, I said, "Okay, let's try our luck."
892
00:40:25,420 --> 00:40:26,430
Well said.
893
00:40:27,470 --> 00:40:29,360
But don't bother too much anyway.
894
00:40:29,360 --> 00:40:32,060
Because Kıraç is much smarter than you think.
895
00:40:32,060 --> 00:40:36,500
You can assume that there is something wrong with this case and that I am aware of everything.
896
00:40:36,500 --> 00:40:37,560
You will not understand.
897
00:40:37,770 --> 00:40:39,650
You won't understand, leave it to me.
898
00:40:40,050 --> 00:40:44,020
He'll take care of Ceyhun and Ayşa all day, he won't even have time to think about me.
899
00:40:44,370 --> 00:40:45,950
One minute, one minute, I didn't get it.
900
00:40:46,050 --> 00:40:47,460
Do you have problems with the "Carnation"?
901
00:40:47,550 --> 00:40:48,630
Who knows?
902
00:40:50,810 --> 00:40:52,580
Of course it is, can't it be?
903
00:40:52,840 --> 00:40:54,830
There is a problem that Kıraç cannot solve.
904
00:40:55,210 --> 00:40:59,790
But don't worry, when the situation breaks out, and Kıraç and the others are injured.
905
00:41:02,260 --> 00:41:05,460
You got mad at the manager because he no longer cared about you like he used to.
906
00:41:05,460 --> 00:41:07,760
But it turns out that the woman takes care of her own affairs.
907
00:41:08,910 --> 00:41:10,920
The movie is Dicle's headache, Mommy.
908
00:41:12,080 --> 00:41:13,160
This is true?
909
00:41:13,420 --> 00:41:14,500
Yes.
910
00:41:16,600 --> 00:41:20,390
Dicle brought me the script, insisted on reading it, and made me follow it.
911
00:41:21,580 --> 00:41:23,160
The truth is that he did not leave you.
912
00:41:24,420 --> 00:41:25,440
What?
913
00:41:25,440 --> 00:41:26,510
Well done.
914
00:41:26,520 --> 00:41:28,750
So when you force it, everything works out fine.
915
00:41:31,280 --> 00:41:32,880
May you be successful with your work, son.
916
00:41:33,870 --> 00:41:36,300
Mom, you and I have talked about this at home, but ...
917
00:41:36,300 --> 00:41:37,450
You're right.
918
00:41:37,960 --> 00:41:41,110
I told the girl what not to say, I offended her.
919
00:41:41,680 --> 00:41:43,990
I made a mistake, I accept it, this will not happen again.
920
00:41:44,990 --> 00:41:48,380
Let your life get in the way, the rest is not important.
921
00:41:55,960 --> 00:42:02,940
Ismena's beloved sister, is there a price for inheritance?
922
00:42:02,940 --> 00:42:04,520
Who is it?
923
00:42:04,520 --> 00:42:07,340
A girl named Mervejan, I really liked her.
924
00:42:07,340 --> 00:42:11,090
We call her on the phone, maybe we'll work together.
925
00:42:11,120 --> 00:42:13,930
But she has another meeting today, we are waiting for news from there.
926
00:42:13,930 --> 00:42:15,000
Please pray.
927
00:42:16,800 --> 00:42:17,930
Do you know why they say that?
928
00:42:18,510 --> 00:42:23,380
Do you know what happened to my beloved?
929
00:42:26,280 --> 00:42:31,210
How many times have we seen this?
930
00:42:31,210 --> 00:42:37,550
We already know all these parts by heart. A person remembers.
931
00:42:38,460 --> 00:42:39,830
Wait. They call Merv, wait a minute.
932
00:42:41,300 --> 00:42:43,300
Hello.
933
00:42:44,200 --> 00:42:45,840
Well thank you, how are you?
934
00:42:46,760 --> 00:42:47,940
Thanks.
935
00:42:51,750 --> 00:42:52,800
Oh yeah?
936
00:42:54,400 --> 00:42:55,510
He was very angry.
937
00:42:55,650 --> 00:42:58,530
May I know the reason?
938
00:42:59,810 --> 00:43:00,870
I got it.
939
00:43:01,550 --> 00:43:02,610
Well.
940
00:43:02,650 --> 00:43:03,650
Thanks.
941
00:43:03,700 --> 00:43:05,230
You too. You have a good day.
942
00:43:05,890 --> 00:43:06,980
Didn't it work?
943
00:43:06,980 --> 00:43:08,130
It has not worked.
944
00:43:08,130 --> 00:43:10,380
The producer does not like the actress.
945
00:43:10,400 --> 00:43:12,150
He wants an actress who attracts more attention.
946
00:43:12,150 --> 00:43:15,390
More attractive, taller, stronger.
947
00:43:15,390 --> 00:43:18,550
Tomorrow is the last day, I have no more talent for actresses, what will I do?
948
00:43:18,940 --> 00:43:21,350
Merve is a beautiful girl, but a bit like that ...
949
00:43:21,650 --> 00:43:22,720
How?
950
00:43:22,720 --> 00:43:23,960
Common.
951
00:43:23,960 --> 00:43:25,420
There are 1,000 of them on the street.
952
00:43:25,420 --> 00:43:26,440
Thanks, Emrah.
953
00:43:26,440 --> 00:43:28,440
I didn't say it to bother you.
954
00:43:28,440 --> 00:43:31,550
You'll still find someone, Dicle.
955
00:43:31,550 --> 00:43:34,140
If Mrs. Ceyda is not here, I will help you.
956
00:43:34,140 --> 00:43:35,150
Agree.
957
00:43:35,150 --> 00:43:36,780
If you can think of someone, tell me, okay?
958
00:43:36,780 --> 00:43:37,870
Gülin, you too.
959
00:43:37,870 --> 00:43:39,200
Of course yes.
960
00:43:41,040 --> 00:43:42,050
Waiting.
961
00:43:42,640 --> 00:43:43,660
Gave.
962
00:43:43,660 --> 00:43:45,660
Mr. Nadir had a phrase, remember?
963
00:43:46,910 --> 00:43:47,920
No.
964
00:43:47,920 --> 00:43:49,720
You can't remember, you weren't there.
965
00:43:50,920 --> 00:43:51,960
You remember?
966
00:43:51,960 --> 00:43:53,080
I definitely remember.
967
00:43:53,080 --> 00:43:57,500
He said if you don't have actors in your portfolio, look for them on the street.
968
00:43:57,500 --> 00:43:59,750
It is clear what he is going to say now.
969
00:43:59,750 --> 00:44:01,880
I know where it is going.
970
00:44:01,880 --> 00:44:05,020
Emrah, will you go looking for that girl on all the streets?
971
00:44:05,130 --> 00:44:06,160
No.
972
00:44:06,320 --> 00:44:08,340
Yeah, maybe I'll go find her, Dicle.
973
00:44:08,860 --> 00:44:10,740
Maybe we will meet that girl again.
974
00:44:11,190 --> 00:44:13,000
Say, this is the girl you are looking for.
975
00:44:13,080 --> 00:44:15,250
This is the truth itself. If I find it, I'll bring it to you.
976
00:44:15,330 --> 00:44:17,350
Trust me. She is really what we are looking for.
977
00:44:18,190 --> 00:44:19,660
Ok I believe you.
978
00:44:37,000 --> 00:44:38,130
What are you reading?
979
00:44:38,130 --> 00:44:39,840
Screenplay for "Difficult Years".
980
00:44:40,270 --> 00:44:41,950
Really cool.
981
00:44:43,010 --> 00:44:45,450
We must participate in these projects.
982
00:44:45,450 --> 00:44:46,460
It is in such movies.
983
00:44:46,460 --> 00:44:49,410
We should not give our actors to useless and failed projects.
984
00:44:49,410 --> 00:44:50,520
You are right.
985
00:44:50,520 --> 00:44:52,130
If there are more than a million viewers.
986
00:44:52,130 --> 00:44:53,220
Why not?
987
00:44:53,570 --> 00:44:54,680
This movie will have.
988
00:44:54,880 --> 00:44:57,510
In addition, I will dedicate myself to public relations.
989
00:44:57,510 --> 00:44:58,590
A good idea.
990
00:44:59,070 --> 00:45:00,330
And I've talked to Feris.
991
00:45:00,330 --> 00:45:01,330
So that?
992
00:45:01,330 --> 00:45:04,080
Recently, due to problems in his personal life ...
993
00:45:04,090 --> 00:45:05,700
He did not pay due attention to Barış.
994
00:45:06,270 --> 00:45:07,900
I offered to help her.
995
00:45:07,900 --> 00:45:08,940
So that?
996
00:45:11,270 --> 00:45:14,220
If this movie succeeds, I'm sure it will.
997
00:45:14,220 --> 00:45:15,980
So when Barış is reborn from the ashes.
998
00:45:16,060 --> 00:45:17,090
It will be thanks to us.
999
00:45:17,090 --> 00:45:19,090
That there was no contribution from Feris.
1000
00:45:20,290 --> 00:45:21,360
Perfectly.
1001
00:45:21,500 --> 00:45:22,660
Well thought.
1002
00:45:22,660 --> 00:45:25,700
There are still some problems between Ceyhun and Ayşa.
1003
00:45:25,700 --> 00:45:27,090
Yes, I will speak.
1004
00:45:27,090 --> 00:45:28,620
We will do whatever it takes.
1005
00:45:29,960 --> 00:45:31,060
Agree.
1006
00:45:31,580 --> 00:45:33,110
I am looking forward to it.
1007
00:45:42,240 --> 00:45:44,000
Wait wait.
1008
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Wait impatiently.
1009
00:45:49,300 --> 00:45:52,860
Serkan stayed with me for the first time yesterday.
1010
00:45:52,860 --> 00:45:56,930
How many hours did he insist you accept, Feris?
1011
00:45:58,430 --> 00:46:01,280
Well, that wasn't entirely true.
1012
00:46:01,280 --> 00:46:02,820
It was like this ...
1013
00:46:03,500 --> 00:46:04,580
I understood.
1014
00:46:04,580 --> 00:46:05,880
You suggested it yourself, right?
1015
00:46:05,880 --> 00:46:09,100
But you ask how it happened.
1016
00:46:09,200 --> 00:46:10,270
I will not do it.
1017
00:46:10,270 --> 00:46:11,270
Question.
1018
00:46:11,270 --> 00:46:12,340
I will not ask.
1019
00:46:12,340 --> 00:46:13,420
Well, ask.
1020
00:46:13,570 --> 00:46:17,510
No, because you have made the decision not to think about what people will say about you.
1021
00:46:17,610 --> 00:46:20,270
You've heard everything about Serkan's marriage.
1022
00:46:20,270 --> 00:46:22,660
He told you when he will get divorced.
1023
00:46:22,660 --> 00:46:25,040
And from now on you have made the decision not to tire yourself out.
1024
00:46:25,040 --> 00:46:26,690
This is the most important thing to me, Feris.
1025
00:46:26,690 --> 00:46:27,730
So I won't ask.
1026
00:46:27,830 --> 00:46:30,530
Well, it's not interesting to talk like that.
1027
00:46:30,530 --> 00:46:32,020
Anyway, I'm not going to ask.
1028
00:46:32,020 --> 00:46:33,110
When is the Meeting?
1029
00:46:33,110 --> 00:46:34,200
Today.
1030
00:46:34,240 --> 00:46:35,450
Serkan is calling, right?
1031
00:46:35,550 --> 00:46:36,550
Is not the.
1032
00:46:36,550 --> 00:46:37,570
So, who is?
1033
00:46:38,380 --> 00:46:39,940
A friend from America.
1034
00:46:40,700 --> 00:46:41,730
Easy cases!
1035
00:46:44,070 --> 00:46:46,850
I assume they are discussing work, wishing for easy things.
1036
00:46:47,500 --> 00:46:49,320
But it doesn't seem that way.
1037
00:46:49,630 --> 00:46:52,270
You started scolding everyone early in the morning.
1038
00:46:52,270 --> 00:46:53,550
It hurts, Feris.
1039
00:46:53,550 --> 00:46:55,220
Why should I lecture you?
1040
00:46:55,220 --> 00:46:58,290
I have no problem with those who do their work professionally.
1041
00:46:58,290 --> 00:47:00,800
My problem is with those who stay away from work.
1042
00:47:02,240 --> 00:47:04,180
Why are you saying this while looking at me, Ceyda?
1043
00:47:04,350 --> 00:47:09,380
Well, considering that you have taken it to heart, then you understand something.
1044
00:47:09,380 --> 00:47:12,010
I will not interrupt your conversation.
1045
00:47:12,010 --> 00:47:13,080
See you.
1046
00:47:14,780 --> 00:47:16,870
You're in a good mood again, Ceyda.
1047
00:47:16,870 --> 00:47:18,870
You are nice aswell.
1048
00:47:20,870 --> 00:47:22,550
Feris, I can't stand this woman.
1049
00:47:22,550 --> 00:47:24,550
I can't at all.
1050
00:47:26,280 --> 00:47:27,370
What are you doing?
1051
00:47:27,370 --> 00:47:28,370
What happened?
1052
00:47:28,370 --> 00:47:29,470
I can't stand it.
1053
00:47:29,470 --> 00:47:30,520
Me neither.
1054
00:47:33,560 --> 00:47:34,570
Lost?
1055
00:47:34,670 --> 00:47:37,120
Honey, how's idleness going?
1056
00:47:37,120 --> 00:47:39,250
How are your traps going?
1057
00:47:40,200 --> 00:47:42,940
Could you carry the confusion?
1058
00:47:44,680 --> 00:47:49,380
Periodically, if there are several people like you in my environment, I will never grow old.
1059
00:47:49,380 --> 00:47:52,550
No one will give you 47 years, my dear.
1060
00:47:52,550 --> 00:47:54,990
You look very young, keep it up!
1061
00:47:54,990 --> 00:47:56,690
I am 39 years old.
1062
00:47:56,690 --> 00:47:58,170
I will not tell anybody.
1063
00:47:59,510 --> 00:48:04,540
This is revenge for Botox, right?
1064
00:48:04,540 --> 00:48:05,550
That's how it is. You're super.
1065
00:48:08,460 --> 00:48:11,320
Because you know I'm 39 years old. Yes.
1066
00:48:12,180 --> 00:48:13,750
Perfectly. I'm going to look back.
1067
00:48:15,450 --> 00:48:16,720
Stop by here. I will rejuvenate you.
1068
00:48:22,320 --> 00:48:25,290
How do we answer you, son.
1069
00:48:25,290 --> 00:48:26,320
How we answer you.
1070
00:48:30,000 --> 00:48:31,050
Emrah!
1071
00:48:32,950 --> 00:48:33,950
Where are you going?
1072
00:48:34,040 --> 00:48:35,570
To buy a shirt, Mrs. Ceyda.
1073
00:48:35,570 --> 00:48:39,560
I don't want to keep walking in front of you like this, I'll buy something brighter.
1074
00:48:39,560 --> 00:48:42,390
If you need something too, I will buy quickly and come back.
1075
00:48:42,770 --> 00:48:43,940
No.
1076
00:48:44,320 --> 00:48:45,550
Good. Go. Well done.
1077
00:48:50,220 --> 00:48:51,260
Emrah!
1078
00:48:52,050 --> 00:48:53,100
Yes, Mr. Çınar.
1079
00:48:53,880 --> 00:48:54,950
Where are you going?
1080
00:48:55,200 --> 00:48:56,860
I'm going.
1081
00:48:56,860 --> 00:48:57,910
Where are you going?
1082
00:48:57,910 --> 00:48:59,340
Way, way, way.
1083
00:49:00,070 --> 00:49:02,070
A very urgent matter has arisen, Mr. Çınar.
1084
00:49:02,070 --> 00:49:04,970
Even though I told Ms. Ceyda I was going for a shiny shirt.
1085
00:49:04,970 --> 00:49:06,970
But the point is Madeimoselle.
1086
00:49:06,970 --> 00:49:09,670
Emrah, you keep calling Zerrin Tekindor - Madeimoselle.
1087
00:49:09,670 --> 00:49:11,910
Mr. Çınar, right Madeimoselle, Madeimoselle Metro.
1088
00:49:11,940 --> 00:49:14,140
Emrah, maybe I'll send you to Serdar, huh?
1089
00:49:14,140 --> 00:49:16,190
I was just looking for meaningless phrases.
1090
00:49:16,190 --> 00:49:19,160
I said shiny shirts, but the point is madeimoselle, madeimoselle metro.
1091
00:49:19,160 --> 00:49:20,520
I think this is a good start.
1092
00:49:20,520 --> 00:49:23,640
Mr. Çınar, Mrs. Ceyda has taken our actors, only Selçuk remains.
1093
00:49:23,640 --> 00:49:25,130
And with him there were some misunderstandings.
1094
00:49:25,130 --> 00:49:26,130
I'll tell you later.
1095
00:49:26,130 --> 00:49:30,030
Actors are needed, some were sent to the casting, but they did not fit.
1096
00:49:30,230 --> 00:49:32,230
So I go to the subway to find Madeimoselle.
1097
00:49:32,230 --> 00:49:34,300
On my way back I will buy bright t-shirts and come back.
1098
00:49:34,300 --> 00:49:35,320
What is incomprehensible?
1099
00:49:35,320 --> 00:49:36,580
Well yeah, you're right, Emrah.
1100
00:49:36,580 --> 00:49:38,240
How can I not understand such obvious things.
1101
00:49:38,240 --> 00:49:40,620
Madeimoselle in the subway, shirts ... You're absolutely right.
1102
00:49:40,690 --> 00:49:43,170
Mr. Çınar, I'll tell you when I get back. I have to go. See you.
1103
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
Well. Be careful.
1104
00:49:51,830 --> 00:49:53,580
What you do not understand?
1105
00:49:54,980 --> 00:49:56,730
What you do not understand?
1106
00:49:56,730 --> 00:49:57,960
I said half the sugar.
1107
00:49:57,960 --> 00:49:59,390
I have added half.
1108
00:49:59,490 --> 00:50:00,790
No need to add.
1109
00:50:01,260 --> 00:50:06,590
You have to dip the sugar in the tea for 2 seconds and take it out. That's all.
1110
00:50:06,590 --> 00:50:08,200
Professor, sugar dissolves.
1111
00:50:08,200 --> 00:50:09,890
I have not understood what I can do.
1112
00:50:09,890 --> 00:50:11,280
Can you add a quarter of sugar?
1113
00:50:11,280 --> 00:50:12,290
Here you go, dear.
1114
00:50:12,290 --> 00:50:13,400
Here you go, darling.
1115
00:50:13,600 --> 00:50:15,600
I think you better get out of this business.
1116
00:50:15,600 --> 00:50:18,500
You can't even determine how much sugar your coffee needs.
1117
00:50:18,500 --> 00:50:20,000
This job will be difficult for you.
1118
00:50:32,960 --> 00:50:34,000
Welcome!
1119
00:50:34,580 --> 00:50:35,820
Thanks, Ceyhun.
1120
00:50:36,280 --> 00:50:37,280
How are you?
1121
00:50:37,280 --> 00:50:38,940
Thanks, are you busy?
1122
00:50:38,940 --> 00:50:40,660
No, no, has something happened?
1123
00:50:42,330 --> 00:50:43,380
Do you have time?
1124
00:50:43,380 --> 00:50:44,390
Yes Yes.
1125
00:50:46,700 --> 00:50:48,850
Ayşa.
1126
00:50:49,960 --> 00:50:51,880
He said that if Ceyhun was there, then I wasn't.
1127
00:50:52,720 --> 00:50:53,990
And brother?
1128
00:50:55,230 --> 00:50:58,480
And ... tell us what the problem is, we will try to solve it.
1129
00:50:58,480 --> 00:51:00,660
Feris couldn't get a response from Ayşa.
1130
00:51:00,660 --> 00:51:02,970
There is no problem.
1131
00:51:02,970 --> 00:51:06,750
She was advised many years ago for a movie.
1132
00:51:06,750 --> 00:51:09,560
At that time, she was beginning her acting career.
1133
00:51:09,560 --> 00:51:11,560
I mean, she was an aspiring actress.
1134
00:51:11,560 --> 00:51:13,970
I looked, I didn't like it, I didn't accept it, that's all.
1135
00:51:13,970 --> 00:51:15,060
That is the whole problem.
1136
00:51:15,060 --> 00:51:16,240
When it happened?
1137
00:51:16,240 --> 00:51:19,560
When we filmed "Resilience".
1138
00:51:19,650 --> 00:51:21,580
Do you remember "Resilience"?
1139
00:51:21,720 --> 00:51:23,420
I do remember.
1140
00:51:23,420 --> 00:51:25,420
We have known Ayşa since those times.
1141
00:51:25,940 --> 00:51:29,900
I don't even remember what role we invited her to.
1142
00:51:29,900 --> 00:51:32,530
Apparently for the role of one of the mansion's maids.
1143
00:51:32,530 --> 00:51:37,210
I did not like her performance, I said that I would not accept it and I continued with another actress.
1144
00:51:37,210 --> 00:51:39,920
There was a girl who became the first in a music contest.
1145
00:51:39,920 --> 00:51:41,220
We took her for this role.
1146
00:51:42,830 --> 00:51:45,360
Ayşa doesn't usually worry about such trifles.
1147
00:51:45,360 --> 00:51:47,360
It would be weird if he was in that, right?
1148
00:51:47,360 --> 00:51:50,880
Isn't she at odds with all the directors who didn't hire her?
1149
00:51:51,330 --> 00:51:53,390
Allah, Allah! History 1,000 years ago, Ayşa.
1150
00:51:54,690 --> 00:51:56,500
Okay, talk to her again.
1151
00:51:56,500 --> 00:51:57,770
Let Feris talk to her.
1152
00:51:57,770 --> 00:51:59,930
Talk and then talk.
1153
00:52:00,520 --> 00:52:02,600
But what if you suddenly can't convince her?
1154
00:52:02,640 --> 00:52:04,880
You have to think of all the options in advance.
1155
00:52:04,880 --> 00:52:07,740
And if it's not Ayşa, who will we take?
1156
00:52:07,740 --> 00:52:10,190
You will speak and convince her.
1157
00:52:10,760 --> 00:52:11,780
You can handle it.
1158
00:52:11,780 --> 00:52:14,130
Professor, they want to teach you something, do you want to come up?
1159
00:52:14,130 --> 00:52:15,760
I'm coming, my dear, I'm coming.
1160
00:52:16,560 --> 00:52:18,070
You have the ball, okay?
1161
00:52:18,070 --> 00:52:20,200
After you talk to her, tell me, okay?
1162
00:52:20,200 --> 00:52:21,800
See you.
1163
00:53:01,340 --> 00:53:02,420
Ms!
1164
00:53:02,420 --> 00:53:03,500
Ma'am, I'm sorry.
1165
00:53:03,560 --> 00:53:05,540
Sorry, I have confused you.
1166
00:53:13,470 --> 00:53:14,490
Hello! I can enter?
1167
00:53:15,050 --> 00:53:16,940
Eileen, of course, come.
1168
00:53:16,940 --> 00:53:18,020
Welcome!
1169
00:53:18,020 --> 00:53:19,020
Thanks. How are you?
1170
00:53:19,100 --> 00:53:20,130
- How are you? - Well.
1171
00:53:21,480 --> 00:53:23,970
You got the good news and you're back, huh?
1172
00:53:23,970 --> 00:53:25,620
What do you mean by good news?
1173
00:53:25,620 --> 00:53:28,790
Well, Ayşa has been offered the lead role.
1174
00:53:29,620 --> 00:53:30,670
Yes.
1175
00:53:30,670 --> 00:53:33,170
That is not why you came, but what happened?
1176
00:53:33,170 --> 00:53:36,270
Çınar, I have been preparing for this job for a long time.
1177
00:53:36,270 --> 00:53:38,720
8 months went nowhere.
1178
00:53:38,720 --> 00:53:41,260
I've grown old on the computer!
1179
00:53:41,410 --> 00:53:44,600
And thanks to this there is a wonderful script.
1180
00:53:44,640 --> 00:53:47,320
Fine, thanks.
1181
00:53:47,710 --> 00:53:51,500
But I don't want this project to fail in any way.
1182
00:53:52,880 --> 00:53:53,950
How? What?
1183
00:53:54,910 --> 00:53:56,660
Can you tell me openly, Eileen?
1184
00:53:57,520 --> 00:53:59,690
I mean ... I just want to talk about the project.
1185
00:53:59,690 --> 00:54:02,030
I don't want to be on the agenda with other issues.
1186
00:54:02,030 --> 00:54:04,260
Eileen, is there something I don't know?
1187
00:54:04,260 --> 00:54:07,220
When you signed the contract, you said it was the original script.
1188
00:54:07,220 --> 00:54:09,830
I hope that later it is not discovered that it is a copy.
1189
00:54:09,830 --> 00:54:10,920
None of that, Çınar.
1190
00:54:10,920 --> 00:54:12,000
The project belongs to me.
1191
00:54:12,000 --> 00:54:13,180
I have a different problem.
1192
00:54:14,920 --> 00:54:16,050
My problem is Ceyhun.
1193
00:54:18,140 --> 00:54:19,190
I will be there.
1194
00:54:21,090 --> 00:54:22,220
Feris, I'm going out.
1195
00:54:22,630 --> 00:54:24,160
Do you want me to go with you?
1196
00:54:24,160 --> 00:54:25,670
You can go with me everywhere.
1197
00:54:25,670 --> 00:54:27,670
But I wouldn't want you to be in court.
1198
00:54:28,720 --> 00:54:30,560
I told you that everything will work out, right?
1199
00:54:30,560 --> 00:54:32,220
You said it
1200
00:54:32,220 --> 00:54:33,400
Do not you think?
1201
00:54:33,400 --> 00:54:35,100
Don't worry, you haven't believed it.
1202
00:54:36,060 --> 00:54:37,440
After going out.
1203
00:54:37,440 --> 00:54:43,020
Write this date, because this day begins a new life for the 3.
1204
00:54:45,850 --> 00:54:47,640
Now you will make me cry again.
1205
00:54:47,640 --> 00:54:49,370
Feris, when did I make you cry?
1206
00:54:51,180 --> 00:54:54,150
I've been crying about everything lately, you know?
1207
00:54:54,150 --> 00:54:55,300
Get out.
1208
00:54:55,690 --> 00:54:56,940
Well. I will give you a kiss and I will go.
1209
00:55:01,970 --> 00:55:03,660
Not here, not here.
1210
00:55:04,370 --> 00:55:05,800
Now it will start again ...
1211
00:55:05,800 --> 00:55:06,840
Good.
1212
00:55:07,260 --> 00:55:09,550
In the afternoon we will go to the doctor at six, do not forget.
1213
00:55:09,550 --> 00:55:10,640
Yes.
1214
00:55:11,700 --> 00:55:12,780
See you.
1215
00:55:13,660 --> 00:55:14,770
Divorce!
1216
00:55:24,530 --> 00:55:26,950
I don't know what you think of Ceyhun.
1217
00:55:27,420 --> 00:55:30,250
But I don't like it at all, not at all.
1218
00:55:30,250 --> 00:55:32,700
Well yeah, he's a bit grumpy.
1219
00:55:32,700 --> 00:55:35,210
Irritable is not the right word, in my opinion.
1220
00:55:35,730 --> 00:55:39,210
He is self-centered, narcissistic, and arrogant.
1221
00:55:39,210 --> 00:55:41,210
Yes, Eileen, but what does this have to do with you?
1222
00:55:41,210 --> 00:55:43,910
I don't want you to change my project in your own way, Çınar.
1223
00:55:43,910 --> 00:55:44,910
That's all.
1224
00:55:44,960 --> 00:55:47,650
So you don't change the script at will.
1225
00:55:48,390 --> 00:55:53,300
Besides, I tell you from now on that I will never go to a meeting alone with that Ceyhun.
1226
00:55:54,870 --> 00:55:58,830
Eileen, has something nasty happened between the two of you that I don't know about?
1227
00:55:58,830 --> 00:56:01,120
We ran into him at an event many years ago.
1228
00:56:01,160 --> 00:56:03,520
He said a lot of nasty things.
1229
00:56:03,520 --> 00:56:05,800
For example? Something sexual in nature?
1230
00:56:05,800 --> 00:56:07,530
No, it was something related to work.
1231
00:56:07,530 --> 00:56:09,820
After that, we didn't crash again.
1232
00:56:09,820 --> 00:56:14,870
I understand the producer's insistence on Ceyhun.
1233
00:56:14,870 --> 00:56:17,900
And I also understand that you do not change your mind.
1234
00:56:18,370 --> 00:56:20,580
Listen, Eileen, if you want we can refuse.
1235
00:56:20,580 --> 00:56:22,950
I don't want you to be in an unpleasant environment for you.
1236
00:56:22,950 --> 00:56:24,380
No, Çınar, no.
1237
00:56:24,900 --> 00:56:27,690
I have been waiting 2 years for the realization of this project.
1238
00:56:27,690 --> 00:56:29,690
I sleep and wake up with the "Carnation".
1239
00:56:29,690 --> 00:56:33,730
You know, we went through all the channels, but nothing came out.
1240
00:56:33,730 --> 00:56:37,490
Then we decided it would be a platform, and I did review after review.
1241
00:56:37,490 --> 00:56:39,490
It was reduced to 50 minutes.
1242
00:56:39,490 --> 00:56:44,630
I will not allow the project to be canceled due to my personal problems.
1243
00:56:46,290 --> 00:56:48,480
I just want to know that you are by my side.
1244
00:56:48,750 --> 00:56:50,620
I'm close, my dear.
1245
00:56:50,620 --> 00:56:52,330
I'm always by your side, Eileen.
1246
00:56:52,910 --> 00:56:54,910
I will not go into details.
1247
00:56:54,910 --> 00:56:56,390
But know that we are not obligated.
1248
00:56:56,390 --> 00:57:00,950
If you find Ceyhun unpleasant, I'll talk to the producer and we'll change.
1249
00:57:01,180 --> 00:57:04,020
No, Çınar, the main thing is to be close, that's enough.
1250
00:57:09,220 --> 00:57:10,660
Don't give up, son.
1251
00:57:10,660 --> 00:57:11,680
You're still young.
1252
00:57:11,680 --> 00:57:13,100
Work and earn.
1253
00:57:13,100 --> 00:57:14,300
Aunt, you misunderstood me.
1254
00:57:14,300 --> 00:57:16,820
I didn't want you to give me money.
1255
00:57:21,480 --> 00:57:22,580
Hi do you remember me?
1256
00:57:22,580 --> 00:57:24,140
I helped you this morning.
1257
00:57:24,140 --> 00:57:26,710
I have something to ask you.
1258
00:57:26,710 --> 00:57:27,760
But I will not.
1259
00:57:28,910 --> 00:57:30,620
I'll go straight to the topic.
1260
00:57:30,620 --> 00:57:33,020
I don't know if you have experience or not.
1261
00:57:33,020 --> 00:57:34,940
But I want to offer you a role in the movie.
1262
00:57:34,940 --> 00:57:36,440
I'm Emrah, I work at the EGO agency.
1263
00:57:36,440 --> 00:57:38,760
Agent agency.
1264
00:57:38,760 --> 00:57:41,640
We can discuss the details over a cup of coffee if you like.
1265
00:57:41,730 --> 00:57:43,090
You're trying?
1266
00:57:43,090 --> 00:57:44,110
Yes.
1267
00:57:44,810 --> 00:57:45,870
Okay, let's go.
1268
00:57:46,030 --> 00:57:47,070
Go.
1269
00:57:52,860 --> 00:57:54,060
I have spoken with Ceyhun.
1270
00:57:54,060 --> 00:57:55,240
Did you know something?
1271
00:57:55,240 --> 00:57:58,050
There was a project called "Resilience". You remember?
1272
00:57:58,170 --> 00:58:00,760
Yes. Filmed in Mardin.
1273
00:58:00,760 --> 00:58:03,770
One of the shoots after "Mansion con vines".
1274
00:58:04,090 --> 00:58:06,030
How did you remember right away?
1275
00:58:06,030 --> 00:58:07,050
Well.
1276
00:58:07,050 --> 00:58:12,520
For this project Ceyhun was recommended to Ayşa for a small role.
1277
00:58:12,720 --> 00:58:14,380
But he did not like it and demanded another actress.
1278
00:58:14,380 --> 00:58:15,450
That's all.
1279
00:58:15,450 --> 00:58:17,250
Allah, Allah! I did not know at all.
1280
00:58:17,250 --> 00:58:19,250
Although we weren't working together with Ayşa then.
1281
00:58:19,250 --> 00:58:21,180
Non-professional actor or director's whim.
1282
00:58:21,180 --> 00:58:22,650
You can treat this situation like this.
1283
00:58:22,650 --> 00:58:24,020
I don't think so, Kıraç.
1284
00:58:24,330 --> 00:58:28,800
Ayşa is not one to inflate the situation that happened many years ago.
1285
00:58:28,800 --> 00:58:31,340
Are you sure there was nothing else?
1286
00:58:31,340 --> 00:58:34,130
Well, I asked him and he says there was nothing else.
1287
00:58:34,130 --> 00:58:35,260
I pass the ball to you.
1288
00:58:35,260 --> 00:58:37,810
Talk to Ayşa again, we'll solve this problem.
1289
00:58:37,810 --> 00:58:39,810
Well, well, I'll call you.
1290
00:58:39,810 --> 00:58:41,280
Do you go to work?
1291
00:58:41,280 --> 00:58:42,440
I have one thing to do.
1292
00:58:42,440 --> 00:58:43,720
I will tell you later.
1293
00:58:43,720 --> 00:58:45,360
Well. Bye.
1294
00:58:55,590 --> 00:58:57,040
Yes, Silk.
1295
00:58:57,040 --> 00:59:00,380
Honey, have you had a chance to read my message?
1296
00:59:00,380 --> 00:59:01,430
Yes, I have looked at it.
1297
00:59:01,430 --> 00:59:04,960
You mean you did, but it didn't catch your eye, did it?
1298
00:59:04,960 --> 00:59:08,850
Well Silk, if it were some other time.
1299
00:59:08,890 --> 00:59:12,130
It is possible, but now, to be honest, it is not particularly attractive.
1300
00:59:12,130 --> 00:59:14,440
But thank you very much for thinking of me.
1301
00:59:14,440 --> 00:59:16,020
What are you saying, Feris.
1302
00:59:16,020 --> 00:59:19,020
Don't rush into your decision just yet, okay?
1303
00:59:19,020 --> 00:59:22,720
This place will be vacant for another month.
1304
00:59:22,770 --> 00:59:26,370
So if you change your mind, be sure to tell me, okay?
1305
00:59:26,370 --> 00:59:27,400
It is necessary.
1306
00:59:27,400 --> 00:59:29,310
I don't think so, Silk.
1307
00:59:29,310 --> 00:59:34,060
Here you had to say, "Okay, Silk, I'll definitely let you know."
1308
00:59:34,320 --> 00:59:35,650
Okay, okay.
1309
00:59:35,650 --> 00:59:39,960
If I change my mind, I'll let you know, Silk, I promise.
1310
00:59:39,960 --> 00:59:41,560
Here's another thing.
1311
00:59:41,560 --> 00:59:42,890
A kiss my dear.
1312
00:59:42,890 --> 00:59:44,130
I will definitely wait.
1313
00:59:44,130 --> 00:59:45,250
A kiss. Bye.
1314
00:59:45,730 --> 00:59:46,790
Bye.
1315
00:59:58,220 --> 01:00:00,000
When you said you would buy coffee.
1316
01:00:00,000 --> 01:00:01,560
I thought we were going to an exquisite place.
1317
01:00:01,560 --> 01:00:03,930
Arzu, I wanted to introduce you to Dicle first.
1318
01:00:03,930 --> 01:00:05,300
Dicle is a manager at EGO.
1319
01:00:05,300 --> 01:00:06,320
Say Ertem.
1320
01:00:06,320 --> 01:00:07,350
Yes.
1321
01:00:07,350 --> 01:00:08,420
Well, we met.
1322
01:00:08,500 --> 01:00:10,700
And now to the point, why did they bring me here all of a sudden?
1323
01:00:10,700 --> 01:00:11,730
Mrs. Arzu ...
1324
01:00:11,730 --> 01:00:14,600
You can call me Arzu, we talk about "you".
1325
01:00:14,700 --> 01:00:16,380
I get stressed out by all these "ladies" and so forth.
1326
01:00:16,380 --> 01:00:17,400
Well. Arzu.
1327
01:00:17,400 --> 01:00:21,080
We, as an agency, are always looking for new young talents.
1328
01:00:21,080 --> 01:00:22,870
Everywhere. Especially on the street.
1329
01:00:22,870 --> 01:00:25,610
Understood, as Natalia Vodianova.
1330
01:00:25,610 --> 01:00:29,670
She was also opened when she was selling apples at the market with her mother.
1331
01:00:29,670 --> 01:00:30,730
A) Yes.
1332
01:00:30,730 --> 01:00:33,030
I walk the catwalk well, I'll tell you right away.
1333
01:00:33,030 --> 01:00:36,140
No, you got it wrong. We are not a modeling agency.
1334
01:00:36,140 --> 01:00:37,660
We are interested in actors.
1335
01:00:37,660 --> 01:00:40,250
Actors, directors, screenwriters, musicians.
1336
01:00:40,250 --> 01:00:41,320
I got it.
1337
01:00:41,320 --> 01:00:43,800
They saw my YouTube videos and then they looked me up.
1338
01:00:43,800 --> 01:00:45,880
Although the lyrics of these songs do not belong to me.
1339
01:00:45,880 --> 01:00:49,690
We just found out about the video and that you are a musician.
1340
01:00:49,790 --> 01:00:50,810
We did not know.
1341
01:00:50,810 --> 01:00:52,750
They saw it on Instagram.
1342
01:00:52,750 --> 01:00:55,450
Do you like my videos of detox clothes?
1343
01:00:56,940 --> 01:00:58,300
It's good that you liked it.
1344
01:00:58,300 --> 01:01:00,050
Everyone is delighted with this video.
1345
01:01:00,050 --> 01:01:01,380
Arzu, on the street. On the street.
1346
01:01:01,470 --> 01:01:02,560
Yes.
1347
01:01:02,620 --> 01:01:03,620
Street fashion?
1348
01:01:03,620 --> 01:01:05,770
Did you have a video? I do not remember anything.
1349
01:01:05,770 --> 01:01:07,870
Arzu, let's forget about posting on social media.
1350
01:01:07,870 --> 01:01:09,690
Forget about everything.
1351
01:01:09,930 --> 01:01:13,720
Emrah, from the first minute she saw you, she couldn't get it out of her head.
1352
01:01:13,720 --> 01:01:15,980
I have a boyfriend, I'm telling you right now.
1353
01:01:15,980 --> 01:01:17,210
I'm going to lose my mind now.
1354
01:01:17,210 --> 01:01:18,970
I swear I'm going to go crazy.
1355
01:01:18,970 --> 01:01:21,280
Arzu, we want to send you to the casting.
1356
01:01:21,580 --> 01:01:23,280
To audition for the movie.
1357
01:01:23,280 --> 01:01:24,320
Yes.
1358
01:01:24,320 --> 01:01:28,290
To audition for a movie by one of our directors.
1359
01:01:28,290 --> 01:01:30,680
There is a very good supporting role.
1360
01:01:30,680 --> 01:01:34,290
The director is looking for an attractive actress who can show herself.
1361
01:01:36,700 --> 01:01:40,630
Kissing, making love, undressing, a shower scene, swimming naked in the sea.
1362
01:01:40,710 --> 01:01:41,720
Do these scenes exist?
1363
01:01:41,720 --> 01:01:42,850
No, definitely not.
1364
01:01:42,850 --> 01:01:44,330
Yes, even if there was, I don't care.
1365
01:01:44,330 --> 01:01:46,730
Therefore, I have asked, I am calm in this regard.
1366
01:01:46,730 --> 01:01:48,930
The most important thing now is how many lire will I receive?
1367
01:01:48,954 --> 01:01:51,424
The most important thing now is that you can participate in the audition.
1368
01:01:51,424 --> 01:01:55,574
Because I don't think you had such an experience before meeting Emrah.
1369
01:01:55,574 --> 01:01:56,964
But, if this thing works ...
1370
01:01:56,964 --> 01:01:58,294
why shouldn't it work?
1371
01:01:58,294 --> 01:02:01,864
I've been looking for such an opportunity for a long time.
1372
01:02:02,274 --> 01:02:04,954
And that means that Natalia's story is not a lie.
1373
01:02:05,454 --> 01:02:07,354
There are also the chosen ones from the street.
1374
01:02:07,354 --> 01:02:08,734
I have to share this with my subscribers immediately.
1375
01:02:08,734 --> 01:02:09,554
Do not do it.
1376
01:02:09,554 --> 01:02:12,614
I'll tell you the details of the audition first.
1377
01:02:12,614 --> 01:02:14,764
So, let's go to the audition first.
1378
01:02:14,764 --> 01:02:17,414
You will be my representative, have I understood correctly?
1379
01:02:17,414 --> 01:02:18,334
Absolutely correct.
1380
01:02:18,334 --> 01:02:19,204
Cool!
1381
01:02:19,204 --> 01:02:20,454
I have not tried it.
1382
01:02:20,454 --> 01:02:21,634
Let's see what happens.
1383
01:02:21,634 --> 01:02:22,394
Excellent.
1384
01:02:24,394 --> 01:02:25,584
When is the audition?
1385
01:02:25,584 --> 01:02:26,014
Today.
1386
01:02:26,914 --> 01:02:28,214
Surprise.
1387
01:02:28,214 --> 01:02:28,814
Today.
1388
01:02:30,084 --> 01:02:31,174
Yes you can.
1389
01:02:32,044 --> 01:02:32,854
If possible.
1390
01:02:32,854 --> 01:02:34,564
Kıraç spoke to Ceyhun.
1391
01:02:35,084 --> 01:02:35,684
Yes?
1392
01:02:35,744 --> 01:02:36,434
Yes.
1393
01:02:37,004 --> 01:02:39,964
Ayça, if I knew beforehand.
1394
01:02:39,964 --> 01:02:42,044
That's right, yeah, I couldn't do anything.
1395
01:02:42,114 --> 01:02:46,364
But at least he knew of your attitude towards Ceyhun and would act on it.
1396
01:02:46,364 --> 01:02:47,124
Listen, Feris.
1397
01:02:47,274 --> 01:02:47,644
Yes.
1398
01:02:48,034 --> 01:02:52,494
Many times I wanted to tell you, but each time I changed my mind.
1399
01:02:52,954 --> 01:02:54,894
I know it's been a long time.
1400
01:02:54,894 --> 01:02:57,694
But I still can't get rid of this psychological stress.
1401
01:02:57,694 --> 01:03:01,394
Ayça, it is always very difficult to take the first step.
1402
01:03:01,394 --> 01:03:03,554
But you have taken that first step.
1403
01:03:03,554 --> 01:03:05,554
You starred in one good series after another.
1404
01:03:05,554 --> 01:03:08,634
You have become the actress everyone wants to work with.
1405
01:03:08,634 --> 01:03:12,034
Maybe we should put the Ceyhun situation aside?
1406
01:03:12,034 --> 01:03:13,384
Let's get to the point!
1407
01:03:13,384 --> 01:03:15,694
Feris, I want to get to work too.
1408
01:03:15,694 --> 01:03:16,994
I try, I try, I try
1409
01:03:17,874 --> 01:03:19,744
But I can't forget some things.
1410
01:03:19,744 --> 01:03:21,394
But you can't do it anyway.
1411
01:03:21,394 --> 01:03:22,424
You are angry.
1412
01:03:22,764 --> 01:03:23,994
Offended.
1413
01:03:23,994 --> 01:03:26,594
Let's treat this as an opportunity.
1414
01:03:26,594 --> 01:03:30,104
Let's forget that unpleasant experience of the past.
1415
01:03:30,104 --> 01:03:30,554
Please.
1416
01:03:30,554 --> 01:03:32,342
You, of course, excuse me, Feris, but I can't ...
1417
01:03:32,366 --> 01:03:34,154
... call this an unpleasant incident and forget about it.
1418
01:03:34,154 --> 01:03:36,154
He had bad intentions.
1419
01:03:36,154 --> 01:03:37,454
I tell you I had bad intentions.
1420
01:03:37,454 --> 01:03:41,584
I mean, this trauma that I experienced because of him is not so easy to forget.
1421
01:03:41,974 --> 01:03:43,314
You do not understand.
1422
01:03:43,314 --> 01:03:46,014
Ayça, do I know everything?
1423
01:03:46,014 --> 01:03:48,404
Can you tell us everything in detail?
1424
01:03:48,404 --> 01:03:50,404
It seems to me that there is something different in this case.
1425
01:03:51,154 --> 01:03:53,104
What matters is not what I tell you.
1426
01:03:54,264 --> 01:03:57,274
What Ceyhun said about me is important.
1427
01:03:57,274 --> 01:03:58,784
You better tell me.
1428
01:03:59,424 --> 01:04:00,184
Agree.
1429
01:04:00,184 --> 01:04:02,834
That you've auditioned for Fortitude.
1430
01:04:02,834 --> 01:04:04,834
In one of the supporting roles.
1431
01:04:04,834 --> 01:04:07,554
And Ceyhun didn't love you.
1432
01:04:07,554 --> 01:04:08,884
That's all he said.
1433
01:04:12,434 --> 01:04:14,714
Ayça, now I'm going to go crazy.
1434
01:04:14,714 --> 01:04:17,184
Tell us what happened between you.
1435
01:04:18,674 --> 01:04:19,624
Nothing.
1436
01:04:19,804 --> 01:04:20,674
He has told the truth.
1437
01:04:21,934 --> 01:04:22,744
Listen to what I have to say.
1438
01:04:23,914 --> 01:04:27,274
You are right, this is a really good project.
1439
01:04:27,874 --> 01:04:30,454
And for me it will be a big step.
1440
01:04:30,454 --> 01:04:31,254
I think so.
1441
01:04:31,794 --> 01:04:34,704
Very well.
1442
01:04:34,704 --> 01:04:36,304
After that, it took a long time.
1443
01:04:36,304 --> 01:04:38,004
Why do we keep discussing this?
1444
01:04:38,004 --> 01:04:39,064
Forget it, okay.
1445
01:04:39,064 --> 01:04:41,804
I'll talk to Ceyhun about it and close it.
1446
01:04:41,804 --> 01:04:42,274
It's okay?
1447
01:04:42,474 --> 01:04:42,954
Agree.
1448
01:04:43,164 --> 01:04:44,194
Shall we have a coffee on the terrace?
1449
01:04:44,194 --> 01:04:45,534
Let's breathe a little.
1450
01:04:49,384 --> 01:04:50,164
Are you sure?
1451
01:04:51,534 --> 01:04:53,394
I have continued with this topic for many years.
1452
01:04:53,394 --> 01:04:54,314
And now you.
1453
01:04:54,314 --> 01:04:54,834
Go.
1454
01:04:55,714 --> 01:04:56,384
Well well.
1455
01:04:56,384 --> 01:04:56,884
Go.
1456
01:04:57,414 --> 01:04:59,604
Come on, let's go to the terrace.
1457
01:05:03,654 --> 01:05:05,054
Welcome, Barış.
1458
01:05:05,054 --> 01:05:05,664
Thanks.
1459
01:05:05,664 --> 01:05:06,194
How are you, Jülide?
1460
01:05:06,194 --> 01:05:08,284
Well. Congratulations on your new job.
1461
01:05:08,284 --> 01:05:09,604
Thanks thanks.
1462
01:05:09,604 --> 01:05:12,454
Barış, one door closes, the other opens.
1463
01:05:12,454 --> 01:05:15,754
Many more leading roles await you, with the permission of Allah.
1464
01:05:15,754 --> 01:05:17,144
İnşallah, let's see.
1465
01:05:17,144 --> 01:05:18,244
See you again, I'm leaving.
1466
01:05:20,534 --> 01:05:21,794
Easy work.
1467
01:05:22,324 --> 01:05:23,154
Welcome.
1468
01:05:23,154 --> 01:05:24,524
Congratulations, Barış!
1469
01:05:24,524 --> 01:05:25,174
Thanks.
1470
01:05:25,174 --> 01:05:26,474
!! Congratulations!!
1471
01:05:26,474 --> 01:05:28,114
I was very happy when I found out.
1472
01:05:28,114 --> 01:05:29,534
I hope everything goes well.
1473
01:05:29,534 --> 01:05:30,034
Thanks.
1474
01:05:31,424 --> 01:05:33,244
Let's go to Mrs. Feris's office.
1475
01:05:33,244 --> 01:05:33,804
Agree.
1476
01:05:33,824 --> 01:05:33,974
Go.
1477
01:05:33,974 --> 01:05:34,434
See you!
1478
01:05:38,134 --> 01:05:39,994
I hope it's meant for me too, Brother Bekir.
1479
01:05:39,994 --> 01:05:42,754
Oh Allah please let them offer me such projects.
1480
01:05:42,754 --> 01:05:44,214
Well done!
1481
01:05:44,214 --> 01:05:46,774
How smiling and sweet-tongued.
1482
01:05:46,774 --> 01:05:47,924
It is important.
1483
01:05:47,924 --> 01:05:49,144
It is not like the others.
1484
01:05:49,144 --> 01:05:51,694
This boy will be like before.
1485
01:05:51,694 --> 01:05:52,824
İnşallah.
1486
01:05:55,934 --> 01:05:57,054
I've missed you.
1487
01:05:57,054 --> 01:05:57,954
Wait wait.
1488
01:05:57,954 --> 01:06:00,434
Mrs. Ceyda like a vulture is everywhere.
1489
01:06:00,434 --> 01:06:01,304
Well, let him go.
1490
01:06:01,304 --> 01:06:02,774
It is impossible, it is impossible.
1491
01:06:02,774 --> 01:06:03,604
Not at work.
1492
01:06:04,454 --> 01:06:04,934
Yes.
1493
01:06:04,934 --> 01:06:05,634
Where is it possible?
1494
01:06:05,634 --> 01:06:06,354
Go ahead!
1495
01:06:06,354 --> 01:06:06,924
Well.
1496
01:06:06,924 --> 01:06:10,304
Look, there is a selection of places to stay here.
1497
01:06:10,354 --> 01:06:11,334
I put everything inside.
1498
01:06:11,334 --> 01:06:11,984
It's okay?
1499
01:06:11,984 --> 01:06:14,484
Also, they are currently working on a program.
1500
01:06:14,484 --> 01:06:18,624
If there are no problems, they will go to Belgrade in two weeks.
1501
01:06:18,984 --> 01:06:20,194
When are you coming?
1502
01:06:20,784 --> 01:06:21,454
Me?
1503
01:06:21,454 --> 01:06:22,464
Yes.
1504
01:06:23,094 --> 01:06:24,604
You won't leave me there alone, will you?
1505
01:06:25,074 --> 01:06:28,794
Honey, I'd really like to go too, but I can't.
1506
01:06:28,794 --> 01:06:32,364
I would very much like to be every minute, every moment with you on set.
1507
01:06:32,414 --> 01:06:34,524
But you know I can't go
1508
01:06:35,144 --> 01:06:35,974
And the weekends?
1509
01:06:38,334 --> 01:06:39,414
It can not.
1510
01:06:39,874 --> 01:06:40,544
I'd like to do it.
1511
01:06:40,544 --> 01:06:42,164
I swear I would like to.
1512
01:06:42,484 --> 01:06:44,174
But I already have a lot of debts.
1513
01:06:44,174 --> 01:06:46,682
If I go there too, I wouldn't be able to pay all of my ...
1514
01:06:46,706 --> 01:06:49,214
... expenses and the agency wouldn't be able to ask for payment.
1515
01:06:49,764 --> 01:06:50,624
It can not.
1516
01:06:55,234 --> 01:06:56,874
Take this, look at it.
1517
01:06:56,874 --> 01:06:57,784
I'll be right back.
1518
01:06:57,784 --> 01:06:58,614
I'll be right back.
1519
01:06:58,754 --> 01:06:59,174
Well.
1520
01:07:06,544 --> 01:07:07,954
I don't know how it happened.
1521
01:07:07,954 --> 01:07:10,464
Suddenly, they decided to shoot a movie abroad.
1522
01:07:12,234 --> 01:07:16,444
Do I know correctly that the movie is about your father's life?
1523
01:07:16,444 --> 01:07:21,534
It is true, but it is a local story, without going abroad.
1524
01:07:22,004 --> 01:07:24,404
Suddenly this idea came to the head of the producer.
1525
01:07:24,404 --> 01:07:26,874
And they asked me to change some of the scenes.
1526
01:07:26,874 --> 01:07:29,134
More specifically, almost half of the script.
1527
01:07:30,424 --> 01:07:31,524
What is the pretext?
1528
01:07:31,524 --> 01:07:32,924
I have no idea.
1529
01:07:32,924 --> 01:07:34,552
There were meetings with some sponsors, and then ...
1530
01:07:34,576 --> 01:07:36,204
... they said we were filming abroad.
1531
01:07:38,204 --> 01:07:39,754
Mr. Cemal, did you have an agent?
1532
01:07:39,754 --> 01:07:40,414
No.
1533
01:07:41,324 --> 01:07:42,614
I suppose so.
1534
01:07:42,804 --> 01:07:45,374
If you had an agent, you wouldn't make decisions so quickly.
1535
01:07:45,374 --> 01:07:47,484
But of course I also understand you.
1536
01:07:47,484 --> 01:07:49,877
When there's a chance that the script ...
1537
01:07:49,901 --> 01:07:52,294
... that you've worked so hard on won't get shot.
1538
01:07:52,294 --> 01:07:53,714
You had to accept.
1539
01:07:53,714 --> 01:07:54,674
This is exactly how it happened.
1540
01:07:56,534 --> 01:07:58,544
What if you had a choice?
1541
01:07:58,544 --> 01:08:00,544
I'd definitely like to film it here.
1542
01:08:00,544 --> 01:08:01,404
In Fatih.
1543
01:08:01,404 --> 01:08:03,024
In the area where I spent my childhood.
1544
01:08:04,624 --> 01:08:08,394
May I speak to the producer for you?
1545
01:08:09,054 --> 01:08:10,984
Maybe I can change your mind.
1546
01:08:11,554 --> 01:08:12,714
Why not?
1547
01:08:22,024 --> 01:08:22,684
What is it?
1548
01:08:24,234 --> 01:08:26,314
I bought this in the morning for you.
1549
01:08:26,314 --> 01:08:29,394
I remembered and wanted to buy.
1550
01:08:29,804 --> 01:08:30,724
Truth?
1551
01:08:31,504 --> 01:08:36,194
All this can be found on the Internet, but I continue ...
1552
01:08:37,094 --> 01:08:39,634
I will read all the gifts you have given.
1553
01:08:39,634 --> 01:08:39,953
Everything.
1554
01:08:39,953 --> 01:08:41,073
I know, that's why I bought it.
1555
01:08:42,514 --> 01:08:43,334
Everything is written here.
1556
01:08:48,993 --> 01:08:49,953
Thank you.
1557
01:08:49,953 --> 01:08:50,793
The pleasure is mine.
1558
01:08:54,703 --> 01:08:56,683
Then it's my turn.
1559
01:08:56,684 --> 01:08:58,014
So is it up to you?
1560
01:08:58,014 --> 01:09:00,014
Yes, I also have a gift for you.
1561
01:09:00,014 --> 01:09:01,034
How?
1562
01:09:05,863 --> 01:09:06,483
I sent it.
1563
01:09:07,464 --> 01:09:08,234
Is it a message?
1564
01:09:08,234 --> 01:09:08,834
Yes.
1565
01:09:19,474 --> 01:09:20,364
Are you kidding me?
1566
01:09:21,274 --> 01:09:22,314
Did you really do it?
1567
01:09:23,624 --> 01:09:24,703
The date does not matter.
1568
01:09:24,703 --> 01:09:26,733
You can change it to any date you want, okay?
1569
01:09:27,394 --> 01:09:29,304
Anytime you want, you can come see me.
1570
01:09:32,814 --> 01:09:35,224
Do you have to be that good?
1571
01:09:35,224 --> 01:09:37,224
Were you talking about Mrs. Ceyda?
1572
01:09:37,224 --> 01:09:39,444
He said he was walking like a vulture.
1573
01:09:43,783 --> 01:09:45,093
Look at everything there is.
1574
01:09:46,254 --> 01:09:46,774
Mrs. Feris.
1575
01:09:46,913 --> 01:09:47,973
Welcome!
1576
01:09:48,504 --> 01:09:49,364
Thanks.
1577
01:09:50,334 --> 01:09:51,444
How are you, Feris?
1578
01:09:51,444 --> 01:09:54,034
So dry "how are you?" You can't do it like that. Come here.
1579
01:09:54,474 --> 01:09:56,314
I will leave you alone.
1580
01:10:00,434 --> 01:10:01,754
Will there be a problem?
1581
01:10:01,754 --> 01:10:02,934
So far, no problems.
1582
01:10:02,934 --> 01:10:04,824
Mrs. Melissa won't come, but still ...
1583
01:10:04,824 --> 01:10:05,804
How?
1584
01:10:05,804 --> 01:10:09,114
I don't know all the details, but the attorney here is not Mr. Cihan.
1585
01:10:09,114 --> 01:10:11,594
Since she wants a divorce, everything will end in court.
1586
01:10:11,594 --> 01:10:12,594
Excellent.
1587
01:10:12,904 --> 01:10:13,864
Let's finish this case.
1588
01:10:20,464 --> 01:10:21,484
How are you?
1589
01:10:23,074 --> 01:10:23,884
Better.
1590
01:10:25,444 --> 01:10:25,844
And you?
1591
01:10:27,464 --> 01:10:28,354
I also.
1592
01:10:29,024 --> 01:10:32,894
In our last meeting, we were both not quite well, as you remember.
1593
01:10:33,544 --> 01:10:34,284
Correct.
1594
01:10:37,064 --> 01:10:41,094
Barış, you know I didn't contact you on purpose.
1595
01:10:42,134 --> 01:10:45,544
Where are you, what are you doing, where are you staying.
1596
01:10:45,814 --> 01:10:46,804
I've always known.
1597
01:10:47,234 --> 01:10:48,954
I have always followed you.
1598
01:10:48,954 --> 01:10:50,344
It is not difficult to guess.
1599
01:10:50,954 --> 01:10:54,674
I knew there was no point in insisting, forcing you.
1600
01:10:55,284 --> 01:10:56,214
So I waited.
1601
01:10:57,024 --> 01:10:58,594
I waited for you to come to your senses.
1602
01:10:59,484 --> 01:11:03,104
And also because I trust Dicle.
1603
01:11:04,374 --> 01:11:07,274
I thought I might be disappointed.
1604
01:11:07,284 --> 01:11:14,204
But don't cross the line when it comes to Dicle, Barış.
1605
01:11:14,204 --> 01:11:17,264
Although I have spent a bit.
1606
01:11:18,224 --> 01:11:20,934
But you didn't go where I was afraid it would take you.
1607
01:11:20,934 --> 01:11:21,714
Although a minute.
1608
01:11:22,124 --> 01:11:24,114
Except for Omer's situation.
1609
01:11:24,114 --> 01:11:25,674
I do not believe it.
1610
01:11:28,544 --> 01:11:30,434
I still remember it sometimes you know
1611
01:11:30,434 --> 01:11:31,234
And me.
1612
01:11:31,604 --> 01:11:34,194
This terrace appears before my eyes.
1613
01:11:35,414 --> 01:11:37,964
How could I be so angry.
1614
01:11:38,404 --> 01:11:40,154
And if it fell.
1615
01:11:40,154 --> 01:11:41,444
I was going to do?
1616
01:11:42,274 --> 01:11:44,154
It would ruin my whole life.
1617
01:11:44,154 --> 01:11:45,674
I would have lost my freedom.
1618
01:11:45,674 --> 01:11:48,694
All aside, but how would I continue to live with these regrets?
1619
01:11:50,084 --> 01:11:51,074
I nevertheless can not believe that.
1620
01:11:53,594 --> 01:11:56,577
Do not bend to the pressure, fight against ...
1621
01:11:56,601 --> 01:11:59,584
... all difficulties, do not hear, do not see.
1622
01:11:59,584 --> 01:12:01,424
It's very difficult, Barış.
1623
01:12:01,424 --> 01:12:05,884
Even for the most experienced actor, it is very difficult.
1624
01:12:06,444 --> 01:12:07,754
But you were able to pull yourself together.
1625
01:12:08,664 --> 01:12:10,724
Even if this movie wasn't there, you'd be able to pull yourself together.
1626
01:12:11,204 --> 01:12:13,334
I know because you have this fire in you.
1627
01:12:13,694 --> 01:12:15,524
You are not that easy to break.
1628
01:12:15,684 --> 01:12:17,594
You won't give up so easily.
1629
01:12:18,364 --> 01:12:20,034
I know, please, and you should know.
1630
01:12:22,184 --> 01:12:25,194
My biggest chance is Dicle, you know that.
1631
01:12:26,954 --> 01:12:29,374
When a person falls and lies in agony.
1632
01:12:30,204 --> 01:12:31,714
Look for the light.
1633
01:12:31,714 --> 01:12:36,534
Desperately, he thinks there is no way out.
1634
01:12:36,844 --> 01:12:40,554
But at the same time, keep looking for this light.
1635
01:12:43,134 --> 01:12:44,754
Dicle is my light.
1636
01:12:46,444 --> 01:12:51,084
He took my hand, lit the way and never let go of me.
1637
01:12:53,324 --> 01:12:56,184
Even for this reason, I will be grateful to him for the rest of my life.
1638
01:12:58,834 --> 01:12:59,314
Feris.
1639
01:12:59,314 --> 01:13:03,444
Feris, are you okay? Can I bring some water?
1640
01:13:03,444 --> 01:13:06,154
No, I've been very sensitive lately.
1641
01:13:06,154 --> 01:13:09,794
You don't need anything, I'll get over it.
1642
01:13:18,434 --> 01:13:19,144
Feris.
1643
01:13:26,754 --> 01:13:28,394
I didn't get a chance to tell you.
1644
01:13:31,054 --> 01:13:33,714
You will be a wonderful mother.
1645
01:13:34,114 --> 01:13:35,404
Thanks.
1646
01:13:42,434 --> 01:13:44,714
It's good that you came, Barış.
1647
01:13:45,304 --> 01:13:47,687
On the basis of the divorce application, it is ...
1648
01:13:47,711 --> 01:13:50,474
... sent a question to the court and to all of you.
1649
01:13:50,474 --> 01:13:51,474
Do you want to get a divorce?
1650
01:13:51,474 --> 01:13:52,344
Yes.
1651
01:13:52,624 --> 01:13:54,784
Serkan Tahtacı, do you want a divorce?
1652
01:13:55,004 --> 01:13:55,894
Yes.
1653
01:13:55,894 --> 01:13:57,174
The file has been reviewed.
1654
01:13:57,584 --> 01:13:59,194
Resolution.
1655
01:13:59,194 --> 01:14:02,514
The marriage of the parties is dissolved.
1656
01:14:15,374 --> 01:14:16,714
How come you didn't come?
1657
01:14:17,614 --> 01:14:19,314
Maybe some kind of misunderstanding?
1658
01:14:20,514 --> 01:14:21,774
Well well.
1659
01:14:21,774 --> 01:14:22,364
Now I'll find out.
1660
01:14:22,364 --> 01:14:23,494
Thank you.
1661
01:14:23,494 --> 01:14:24,334
What happened?
1662
01:14:25,554 --> 01:14:27,264
Arzu did not go to the audition.
1663
01:14:28,294 --> 01:14:29,574
What do you mean it wasn't?
1664
01:14:29,574 --> 01:14:30,404
What do you mean it wasn't?
1665
01:14:30,404 --> 01:14:31,234
Call, find out.
1666
01:14:31,234 --> 01:14:33,424
This will definitely be a negative point for me.
1667
01:14:33,424 --> 01:14:34,914
Okay, call, call.
1668
01:14:34,914 --> 01:14:36,444
How can you not audition ?!
1669
01:14:36,444 --> 01:14:37,624
I do not know.
1670
01:14:38,424 --> 01:14:40,164
Say, can we talk?
1671
01:14:42,044 --> 01:14:43,884
Yes, of course. Come on, let's talk.
1672
01:14:44,124 --> 01:14:46,504
Come on, Arzu, let's go out onto the terrace.
1673
01:14:46,504 --> 01:14:47,304
Go.
1674
01:14:47,624 --> 01:14:50,664
Today we speak with the writer of "Difficult Years".
1675
01:14:50,694 --> 01:14:53,384
It turns out that the man had no other people's ideas.
1676
01:14:53,494 --> 01:14:56,114
He changed the direction of the project at the request of the producer.
1677
01:14:56,114 --> 01:14:59,564
The most important thing for me is that Barış acts in this movie.
1678
01:14:59,564 --> 01:15:01,934
Abroad or at the border, there is no difference.
1679
01:15:01,934 --> 01:15:05,784
You're right, true, but I still want to know the reason for this drastic change.
1680
01:15:05,784 --> 01:15:08,924
I think, I think and I cannot find the problem.
1681
01:15:08,924 --> 01:15:10,694
But in the end they wanted Barış.
1682
01:15:10,694 --> 01:15:13,233
If they try to change your mind or force you to ...
1683
01:15:13,257 --> 01:15:16,294
... refuse, that game is not well worth playing.
1684
01:15:16,294 --> 01:15:17,914
Barış did not sign the contract.
1685
01:15:17,914 --> 01:15:19,324
Cemal is also very unhappy.
1686
01:15:20,224 --> 01:15:23,844
You also don't want the script to change like this.
1687
01:15:23,844 --> 01:15:27,444
So I'll talk to the producer.
1688
01:15:27,444 --> 01:15:29,174
Let's see if I find out something.
1689
01:15:29,684 --> 01:15:31,794
What have you done Could you talk to Ayça?
1690
01:15:31,794 --> 01:15:32,384
I talked.
1691
01:15:32,734 --> 01:15:33,574
What does it say?
1692
01:15:38,524 --> 01:15:40,004
It's half past four, right?
1693
01:15:40,004 --> 01:15:40,414
Yes.
1694
01:15:40,414 --> 01:15:43,574
I went, I sat there on time, nobody came or left.
1695
01:15:43,574 --> 01:15:45,574
"Ma'am, wait. Ma'am, it's not your turn."
1696
01:15:45,574 --> 01:15:48,124
I looked, half an hour passed, I took it and left.
1697
01:15:48,124 --> 01:15:49,914
Arzu, you are still new.
1698
01:15:49,914 --> 01:15:51,664
This is your first meeting.
1699
01:15:51,664 --> 01:15:54,584
Until Emrah saw you, you didn't have an acting background.
1700
01:15:54,614 --> 01:15:56,934
You haven't even tried.
1701
01:15:56,934 --> 01:15:57,734
Y?
1702
01:15:57,734 --> 01:16:01,094
That is, the half hour does not mean anything, it will wait.
1703
01:16:01,094 --> 01:16:03,594
Sometimes you will wait half an hour, sometimes an hour.
1704
01:16:03,594 --> 01:16:05,444
Sorry, but I can't wait.
1705
01:16:05,444 --> 01:16:06,064
Why?
1706
01:16:07,064 --> 01:16:09,294
You took me, you brought me here and you said there was a meeting.
1707
01:16:09,294 --> 01:16:11,724
I have not insisted, I have not asked for anything.
1708
01:16:11,724 --> 01:16:12,974
I decided to try my luck and that's it.
1709
01:16:14,424 --> 01:16:15,414
You are scared, right?
1710
01:16:16,184 --> 01:16:18,144
That's why you left without waiting.
1711
01:16:20,284 --> 01:16:23,544
Okay, you're right, this can be scary.
1712
01:16:23,914 --> 01:16:25,544
After all, you are standing in front of the camera.
1713
01:16:25,544 --> 01:16:29,744
There are many people inside, they all look you in the eye and talk about you.
1714
01:16:29,774 --> 01:16:33,664
They even speak in such a way that you can hear them, but you can't say anything.
1715
01:16:33,684 --> 01:16:36,764
But sometimes you can put in such a good job.
1716
01:16:36,784 --> 01:16:38,344
That all your fears will no longer matter.
1717
01:16:39,574 --> 01:16:42,224
If everything goes wrong, if I fail?
1718
01:16:42,224 --> 01:16:43,724
Arzu, think like this:
1719
01:16:43,744 --> 01:16:47,074
You haven't planned anything previously related to acting.
1720
01:16:47,094 --> 01:16:49,274
At least I haven't professionally planned it.
1721
01:16:49,414 --> 01:16:54,564
But you have a chance, I say at least try, make an effort.
1722
01:16:54,564 --> 01:16:58,244
I think you have talent, I have seen all your videos.
1723
01:16:58,244 --> 01:16:59,544
Forget this.
1724
01:16:59,544 --> 01:17:02,554
Even the fact that you were able to fool Emrah is enough, think about it.
1725
01:17:02,774 --> 01:17:05,147
Think that you have entered this sector as a ...
1726
01:17:05,171 --> 01:17:07,544
... tourist who has left his suitcase at the hotel.
1727
01:17:08,374 --> 01:17:09,524
Well, I'll think about it.
1728
01:17:09,864 --> 01:17:11,304
But first let's have a coffee.
1729
01:17:11,304 --> 01:17:13,634
Okay, let's have a coffee, but let's think faster.
1730
01:17:13,634 --> 01:17:15,570
Because if you say yes, immediately ...
1731
01:17:15,594 --> 01:17:18,114
... I'll fix a car and try to make an appointment.
1732
01:17:21,784 --> 01:17:22,954
And the snow came.
1733
01:17:25,824 --> 01:17:28,184
It says nothing more than what you have said.
1734
01:17:28,184 --> 01:17:31,534
She also wants to act in the project, there will be no problems.
1735
01:17:31,994 --> 01:17:33,014
Well well.
1736
01:17:33,554 --> 01:17:35,534
I will force Ayşe and Ceyhun to meet tonight.
1737
01:17:35,764 --> 01:17:38,874
Perhaps the unpleasant situations happened in due time.
1738
01:17:38,924 --> 01:17:41,554
But Ceyhun will apologize and this case will end here.
1739
01:17:43,584 --> 01:17:45,154
What? Why are you so surprised?
1740
01:17:47,414 --> 01:17:50,654
That is to say, Ceyhun's middle name is arrogance, therefore.
1741
01:17:50,654 --> 01:17:52,114
How did you convince him?
1742
01:17:52,114 --> 01:17:56,644
The topic is not related to you, just play offense.
1743
01:17:56,674 --> 01:17:59,754
He cunningly persuaded, saying that wisdom would stay with him.
1744
01:17:59,754 --> 01:18:00,884
And he accepted.
1745
01:18:01,194 --> 01:18:02,594
Where will they meet?
1746
01:18:02,594 --> 01:18:04,914
In a restaurant in Etiler, around 8:00.
1747
01:18:05,154 --> 01:18:05,664
Good.
1748
01:18:06,234 --> 01:18:07,494
I hope there are no problems.
1749
01:18:07,784 --> 01:18:08,714
I do not believe it.
1750
01:18:09,434 --> 01:18:10,934
From now on, we don't have to worry.
1751
01:18:12,374 --> 01:18:14,264
Okay, Ayça, please get together.
1752
01:18:14,864 --> 01:18:19,894
But, in my opinion, don't get angry with him, just try to find out something and that's it.
1753
01:18:20,254 --> 01:18:22,204
The rest will be as we have commented.
1754
01:18:23,044 --> 01:18:23,974
Okay, honey.
1755
01:18:23,974 --> 01:18:25,094
Okay, we talk.
1756
01:18:25,094 --> 01:18:25,794
A kiss.
1757
01:18:30,044 --> 01:18:32,264
Yes, yes, you are very right, I know.
1758
01:18:32,264 --> 01:18:36,874
He really shouldn't have gotten out of there, but he had urgent business, so ...
1759
01:18:36,874 --> 01:18:37,964
The cat is dead.
1760
01:18:37,964 --> 01:18:39,604
Your cat is sick.
1761
01:18:39,604 --> 01:18:42,344
Because he found out so abruptly, he had to leave immediately.
1762
01:18:42,344 --> 01:18:45,024
One of the best performances he has.
1763
01:18:45,024 --> 01:18:47,804
If you give it another chance, you won't regret it, seriously.
1764
01:18:47,804 --> 01:18:48,674
No problem.
1765
01:18:51,114 --> 01:18:52,194
Really?
1766
01:18:53,434 --> 01:18:54,654
Thank you.
1767
01:18:54,654 --> 01:18:55,624
See you.
1768
01:18:55,624 --> 01:18:56,534
Bye.
1769
01:18:59,414 --> 01:19:00,534
What are you doing?
1770
01:19:00,534 --> 01:19:02,774
He's very talented, very talented, believe me.
1771
01:19:03,134 --> 01:19:03,444
Yes.
1772
01:19:11,494 --> 01:19:13,954
Mrs. Feris, the flowers have arrived for you.
1773
01:19:14,204 --> 01:19:15,664
Mr. Serkan sent them.
1774
01:19:18,374 --> 01:19:19,034
Thanks.
1775
01:19:19,034 --> 01:19:20,074
Easy work.
1776
01:19:30,134 --> 01:19:32,544
Today is the first day that I tell you with all my heart ...
1777
01:19:32,614 --> 01:19:36,114
... "my love" without any hindrance, with peace of mind.
1778
01:19:36,734 --> 01:19:37,644
I love you.
1779
01:19:53,844 --> 01:19:56,694
Great, now the child's height is 11 cm.
1780
01:19:57,634 --> 01:19:58,534
11 cm?
1781
01:19:58,534 --> 01:19:59,124
So small?
1782
01:20:00,344 --> 01:20:01,424
Yes, more or less that.
1783
01:20:01,424 --> 01:20:04,184
Yes, but that's fine for a week like this.
1784
01:20:04,184 --> 01:20:04,674
Well.
1785
01:20:04,854 --> 01:20:07,534
The weight is about 100 grams.
1786
01:20:08,614 --> 01:20:09,974
Has your appetite improved?
1787
01:20:09,974 --> 01:20:12,317
Yes, everything became like you said, appetite ...
1788
01:20:12,341 --> 01:20:14,684
... increased and the nausea was completely over.
1789
01:20:14,684 --> 01:20:15,414
Yes that's how it is.
1790
01:20:15,414 --> 01:20:17,574
Are you taking the vitamins I gave you?
1791
01:20:17,574 --> 01:20:19,134
Yes, yes, it accepts everything.
1792
01:20:19,134 --> 01:20:21,104
Take in time, don't worry.
1793
01:20:21,594 --> 01:20:24,984
Serkan, can I answer the doctor?
1794
01:20:24,984 --> 01:20:27,454
Of course, of course, he was worried.
1795
01:20:27,454 --> 01:20:33,444
Do you want to know the sex or do you want me to tell someone close to you?
1796
01:20:33,444 --> 01:20:34,214
A) Yes?
1797
01:20:34,214 --> 01:20:35,854
Can we find out now?
1798
01:20:35,854 --> 01:20:37,854
There are those who want to have a party in honor of the recognition of the child's sex.
1799
01:20:37,854 --> 01:20:40,744
If you have such thoughts ...
1800
01:20:40,744 --> 01:20:42,194
No.
1801
01:20:42,194 --> 01:20:44,554
It will be a girl, sorry.
1802
01:20:44,554 --> 01:20:46,884
Enough that he's healthy.
1803
01:20:46,884 --> 01:20:48,604
Well, I am retiring.
1804
01:20:48,654 --> 01:20:50,044
What name have you chosen?
1805
01:20:50,044 --> 01:20:51,264
Arya, if it's a girl.
1806
01:20:51,264 --> 01:20:51,654
Yes.
1807
01:20:51,654 --> 01:20:52,854
If it's a girl, Arya.
1808
01:20:52,854 --> 01:20:53,874
If it's a boy, Mavi.
1809
01:20:53,874 --> 01:20:54,224
Yes.
1810
01:20:55,644 --> 01:20:56,904
I have fallen in love with Arya.
1811
01:20:56,904 --> 01:20:59,104
I think you have chosen a very good name for your daughter.
1812
01:20:59,104 --> 01:20:59,614
Little girl.
1813
01:21:06,684 --> 01:21:07,614
The girl is walking.
1814
01:21:07,614 --> 01:21:08,104
It is not like this?
1815
01:21:08,104 --> 01:21:08,934
We will have a girl.
1816
01:21:08,934 --> 01:21:10,394
I was sorry, I knew it.
1817
01:21:11,004 --> 01:21:12,684
A second Feris, isn't it?
1818
01:21:12,684 --> 01:21:13,934
So it is so.
1819
01:21:16,414 --> 01:21:19,134
Thank you, I can clean it, thank you.
1820
01:21:27,084 --> 01:21:28,204
You have not changed anything.
1821
01:21:28,884 --> 01:21:29,854
I have changed a lot.
1822
01:21:32,104 --> 01:21:35,664
The same impudence and dislike, in my opinion, nothing has changed.
1823
01:21:35,664 --> 01:21:38,694
And the same strenuous actions.
1824
01:21:38,694 --> 01:21:40,694
You continue at the same speed on the same path.
1825
01:21:40,694 --> 01:21:42,104
I am not tense.
1826
01:21:42,104 --> 01:21:43,034
Noticeable.
1827
01:21:44,144 --> 01:21:47,094
Ayça, let's not continue with this topic.
1828
01:21:47,874 --> 01:21:50,264
You seem to be waiting for me to apologize.
1829
01:21:50,264 --> 01:21:51,604
Won't you apologize?
1830
01:21:51,604 --> 01:21:52,704
I won't, of course.
1831
01:21:52,704 --> 01:21:54,754
So why are we sitting here?
1832
01:21:54,754 --> 01:21:56,804
I'm not holding you anymore, you can go now.
1833
01:21:57,204 --> 01:21:57,454
Right now?
1834
01:21:57,454 --> 01:21:57,974
Yes.
1835
01:22:01,494 --> 01:22:02,184
Are you okay?
1836
01:22:02,184 --> 01:22:04,184
Well, well, don't worry.
1837
01:22:04,184 --> 01:22:06,184
I'm fine.
1838
01:22:07,924 --> 01:22:12,874
Ceyhun, in my opinion, there is no need to exaggerate this topic further.
1839
01:22:12,874 --> 01:22:16,297
We are going to close this topic, because I want to be in ...
1840
01:22:16,321 --> 01:22:19,744
... this project, it's a really big project.
1841
01:22:20,104 --> 01:22:20,944
Really.
1842
01:22:20,944 --> 01:22:22,464
And I'll tell you something.
1843
01:22:23,264 --> 01:22:24,504
It seems you were right.
1844
01:22:25,014 --> 01:22:26,354
You were right, seriously.
1845
01:22:26,354 --> 01:22:28,354
So it was very strange.
1846
01:22:28,634 --> 01:22:30,234
I did not know anything.
1847
01:22:31,264 --> 01:22:33,444
He didn't know where to put his hands.
1848
01:22:33,444 --> 01:22:36,384
How to stand, how to look, how not to look at the camera.
1849
01:22:36,814 --> 01:22:38,294
You were right, yes.
1850
01:22:39,894 --> 01:22:41,894
So let's toast to the future.
1851
01:22:41,894 --> 01:22:43,164
For our new project.
1852
01:22:43,164 --> 01:22:44,454
For our new projects.
1853
01:22:50,084 --> 01:22:51,154
If it is important, respond.
1854
01:22:51,154 --> 01:22:52,734
No, it is not important.
1855
01:22:55,194 --> 01:22:58,337
Ece calls in the morning, he called 5 times, he wants to give ...
1856
01:22:58,361 --> 01:23:01,504
... news about the divorce, he gave me a whole talk.
1857
01:23:02,184 --> 01:23:03,654
I know, I know, he called me too.
1858
01:23:04,064 --> 01:23:05,084
Have you spoken
1859
01:23:05,084 --> 01:23:08,314
No, because I think we have to talk together.
1860
01:23:08,844 --> 01:23:11,014
Then let him get what he wants.
1861
01:23:11,524 --> 01:23:12,924
Is it worth it, Serkan?
1862
01:23:12,924 --> 01:23:14,014
It's worth it, Feris.
1863
01:23:14,014 --> 01:23:16,864
Because I know how upset you were when the news came out, that should make up for it.
1864
01:23:16,864 --> 01:23:19,482
We will go out together, we will talk to Ece, we will tell ...
1865
01:23:19,506 --> 01:23:21,844
... everything, we will respond to everything, okay?
1866
01:23:22,294 --> 01:23:23,034
When?
1867
01:23:23,384 --> 01:23:24,024
Now
1868
01:23:24,614 --> 01:23:25,614
how?
1869
01:23:25,614 --> 01:23:25,964
Then...
1870
01:23:27,964 --> 01:23:29,494
What do you have in mind?
1871
01:23:34,544 --> 01:23:36,694
New partner, good night.
1872
01:23:37,834 --> 01:23:38,744
Serkan.
1873
01:23:38,744 --> 01:23:42,294
Maşallah, I see your smiling faces.
1874
01:23:42,294 --> 01:23:44,294
After that, don't worry.
1875
01:23:44,294 --> 01:23:46,054
Now I will have a couple of short questions for you.
1876
01:23:46,054 --> 01:23:50,504
So I'll take a nice picture of you together, okay?
1877
01:23:50,504 --> 01:23:54,254
I'll destroy the old news, you know, it's on my own.
1878
01:23:54,694 --> 01:23:55,264
What do we do?
1879
01:23:55,264 --> 01:23:56,774
Shall we start with a photo?
1880
01:23:56,774 --> 01:23:57,974
Feris, what do you say?
1881
01:23:58,944 --> 01:24:01,304
Have you left me something to say?
1882
01:24:01,304 --> 01:24:02,034
Then.
1883
01:24:11,914 --> 01:24:17,394
After the Excerpt releases, I thought a lot.
1884
01:24:17,474 --> 01:24:21,904
Will I really be an actress, will I be able to do this job, if I have talent?
1885
01:24:21,904 --> 01:24:25,184
I couldn't find a job, I was unemployed, but then ...
1886
01:24:25,208 --> 01:24:28,854
... I decided to develop myself and went abroad, got an education.
1887
01:24:28,854 --> 01:24:30,084
Great, where did you go?
1888
01:24:30,084 --> 01:24:31,184
To America.
1889
01:24:31,674 --> 01:24:32,664
Super!
1890
01:24:32,664 --> 01:24:35,904
I came back, received two offers.
1891
01:24:35,914 --> 01:24:41,044
They weren't bad, so I slowly entered this sector and reached these days.
1892
01:24:41,044 --> 01:24:41,564
Marvelous.
1893
01:24:41,564 --> 01:24:41,904
Yes.
1894
01:24:41,904 --> 01:24:42,464
Wonderful.
1895
01:24:42,934 --> 01:24:44,784
Shall I tell you something, Ayça?
1896
01:24:45,204 --> 01:24:48,034
Actually, you weren't that bad of an actress, you know?
1897
01:24:48,034 --> 01:24:51,048
If I had tried it a bit at the time, it might ...
1898
01:24:51,072 --> 01:24:53,914
... have worked, but it shouldn't have.
1899
01:24:54,214 --> 01:24:55,114
Can I explain?
1900
01:24:55,114 --> 01:24:57,894
No, in my opinion, you have spoken correctly.
1901
01:24:57,894 --> 01:24:58,384
Allah-Allah.
1902
01:24:58,864 --> 01:24:59,784
What does this have to do with it?
1903
01:24:59,784 --> 01:25:01,784
He was completely still, how could he not know?
1904
01:25:01,784 --> 01:25:05,074
No, you underestimate yourself.
1905
01:25:05,074 --> 01:25:06,384
You weren't a bad actress.
1906
01:25:06,384 --> 01:25:09,964
For example, there was no reason not to accept a role at Excerpt.
1907
01:25:09,964 --> 01:25:14,884
I was trying to tell you that your talent is not the problem.
1908
01:25:14,884 --> 01:25:15,314
What?
1909
01:25:15,984 --> 01:25:20,534
I was looking for an actress who, letter by letter, would be able to say what I wrote.
1910
01:25:20,534 --> 01:25:21,684
Can I explain myself?
1911
01:25:21,684 --> 01:25:23,284
Girl, you already know our sector.
1912
01:25:23,284 --> 01:25:28,814
You can't get up if you don't press someone's head.
1913
01:25:28,814 --> 01:25:33,284
For example, the girl who got her role in Excerpt
1914
01:25:33,284 --> 01:25:34,454
What's her name ...
1915
01:25:34,454 --> 01:25:36,454
The girl who came from the competition.
1916
01:25:37,024 --> 01:25:39,724
Okay, I don't even remember his name, okay
1917
01:25:40,134 --> 01:25:42,614
An actress has to be a bit smart, right?
1918
01:25:42,614 --> 01:25:46,264
These feelings, a brain that can control these feelings?
1919
01:25:46,264 --> 01:25:49,764
Okay, frame in the performance, then to a place.
1920
01:25:49,784 --> 01:25:51,924
But how can you stay in life for so long, being a fool?
1921
01:25:52,054 --> 01:25:57,634
Look, I'm talking like a fool. How he has survived so many years
1922
01:25:57,634 --> 01:26:01,974
He cannot walk, or get up, or sit.
1923
01:26:01,974 --> 01:26:04,734
I tell him to look right and he turns left.
1924
01:26:04,734 --> 01:26:07,764
I tell him to raise his head, his head is always in front.
1925
01:26:07,764 --> 01:26:09,414
Amazing.
1926
01:26:09,414 --> 01:26:11,974
So I sent it, you know?
1927
01:26:11,974 --> 01:26:14,334
All the producers look at my mouth.
1928
01:26:14,334 --> 01:26:16,144
It will be as I say.
1929
01:26:18,324 --> 01:26:20,054
I need to tell you something?
1930
01:26:20,054 --> 01:26:22,564
I have a behind-the-scenes video with this girl.
1931
01:26:22,564 --> 01:26:23,024
What?
1932
01:26:23,024 --> 01:26:26,360
Let's go home somehow, we'll see it together ...
1933
01:26:26,384 --> 01:26:30,374
... having had two glasses of something, you won't believe it.
1934
01:26:30,374 --> 01:26:32,944
What videos are there, what are they, you will not believe.
1935
01:26:32,944 --> 01:26:34,354
What are you saying?
1936
01:26:34,354 --> 01:26:36,494
What kinds of videos and tapes do I have?
1937
01:26:36,494 --> 01:26:37,854
You will not believe it.
1938
01:26:38,664 --> 01:26:39,864
Let's see them sometime.
1939
01:26:39,864 --> 01:26:40,774
It's okay?
1940
01:26:49,644 --> 01:26:51,854
Tell me openly what you have in mind.
1941
01:26:51,854 --> 01:26:53,124
What are you going to do?
1942
01:26:54,314 --> 01:26:55,784
I learned a little about Ceyhun.
1943
01:26:56,454 --> 01:26:58,254
I have a good relationship with Ayça.
1944
01:26:58,774 --> 01:27:01,934
She told what happened in the past, the man was well discredited.
1945
01:27:02,434 --> 01:27:04,074
Especially with the workers.
1946
01:27:05,064 --> 01:27:06,654
Insults, humiliations.
1947
01:27:06,654 --> 01:27:07,604
What are you saying, Ceyda?
1948
01:27:07,604 --> 01:27:09,014
Why don't we know about this?
1949
01:27:09,584 --> 01:27:10,694
Ayça didn't even count it.
1950
01:27:11,264 --> 01:27:12,454
I think I should tell.
1951
01:27:13,154 --> 01:27:18,264
Now let's talk to Ayça, ask her permission and hold a press conference, okay?
1952
01:27:18,264 --> 01:27:20,904
We won't do it, Ayça will.
1953
01:27:20,904 --> 01:27:22,904
And we will support it.
1954
01:27:22,904 --> 01:27:26,124
And Kıraç, as Ceyhun's agent, will be on the other side.
1955
01:27:26,124 --> 01:27:29,584
From now on, it will not tolerate the loss of its workers.
1956
01:27:29,584 --> 01:27:32,394
And we can't work with a director who has ...
1957
01:27:32,418 --> 01:27:35,754
... come to this day in this way and his agent.
1958
01:27:35,754 --> 01:27:38,934
That is, as if the opportunity you wanted came to your feet.
1959
01:27:42,704 --> 01:27:46,214
I just spoke with Mrs Feris, we are going to the press conference together.
1960
01:27:46,214 --> 01:27:47,954
And what will happen to Arzu's essay?
1961
01:27:49,254 --> 01:27:51,784
I thought you would solve it.
1962
01:27:51,784 --> 01:27:55,104
I'm going to go, but Mrs. Ceyda is always here, she's looking at me.
1963
01:27:55,104 --> 01:27:56,694
I will replace you.
1964
01:27:56,914 --> 01:27:58,724
I'll tell him you went to the press conference.
1965
01:27:58,724 --> 01:27:59,434
Are you sure?
1966
01:27:59,434 --> 01:28:00,034
So they don't catch you later.
1967
01:28:00,034 --> 01:28:02,034
No dear, why should we get caught?
1968
01:28:02,034 --> 01:28:04,034
She won't control every minute.
1969
01:28:04,034 --> 01:28:04,934
You go
1970
01:28:05,534 --> 01:28:06,534
Are you sure?
1971
01:28:06,534 --> 01:28:07,904
Yes, go.
1972
01:28:07,904 --> 01:28:08,924
Go.
1973
01:28:08,924 --> 01:28:10,424
Let's go out together then.
1974
01:28:10,424 --> 01:28:11,494
We will do it all.
1975
01:28:11,494 --> 01:28:12,164
Yes.
1976
01:28:12,164 --> 01:28:13,174
Be careful.
1977
01:28:13,174 --> 01:28:14,124
See you.
1978
01:28:14,124 --> 01:28:16,414
Calm down, don't rush me.
1979
01:28:27,234 --> 01:28:29,094
Yes, we can start, friends.
1980
01:28:43,624 --> 01:28:45,644
First of all, welcome.
1981
01:28:46,534 --> 01:28:49,707
You may wonder why we invited them here ...
1982
01:28:49,731 --> 01:28:52,904
... but most likely everything has already come out.
1983
01:29:03,624 --> 01:29:07,552
"Carnation" - a project written by the beloved
1984
01:29:07,576 --> 01:29:11,504
Eileen Çekici, produced by Ceyhun Akber ...
1985
01:29:11,714 --> 01:29:17,714
... and played in the title role by our actress Ayça Varlier
1986
01:29:17,764 --> 01:29:22,874
And made by the labor of other workers, will soon be known.
1987
01:29:23,444 --> 01:29:27,014
Without continuing my statements, I want to give you the floor.
1988
01:29:30,194 --> 01:29:31,444
Hello everybody.
1989
01:29:31,444 --> 01:29:33,444
Mr. Metin, thank you.
1990
01:29:33,444 --> 01:29:35,624
It really is a great team.
1991
01:29:35,624 --> 01:29:38,074
I've known Eileen for a long time.
1992
01:29:38,104 --> 01:29:41,514
But I didn't get a chance to play the role that she wrote.
1993
01:29:41,514 --> 01:29:44,214
Therefore, I am very happy and excited.
1994
01:29:44,914 --> 01:29:46,214
Dear Eileen.
1995
01:29:48,134 --> 01:29:53,464
Actually, I have thought about working with Ceyhun.
1996
01:29:54,324 --> 01:29:57,834
Ayça, no, don't.
1997
01:30:11,604 --> 01:30:17,654
But we talked for a long time and, thanks to him, he took all the doubts out of my head.
1998
01:30:19,534 --> 01:30:24,574
With your permission, I want to share with you everything that he told me.
1999
01:30:31,584 --> 01:30:34,104
Actually, you weren't that bad of an actress, you know?
2000
01:30:34,104 --> 01:30:35,708
If you had tried it a bit at the time, it might ...
2001
01:30:35,732 --> 01:30:37,214
... have worked, but it shouldn't have.
2002
01:30:37,214 --> 01:30:40,174
He was completely still, how could he not know?
2003
01:30:40,174 --> 01:30:40,534
Turn it off.
2004
01:30:40,534 --> 01:30:42,684
No, you weren't a bad actress.
2005
01:30:42,684 --> 01:30:46,464
For example, there was no reason for you not to accept a role on Excerpt.
2006
01:30:46,464 --> 01:30:49,574
I was trying to tell you that your talent is not the problem.
2007
01:30:49,574 --> 01:30:54,104
I was looking for an actress who, letter by letter, is capable of saying what I wrote.
2008
01:30:54,104 --> 01:31:00,254
You can't get up if you don't press someone's head.
2009
01:31:00,254 --> 01:31:02,054
Two by two to four.
2010
01:31:02,054 --> 01:31:04,454
For example, the girl who got her role in Excerpt
2011
01:31:04,454 --> 01:31:06,364
Do something, this is your actress
2012
01:31:06,364 --> 01:31:07,364
. What should I do?
2013
01:31:07,364 --> 01:31:08,674
What should I do, Kıraç?
2014
01:31:08,674 --> 01:31:10,034
Take the girl by the hand and put her down?
2015
01:31:10,034 --> 01:31:10,984
What should I do?
2016
01:31:10,984 --> 01:31:12,224
If you want, let me talk.
2017
01:31:12,224 --> 01:31:13,384
It won't do any good.
2018
01:31:13,384 --> 01:31:19,194
These feelings, the brain that can handle these feelings.
2019
01:31:19,194 --> 01:31:20,518
But how can you stay in life for so long ...
2020
01:31:20,542 --> 01:31:22,154
... time, being a fool. Look, I'm talking like a fool.
2021
01:31:22,154 --> 01:31:23,114
Very interesting.
2022
01:31:23,114 --> 01:31:26,374
He cannot walk, or get up, or sit.
2023
01:31:26,374 --> 01:31:27,384
I tell him to look right and he turns left.
2024
01:31:27,384 --> 01:31:29,384
And so it became clear that it would be so.
2025
01:31:29,384 --> 01:31:30,674
How was it clear?
2026
01:31:30,674 --> 01:31:32,774
Look at these actions.
2027
01:31:32,774 --> 01:31:34,544
Top view.
2028
01:31:34,544 --> 01:31:37,244
These are unpleasant actions.
2029
01:31:37,244 --> 01:31:39,074
He spoke to Jülide in the same way.
2030
01:31:39,074 --> 01:31:39,734
A) Yes?
2031
01:31:39,734 --> 01:31:41,094
Did he and Jülide do such rude things?
2032
01:31:41,094 --> 01:31:41,984
I will tell you later.
2033
01:31:42,294 --> 01:31:49,904
After drinking two glasses of something, Ayça, you won't be able to believe the videos out there.
2034
01:31:50,614 --> 01:31:52,254
Is this all true?
2035
01:31:52,254 --> 01:31:53,864
Ms. Ayça, have you left the project?
2036
01:31:53,864 --> 01:31:54,454
Mr. Ceyhun.
2037
01:31:59,204 --> 01:32:01,054
Friends, the conference is over.
2038
01:32:01,054 --> 01:32:02,154
But I'm not done yet.
2039
01:32:02,154 --> 01:32:02,994
Ayça, please.
2040
01:32:02,994 --> 01:32:04,024
We are already dishonored enough.
2041
01:32:04,024 --> 01:32:05,794
Mr. Metin, please, please, please.
2042
01:32:05,794 --> 01:32:06,214
Please.
2043
01:32:08,324 --> 01:32:09,194
Please.
2044
01:32:10,184 --> 01:32:13,994
When I met Ceyhun, he was starting to work.
2045
01:32:13,994 --> 01:32:15,534
He had just entered the sector.
2046
01:32:15,534 --> 01:32:19,344
Of course, Ceyhun was a teacher, and I followed suit.
2047
01:32:19,744 --> 01:32:21,894
I believed everything he told me.
2048
01:32:23,294 --> 01:32:25,064
About me.
2049
01:32:26,714 --> 01:32:30,324
And the worst thing is that everyone believed it.
2050
01:32:31,254 --> 01:32:39,414
I was very ashamed to tell the whole truth, everything that happened.
2051
01:32:40,274 --> 01:32:44,084
Threats, pressure, humiliation.
2052
01:32:45,734 --> 01:32:48,904
Therefore, I was quiet and out of work for a long time.
2053
01:32:49,814 --> 01:32:55,974
I didn't complain too much, because I wasn't famous at the time.
2054
01:32:55,974 --> 01:32:57,184
Who would listen to me?
2055
01:32:57,184 --> 01:32:58,554
Who would I tell my problems to?
2056
01:32:58,554 --> 01:33:00,134
Who would I make you believe?
2057
01:33:00,384 --> 01:33:04,594
Ceyhun was then a very popular and beloved director, he still is.
2058
01:33:07,364 --> 01:33:15,084
But now I don't want to be silent anymore.
2059
01:33:18,254 --> 01:33:29,834
I don't want women to endure so much humiliation and violence.
2060
01:33:34,374 --> 01:33:36,104
It is time to wake up.
2061
01:33:38,494 --> 01:33:42,294
And I want to say to this violence: "Stop."
2062
01:33:49,844 --> 01:33:51,594
I too am completely in favor of Ayça.
2063
01:33:55,494 --> 01:33:57,783
I don't want to give a project I've been
2064
01:33:57,807 --> 01:34:00,514
working on for so long to a director like that.
2065
01:34:01,984 --> 01:34:09,724
Especially those who harass, rape and humiliate.
2066
01:34:09,804 --> 01:34:14,284
Bring, insult women, they will not find work in our sector.
2067
01:34:14,344 --> 01:34:25,174
In the end, there will not be miserable women unemployed, but people like that.
2068
01:34:33,404 --> 01:34:34,534
Mr. Metin ...
2069
01:34:34,534 --> 01:34:35,894
I'm going, I'm going, I'm going.
2070
01:34:37,044 --> 01:34:38,134
Good friends.
2071
01:34:39,844 --> 01:34:41,894
Thanks for coming.
2072
01:34:41,894 --> 01:34:44,364
We will give you an explanation, thank you.
2073
01:34:49,434 --> 01:34:51,834
This is a trap, folks.
2074
01:34:52,844 --> 01:34:55,204
This is the complete plan.
2075
01:34:55,204 --> 01:34:59,334
This is revenge for the lack of agreement in the past.
2076
01:34:59,334 --> 01:35:02,595
Mrs. Aileen and Mrs. Ayça put me in trouble ...
2077
01:35:02,619 --> 01:35:06,304
... for a bad movement of the race, but will I allow it?
2078
01:35:06,304 --> 01:35:07,314
I wont allow it.
2079
01:35:07,314 --> 01:35:09,634
Stay tuned for everything, I won't allow it.
2080
01:35:09,634 --> 01:35:10,594
Well well.
2081
01:35:10,594 --> 01:35:11,204
I wont allow it.
2082
01:35:11,204 --> 01:35:13,204
Well well.
2083
01:35:14,474 --> 01:35:16,154
All good then.
2084
01:35:16,744 --> 01:35:18,274
Everything later, later.
2085
01:35:19,214 --> 01:35:22,954
Many thanks friends. Thank you thank you very much.
2086
01:35:32,334 --> 01:35:35,764
Ceyhun, wait a minute.
2087
01:35:36,744 --> 01:35:37,524
I hear you.
2088
01:35:37,524 --> 01:35:39,434
Kıraç, what happened? I heard something.
2089
01:35:39,434 --> 01:35:40,534
Has Ceyhun created problems?
2090
01:35:40,534 --> 01:35:42,014
I'll call you, Ceyda.
2091
01:35:42,014 --> 01:35:43,807
Talk to him, please, Kıraç. And whatever ...
2092
01:35:43,831 --> 01:35:45,624
... happens, make sure it stays in the Ego.
2093
01:35:45,624 --> 01:35:46,604
I will call you.
2094
01:35:49,894 --> 01:35:51,404
Yes, is there an explanation?
2095
01:35:51,404 --> 01:35:52,864
Kıraç, what is the explanation?
2096
01:35:52,864 --> 01:35:56,454
Can we sue this fool for that news?
2097
01:35:57,664 --> 01:35:58,394
Ceyhun.
2098
01:35:58,394 --> 01:36:00,164
Dump dump.
2099
01:36:00,164 --> 01:36:01,794
Talentless, ignorant.
2100
01:36:02,064 --> 01:36:03,654
And above, it is a shame.
2101
01:36:04,204 --> 01:36:06,224
Look what he's done. What nonsense is this?
2102
01:36:06,224 --> 01:36:07,264
But the mistake is mine.
2103
01:36:07,264 --> 01:36:08,404
Right, my mistake.
2104
01:36:08,404 --> 01:36:10,794
Why did I say about Ayşe?
2105
01:36:10,794 --> 01:36:11,924
Sit where you have sat.
2106
01:36:11,924 --> 01:36:14,244
Who are you?
2107
01:36:14,244 --> 01:36:15,134
Are you Meryl Streep?
2108
01:36:15,134 --> 01:36:17,624
The woman reads the script and gets $ 350,000.
2109
01:36:17,624 --> 01:36:18,484
Who are you?
2110
01:36:19,414 --> 01:36:20,464
Tell me what we are doing.
2111
01:36:20,464 --> 01:36:21,194
Leave it to me.
2112
01:36:21,194 --> 01:36:23,754
There is none of that.
2113
01:36:23,754 --> 01:36:24,314
We are together.
2114
01:36:24,314 --> 01:36:25,784
Tell me what we are doing.
2115
01:36:25,784 --> 01:36:28,494
You don't do anything, you don't say anything.
2116
01:36:28,494 --> 01:36:30,754
You leave here and you go straight home.
2117
01:36:30,754 --> 01:36:32,054
I will do the necessary explanations.
2118
01:36:32,054 --> 01:36:33,514
The conversation is over.
2119
01:36:34,394 --> 01:36:35,934
Well well.
2120
01:36:50,244 --> 01:36:50,934
Right here.
2121
01:36:56,294 --> 01:36:57,884
Ayça, what are you doing?
2122
01:37:00,254 --> 01:37:01,734
What should have been done years before.
2123
01:37:02,034 --> 01:37:03,044
Exactly.
2124
01:37:03,684 --> 01:37:06,604
You left, leaving the "bomb", inside there is a battlefield.
2125
01:37:06,604 --> 01:37:10,104
Since it happened, why didn't you tell me?
2126
01:37:10,104 --> 01:37:10,674
Yes.
2127
01:37:10,674 --> 01:37:12,244
I'll ask you the same.
2128
01:37:12,244 --> 01:37:13,174
Why don't you speak
2129
01:37:13,684 --> 01:37:15,204
You're right, I realized.
2130
01:37:15,204 --> 01:37:18,734
I could say it, but I came up with a better idea, that's why.
2131
01:37:19,034 --> 01:37:20,084
I told myself.
2132
01:37:20,774 --> 01:37:25,444
If I have had problems with this person for years, why am I still silent?
2133
01:37:25,464 --> 01:37:27,744
Why am I silent?
2134
01:37:27,844 --> 01:37:29,624
Okay, but is the time or the place now for this, my life?
2135
01:37:29,734 --> 01:37:32,054
Feris, listen.
2136
01:37:32,344 --> 01:37:33,684
I think it's good that it happened.
2137
01:37:33,684 --> 01:37:35,134
Everyone has heard what this man said.
2138
01:37:35,134 --> 01:37:36,184
They have all heard.
2139
01:37:36,184 --> 01:37:39,104
I sent all my samples and footage home.
2140
01:37:39,104 --> 01:37:45,624
And watching the scenes, they laughed and had fun.
2141
01:37:45,624 --> 01:37:48,094
If you know why don't you tell me?
2142
01:37:48,424 --> 01:37:50,084
Feris, honey.
2143
01:37:50,084 --> 01:37:51,174
What would have changed?
2144
01:37:51,174 --> 01:37:53,244
If you did, what would change?
2145
01:37:53,244 --> 01:37:56,514
I don't know anything else about this.
2146
01:37:56,674 --> 01:37:59,557
For example, I'm going to do a test run ...
2147
01:37:59,581 --> 01:38:02,464
... and behind the camera, everyone laughs at me.
2148
01:38:04,244 --> 01:38:08,714
So, I go to the set, people, pointing a finger at me, choke with laughter.
2149
01:38:08,714 --> 01:38:09,454
Something happens.
2150
01:38:09,794 --> 01:38:13,944
This scoundrel made a fool of me, on set, and I don't know.
2151
01:38:14,374 --> 01:38:18,324
Then, unable to bear it, he approached someone and asked what was going on.
2152
01:38:18,324 --> 01:38:19,364
Only later did I find out.
2153
01:38:19,464 --> 01:38:21,994
Why don't we know?
2154
01:38:22,504 --> 01:38:24,814
Because we still didn't know you then.
2155
01:38:25,914 --> 01:38:28,944
It all happened 2 years before we met.
2156
01:38:28,944 --> 01:38:32,677
Everyone thought I had gone to study ...
2157
01:38:32,701 --> 01:38:36,434
... but so that all this would be forgotten, I left.
2158
01:38:36,644 --> 01:38:37,364
He disappeared.
2159
01:38:37,894 --> 01:38:40,834
I was also silent.
2160
01:38:42,084 --> 01:38:43,504
Because I thought that everything would be forgotten.
2161
01:38:43,944 --> 01:38:44,814
It will not be forgotten.
2162
01:38:45,694 --> 01:38:47,624
And you can't work with such a person.
2163
01:38:48,924 --> 01:38:51,504
Çınar, I don't know what you will say, but ...
2164
01:38:51,504 --> 01:38:53,384
No, no, I think so too.
2165
01:38:56,214 --> 01:38:58,564
Why haven't you talked about everything?
2166
01:39:00,564 --> 01:39:03,034
I understand why they were silent.
2167
01:39:03,884 --> 01:39:05,494
Because no one would have believed it.
2168
01:39:05,494 --> 01:39:06,674
And we are forced to keep quiet.
2169
01:39:07,364 --> 01:39:10,774
Those who come are silent because we are silent.
2170
01:39:11,164 --> 01:39:15,284
We will not be silent, but we will tell you so that these people will be judged.
2171
01:39:15,284 --> 01:39:19,674
We will not allow these shameful people to work in that field, to earn money.
2172
01:39:21,144 --> 01:39:21,864
Exactly.
2173
01:39:23,804 --> 01:39:25,404
Let's not be silent anymore.
2174
01:39:44,504 --> 01:39:47,124
I still don't understand how we got to this situation.
2175
01:39:47,124 --> 01:39:50,514
If we had known, we would not have accepted it.
2176
01:39:51,494 --> 01:39:54,744
I didn't understand why Ayça did something like that.
2177
01:39:54,744 --> 01:39:57,484
I'm not defending Ceyhun, don't get me wrong.
2178
01:39:57,484 --> 01:40:00,794
Why did Ayça accept this meeting?
2179
01:40:00,794 --> 01:40:02,464
Why did you record the voice?
2180
01:40:02,464 --> 01:40:06,154
I thought the same, so she had those thoughts.
2181
01:40:06,154 --> 01:40:06,644
A) Yes?
2182
01:40:06,644 --> 01:40:07,454
Like this, all of a sudden?
2183
01:40:07,804 --> 01:40:09,344
Or someone has advised.
2184
01:40:09,904 --> 01:40:11,344
You don't need to think too much.
2185
01:40:11,344 --> 01:40:12,604
This was Ceyda's advice.
2186
01:40:12,604 --> 01:40:15,324
Why would you do that, Mrs. Peride?
2187
01:40:15,324 --> 01:40:17,114
It left everyone in a difficult position.
2188
01:40:17,114 --> 01:40:18,084
So that?
2189
01:40:18,084 --> 01:40:19,594
To put us in a difficult position.
2190
01:40:20,374 --> 01:40:22,626
Good, but not only does it leave us in a difficult position ...
2191
01:40:22,650 --> 01:40:24,814
... In Ego it also puts us in a difficult position.
2192
01:40:27,634 --> 01:40:29,124
Kıraç, what are you going to do?
2193
01:40:29,124 --> 01:40:31,684
We will make our own declarations.
2194
01:40:31,684 --> 01:40:32,744
But what do you say?
2195
01:40:32,744 --> 01:40:34,124
Ceyhun is your director.
2196
01:40:34,124 --> 01:40:35,054
I'm thinking.
2197
01:40:44,714 --> 01:40:46,294
Breath deeply.
2198
01:40:50,564 --> 01:40:51,924
Again.
2199
01:40:51,924 --> 01:40:53,324
In my opinion, it is enough.
2200
01:40:54,144 --> 01:40:55,504
My head is spinning, that's enough.
2201
01:40:57,424 --> 01:40:59,394
Arzu, we will invite you.
2202
01:41:01,724 --> 01:41:02,944
Do they come together?
2203
01:41:02,944 --> 01:41:03,554
No.
2204
01:41:03,554 --> 01:41:05,364
Yes, yes, we go together.
2205
01:41:11,164 --> 01:41:11,974
Mr. Metin is calling.
2206
01:41:14,514 --> 01:41:17,204
We are all discussing the situation together.
2207
01:41:17,694 --> 01:41:18,994
Please, we listen to it.
2208
01:41:18,994 --> 01:41:19,834
Very well.
2209
01:41:20,334 --> 01:41:22,404
You don't need this anymore.
2210
01:41:22,404 --> 01:41:24,004
Now folks.
2211
01:41:24,594 --> 01:41:29,914
No matter how good an actress Ayça is, what she did is unacceptable.
2212
01:41:29,914 --> 01:41:32,094
This will be punished.
2213
01:41:33,184 --> 01:41:35,314
We remove it from the project.
2214
01:41:36,424 --> 01:41:41,364
If you do not repair it, we will take legal action.
2215
01:41:41,664 --> 01:41:43,514
I don't think they want that.
2216
01:41:43,514 --> 01:41:47,204
Both Ayça and you will be responsible.
2217
01:41:47,204 --> 01:41:49,624
There are no more problems.
2218
01:41:49,624 --> 01:41:54,664
If Ceyhun wants, he can keep working.
2219
01:41:56,154 --> 01:41:58,634
Mr. Metin, let's calm down.
2220
01:41:58,634 --> 01:42:00,634
In my opinion, you don't want that.
2221
01:42:00,634 --> 01:42:02,014
Please listen to me.
2222
01:42:02,014 --> 01:42:05,514
I am very tired and cannot argue.
2223
01:42:05,894 --> 01:42:07,514
We'll talk later.
2224
01:42:11,924 --> 01:42:13,094
He hung up.
2225
01:42:21,184 --> 01:42:22,204
We are ready, professor.
2226
01:42:22,204 --> 01:42:22,684
Well.
2227
01:42:23,374 --> 01:42:25,614
Arzu, you have a very good agent.
2228
01:42:26,034 --> 01:42:28,064
Insist that they take you back.
2229
01:42:28,064 --> 01:42:29,554
But, I'll clear it up.
2230
01:42:29,554 --> 01:42:33,244
Mrs. Dicle couldn't come, I came to support Mrs. Arzu.
2231
01:42:33,244 --> 01:42:36,754
I work at Ego, my name is Emrah, assistant agent.
2232
01:42:37,794 --> 01:42:40,064
And I want to say that I am a fan of yours.
2233
01:42:40,064 --> 01:42:40,864
Thanks.
2234
01:42:43,694 --> 01:42:44,834
Did you work together?
2235
01:42:44,834 --> 01:42:45,534
Yes.
2236
01:42:45,534 --> 01:42:46,744
If not difficult.
2237
01:42:46,744 --> 01:42:47,604
Nerd.
2238
01:42:47,604 --> 01:42:48,894
There are no problems.
2239
01:42:50,214 --> 01:42:51,894
You can start when you are ready.
2240
01:42:51,894 --> 01:42:52,274
Well.
2241
01:42:54,894 --> 01:42:58,034
3, 2, 1, recording.
2242
01:42:58,034 --> 01:42:59,124
I'm not leaving.
2243
01:42:59,124 --> 01:43:02,194
But, we have to go, the parents are leaving.
2244
01:43:02,194 --> 01:43:02,804
Let it go.
2245
01:43:02,804 --> 01:43:03,824
Let's talk, then we'll go together.
2246
01:43:03,824 --> 01:43:05,114
Cut!
2247
01:43:05,204 --> 01:43:05,624
It has not worked.
2248
01:43:05,854 --> 01:43:07,164
I knew it.
2249
01:43:07,164 --> 01:43:07,824
Nerd.
2250
01:43:07,824 --> 01:43:09,214
Arzu, Arzu.
2251
01:43:09,214 --> 01:43:10,604
It is not about you.
2252
01:43:10,604 --> 01:43:12,294
The scene didn't work out.
2253
01:43:13,604 --> 01:43:16,334
Since the morning we are in the same place.
2254
01:43:17,804 --> 01:43:19,284
A little more natural.
2255
01:43:19,284 --> 01:43:21,724
I do not know what else to do.
2256
01:43:21,724 --> 01:43:22,954
Be yourself.
2257
01:43:22,954 --> 01:43:24,954
Say from the heart what you want.
2258
01:43:25,404 --> 01:43:27,644
Emrah, you help too.
2259
01:43:27,644 --> 01:43:28,324
Good teacher.
2260
01:43:28,324 --> 01:43:31,294
Let there be something with surprise.
2261
01:43:31,294 --> 01:43:32,144
With a surprise?
2262
01:43:32,144 --> 01:43:32,534
Yes.
2263
01:43:35,044 --> 01:43:37,724
Yes, now, professor.
2264
01:43:44,994 --> 01:43:46,134
If you're ready, let's get started.
2265
01:43:46,414 --> 01:43:47,204
Wait a second, professor.
2266
01:43:48,264 --> 01:43:51,054
3,2,1, recording.
2267
01:43:55,024 --> 01:43:55,654
Do not go.
2268
01:44:12,884 --> 01:44:14,384
We meet with the press.
2269
01:44:14,384 --> 01:44:15,214
When?
2270
01:44:15,214 --> 01:44:18,164
Now. In social networks they have already begun to argue.
2271
01:44:18,994 --> 01:44:22,144
If we don't talk now, things could go wrong.
2272
01:44:22,144 --> 01:44:22,644
Yes.
2273
01:44:22,644 --> 01:44:26,504
They can be accused for silence, for being one with Ceyhun.
2274
01:44:26,504 --> 01:44:27,624
That's how it is.
2275
01:44:27,624 --> 01:44:28,544
Guys.
2276
01:44:28,544 --> 01:44:32,004
I am worried about something else.
2277
01:44:32,004 --> 01:44:34,454
How can you make such a decision?
2278
01:44:34,454 --> 01:44:37,754
They don't reject Ceyhun, whatever happens.
2279
01:44:37,754 --> 01:44:38,564
I'm not surprised.
2280
01:44:38,564 --> 01:44:40,804
He has no regrets about the actress.
2281
01:44:40,804 --> 01:44:45,264
And when it comes to the director, they close their eyes and ears to everything.
2282
01:44:45,264 --> 01:44:45,764
Why?
2283
01:44:45,764 --> 01:44:47,054
Because the director is known.
2284
01:44:47,054 --> 01:44:48,564
It has nothing to do with this.
2285
01:44:48,564 --> 01:44:50,084
The intentions here are bad.
2286
01:44:50,084 --> 01:44:55,094
Instead of being on the side of the culprit, choose an acquaintance.
2287
01:44:55,094 --> 01:44:57,994
So we have to work with those people.
2288
01:44:57,994 --> 01:44:59,994
No, we won't stay, don't worry.
2289
01:44:59,994 --> 01:45:02,564
Let's have a meeting, give an explanation.
2290
01:45:04,204 --> 01:45:05,524
Let's get some work done.
2291
01:45:07,524 --> 01:45:10,564
Alo, Murat, I wanted to talk to you.
2292
01:45:13,444 --> 01:45:14,814
It has been great.
2293
01:45:16,814 --> 01:45:18,604
I got carried away, and ...
2294
01:45:21,814 --> 01:45:23,794
It was amazing, right?
2295
01:45:23,794 --> 01:45:25,274
Did you have fun too?
2296
01:45:25,664 --> 01:45:29,964
Emrah, I'll ask Dicle too, but I want you to find out first.
2297
01:45:29,964 --> 01:45:33,074
I can do this for the rest of my life.
2298
01:45:33,074 --> 01:45:36,214
TV shows, cameras ...
2299
01:45:36,214 --> 01:45:38,254
I want to do this for the rest of my life.
2300
01:45:38,254 --> 01:45:39,394
Of course yes.
2301
01:45:39,394 --> 01:45:40,724
You have talent.
2302
01:45:40,724 --> 01:45:42,724
Once you have it.
2303
01:45:44,994 --> 01:45:46,694
I'll call Dicle to inform him.
2304
01:45:46,694 --> 01:45:47,964
She will be very happy when she finds out.
2305
01:45:47,964 --> 01:45:49,034
Yes of course.
2306
01:45:49,034 --> 01:45:53,284
Because they both owe it to me, because if it weren't for me they wouldn't have met.
2307
01:45:53,284 --> 01:45:55,284
I know, so I'm going to order a coffee for you now.
2308
01:45:55,524 --> 01:45:56,474
Coffee?
2309
01:45:56,754 --> 01:45:57,184
Yes.
2310
01:45:57,184 --> 01:45:59,184
Even on Ego's terrace we will drink them.
2311
01:45:59,184 --> 01:46:01,184
Free like you.
2312
01:46:02,544 --> 01:46:03,824
It's a prank.
2313
01:46:11,124 --> 01:46:12,734
The agency is very busy.
2314
01:46:13,144 --> 01:46:14,294
We have to start.
2315
01:46:14,614 --> 01:46:15,314
What are you doing?
2316
01:46:15,314 --> 01:46:16,324
Do you read the comments?
2317
01:46:16,324 --> 01:46:17,354
Yes.
2318
01:46:17,714 --> 01:46:19,374
Have you seen what they have written about Ayça?
2319
01:46:19,374 --> 01:46:20,254
I have seen it.
2320
01:46:21,194 --> 01:46:23,764
It is necessary to save Ayça from this situation.
2321
01:46:23,854 --> 01:46:25,334
It will be good to talk to the producer.
2322
01:46:27,224 --> 01:46:27,874
Ceyda.
2323
01:46:29,754 --> 01:46:31,694
I can't understand what Kıraç will do.
2324
01:46:32,194 --> 01:46:33,194
I told you.
2325
01:46:33,634 --> 01:46:36,644
He will protect Ceyhun and we will take advantage of this situation.
2326
01:46:38,774 --> 01:46:41,434
It's already started, I guess.
2327
01:46:49,514 --> 01:46:51,024
Welcome friends.
2328
01:46:52,164 --> 01:46:55,232
We are meeting here to discuss what happened ...
2329
01:46:55,256 --> 01:46:58,324
... on the set of the television series "Carnation."
2330
01:46:58,544 --> 01:47:01,764
And as heads of the Ego agency, we are all together.
2331
01:47:02,524 --> 01:47:06,424
I emphasize that it is a general agency.
2332
01:47:06,434 --> 01:47:11,004
The situation that developed between our actress, screenwriter Aileen Çekiç ...
2333
01:47:11,094 --> 01:47:16,234
... and director Ceyhun Aktar upset us all.
2334
01:47:16,404 --> 01:47:20,656
As longtime industry workers ...
2335
01:47:20,680 --> 01:47:25,424
... we've never approved this, and after this it won't be.
2336
01:47:26,064 --> 01:47:29,514
Mrs. Aylin and Mrs. Ayça tell their position.
2337
01:47:29,514 --> 01:47:30,614
As you know.
2338
01:47:31,094 --> 01:47:37,174
And I want to talk about Ceyhun Aktar.
2339
01:47:37,174 --> 01:47:39,174
All of this bothers me.
2340
01:47:40,094 --> 01:47:46,354
But, so far, none of the actresses or employees have complained.
2341
01:47:47,204 --> 01:47:50,754
And there has not been a single court session on these issues.
2342
01:47:52,144 --> 01:47:53,064
What did I tell you?
2343
01:47:53,064 --> 01:47:56,644
All of this does not justify Mr. Ceyhun.
2344
01:47:56,644 --> 01:48:03,674
And I want to continue the conversation, informing that we have stopped working with him.
2345
01:48:04,724 --> 01:48:07,574
I have told you that you underestimate Kıraç.
2346
01:48:07,574 --> 01:48:13,184
We began to receive complaints from women workers in this field.
2347
01:48:13,204 --> 01:48:15,044
After listening to Ms. Ayça's voicemail.
2348
01:48:15,044 --> 01:48:18,304
And we take these complaints very seriously.
2349
01:48:18,854 --> 01:48:22,897
And to those of our friends who have remained silent until now ...
2350
01:48:22,921 --> 01:48:26,964
... or have been forced to remain silent, I say "don't shut up."
2351
01:48:26,964 --> 01:48:30,874
Because if you remain silent, the truth will never come out.
2352
01:48:30,874 --> 01:48:36,484
And they will be left with nothing, and the culprit will not be punished.
2353
01:48:37,074 --> 01:48:40,544
They will continue working.
2354
01:48:41,434 --> 01:48:42,814
Therefore, do not remain silent.
2355
01:48:43,204 --> 01:48:48,014
Speak up, report, seek the truth to the end.
2356
01:48:48,494 --> 01:48:50,204
We are at your side.
2357
01:48:50,204 --> 01:48:52,484
Thanks for coming.
2358
01:48:55,794 --> 01:48:58,004
Do you have a plan B?
2359
01:48:58,374 --> 01:48:59,644
I'm thinking, Serkan.
2360
01:48:59,794 --> 01:49:01,644
As I understand it, the movie "Carnation" needs a wave of the hand.
2361
01:49:07,354 --> 01:49:09,504
Great, Mr. Metin is calling.
2362
01:49:09,504 --> 01:49:10,374
Turn on the speaker.
2363
01:49:12,164 --> 01:49:13,514
Hello, Mr. Metin.
2364
01:49:13,514 --> 01:49:15,044
Mrs. Ceyda is here too.
2365
01:49:15,044 --> 01:49:16,564
So it's on the speaker.
2366
01:49:19,244 --> 01:49:19,884
Serkan.
2367
01:49:19,884 --> 01:49:21,654
I have not seen greater stupidity.
2368
01:49:21,654 --> 01:49:24,924
The actress and the screenwriter became associated and were confused.
2369
01:49:25,374 --> 01:49:28,134
Mr. Metin, this situation is not within our purview.
2370
01:49:28,134 --> 01:49:31,204
The explanation given by Kıraç helped us.
2371
01:49:31,484 --> 01:49:33,744
We are receiving incredible support from the industry.
2372
01:49:33,784 --> 01:49:35,524
Calls, messages.
2373
01:49:35,524 --> 01:49:38,414
If the situation had not changed like this, everything could have been different.
2374
01:49:38,414 --> 01:49:39,834
I even thought about suing.
2375
01:49:40,924 --> 01:49:42,384
But, this is no longer necessary.
2376
01:49:42,384 --> 01:49:44,204
We removed Ceyhun from the project.
2377
01:49:44,204 --> 01:49:45,924
We will work with you.
2378
01:49:45,924 --> 01:49:47,844
I will keep abreast of developments.
2379
01:49:51,344 --> 01:49:53,404
Well, at least it did help, let's say.
2380
01:49:54,534 --> 01:49:55,544
"Ego" spoke.
2381
01:49:56,224 --> 01:49:58,424
It's true, I was surprised by what Kıraç did.
2382
01:49:58,754 --> 01:50:01,584
Ceyda, you are in very dangerous waters.
2383
01:50:02,644 --> 01:50:06,894
Yes, we have been lucky this time, but it will not always be this way.
2384
01:50:07,844 --> 01:50:10,514
Next time Kıraç won't be so lucky.
2385
01:50:34,294 --> 01:50:36,604
Your order, Miss Ceyda.
2386
01:50:37,014 --> 01:50:38,304
Thanks.
2387
01:50:39,044 --> 01:50:41,764
Yes thanks.
2388
01:50:51,594 --> 01:50:54,284
Come on, we'll be late, come on Dicle, Gülin.
2389
01:50:55,144 --> 01:50:56,304
The telephone rings.
2390
01:50:56,574 --> 01:50:57,694
I told you.
2391
01:50:58,534 --> 01:50:59,174
Hello.
2392
01:50:59,174 --> 01:50:59,764
Emrah?
2393
01:51:00,454 --> 01:51:02,484
I'm in the office, do you want to come over now?
2394
01:51:02,484 --> 01:51:04,384
All right, Mrs. Ceyda, I'm going now.
2395
01:51:05,484 --> 01:51:06,884
I told you they would catch us.
2396
01:51:06,884 --> 01:51:08,024
I've found out for sure, I've found out.
2397
01:51:08,024 --> 01:51:12,254
He doesn't even know I'm telling you, Emrah.
2398
01:51:12,254 --> 01:51:14,544
She didn't come, didn't ask.
2399
01:51:14,544 --> 01:51:16,724
She didn't ask you anything about you.
2400
01:51:17,324 --> 01:51:18,644
If you want, I'll go with you.
2401
01:51:18,644 --> 01:51:20,924
If there are problems, I will say that I have asked for help.
2402
01:51:20,924 --> 01:51:22,234
What if the topic is different?
2403
01:51:22,234 --> 01:51:23,094
It is also true.
2404
01:51:23,094 --> 01:51:25,084
Wish me luck, I'm coming.
2405
01:51:25,714 --> 01:51:26,114
Say.
2406
01:51:26,114 --> 01:51:27,184
Well, good luck.
2407
01:51:36,614 --> 01:51:37,684
Tell me, Mrs. Ceyda.
2408
01:51:37,684 --> 01:51:39,684
Come in, Emrah, and close the door.
2409
01:51:43,344 --> 01:51:44,564
Hi Emrah. How are you?
2410
01:51:48,284 --> 01:51:49,624
Fine, thanks.
2411
01:51:49,624 --> 01:51:50,454
How are you?
2412
01:51:50,454 --> 01:51:52,254
I have great news for you.
2413
01:51:52,254 --> 01:51:54,134
Probably about Arzu.
2414
01:51:54,134 --> 01:51:54,864
The Dicle actress.
2415
01:51:54,864 --> 01:51:55,644
Say Ertem.
2416
01:51:56,744 --> 01:52:00,084
No, I haven't found that character yet.
2417
01:52:00,584 --> 01:52:03,074
But, I have found my brother.
2418
01:52:03,074 --> 01:52:05,364
Will Arzu play a sister?
2419
01:52:05,794 --> 01:52:10,464
No, no, the character is not a girl, boy.
2420
01:52:10,464 --> 01:52:13,124
And you are the only person who can do it.
2421
01:52:14,264 --> 01:52:16,484
You were very good at the audition.
2422
01:52:16,834 --> 01:52:20,604
You have a really natural talent.
2423
01:52:20,604 --> 01:52:23,494
I want us to meet and talk as soon as possible.
2424
01:52:23,494 --> 01:52:25,494
And we talked to Mrs. Ceyda.
2425
01:52:25,494 --> 01:52:27,494
I hope to get news from you.
2426
01:52:27,494 --> 01:52:29,904
For a meeting, let my assistant know.
2427
01:52:29,904 --> 01:52:31,994
See you Emrah.
2428
01:52:31,994 --> 01:52:33,994
See you later, thanks.
2429
01:52:35,594 --> 01:52:36,914
Thank you, see you soon.
2430
01:52:38,914 --> 01:52:39,454
Where are you going?
2431
01:52:40,064 --> 01:52:42,324
I wanted to go to my office.
2432
01:52:42,324 --> 01:52:44,324
I didn't know you wanted to be an actor.
2433
01:52:44,324 --> 01:52:47,754
No, Ms. Ceyda, I really don't want to be an actor.
2434
01:52:47,754 --> 01:52:49,644
I've only helped, that's all.
2435
01:52:50,484 --> 01:52:51,514
Do you agree?
2436
01:52:53,754 --> 01:52:56,994
I can't take it, Miss Ceyda.
2437
01:52:56,994 --> 01:52:58,124
You know I have a job.
2438
01:52:58,124 --> 01:52:59,524
I am Mr. Çınar's assistant.
2439
01:52:59,524 --> 01:53:01,064
And I don't have time for that.
2440
01:53:03,314 --> 01:53:05,954
If you want to act in this movie, let me know.
2441
01:53:05,954 --> 01:53:06,854
Don't worry about Çınar.
2442
01:53:07,494 --> 01:53:08,804
I will find you many things.
2443
01:53:10,054 --> 01:53:13,434
And let this be our little secret.
2444
01:53:16,294 --> 01:53:17,444
Think if you want.
2445
01:53:21,934 --> 01:53:23,894
Think about it in your office, or do you want to think about it here?
2446
01:53:23,894 --> 01:53:24,814
Good, Mrs. Ceyda.
2447
01:53:24,814 --> 01:53:25,104
Go.
2448
01:53:48,254 --> 01:53:49,524
What happened?
2449
01:53:49,524 --> 01:53:50,264
Have you heard about Arzu?
2450
01:53:50,264 --> 01:53:51,874
No, I asked something about the program.
2451
01:53:51,874 --> 01:53:52,704
Go.
2452
01:53:52,704 --> 01:53:54,954
I told you I didn't know.
2453
01:53:54,954 --> 01:53:57,084
What are you going to do tonight?
2454
01:53:57,084 --> 01:53:59,204
Do we drink, whatever, do we walk?
2455
01:53:59,204 --> 01:54:00,914
I will meet with Barış.
2456
01:54:00,914 --> 01:54:02,154
I'm tired.
2457
01:54:02,154 --> 01:54:03,644
I'm going home to rest.
2458
01:54:03,644 --> 01:54:06,094
It looks like you are 40 years old, what a shame.
2459
01:54:06,094 --> 01:54:07,364
Then we will.
2460
01:54:07,364 --> 01:54:08,594
Go.
2461
01:54:08,594 --> 01:54:10,594
Yes, dear Arya.
2462
01:54:11,764 --> 01:54:15,584
We both deserve a good rest.
2463
01:54:15,584 --> 01:54:19,004
Today I have left you hungry.
2464
01:54:19,004 --> 01:54:21,424
But, we will fix it, but in a healthy way, right?
2465
01:54:21,424 --> 01:54:22,274
You heard me?
2466
01:54:22,274 --> 01:54:23,144
Healthy.
2467
01:54:26,474 --> 01:54:30,964
No no no. Please, please, let there be no problems.
2468
01:54:30,964 --> 01:54:33,604
And today I have been busy with problems.
2469
01:54:35,604 --> 01:54:36,724
He listens to you, Yağmur.
2470
01:54:36,724 --> 01:54:37,454
How are you?
2471
01:54:37,454 --> 01:54:38,804
I'm not okay, Feris.
2472
01:54:39,334 --> 01:54:42,234
I'm on set, can you come over?
2473
01:54:42,234 --> 01:54:43,764
What is the problem, my dear?
2474
01:54:43,764 --> 01:54:45,154
I can not concentrate.
2475
01:54:45,154 --> 01:54:47,154
Everyone's pushing me, Feris.
2476
01:54:47,154 --> 01:54:49,034
A panic attack has just occurred.
2477
01:54:49,034 --> 01:54:50,634
Please come.
2478
01:54:50,854 --> 01:54:51,804
Everything weighs on me.
2479
01:54:51,804 --> 01:54:53,224
I need you so much.
2480
01:54:53,224 --> 01:54:53,894
Well well.
2481
01:54:53,894 --> 01:54:55,644
Let them take a break for you.
2482
01:54:55,644 --> 01:54:58,734
Take a deep breath, okay?
2483
01:54:58,734 --> 01:55:00,484
And let them make you a chamomile tea.
2484
01:55:00,484 --> 01:55:01,934
I'm on my way, okay?
2485
01:55:01,934 --> 01:55:03,594
Come on, bye, bye.
2486
01:55:05,984 --> 01:55:06,764
Where does it come from?
2487
01:55:15,264 --> 01:55:16,164
Mom, I'm going.
2488
01:55:16,164 --> 01:55:17,174
Where to, son?
2489
01:55:18,304 --> 01:55:19,234
I'll meet with Dicle.
2490
01:55:20,674 --> 01:55:21,504
Tell her I said 'hi.
2491
01:55:23,314 --> 01:55:25,854
Are you always mad at me?
2492
01:55:25,854 --> 01:55:27,684
Now a crime to send greetings?
2493
01:55:27,684 --> 01:55:28,724
No.
2494
01:55:29,334 --> 01:55:30,284
I'll tell you.
2495
01:55:31,864 --> 01:55:32,644
See you.
2496
01:55:32,964 --> 01:55:35,794
Drive your car carefully so as not to worry.
2497
01:55:40,264 --> 01:55:42,234
Mr. Kıraç, good night!
2498
01:55:42,234 --> 01:55:43,844
Good night! Good night!
2499
01:55:43,844 --> 01:55:46,884
I would like to congratulate you on your speech.
2500
01:55:46,954 --> 01:55:49,744
As always, you were great!
2501
01:55:49,744 --> 01:55:52,474
The whole sector is talking about you now.
2502
01:55:52,474 --> 01:55:53,424
Let them talk.
2503
01:55:53,424 --> 01:55:55,044
Take a little example from me.
2504
01:55:55,684 --> 01:55:57,014
Why have you returned to the agency?
2505
01:55:57,014 --> 01:55:59,144
I need to talk to Ceyda about something.
2506
01:55:59,144 --> 01:56:00,934
If you want, I can wait.
2507
01:56:00,934 --> 01:56:02,144
Nerd. You go.
2508
01:56:02,144 --> 01:56:02,624
Go ahead.
2509
01:56:02,714 --> 01:56:03,534
Good evening, Mr. Kıraç.
2510
01:56:03,534 --> 01:56:04,794
Good night Good Night!
2511
01:56:04,794 --> 01:56:06,074
Good night!
2512
01:56:08,504 --> 01:56:09,304
Yes.
2513
01:56:12,544 --> 01:56:14,264
One minute, Mrs. Feris calls.
2514
01:56:14,954 --> 01:56:16,094
I hear you, Mrs. Feris.
2515
01:56:16,894 --> 01:56:17,794
Go Go.
2516
01:56:17,794 --> 01:56:20,064
Okay, come down.
2517
01:56:20,064 --> 01:56:23,454
Say, Yağmur had a panic attack on set. I 'm coming.
2518
01:56:23,454 --> 01:56:26,514
All right, Mrs. Feris. If you want, I can go with you.
2519
01:56:26,574 --> 01:56:28,184
Super super. I'll send you the location.
2520
01:56:28,204 --> 01:56:28,724
Agree.
2521
01:56:28,724 --> 01:56:31,694
I was leaving. I'm going to the set right now.
2522
01:56:31,694 --> 01:56:32,364
Agree.
2523
01:56:34,674 --> 01:56:35,304
Serkan.
2524
01:56:35,304 --> 01:56:35,864
Feris.
2525
01:56:35,864 --> 01:56:37,234
I was coming to see you. Where are you going?
2526
01:56:37,234 --> 01:56:40,044
Yağmur had a panic attack on set. I have to go see her.
2527
01:56:40,044 --> 01:56:42,044
Okay, I'll go with you then.
2528
01:56:42,044 --> 01:56:42,914
Ok, come on.
2529
01:56:43,744 --> 01:56:44,134
Go.
2530
01:56:54,264 --> 01:56:57,604
Darling, Mrs. Feris just called me. You need my help.
2531
01:56:57,644 --> 01:56:59,384
So I'm going to set.
2532
01:56:59,384 --> 01:57:00,394
Where are you?
2533
01:57:00,394 --> 01:57:02,394
I'm leaving the agency now.
2534
01:57:02,394 --> 01:57:04,394
Well, I'll go find you. Let's go together.
2535
01:57:04,394 --> 01:57:06,104
Agree. Well, I'll wait.
2536
01:57:06,104 --> 01:57:07,144
I'm waiting.
2537
01:57:07,144 --> 01:57:07,794
See you.
2538
01:58:09,494 --> 01:58:10,224
My only.
2539
01:58:10,224 --> 01:58:11,244
Mommy.
2540
01:58:12,484 --> 01:58:14,564
My baby, happy birthday!
2541
01:58:14,564 --> 01:58:16,454
Do you have to be so sweet?
2542
01:58:17,604 --> 01:58:18,594
It is necessary.
2543
01:58:20,244 --> 01:58:21,414
Are you ready to make a wish?
2544
01:58:21,414 --> 01:58:22,314
I have not gone out yet.
2545
01:58:22,314 --> 01:58:23,224
And there is no cake.
2546
01:58:24,164 --> 01:58:25,384
I have thought about it.
2547
01:58:26,484 --> 01:58:28,734
Since we're not going to celebrate together ...
2548
01:58:28,734 --> 01:58:29,744
... then
2549
01:58:30,604 --> 01:58:31,844
let's celebrate online.
2550
01:58:32,504 --> 01:58:33,384
Go.
2551
01:58:33,394 --> 01:58:34,154
Make a wish.
2552
01:58:34,414 --> 01:58:35,224
I ask.
2553
01:58:35,944 --> 01:58:36,784
I order.
2554
01:58:37,214 --> 01:58:38,644
You can blow out the candles.
2555
01:58:43,314 --> 01:58:46,184
Do you know that you are the most loving mother in the world?
2556
01:58:47,744 --> 01:58:48,554
Maya.
2557
01:58:49,784 --> 01:58:51,064
You will make me cry
2558
01:58:51,064 --> 01:58:51,914
But you do.
2559
01:58:52,254 --> 01:58:53,704
I've missed you so much, Mom.
2560
01:58:53,704 --> 01:58:55,264
I can't explain how much I've missed you.
2561
01:58:58,274 --> 01:58:59,544
And I miss you so much.
2562
01:58:59,544 --> 01:59:00,684
Do not Cry!
2563
01:59:00,684 --> 01:59:01,814
Do not Cry.
2564
01:59:01,814 --> 01:59:02,884
I'll go.
2565
01:59:02,884 --> 01:59:04,884
If I don't go, then you will come to London.
2566
01:59:05,824 --> 01:59:07,874
Of course I'll do it. I really want to.
2567
01:59:08,534 --> 01:59:09,834
I miss you so much.
2568
01:59:12,474 --> 01:59:14,544
Honey, I need to disconnect now.
2569
01:59:14,544 --> 01:59:15,624
It's OK darling?
2570
01:59:16,314 --> 01:59:18,134
I love you very much. Happy Birthday!
2571
01:59:18,134 --> 01:59:19,594
In fact, it is good that he was born.
2572
02:00:31,604 --> 02:00:32,454
- It does not work. - Got it, got it.
2573
02:00:32,504 --> 02:00:34,234
We will solve it somehow. Come on, easy job.
2574
02:00:37,494 --> 02:00:38,074
And good?
2575
02:00:38,074 --> 02:00:39,984
Feris, they have returned to shoot 12 times.
2576
02:00:39,984 --> 02:00:42,944
Erhan has gone mad and has locked himself in a caravan and does not leave it.
2577
02:00:42,944 --> 02:00:45,384
They called his representative, but he is abroad.
2578
02:00:45,384 --> 02:00:48,204
We contacted Aziz, but no. You pay nothing.
2579
02:00:48,204 --> 02:00:49,654
Who does Erhan work with?
2580
02:00:49,654 --> 02:00:50,964
I do not know. I have not asked that.
2581
02:00:50,964 --> 02:00:53,404
Okay, okay. I'll talk to Yağmur then.
2582
02:00:53,404 --> 02:00:53,954
Agree.
2583
02:00:54,674 --> 02:00:56,664
Mrs. Feris. We're late, sorry.
2584
02:00:56,664 --> 02:00:57,544
Nothing happens, nothing happens.
2585
02:00:57,544 --> 02:00:58,924
What are they doing here?
2586
02:00:58,924 --> 02:00:59,714
I called.
2587
02:00:59,714 --> 02:01:01,714
But I just called Dicle.
2588
02:01:01,714 --> 02:01:04,344
We were with Barış.
2589
02:01:04,344 --> 02:01:06,574
Come on, come on, Dicle. Go.
2590
02:01:06,574 --> 02:01:07,834
We need to talk to Yağmur.
2591
02:01:09,464 --> 02:01:10,674
Yağmur.
2592
02:01:10,674 --> 02:01:14,934
Yağmur, what happened? What happens? Tell me, my only one.
2593
02:01:14,934 --> 02:01:17,584
Ms. Yağmur, if you want, you can go to the hospital, or ...
2594
02:01:17,584 --> 02:01:19,584
I'll talk to the director. I'll give you a vacation leave.
2595
02:01:19,584 --> 02:01:21,764
- Then let's do it. - Wait, maybe. Then.
2596
02:01:21,764 --> 02:01:23,284
I don't need to go to the hospital.
2597
02:01:24,144 --> 02:01:24,904
It does not work.
2598
02:01:24,904 --> 02:01:26,624
Okay, but what about you? What is the problem?
2599
02:01:26,624 --> 02:01:28,804
Can you be a little more precise? What can't you do?
2600
02:01:28,804 --> 02:01:30,254
I can not concentrate.
2601
02:01:30,644 --> 02:01:33,674
We have been trying to shoot the same episode for 3 days in a row.
2602
02:01:33,674 --> 02:01:35,394
But it does not work. I can not do it.
2603
02:01:35,394 --> 02:01:36,944
Everyone is putting a lot of pressure on me, Feris.
2604
02:01:36,944 --> 02:01:38,184
Please help.
2605
02:01:38,184 --> 02:01:39,694
Well. And what is this scene?
2606
02:01:40,714 --> 02:01:41,634
The phrase ...
2607
02:01:42,154 --> 02:01:42,814
... the phrase?
2608
02:01:42,814 --> 02:01:45,624
Phrase ... what's the topic?
2609
02:01:45,624 --> 02:01:46,674
Marriage proposal.
2610
02:01:49,274 --> 02:01:50,494
Marriage proposal ...
2611
02:01:50,494 --> 02:01:52,364
Was there such a scene?
2612
02:01:52,364 --> 02:01:53,444
I do not remember.
2613
02:01:53,444 --> 02:01:54,354
It seems not.
2614
02:01:54,354 --> 02:01:55,794
Then they added it.
2615
02:01:57,424 --> 02:01:59,900
Well, what is it? What is the problem? Don't ...
2616
02:01:59,924 --> 02:02:02,764
... can you learn? What is the exact problem?
2617
02:02:02,764 --> 02:02:04,434
We have done it a million times.
2618
02:02:04,434 --> 02:02:06,034
I know every word.
2619
02:02:06,034 --> 02:02:07,624
This is not the problem.
2620
02:02:08,034 --> 02:02:08,744
In a sentence.
2621
02:02:08,744 --> 02:02:09,914
In a marriage proposal.
2622
02:02:10,654 --> 02:02:12,464
I have a trauma, Feris.
2623
02:02:12,464 --> 02:02:14,024
Why do you have a trauma?
2624
02:02:14,024 --> 02:02:15,384
There is a trauma from "getting married".
2625
02:02:16,754 --> 02:02:18,344
Mom and Dad got divorced.
2626
02:02:18,344 --> 02:02:19,724
My sister got divorced.
2627
02:02:19,724 --> 02:02:21,724
My brother has been divorced. They all got divorced.
2628
02:02:21,724 --> 02:02:25,894
My boyfriend proposed to me.
2629
02:02:25,964 --> 02:02:28,404
But then he married a woman he had only known for two days.
2630
02:02:29,434 --> 02:02:31,594
When it comes to marriage, I don't calm down.
2631
02:02:31,634 --> 02:02:33,144
Understood, it doesn't work.
2632
02:02:33,814 --> 02:02:34,384
Yes.
2633
02:02:35,744 --> 02:02:37,024
What can we do?
2634
02:02:38,584 --> 02:02:39,784
I'll speak to the director.
2635
02:02:39,784 --> 02:02:42,084
Well. The main thing is to calm down.
2636
02:02:42,084 --> 02:02:44,354
Well. Don't just talk to the director.
2637
02:02:44,354 --> 02:02:45,604
Also talk to Erhan.
2638
02:02:45,604 --> 02:02:49,624
He came and started yelling at me. Why? Because I'm supposedly being capricious.
2639
02:02:49,624 --> 02:02:52,654
Turns out I do it to get attention. Do not understand.
2640
02:02:52,654 --> 02:02:53,554
I wonder why. Why?
2641
02:02:53,554 --> 02:02:55,554
What are you saying? And so ... listen.
2642
02:02:55,554 --> 02:02:56,704
Do you know what we are going to do?
2643
02:02:56,704 --> 02:02:59,274
Serkan is with me. We are going to solve this case.
2644
02:02:59,274 --> 02:03:02,784
We will resolve this matter. Do not worry. Stay by his side.
2645
02:03:02,854 --> 02:03:03,254
Agree.
2646
02:03:06,334 --> 02:03:08,704
She will figure it out. Ms. Feris will resolve this matter.
2647
02:03:10,974 --> 02:03:11,724
You want?
2648
02:03:12,144 --> 02:03:13,064
No, thanks.
2649
02:03:13,324 --> 02:03:16,024
If you have come to talk about work, as you can see, now I am completely unable.
2650
02:03:17,854 --> 02:03:19,204
Happy Birthday!
2651
02:03:23,184 --> 02:03:23,884
This is not mine.
2652
02:03:25,974 --> 02:03:26,704
My daughter's birthday.
2653
02:03:28,224 --> 02:03:30,174
Yes? I didn't know you had a daughter.
2654
02:03:31,564 --> 02:03:32,024
I got it.
2655
02:03:32,654 --> 02:03:33,184
Maya.
2656
02:03:34,704 --> 02:03:35,814
He is 20 years old.
2657
02:03:36,214 --> 02:03:37,134
He is studying in London.
2658
02:03:38,504 --> 02:03:40,024
I got married at 18 years old.
2659
02:03:40,264 --> 02:03:41,884
At 19, I gave birth to Maya.
2660
02:03:42,774 --> 02:03:44,094
And at 20 I got divorced.
2661
02:03:45,864 --> 02:03:47,124
The mistake of youth.
2662
02:03:48,284 --> 02:03:49,604
I'm not talking about Maya.
2663
02:03:50,904 --> 02:03:52,104
I'm talking about marriage.
2664
02:03:55,934 --> 02:03:56,984
Birthdays are important.
2665
02:03:59,214 --> 02:04:00,024
Parties.
2666
02:04:02,024 --> 02:04:02,954
Anniversaries
2667
02:04:02,954 --> 02:04:04,224
Mother's Day.
2668
02:04:04,224 --> 02:04:05,284
Father's day.
2669
02:04:08,724 --> 02:04:12,594
It is very difficult to be away from loved ones.
2670
02:04:16,414 --> 02:04:17,904
Even for your well-being.
2671
02:04:23,574 --> 02:04:24,754
So that's all.
2672
02:04:26,024 --> 02:04:27,734
You will understand me a little.
2673
02:04:29,734 --> 02:04:32,584
I used to live my life just for myself.
2674
02:04:33,684 --> 02:04:36,604
They say, "Here you are living this life, Mr. Ahmet."
2675
02:04:38,094 --> 02:04:38,904
So that's all.
2676
02:04:40,904 --> 02:04:45,094
I have come to realize that nothing makes sense after the birth of a child.
2677
02:04:47,354 --> 02:04:49,214
Nothing remains of the ambitions of the past.
2678
02:04:52,304 --> 02:04:56,204
There is a little, of course, but not as much as before.
2679
02:05:06,364 --> 02:05:08,724
I will leave you alone.
2680
02:05:08,724 --> 02:05:10,724
I was going out too.
2681
02:05:10,724 --> 02:05:12,124
If you want, we can go out together.
2682
02:05:16,814 --> 02:05:18,534
They do not come to an agreement.
2683
02:05:18,534 --> 02:05:21,144
She says she has a trauma due to her marriage. He says he can't act.
2684
02:05:21,594 --> 02:05:22,424
Very well!
2685
02:05:22,824 --> 02:05:24,374
I also spoke to Erhan.
2686
02:05:24,374 --> 02:05:26,024
This is his favorite scene and his feelings are overwhelmed.
2687
02:05:26,024 --> 02:05:28,044
He says he doesn't want to delete this scene.
2688
02:05:28,044 --> 02:05:30,344
Well, where is this director? Why is it nowhere to be found?
2689
02:05:30,344 --> 02:05:32,344
When this happened, he packed everything up and left.
2690
02:05:32,514 --> 02:05:34,564
He said that when everything was decided, then he would call and left.
2691
02:05:34,564 --> 02:05:36,802
It is the first time I have heard that Yağmur did such a thing. But ...
2692
02:05:36,826 --> 02:05:39,064
... the fact that there is no director here is very strange.
2693
02:05:39,834 --> 02:05:41,844
I don't know, maybe the person is right. It's possible?
2694
02:05:44,994 --> 02:05:47,134
The director came.
2695
02:05:47,134 --> 02:05:47,944
I've come.
2696
02:05:49,254 --> 02:05:50,324
Teacher. How are you?
2697
02:05:50,984 --> 02:05:51,764
Barış
2698
02:05:52,034 --> 02:05:52,644
How are you?
2699
02:05:52,644 --> 02:05:54,204
Well thanks. How is everything?
2700
02:05:54,204 --> 02:05:55,224
Well. How's it going?
2701
02:05:55,224 --> 02:05:56,204
What kind of wind brought you here.
2702
02:05:56,204 --> 02:05:57,994
I will persuade Yağmur.
2703
02:05:57,994 --> 02:05:59,404
And you convince the director.
2704
02:05:59,404 --> 02:06:00,984
And I want to go home.
2705
02:06:00,984 --> 02:06:02,274
Well well.
2706
02:06:06,394 --> 02:06:07,104
Hello teacher!
2707
02:06:08,424 --> 02:06:09,294
I'm going for a walk.
2708
02:06:09,594 --> 02:06:10,424
I asked for.
2709
02:06:51,774 --> 02:06:54,124
If Ms. Yağmur and Mr. Erhan are ready, let them come.
2710
02:06:54,124 --> 02:06:54,794
Yes.
2711
02:06:54,794 --> 02:06:57,424
You will stay focused and calm, okay?
2712
02:06:57,424 --> 02:06:59,644
Go out there and make the scene and there will be no problem. Go.
2713
02:06:59,644 --> 02:07:00,524
- No problem. - Go.
2714
02:07:02,734 --> 02:07:03,674
Go.
2715
02:07:18,314 --> 02:07:19,264
Camera.
2716
02:07:20,304 --> 02:07:21,104
Three ...
2717
02:07:21,104 --> 02:07:21,824
Two.
2718
02:07:21,824 --> 02:07:22,544
One.
2719
02:07:22,544 --> 02:07:23,424
Recording!
2720
02:07:26,214 --> 02:07:27,874
Sometimes I look at you ...
2721
02:07:27,874 --> 02:07:29,294
In your eyes.
2722
02:07:32,344 --> 02:07:35,064
I am sorry. Can I take a five minute break?
2723
02:07:35,064 --> 02:07:35,814
Cut!
2724
02:07:36,704 --> 02:07:38,174
I want to ask for water.
2725
02:07:39,364 --> 02:07:42,134
Why haven't you said your words?
2726
02:07:42,134 --> 02:07:43,344
It does not work. I can not do it.
2727
02:07:44,254 --> 02:07:45,674
I can not concentrate.
2728
02:07:46,504 --> 02:07:48,054
Sincerely, bravo!
2729
02:07:48,494 --> 02:07:51,094
Here, everyone can no longer concentrate.
2730
02:07:51,094 --> 02:07:53,434
I am the only one to blame for this, am I not?
2731
02:07:53,434 --> 02:07:54,684
Isn't it your fault at all?
2732
02:07:54,684 --> 02:07:58,844
Friends, everyone. Keep calm. Fighting will get us nowhere, will it?
2733
02:07:58,844 --> 02:08:00,374
Practice a bit if you want.
2734
02:08:00,374 --> 02:08:03,724
I no longer have faith in this scene.
2735
02:08:03,724 --> 02:08:06,224
I don't know if it's because of the lines or if there's something strange ...
2736
02:08:06,248 --> 02:08:08,534
... on the stage. I can't get myself together.
2737
02:08:09,164 --> 02:08:12,944
Well well. Then we will help you. Let's replay the scene.
2738
02:08:13,394 --> 02:08:15,064
What, what is he saying?
2739
02:08:15,064 --> 02:08:15,744
Will be great!
2740
02:08:15,744 --> 02:08:18,514
I'll just watch from the outside, can I?
2741
02:08:18,514 --> 02:08:19,077
What are you
2742
02:08:19,101 --> 02:08:20,814
saying ... Exactly, I also think it's a great idea.
2743
02:08:20,814 --> 02:08:21,674
Feris.
2744
02:08:21,674 --> 02:08:25,994
If we can help you like this, then why not act. Agree.
2745
02:08:25,994 --> 02:08:27,424
Then I go to the monitor.
2746
02:08:27,424 --> 02:08:30,254
Even so much. I got it.
2747
02:08:30,254 --> 02:08:31,244
I'll take your phone.
2748
02:08:31,244 --> 02:08:31,624
What?
2749
02:08:32,254 --> 02:08:34,004
Tell him to stay with you.
2750
02:08:34,114 --> 02:08:34,774
It's okay?
2751
02:08:34,994 --> 02:08:35,434
Thank you.
2752
02:08:35,434 --> 02:08:36,134
Agree.
2753
02:08:36,294 --> 02:08:38,574
- Do you have a script? - I'll give it to him.
2754
02:08:40,574 --> 02:08:42,984
- They probably will. - Wait a minute, I ...
2755
02:08:42,984 --> 02:08:45,624
I need to look at the script for about two minutes.
2756
02:08:45,814 --> 02:08:46,864
I am also looking.
2757
02:08:48,554 --> 02:08:50,134
I have discovered a little about you.
2758
02:08:51,124 --> 02:08:51,674
Yes?
2759
02:08:52,834 --> 02:08:54,054
It would be better if you asked me.
2760
02:08:54,474 --> 02:08:55,524
I would tell him.
2761
02:08:56,584 --> 02:08:59,504
Is there a video in which you talk about your fears?
2762
02:09:00,504 --> 02:09:04,454
That is, a video where you say that you are not afraid of anything in life.
2763
02:09:11,284 --> 02:09:14,634
Well I don't have it! It's not possible now!
2764
02:09:45,804 --> 02:09:47,634
Are you sure you don't want to eat the cake?
2765
02:09:49,244 --> 02:09:52,024
Because our departure from here will take a little longer.
2766
02:09:52,024 --> 02:09:54,344
You know well where you are going to stop.
2767
02:09:54,344 --> 02:09:55,654
Not always, but ...
2768
02:09:56,364 --> 02:09:59,784
Now it will be clear ... let's not lengthen the subject at the cost of fear.
2769
02:10:00,404 --> 02:10:03,334
What do we do? At least we'll eat the cake.
2770
02:10:09,484 --> 02:10:10,434
It's good, right?
2771
02:10:12,204 --> 02:10:13,154
I chose it myself.
2772
02:10:15,274 --> 02:10:15,954
Are you ready?
2773
02:10:15,954 --> 02:10:17,094
One minute.
2774
02:10:17,094 --> 02:10:17,844
Go.
2775
02:10:19,594 --> 02:10:20,384
It's well done.
2776
02:10:20,384 --> 02:10:21,174
Done.
2777
02:10:22,154 --> 02:10:23,874
Professor, let's get started.
2778
02:10:23,874 --> 02:10:24,754
Of course of course.
2779
02:10:30,924 --> 02:10:32,124
Sometimes I look at you ...
2780
02:10:33,594 --> 02:10:34,864
In your eyes.
2781
02:10:35,784 --> 02:10:36,884
And I get lost in them.
2782
02:10:40,934 --> 02:10:42,264
Look, Yağmur.
2783
02:10:42,264 --> 02:10:44,934
What a wonder it has started, right?
2784
02:10:44,934 --> 02:10:46,934
Serkan has acted very well. This is already apart.
2785
02:10:46,934 --> 02:10:49,394
But you can be calm.
2786
02:10:49,394 --> 02:10:52,264
After what you hear and such ... okay.
2787
02:10:52,264 --> 02:10:55,924
Feris, one minute. There seems to be a problem.
2788
02:10:55,924 --> 02:10:56,644
Get up.
2789
02:10:56,644 --> 02:10:57,734
- What is the problem? - Come on, come on, come on.
2790
02:10:57,734 --> 02:10:59,992
Professor, I'm very sorry. I think there's a ...
2791
02:11:00,016 --> 02:11:02,274
... bug here, so they feel uncomfortable.
2792
02:11:02,294 --> 02:11:04,024
They play the scene while they're sitting down, and that's ...
2793
02:11:04,024 --> 02:11:05,184
This is a marriage proposal.
2794
02:11:05,184 --> 02:11:06,244
It is better to stand.
2795
02:11:07,244 --> 02:11:10,244
- Sorry teacher. - Come here.
2796
02:11:20,654 --> 02:11:22,264
I look into your eyes.
2797
02:11:26,344 --> 02:11:27,674
And I get lost in them.
2798
02:11:33,564 --> 02:11:35,664
I don't know what life will give us.
2799
02:11:37,014 --> 02:11:37,694
But ...
2800
02:11:38,874 --> 02:11:40,244
This is what I know.
2801
02:11:43,514 --> 02:11:46,644
I don't want to live without you anymore.
2802
02:11:56,444 --> 02:11:58,124
Serkan, what are you doing?
2803
02:12:02,564 --> 02:12:03,764
Serkan.
2804
02:12:18,464 --> 02:12:19,934
Feris.
2805
02:12:26,964 --> 02:12:27,784
Will you marry me?
2806
02:12:36,564 --> 02:12:38,054
Get up.
2807
02:12:38,344 --> 02:12:39,234
Get up.
2808
02:12:42,114 --> 02:12:43,224
Yes.
2809
02:13:03,744 --> 02:13:06,464
I think there cannot be a more creative proposal than this.
2810
02:13:09,464 --> 02:13:10,264
Are you sure?
2811
02:13:10,574 --> 02:13:11,344
Yes. I will
2812
02:13:14,684 --> 02:13:16,054
remember these words for you.
2813
02:13:29,624 --> 02:13:30,804
Mr. Serkan, good night.
2814
02:13:30,804 --> 02:13:33,174
I have recently spoken with Melissa's attorneys.
2815
02:13:33,174 --> 02:13:35,611
You know that the divorce decision stands for ...
2816
02:13:35,635 --> 02:13:38,024
... two weeks from the date of service.
2817
02:13:38,024 --> 02:13:40,964
Ms. Melissa informed the attorney that she had changed her mind about the divorce.
2818
02:13:40,964 --> 02:13:42,734
Call me when I'm free, please.206457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.